1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 02:39+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Στυλ παραπομπών"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
86 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
87 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Στυλ Natbib:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgstr "Επεξεργα&στής:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Πλοήγηση..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:345
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Το στυλ BibTeX"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgstr "Περιε&χόμενο:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
217 msgid "all references"
218 msgstr "όλες οι αναφορές"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "Προσ&θήκη..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgstr "&Διακόσμηση:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Τιμή πλάτους"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
500 #: src/Buffer.cpp:3546
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 msgstr "&Μετονομασία..."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
533 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
534 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
588 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgstr "Μικροσκοπικό"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 msgstr "&Οικογένεια:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgstr "Χρώμα φόντου"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
782 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
849 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
857 msgstr "Κείμενο &πριν:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 msgstr "Κείμενο &μετά:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
877 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
916 msgstr "Όλα τα πεδία"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "&Κανονική παράσταση"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
942 msgstr "Χρώμα φόντου"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
947 msgstr "Απλό κείμενο"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
952 msgid "Click to change the color"
953 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
958 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Γκριζαρισμένο"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
981 msgid "Background colors"
982 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
991 msgid "Shaded boxes:"
992 msgstr "σκιασμένο κουτί"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
995 msgid "&New Document:"
996 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
999 msgid "&Old Document:"
1000 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1004 msgstr "&Πλοήγηση..."
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1011 msgid "N&ew Document"
1012 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1015 msgid "Ol&d Document"
1016 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1021 msgstr "Κώδικας TeX:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1024 msgid "Match delimiter types"
1025 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1028 msgid "&Keep matched"
1029 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1036 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1037 msgid "Insert the delimiters"
1038 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1045 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1046 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1049 msgid "Use Class Defaults"
1050 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1053 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1054 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1057 msgid "Save as Document Defaults"
1058 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1065 msgid "Show ERT button only"
1066 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1070 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1073 msgid "Show ERT contents"
1074 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1081 msgid "For more information, refer to the complete log."
1082 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1089 msgid "Description:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1093 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1094 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1097 msgid "View Complete &Log..."
1098 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1107 msgstr "Όνομα αρχείου"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1116 msgid "Select a file"
1117 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1128 msgid "Available templates"
1129 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1133 msgid "LaTe&X and LyX options"
1134 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1137 msgid "LaTeX Options"
1138 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1149 msgid "&Show in LyX"
1150 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1156 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1157 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1161 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1162 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1165 msgid "Si&ze and Rotation"
1166 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1176 msgid "Angle to rotate image by"
1177 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1183 msgid "The origin of the rotation"
1184 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1200 msgid "Height of image in output"
1201 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1205 msgid "Width of image in output"
1206 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1209 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1210 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1214 msgid "&Maintain aspect ratio"
1215 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1223 msgid "Clip to bounding box values"
1224 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1228 msgid "Clip to &bounding box"
1229 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1233 msgid "&Left bottom:"
1234 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1243 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1247 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1248 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1252 msgid "&Get from File"
1253 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1262 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1276 msgid "Replace &with:"
1277 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1280 msgid "Perform a case-sensitive search"
1281 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1285 msgid "Case &sensitive"
1286 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1289 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1290 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1295 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1298 msgid "Restrict search to whole words only"
1299 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1303 msgid "W&hole words"
1304 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1307 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1315 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1319 msgid "Search &backwards"
1320 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1323 msgid "Replace all occurences at once"
1324 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1329 msgid "Replace &All"
1330 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1335 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1338 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1339 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "Current paragraph"
1347 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1350 msgid "Current ¶graph"
1351 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1362 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1378 msgid "All ma&nuals"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1388 msgid "Ignore &format"
1389 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1393 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1398 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1402 msgid "&Expand macros"
1403 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1406 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1412 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1415 msgid "Use &default placement"
1416 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1419 msgid "Advanced Placement Options"
1420 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1423 msgid "&Top of page"
1424 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1427 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1428 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1431 msgid "Here de&finitely"
1432 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1435 msgid "&Here if possible"
1436 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1439 msgid "&Page of floats"
1440 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1443 msgid "&Bottom of page"
1444 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1447 msgid "&Span columns"
1448 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1451 msgid "&Rotate sideways"
1452 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1459 msgid "&Default Family:"
1460 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1463 msgid "Select the default family for the document"
1464 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1468 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1471 msgid "LaTe&X font encoding:"
1472 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1475 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1476 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1483 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1484 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1487 msgid "&Sans Serif:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1491 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1492 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1496 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1499 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1501 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1502 "της βασικής γραμματοσειράς"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1505 msgid "&Typewriter:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1509 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1510 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1514 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1517 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1519 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1520 "της βασικής γραμματοσειράς"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1524 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1527 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1529 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1533 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1535 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1539 msgid "Use true S&mall Caps"
1540 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1543 msgid "Use old style instead of lining figures"
1544 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1547 msgid "Use &Old Style Figures"
1548 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1555 msgid "Select an image file"
1556 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1560 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1563 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1564 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1567 msgid "Set &height:"
1568 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1571 msgid "&Scale Graphics (%):"
1572 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1575 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1576 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1580 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1583 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1585 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1588 msgid "Rotate Graphics"
1589 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1592 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1593 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1596 msgid "Ro&tate after scaling"
1597 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1601 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1604 msgid "A&ngle (Degrees):"
1605 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1609 msgid "File name of image"
1610 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1627 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1628 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1631 msgid "Don't un&zip on export"
1632 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1636 msgid "Additional LaTeX options"
1637 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1640 msgid "LaTeX &options:"
1641 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1645 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1646 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1648 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1649 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1652 msgid "Sho&w in LyX"
1653 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1656 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1658 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1661 msgid "Graphics Group"
1662 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1665 msgid "A&ssigned to group:"
1666 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1669 msgid "Click to define a new graphics group."
1670 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1673 msgid "O&pen new group..."
1674 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1677 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1678 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1682 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1686 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1689 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1690 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1693 msgid "..............."
1694 msgstr "..............."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1701 msgid "<-----------"
1702 msgstr "<-----------"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1705 msgid "----------->"
1706 msgstr "----------->"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1709 msgid "\\-----v-----/"
1710 msgstr "\\-----v-----/"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1713 msgid "/-----^-----\\"
1714 msgstr "/-----^-----\\"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1721 msgid "Supported spacing types"
1722 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1730 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1731 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1734 msgid "&Fill Pattern:"
1735 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1739 msgstr "&Προστασία:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1743 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1744 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1750 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1756 msgstr "&Προορισμός:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1760 msgid "Name associated with the URL"
1761 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1769 msgid "Specify the link target"
1770 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1774 msgstr "Τύπος δεσμού"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1777 msgid "Link to the web or to every other target"
1778 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1785 msgid "Link to an email address"
1786 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1793 msgid "Link to a file"
1794 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1801 msgid "Listing Parameters"
1802 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1806 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1808 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1812 msgid "&Bypass validation"
1813 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1824 msgid "Mo&re parameters"
1825 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1828 msgid "Underline spaces in generated output"
1829 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1832 msgid "&Mark spaces in output"
1833 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1836 msgid "Show LaTeX preview"
1837 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1840 msgid "&Show preview"
1841 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1844 msgid "File name to include"
1845 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1848 msgid "&Include Type:"
1849 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1853 msgstr "Συμπερίληψη"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1865 msgid "Program Listing"
1866 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1869 msgid "Edit the file"
1870 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1874 msgstr "&Επεξεργασία"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1877 msgid "A&vailable indices:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1881 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1882 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1886 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1888 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1889 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1893 msgid "Index generation"
1894 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1897 msgid "Define program options of the selected processor."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1901 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1905 msgid "&Use multiple indexes"
1906 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1910 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1914 msgid "Add a new index to the list"
1915 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1918 msgid "A&vailable Indexes:"
1919 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1927 msgid "Remove the selected index"
1928 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1931 msgid "Rename the selected index"
1932 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1936 msgstr "&Μετονομασία..."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1939 msgid "Define or change button color"
1940 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1943 msgid "Information Type:"
1944 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1947 msgid "Information Name:"
1948 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1952 msgid "Inset Parameter Configuration"
1953 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1957 msgid "I&mmediate Apply"
1958 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1963 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1966 msgid "Document &class"
1967 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1970 msgid "Click to select a local document class definition file"
1972 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1975 msgid "&Local Layout..."
1976 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1979 msgid "Class options"
1980 msgstr "Επιλογές κλάσης"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1983 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1984 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1987 msgid "P&redefined:"
1988 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1992 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1995 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2000 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2003 msgid "&Graphics driver:"
2004 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2007 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2008 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2011 msgid "Select de&fault master document"
2012 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2016 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2019 msgid "Enter the name of the default master document"
2020 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2023 msgid "Suppress default date on front page"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2028 msgstr "Κωδικοποίηση"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2031 msgid "Language &Default"
2032 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2039 msgid "&Quote Style:"
2040 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2043 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2045 msgstr "Καταλογοποίηση"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2048 msgid "&Main Settings"
2049 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2056 msgid "Check for inline listings"
2057 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2060 msgid "&Inline listing"
2061 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2064 msgid "Check for floating listings"
2065 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2069 msgstr "&Αιωρούμενο"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2073 msgstr "&Τοποθέτηση"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2076 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2078 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2079 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2082 msgid "Line numbering"
2083 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2090 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2091 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2098 msgid "Difference between two numbered lines"
2099 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2103 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2106 msgid "Choose the font size for line numbers"
2107 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2116 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2119 msgid "The content's base font size"
2120 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2123 msgid "Font Famil&y:"
2124 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2127 msgid "The content's base font style"
2128 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2131 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2132 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2135 msgid "&Break long lines"
2136 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2139 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2140 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2143 msgid "S&pace as symbol"
2144 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2147 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2148 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2151 msgid "Space i&n string as symbol"
2152 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2155 msgid "Tab&ulator size:"
2156 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2159 msgid "Use extended character table"
2160 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2163 msgid "&Extended character table"
2164 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2171 msgid "Select the programming language"
2172 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2176 msgstr "&Διάλεκτος:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2179 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2180 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2187 msgid "Fi&rst line:"
2188 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2191 msgid "The first line to be printed"
2192 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2196 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2199 msgid "The last line to be printed"
2200 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2203 msgid "More Parameters"
2204 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2208 msgid "Feedback window"
2209 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2212 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2213 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2216 msgid "Input here the listings parameters"
2217 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2220 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2221 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2228 msgid "Update the display"
2229 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2237 msgid "Copy to Clip&board"
2238 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2245 msgid "Jump to the next warning message."
2246 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2249 msgid "Next &Warning"
2250 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2253 msgid "Jump to the next error message."
2254 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2258 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2261 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2262 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2265 msgid "&Default Margins"
2266 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2278 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2282 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2286 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2289 msgid "Head &height:"
2290 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2294 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2297 msgid "&Column Sep:"
2298 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2301 msgid "Master Document Output"
2302 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2305 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2309 msgid "Include only &selected children"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2314 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2319 msgid "&Maintain counters and references"
2320 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2323 msgid "Include all subdocuments in the output"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2327 msgid "&Include all children"
2328 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2334 msgid "Number of rows"
2335 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2346 msgid "Number of columns"
2347 msgstr "Αριθμός στηλών"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2355 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2356 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2359 msgid "Vertical alignment"
2360 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2364 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2367 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2368 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2371 msgid "&Horizontal:"
2372 msgstr "&Οριζόντια:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2383 msgid "decoration type / matrix border"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2408 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2409 "are inserted into formulas"
2411 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2412 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2415 msgid "&Use AMS math package automatically"
2416 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2419 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2420 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2423 msgid "Use AMS &math package"
2424 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2428 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2429 "inserted into formulas"
2431 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2432 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2435 msgid "Use esint package &automatically"
2436 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2439 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2440 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2443 msgid "Use &esint package"
2444 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2448 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2449 "inserted into formulas"
2451 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2452 "εντολή \\ce ή \\cf"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2455 msgid "Use mhchem &package automatically"
2456 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2459 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2460 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2463 msgid "Use mh&chem package"
2464 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2468 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2482 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2486 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2489 msgid "&Description:"
2490 msgstr "Π&εριγραφή:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2501 msgid "LyX internal only"
2502 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2506 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2509 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2510 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2517 msgid "Print as grey text"
2518 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2522 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2525 msgid "&List in Table of Contents"
2526 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2533 msgid "Output Format"
2534 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2537 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2538 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2542 msgid "De&fault Output Format:"
2543 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2546 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2554 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2558 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2563 msgid "Custom Macro:"
2564 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2568 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2569 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2573 msgid "XHTML Output Options"
2574 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2577 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2581 msgid "Strict XHTML 1.1"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2590 msgid "Format to use for math output."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2596 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2608 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2609 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2616 msgid "Math Image Scaling"
2617 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2620 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2624 msgid "Paper Format"
2625 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2634 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2636 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2640 msgid "&Orientation:"
2641 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2645 msgstr "&Κατακόρυφος"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2649 msgstr "&Οριζόντιος"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2654 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2657 msgid "Headings &style:"
2658 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2661 msgid "Style used for the page header and footer"
2662 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2665 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2666 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2669 msgid "&Two-sided document"
2670 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2674 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2678 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2679 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2682 msgid "Lo&ngest label"
2683 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2686 msgid "Line &spacing"
2687 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2707 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2718 msgid "&Indent Paragraph"
2719 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2723 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2738 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2740 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2743 msgid "Paragraph's &Default"
2744 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2747 msgid "&Use hyperref support"
2748 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2756 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2758 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2762 msgid "Automatically fi&ll header"
2763 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2766 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2767 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2770 msgid "Load in &fullscreen mode"
2771 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2783 msgstr "&Συγγραφέας:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2791 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2795 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2798 msgid "Allows link text to break across lines."
2799 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2802 msgid "B&reak links over lines"
2803 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2806 msgid "No &frames around links"
2807 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2810 msgid "C&olor links"
2811 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2814 msgid "Bibliographical backreferences"
2815 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2818 msgid "B&ackreferences:"
2819 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2823 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2826 msgid "G&enerate Bookmarks"
2827 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2830 msgid "&Numbered bookmarks"
2831 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2834 msgid "Number of levels"
2835 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2838 msgid "&Open bookmarks"
2839 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2842 msgid "Additional o&ptions"
2843 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2846 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2847 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2850 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2858 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2862 msgid "&Horiz. Phantom"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2866 msgid "Vertical space of the phantom content"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2870 msgid "&Vert. Phantom"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2875 msgstr "&Τροποποίηση..."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2879 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2883 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2886 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2887 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2890 msgid "Automatic in&line completion"
2891 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2894 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2895 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2898 msgid "Automatic p&opup"
2899 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2902 msgid "Autoco&rrection"
2903 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2907 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2911 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2914 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
2915 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2918 msgid "Automatic &inline completion"
2919 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2922 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2924 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2928 msgid "Automatic &popup"
2929 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2933 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2936 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
2937 "στην κατάσταση κειμένου."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2940 msgid "Cursor i&ndicator"
2941 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2944 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2950 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2951 "if it is available."
2953 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
2954 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2957 msgid "s inline completion dela&y"
2958 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2962 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2963 "if it is available."
2965 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
2966 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2969 msgid "s popup d&elay"
2970 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2974 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2975 "It will be shown right away."
2977 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
2978 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2981 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2982 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2985 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2986 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2989 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2990 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2994 msgstr "&Μετατροπέας:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2997 msgid "E&xtra flag:"
2998 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3001 msgid "&From format:"
3002 msgstr "&Από μορφή:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3011 msgstr "&Τροποποίηση"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3020 msgid "Converter Defi&nitions"
3021 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3024 msgid "Converter File Cache"
3025 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3029 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3032 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3033 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3036 msgid "Display &Graphics"
3037 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3040 msgid "Instant &Preview:"
3041 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3046 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3050 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3057 msgid "Preview Si&ze:"
3058 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3061 msgid "Factor for the preview size"
3062 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3065 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3069 msgid "&Mark end of paragraphs"
3070 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3074 msgstr "Επεξεργασία"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3077 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3078 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3081 msgid "Scroll &below end of document"
3082 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3085 msgid "Sort &environments alphabetically"
3086 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3089 msgid "&Group environments by their category"
3090 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3093 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3094 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3097 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3099 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3103 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3105 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3109 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3112 msgid "&Hide toolbars"
3113 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3116 msgid "Hide scr&ollbar"
3117 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3120 msgid "Hide &tabbar"
3121 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3124 msgid "Hide &menubar"
3125 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3128 msgid "&Limit text width"
3129 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3132 msgid "Screen used (&pixels):"
3133 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3144 msgid "&Document format"
3145 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3148 msgid "Vector &graphics format"
3149 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3152 msgid "S&hort Name:"
3153 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3161 msgstr "&Συντόμευση:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3165 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3169 msgstr "Προ&βολή με:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3173 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3176 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3177 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3180 msgid "Default Format"
3181 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3189 msgstr "Το όνομά σας"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3192 msgid "Your E-mail address"
3193 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3197 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3200 msgid "Use &keyboard map"
3201 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3210 msgstr "Π&λοήγηση..."
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3221 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3222 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3226 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3227 "speed it up, low values slow it down."
3229 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3230 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3233 msgid "User &interface language:"
3234 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3237 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3238 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3241 msgid "Language pac&kage:"
3242 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3245 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3247 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3250 msgid "Command s&tart:"
3251 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3254 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3255 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3258 msgid "Command e&nd:"
3259 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3262 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3263 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3267 msgid "Default Decimal &Point:"
3268 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3276 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3277 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3281 msgstr "Χρήσ&η babel"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3285 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3286 "the language package)"
3288 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3289 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3297 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3300 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3305 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3309 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3312 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3317 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3320 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3321 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3324 msgid "Mark &foreign languages"
3325 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3328 msgid "Right-to-left language support"
3329 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3333 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3335 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3336 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3339 msgid "Enable RTL su&pport"
3340 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3343 msgid "Cursor movement:"
3344 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3356 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3360 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3361 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3364 msgid "Default paper si&ze:"
3365 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3370 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3375 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3379 msgid "US executive"
3380 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3403 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3404 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3407 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3409 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3412 msgid "BibTeX command and options"
3413 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3417 msgid "Processor for &Japanese:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3421 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3422 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3434 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3435 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3438 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3439 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3442 msgid "&Nomenclature command:"
3443 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3446 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3447 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3450 msgid "Chec&kTeX command:"
3451 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3454 msgid "CheckTeX start options and flags"
3455 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3459 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3460 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3461 "rather than the Cygwin teTeX."
3463 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3464 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3468 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3469 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3472 msgid "Set class options to default on class change"
3473 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3476 msgid "R&eset class options when document class changes"
3477 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3480 msgid "Output &line length:"
3481 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3485 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3486 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3487 "paragraphs are separated by a blank line."
3489 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3490 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3491 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3494 msgid "&Date format:"
3495 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3498 msgid "Date format for strftime output"
3499 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3503 msgid "&Overwrite on export:"
3504 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3507 msgid "Ask permission"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3511 msgid "Main file only"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3517 msgstr "Όλα τα πεδία"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3520 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3524 msgid "Forward search"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3529 msgid "DV&I command:"
3530 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3534 msgid "&PDF command:"
3535 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3538 msgid "&PATH prefix:"
3539 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3550 msgstr "Πλοήγηση..."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3553 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3554 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3557 msgid "&Temporary directory:"
3558 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3561 msgid "Ly&XServer pipe:"
3562 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3565 msgid "&Backup directory:"
3566 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3569 msgid "&Example files:"
3570 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3573 msgid "&Document templates:"
3574 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3577 msgid "&Working directory:"
3578 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3581 msgid "Hunspell dictionaries:"
3582 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3585 msgid "Printer Command Options"
3586 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3589 msgid "Extension to be used when printing to file."
3590 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3593 msgid "File ex&tension:"
3594 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3597 msgid "Option used to print to a file."
3598 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3601 msgid "Print to &file:"
3602 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3605 msgid "Option used to print to non-default printer."
3606 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3609 msgid "Set &printer:"
3610 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3613 msgid "Option used with spool command to set printer."
3615 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3619 msgid "Spool &printer:"
3620 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3624 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3627 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3628 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3631 msgid "Spool co&mmand:"
3632 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3635 msgid "Option used to reverse page order."
3636 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3639 msgid "Re&verse pages:"
3640 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3644 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3647 msgid "&Number of copies:"
3648 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3651 msgid "Option used to set number of copies."
3652 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3655 msgid "Option used to print a range of pages."
3656 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3660 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3663 msgid "Pa&ge range:"
3664 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3667 msgid "Option used to collate multiple copies."
3668 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3672 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3675 msgid "&Even pages:"
3676 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3679 msgid "Paper t&ype:"
3680 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3683 msgid "Paper si&ze:"
3684 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3687 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3688 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3691 msgid "E&xtra options:"
3692 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3695 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3696 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3700 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3701 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3704 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3705 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3709 msgid "Adapt &output to printer"
3710 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3713 msgid "Name of the default printer"
3714 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3717 msgid "Default &printer:"
3718 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3721 msgid "Printer co&mmand:"
3722 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3725 msgid "Sans Seri&f:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3729 msgid "T&ypewriter:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3737 msgid "Screen &DPI:"
3738 msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3742 msgstr "&Κλίμακα %:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3746 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3754 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3766 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3774 msgstr "Μι&κρότερο:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3786 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3790 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3793 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3794 "γραμμάτων στην οθόνη."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3797 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3799 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3807 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3810 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3811 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3814 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3818 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3822 msgid "&Spellchecker engine:"
3823 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3826 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3827 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3830 msgid "Accept compound &words"
3831 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3834 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3838 msgid "S&pellcheck continuously"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3842 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3843 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3846 msgid "&Escape characters:"
3847 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3850 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3851 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3854 msgid "Al&ternative language:"
3855 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3858 msgid "&User interface file:"
3859 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3862 msgid "Automatic help"
3863 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3867 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3868 "the main work area of an edited document"
3870 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
3871 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3874 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3875 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3882 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3883 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3886 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3887 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3890 msgid "Restore cursor &positions"
3891 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3894 msgid "&Load opened files from last session"
3895 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3898 msgid "Clear all session &information"
3899 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3906 msgid "Backup original documents when saving"
3908 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3911 msgid "&Backup documents, every"
3912 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3920 msgid "&Save documents compressed by default"
3921 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3924 msgid "&Maximum last files:"
3925 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3928 msgid "&Open documents in tabs"
3929 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3932 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3934 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3938 msgid "&Single close-tab button"
3939 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3944 msgstr "Α&ποθήκευση"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3951 msgid "Page number to print from"
3952 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3955 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3956 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3959 msgid "Page number to print to"
3960 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3963 msgid "Print all pages"
3964 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3976 msgid "Print &odd-numbered pages"
3977 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3980 msgid "Print &even-numbered pages"
3981 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3984 msgid "Print in reverse order"
3985 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3988 msgid "Re&verse order"
3989 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3996 msgid "Number of copies"
3997 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4000 msgid "Collate copies"
4001 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4005 msgstr "&Ταξινόμηση"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4012 msgid "Print Destination"
4013 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4016 msgid "Send output to the printer"
4017 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4021 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4024 msgid "Send output to the given printer"
4025 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4028 msgid "Send output to a file"
4029 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4032 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4037 msgstr "&Υποευρετήριο"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4040 msgid "A&vailable indexes:"
4041 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4044 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4045 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4049 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4054 msgid "&List Indentation:"
4055 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4058 msgid "Custom &Width:"
4059 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4063 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4077 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4081 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4085 msgid "&Clear automatically"
4086 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4089 msgid "Debug messages"
4090 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4093 msgid "Display no debug messages"
4094 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4101 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4106 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4109 msgid "Display all debug messages"
4110 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4113 msgid "Display statusbar messages?"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4117 msgid "&Statusbar messages"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4125 msgid "Enter string to filter the label list"
4126 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4129 msgid "Filter case-sensitively"
4130 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4133 msgid "Case-sensiti&ve"
4134 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4137 msgid "Update the label list"
4138 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4142 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4143 "sensitive option is checked)"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4148 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4151 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4152 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4155 msgid "Cas&e-sensitive"
4156 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4159 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4164 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4167 msgid "&Go to Label"
4168 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4172 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4175 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4176 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4180 msgstr "<παραπομπή>"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4183 msgid "(<reference>)"
4184 msgstr "(<παραπομπή>)"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4191 msgid "on page <page>"
4192 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4195 msgid "<reference> on page <page>"
4196 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4199 msgid "Formatted reference"
4200 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4204 msgid "Match w&hole words only"
4205 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4208 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4210 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4214 msgid "&Export formats:"
4215 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4222 msgid "Edit shortcut"
4223 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4226 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4227 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4230 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4231 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4235 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4238 msgid "Clear current shortcut"
4239 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4244 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4248 msgstr "&Συντόμευση:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4252 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4256 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4257 "the 'Clear' button"
4259 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4260 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4268 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4272 msgid "Unknown word:"
4273 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4276 msgid "Current word"
4277 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4282 msgid "Replace word with current choice"
4283 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4287 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4290 msgid "Re&placement:"
4291 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4294 msgid "Replace with selected word"
4295 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4298 msgid "S&uggestions:"
4299 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4302 msgid "Ignore this word"
4303 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4307 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4310 msgid "Ignore this word throughout this session"
4311 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4315 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4318 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4319 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4323 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4326 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4327 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4331 msgstr "&Κατηγορία:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4334 msgid "Select this to display all available characters at once"
4335 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4338 msgid "&Display all"
4339 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4342 msgid "&Table Settings"
4343 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4346 msgid "Column settings"
4347 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4350 msgid "&Horizontal alignment:"
4351 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4354 msgid "Horizontal alignment in column"
4355 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4358 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4361 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4364 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4371 msgid "Decimal point:"
4372 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4375 msgid "Fixed width of the column"
4376 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4379 msgid "&Vertical alignment in row:"
4380 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4384 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4387 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4391 msgid "Merge cells of different columns"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4395 msgid "&Multicolumn"
4396 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4401 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4404 msgid "Merge cells of different rows"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4412 msgid "Cell setting"
4413 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4416 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4417 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4420 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4421 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4424 msgid "Table-wide settings"
4425 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4428 msgid "Verti&cal alignment:"
4429 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4432 msgid "Vertical alignment of the table"
4433 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4436 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4437 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4440 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4441 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4444 msgid "LaTe&X argument:"
4445 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4448 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4449 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4453 msgstr "Περι&γράμματα"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4457 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4460 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4461 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4465 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4468 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4470 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4477 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4479 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4482 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4483 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4490 msgid "Use default (grid-like) border style"
4491 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4495 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4498 msgid "Additional Space"
4499 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4502 msgid "T&op of row:"
4503 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4506 msgid "Botto&m of row:"
4507 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4510 msgid "Bet&ween rows:"
4511 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4515 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4518 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4519 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4522 msgid "&Use long table"
4523 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4526 msgid "Row settings"
4527 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4534 msgid "Border above"
4535 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4538 msgid "Border below"
4539 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4543 msgstr "Περιεχόμενα"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4550 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4551 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4574 msgid "First header:"
4575 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4578 msgid "This row is the header of the first page"
4579 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4582 msgid "Don't output the first header"
4583 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4595 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4597 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4600 msgid "Last footer:"
4601 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4604 msgid "This row is the footer of the last page"
4605 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4608 msgid "Don't output the last footer"
4609 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4616 msgid "Set a page break on the current row"
4617 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4620 msgid "Page &break on current row"
4621 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4624 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4625 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4628 msgid "Longtable alignment"
4629 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4632 msgid "Current cell:"
4633 msgstr "Τρέχον κελί:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4636 msgid "Current row position"
4637 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4640 msgid "Current column position"
4641 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4644 msgid "Close this dialog"
4645 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4648 msgid "Rebuild the file lists"
4649 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4653 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4655 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4656 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4663 msgid "Selected classes or styles"
4664 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4667 msgid "LaTeX classes"
4668 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4671 msgid "LaTeX styles"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4675 msgid "BibTeX styles"
4676 msgstr "Στυλ BibTeX"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4679 msgid "Toggles view of the file list"
4680 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4684 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4687 msgid "Separate paragraphs with"
4688 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4691 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4692 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4695 msgid "&Indentation"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4699 msgid "Size of the indentation"
4700 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4703 msgid "&Vertical space"
4704 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4707 msgid "Size of the vertical space"
4708 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4715 msgid "&Line spacing:"
4716 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4719 msgid "Spacing type"
4720 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4723 msgid "Number of lines"
4724 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4727 msgid "Format text into two columns"
4728 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4731 msgid "Two-&column document"
4732 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4735 msgid "Language of the thesaurus"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4740 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4744 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4747 msgid "Word to look up"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4756 msgid "The selected entry"
4757 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4764 msgid "Replace the entry with the selection"
4765 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4768 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4770 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4779 msgid "Enter string to filter contents"
4780 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4784 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4785 "tables, and others)"
4787 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4788 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4791 msgid "Update navigation tree"
4792 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4801 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4802 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4805 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4806 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4809 msgid "Move selected item down by one"
4810 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4813 msgid "Move selected item up by one"
4814 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4821 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4822 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4829 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4830 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4833 msgid "LyX: Enter text"
4834 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4837 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4839 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4843 msgid "&Do not show this warning again!"
4844 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4847 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4848 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4852 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4860 msgstr "Μεσαίο κενό"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4864 msgstr "Μεγάλο κενό"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4868 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4871 msgid "Complete source"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4875 msgid "Automatic update"
4876 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4879 msgid "Unit of width value"
4880 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4883 msgid "number of needed lines"
4884 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4887 msgid "use number of lines"
4888 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4892 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4895 msgid "Outer (default)"
4896 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4903 msgid "use overhang"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4911 msgid "Overhang value"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4915 msgid "Unit of overhang value"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4919 msgid "Check this to allow flexible placement"
4920 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4923 msgid "Allow &floating"
4924 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
4926 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4929 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4931 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4932 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4934 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4937 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4938 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4940 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4941 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4944 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4946 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4947 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4950 msgstr "Απλό Κείμενο"
4952 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4953 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4955 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4956 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
4959 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4961 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4963 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
4964 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
4965 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
4967 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
4968 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
4969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
4970 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
4971 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
4972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
4973 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
4974 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
4975 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4979 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4980 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4982 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4983 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
4984 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
4985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
4986 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
4987 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
4988 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
4989 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
4990 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
4991 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
4992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
4993 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4994 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:66
4999 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5000 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5002 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5003 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5005 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5007 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5008 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5009 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5011 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5013 msgid "Subsubsection"
5014 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5016 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5019 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5020 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5021 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5023 msgstr "Διακριτοποίηση"
5025 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5028 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5029 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5033 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5035 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5036 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5038 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5039 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5043 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5046 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5048 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5049 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5050 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5054 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5055 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5057 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5059 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5060 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5061 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5062 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5063 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5065 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5066 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5067 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5068 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5069 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5072 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5075 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5076 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5080 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5081 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5082 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5084 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5088 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5089 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5091 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5093 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5095 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5098 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5099 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5100 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5101 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5103 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5106 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5110 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5111 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5112 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5113 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5116 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5117 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5119 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5124 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5125 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5129 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5130 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5132 msgstr "Ταχυδρομείο"
5134 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5135 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5138 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5139 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5140 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5141 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5143 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5147 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5148 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5152 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5153 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5154 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5156 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5159 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5160 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5162 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5164 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5165 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5166 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5167 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5168 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5169 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5171 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5173 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5174 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5176 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5177 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5178 #: src/output_plaintext.cpp:133
5182 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5183 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5191 msgid "Acknowledgement"
5194 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5196 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5197 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5203 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5204 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5205 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5206 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5207 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5208 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5209 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5210 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5212 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5214 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5216 msgid "Bibliography"
5217 msgstr "Βιβλιογραφία"
5219 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5220 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5221 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5224 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5229 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5233 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5237 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5240 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5242 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5244 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5246 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5247 msgid "Offprint Requests to:"
5250 #: lib/layouts/aa.layout:187
5251 msgid "Correspondence to:"
5252 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5254 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5259 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5264 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5266 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5268 msgid "Acknowledgements."
5271 #: lib/layouts/aa.layout:295
5272 msgid "institutemark"
5273 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5275 #: lib/layouts/aa.layout:299
5276 msgid "institute mark"
5277 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5279 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5283 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5284 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5285 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5289 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5291 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5293 #: lib/layouts/aa.layout:363
5295 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5297 #: lib/layouts/aa.layout:385
5298 msgid "CharStyle:Institute"
5299 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
5301 #: lib/layouts/aa.layout:395
5302 msgid "CharStyle:E-Mail"
5303 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5305 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5308 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5309 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5310 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5315 #: lib/layouts/aa.layout:410
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5325 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5326 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5328 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5329 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5330 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5332 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5337 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5338 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5339 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5348 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5350 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5352 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5353 msgid "Acknowledgements"
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5359 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5360 #: src/rowpainter.cpp:461
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5367 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5370 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5379 msgstr "Θέση Εικόνας"
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5383 msgstr "Θέση Πίνακα"
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5386 msgid "TableComments"
5387 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5391 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5395 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5398 msgid "NoteToEditor"
5399 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5407 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5411 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5414 msgid "Altaffilation"
5415 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5418 msgid "Alternative affiliation:"
5419 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5422 msgid "altaffilmark"
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5426 msgid "altaffiliation mark"
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5430 msgid "Subject headings:"
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5434 msgid "[Acknowledgements]"
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
5438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1818
5439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
5440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5445 msgid "Place Figure here:"
5446 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5449 msgid "Place Table here:"
5450 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5454 msgstr "[Παράρτημα]"
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5457 msgid "Note to Editor:"
5458 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5461 msgid "References. ---"
5462 msgstr "Αναφορές.---"
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5466 msgstr "Σημείωση.---"
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5470 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5474 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5477 msgid "tablenotemark"
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5481 msgid "tablenote mark"
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5486 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5494 msgstr "Συγκρότημα:"
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5502 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5509 msgid "List of Schemes"
5510 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5518 msgstr "Γραφική Παράσταση"
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5521 msgid "List of Charts"
5522 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5526 msgstr "γραφική παράσταση"
5528 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5533 msgid "List of Graphs"
5534 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5552 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5561 msgid "Teaser image:"
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5573 msgid "CR categories"
5576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5577 msgid "Computing Review Categories"
5580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5581 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5584 #: lib/layouts/spie.layout:89
5585 msgid "Acknowledgments"
5586 msgstr "Ευχαριστίες"
5588 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5593 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5595 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5599 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5601 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5604 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5605 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5606 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5610 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5611 msgid "SpecialSection"
5614 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5615 msgid "SpecialSection*"
5618 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5620 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5626 msgstr "Μη Αριθμημένο"
5628 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5630 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5635 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5636 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5638 msgid "Subsubsection*"
5639 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
5641 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5642 msgid "Chapter Exercises"
5643 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
5645 #: lib/layouts/apa.layout:51
5647 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
5649 #: lib/layouts/apa.layout:60
5650 msgid "Right header:"
5651 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
5653 #: lib/layouts/apa.layout:83
5657 #: lib/layouts/apa.layout:92
5659 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5661 #: lib/layouts/apa.layout:100
5662 msgid "Short title:"
5663 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
5665 #: lib/layouts/apa.layout:129
5667 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
5669 #: lib/layouts/apa.layout:136
5670 msgid "ThreeAuthors"
5671 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
5673 #: lib/layouts/apa.layout:143
5675 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
5677 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5679 msgid "Affiliation:"
5682 #: lib/layouts/apa.layout:171
5683 msgid "TwoAffiliations"
5684 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
5686 #: lib/layouts/apa.layout:178
5687 msgid "ThreeAffiliations"
5688 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
5690 #: lib/layouts/apa.layout:185
5691 msgid "FourAffiliations"
5692 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
5694 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5698 #: lib/layouts/apa.layout:206
5702 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5704 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5714 #: lib/layouts/apa.layout:234
5715 msgid "Acknowledgements:"
5718 #: lib/layouts/apa.layout:248
5722 #: lib/layouts/apa.layout:258
5723 msgid "CenteredCaption"
5724 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
5726 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5729 msgstr "Απερισκεψία!"
5731 #: lib/layouts/apa.layout:278
5735 #: lib/layouts/apa.layout:284
5739 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5741 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5742 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5743 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5744 msgid "Subparagraph"
5745 msgstr "Υποπαράγραφος"
5747 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5748 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5749 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5753 #: lib/layouts/apa.layout:396
5757 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5759 msgid "(\\alph{enumii})"
5762 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5764 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
5766 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5768 msgstr "Λατινικά ενεργά"
5770 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5772 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
5774 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5776 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
5778 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5780 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5781 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5782 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5784 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5788 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5789 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5790 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5795 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5796 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5801 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5806 msgid "Section \\arabic{section}"
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5810 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5811 msgid "\\Alph{section}"
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5815 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5819 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5833 msgid "BeginPlainFrame"
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5837 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5845 msgid "Again frame with label"
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5853 msgid "________________________________"
5854 msgstr "________________________________"
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5857 msgid "FrameSubtitle"
5858 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5871 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5872 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5875 msgid "ColumnsCenterAligned"
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5879 msgid "Columns (center aligned)"
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5883 msgid "ColumnsTopAligned"
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5887 msgid "Columns (top aligned)"
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5898 msgstr "Επικαλύψεις"
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5901 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5902 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5921 msgid "Uncovered on slides"
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5929 msgid "Only on slides"
5930 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:682
5947 msgid "ExampleBlock"
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:693
5952 msgid "Example Block:"
5953 msgstr "Παράδειγμα #:"
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5960 msgid "Alert Block:"
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5970 msgid "Title (Plain Frame)"
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:846
5980 msgid "InstituteMark"
5981 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:850
5984 msgid "Institute mark"
5985 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6004 msgid "TitleGraphic"
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6008 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6033 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6037 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6058 msgid "Definitions."
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6079 msgstr "Παράδειγμα."
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6083 msgstr "Παραδείγματα"
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6087 msgstr "Παραδείγματα."
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6090 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6105 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6110 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6111 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6119 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6124 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6141 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6142 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6143 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6145 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6146 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6157 msgstr "Διαχωριστής"
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6164 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6166 msgstr "Κώδικας-LyX"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6177 msgid "CharStyle:Alert"
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6185 msgid "CharStyle:Structure"
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6189 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6194 msgid "Custom:ArticleMode"
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6202 msgid "Custom:PresentationMode"
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6206 msgid "Presentation"
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6210 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6211 #: src/insets/Inset.cpp:97
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6217 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6218 msgid "List of Tables"
6219 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6222 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6228 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6229 msgid "List of Figures"
6230 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6232 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6236 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6238 msgstr "Αφηγηματικό"
6240 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6244 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6245 msgid "ACT \\arabic{act}"
6246 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6248 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6252 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6253 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6254 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6256 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6260 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6262 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6264 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6268 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6269 msgid "Parenthetical"
6270 msgstr "Παρενθετικό"
6272 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6276 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6280 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6284 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6285 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6287 msgid "Right Address"
6288 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6290 #: lib/layouts/chess.layout:35
6292 msgstr "Βασική γραμμή"
6294 #: lib/layouts/chess.layout:42
6296 msgstr "Βασική γραμμή:"
6298 #: lib/layouts/chess.layout:60
6302 #: lib/layouts/chess.layout:64
6306 #: lib/layouts/chess.layout:70
6307 msgid "SubVariation"
6308 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6310 #: lib/layouts/chess.layout:73
6311 msgid "Subvariation:"
6312 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6314 #: lib/layouts/chess.layout:79
6315 msgid "SubVariation2"
6316 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6318 #: lib/layouts/chess.layout:82
6319 msgid "Subvariation(2):"
6320 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6322 #: lib/layouts/chess.layout:88
6323 msgid "SubVariation3"
6324 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6326 #: lib/layouts/chess.layout:91
6327 msgid "Subvariation(3):"
6328 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6330 #: lib/layouts/chess.layout:97
6331 msgid "SubVariation4"
6332 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6334 #: lib/layouts/chess.layout:100
6335 msgid "Subvariation(4):"
6336 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6338 #: lib/layouts/chess.layout:106
6339 msgid "SubVariation5"
6340 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6342 #: lib/layouts/chess.layout:109
6343 msgid "Subvariation(5):"
6344 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6346 #: lib/layouts/chess.layout:116
6350 #: lib/layouts/chess.layout:121
6354 #: lib/layouts/chess.layout:126
6358 #: lib/layouts/chess.layout:130
6359 msgid "[chessboard]"
6362 #: lib/layouts/chess.layout:139
6363 msgid "BoardCentered"
6364 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6366 #: lib/layouts/chess.layout:144
6367 msgid "[centered board]"
6368 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6370 #: lib/layouts/chess.layout:154
6374 #: lib/layouts/chess.layout:159
6378 #: lib/layouts/chess.layout:174
6382 #: lib/layouts/chess.layout:179
6386 #: lib/layouts/chess.layout:185
6388 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6390 #: lib/layouts/chess.layout:190
6392 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6399 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6400 msgid "Send To Address"
6401 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6404 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6405 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6412 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6414 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6417 msgid "Sender Address:"
6418 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6421 msgid "Return address"
6422 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6426 msgid "Backaddress:"
6427 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6430 msgid "Postal comment"
6431 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6434 msgid "Postal Remark:"
6435 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6490 msgid "Bottom text:"
6491 msgstr "Κάτω κείμενο:"
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6495 msgstr "Κωδικός περιοχής"
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6499 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6507 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6523 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6527 msgstr "Ημερομηνία:"
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6547 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6559 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6589 msgid "Post Scriptum:"
6590 msgstr "Υστερόγραφο:"
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6593 msgid "SenderAddress"
6594 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6602 msgid "RetourAdresse"
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6627 msgid "IhrSchreiben"
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6635 msgid "Unterschrift"
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6716 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6720 #: lib/layouts/egs.layout:273
6722 msgstr "Τίτλος LaTeX"
6724 #: lib/layouts/egs.layout:307
6726 msgstr "Συγγραφέας:"
6728 #: lib/layouts/egs.layout:316
6732 #: lib/layouts/egs.layout:329
6736 #: lib/layouts/egs.layout:351
6740 #: lib/layouts/egs.layout:360
6744 #: lib/layouts/egs.layout:374
6748 #: lib/layouts/egs.layout:384
6750 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
6752 #: lib/layouts/egs.layout:397
6753 msgid "1st_author_surname:"
6754 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
6756 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6757 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6761 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6762 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6766 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6767 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6771 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6772 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6776 #: lib/layouts/egs.layout:450
6780 #: lib/layouts/egs.layout:463
6781 msgid "reprint_reqs_to:"
6784 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6786 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6791 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6794 msgid "Acknowledgement."
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6798 msgid "Author Address"
6799 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
6801 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6802 msgid "Author Email"
6803 msgstr "Email Συγγραφέα"
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6807 msgstr "Email Συγγραφέα"
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6811 msgstr "URL Συγγραφέα"
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6818 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6821 msgstr "Ευχαριστίες"
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6824 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6825 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6832 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6835 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6836 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6847 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6848 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6849 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
6851 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6852 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6853 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
6855 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6858 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6859 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6871 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6872 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6883 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6884 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6885 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6888 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6899 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6900 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6903 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6904 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6908 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6909 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6910 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6922 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6923 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6926 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6927 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6930 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6944 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6945 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6949 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
6950 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
6951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6962 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6963 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6966 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6967 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6972 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6973 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6985 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6986 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6998 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6999 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7002 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7003 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7004 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7012 msgid "Case \\arabic{case}"
7013 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7016 msgid "Titlenotemark"
7019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7020 msgid "Titlenote mark"
7023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7024 msgid "Title footnote"
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7028 msgid "Title footnote:"
7031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7040 msgid "Author footnote"
7043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7044 msgid "Author footnote:"
7047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7048 msgid "CorAuthormark"
7051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7052 msgid "CorAuthor mark"
7055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7056 msgid "Corresponding author"
7059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7060 msgid "Corresponding author text:"
7063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7065 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7066 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7067 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7069 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7071 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7073 msgstr "Λέξη κλειδί"
7075 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7076 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7078 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7080 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7084 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7088 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7089 msgid "BulletedItem"
7092 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7093 msgid "Bulleted Item:"
7096 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7100 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7102 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7104 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7105 msgid "PersonalInfo"
7108 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7109 msgid "Personal Info"
7112 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7113 msgid "MotherTongue"
7114 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7117 msgid "Mother Tongue:"
7118 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7120 #: lib/layouts/foils.layout:42
7124 #: lib/layouts/foils.layout:61
7125 msgid "ShortFoilhead"
7128 #: lib/layouts/foils.layout:67
7129 msgid "Rotatefoilhead"
7132 #: lib/layouts/foils.layout:73
7133 msgid "ShortRotatefoilhead"
7136 #: lib/layouts/foils.layout:82
7140 #: lib/layouts/foils.layout:97
7144 #: lib/layouts/foils.layout:101
7148 #: lib/layouts/foils.layout:116
7152 #: lib/layouts/foils.layout:160
7154 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7156 #: lib/layouts/foils.layout:168
7158 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7160 #: lib/layouts/foils.layout:177
7162 msgstr "Περιορισμός"
7164 #: lib/layouts/foils.layout:181
7165 msgid "Restriction:"
7166 msgstr "Περιορισμός:"
7168 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7169 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7171 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7173 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7174 msgid "Left Header:"
7175 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7177 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7178 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7179 msgid "Right Header"
7180 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7182 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7183 msgid "Right Header:"
7184 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7186 #: lib/layouts/foils.layout:201
7187 msgid "Right Footer"
7188 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7190 #: lib/layouts/foils.layout:205
7191 msgid "Right Footer:"
7192 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7194 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7199 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7204 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7206 msgid "Corollary #."
7209 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7210 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7211 msgid "Proposition #."
7214 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7216 msgid "Definition #."
7219 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7224 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7229 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7233 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7238 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7240 msgid "Proposition*"
7243 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7244 msgid "Proposition."
7247 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7252 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7256 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7259 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7263 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7268 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7272 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7276 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7284 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7297 msgid "ReturnAddress"
7298 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7301 msgid "ReturnAddress:"
7302 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7316 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7362 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7366 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7373 msgid "BankAccount:"
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7377 msgid "PostalComment"
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7381 msgid "PostalComment:"
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7453 msgid "AddressRowA:"
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7461 msgid "AddressRowB:"
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7469 msgid "AddressRowC:"
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7477 msgid "AddressRowD:"
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7485 msgid "AddressRowE:"
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7493 msgid "AddressRowF:"
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7497 msgid "TelephoneRowA"
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7501 msgid "TelephoneRowA:"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7505 msgid "TelephoneRowB"
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7509 msgid "TelephoneRowB:"
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7513 msgid "TelephoneRowC"
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7517 msgid "TelephoneRowC:"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7521 msgid "TelephoneRowD"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7525 msgid "TelephoneRowD:"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7529 msgid "TelephoneRowE"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7533 msgid "TelephoneRowE:"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7537 msgid "TelephoneRowF"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7541 msgid "TelephoneRowF:"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7545 msgid "InternetRowA"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7549 msgid "InternetRowA:"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7553 msgid "InternetRowB"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7557 msgid "InternetRowB:"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7561 msgid "InternetRowC"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7565 msgid "InternetRowC:"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7569 msgid "InternetRowD"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7573 msgid "InternetRowD:"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7577 msgid "InternetRowE"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7581 msgid "InternetRowE:"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7585 msgid "InternetRowF"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7589 msgid "InternetRowF:"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7640 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7644 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7646 msgstr "Παρατηρήσεις"
7648 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7650 msgstr "Παρατηρήσεις #."
7652 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7656 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7658 msgstr "Περισσότερα"
7660 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7662 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
7664 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7668 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7672 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7676 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7678 msgstr "Συνεχίζεται"
7680 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7681 msgid "(continuing)"
7682 msgstr "(συνεχίζεται)"
7684 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7688 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7690 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
7692 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7696 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7697 msgid "INTERCUT WITH:"
7700 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7704 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7709 msgid "IEEE membership"
7712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7715 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
7717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7720 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
7722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7724 msgid "Special Paper Notice"
7725 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
7727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7728 msgid "After Title Text"
7731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7733 msgid "Page headings"
7734 msgstr "επικεφαλίδες"
7736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7742 msgid "Publication ID"
7743 msgstr "Υποπαραλλαγή"
7745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7750 msgid "Index Terms---"
7751 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
7753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7755 msgstr "Παραρτήματα"
7757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7763 msgid "Biography without photo"
7764 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7767 msgid "BiographyNoPhoto"
7768 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
7770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7771 msgid "Classification Codes"
7772 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7776 msgid "Definition \\thedefinition."
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7784 msgid "Step \\thestep."
7785 msgstr "Βήμα \\thestep."
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7789 msgid "Example \\theexample."
7790 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
7792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7794 msgid "Remark \\theremark."
7795 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7805 msgstr "Σημειογραφία"
7807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7809 msgid "Notation \\thenotation."
7810 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
7812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7813 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7815 msgid "Theorem \\thetheorem."
7816 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7820 msgid "Corollary \\thecorollary."
7821 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7825 msgid "Lemma \\thelemma."
7826 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7830 msgid "Proposition \\theproposition."
7831 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7838 msgid "Prop \\theprop."
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7842 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7852 msgid "Question \\thequestion."
7853 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
7855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7857 msgid "Claim \\theclaim."
7858 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7862 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7863 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7866 msgid "Appendices Section"
7867 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7870 msgid "--- Appendices ---"
7871 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7874 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7875 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7877 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7881 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7885 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7889 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7893 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7897 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7901 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7907 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7908 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7915 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7916 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7923 msgid "submit to paper:"
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7927 msgid "Bibliography (plain)"
7928 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7930 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7931 msgid "Bibliography heading"
7934 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7938 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7940 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
7942 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7946 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7947 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7948 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
7950 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7951 msgid "AddressForOffprints"
7954 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7955 msgid "Address for Offprints:"
7958 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7959 msgid "RunningTitle"
7962 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7963 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7964 msgid "Running title:"
7967 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7968 msgid "RunningAuthor"
7971 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7972 msgid "Running author:"
7975 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7980 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7981 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7984 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7989 msgid "Running LaTeX Title"
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7994 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7998 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8001 msgid "Author Running"
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8005 msgid "Author Running:"
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8017 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8021 msgstr "Περίπτωση #."
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8026 msgstr "Ισχυρισμός."
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8029 msgid "Conjecture #."
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8034 msgstr "Παράδειγμα #."
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8037 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8038 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8055 msgstr "Σημείωση #."
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8058 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8060 msgstr "Πρόβλημα #."
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8068 msgstr "Ιδιότητα #."
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8076 msgstr "Παρατήρηση #."
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8079 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8084 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8088 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8089 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8094 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8095 msgid "Chapterprecis"
8098 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8102 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8106 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8110 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8114 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8118 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8135 msgid "Double Item:"
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8146 #: lib/layouts/paper.layout:146
8150 #: lib/layouts/paper.layout:158
8154 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8155 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8159 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8163 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8167 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8179 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8180 msgid "Empty slide:"
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8184 msgid "\\arabic{section}"
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8188 msgid "ItemizeType1"
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8192 msgid "EnumerateType1"
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8196 msgid "List of Algorithms"
8197 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8199 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8200 msgid "\\thechapter"
8203 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8207 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8211 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8216 msgid "Ingredients:"
8219 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8223 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8224 msgid "AltAffiliation"
8227 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8229 msgstr "Ευχαριστίες:"
8231 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8232 msgid "Electronic Address:"
8233 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8235 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8236 msgid "acknowledgments"
8239 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8240 msgid "PACS number:"
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8244 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8246 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8269 msgid "Specialmail:"
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8285 msgid "Your letter of:"
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8297 msgid "Customer no.:"
8298 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8305 msgid "Invoice no.:"
8306 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8310 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8313 msgid "Next Address:"
8314 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8317 msgid "Sender Name:"
8318 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8321 msgid "Sender Phone:"
8322 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8330 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8337 msgid "Sender E-Mail:"
8338 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8342 msgstr "URL Αποστολέα:"
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8357 msgid "End of letter"
8360 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8361 msgid "LandscapeSlide"
8364 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8365 msgid "Landscape Slide:"
8368 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8369 msgid "PortraitSlide"
8372 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8373 msgid "Portrait Slide:"
8376 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8385 msgid "SlideHeading"
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8389 msgid "SlideSubHeading"
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8393 msgid "ListOfSlides"
8394 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8397 msgid "[List Of Slides]"
8398 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8401 msgid "SlideContents"
8402 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8405 msgid "[Slide Contents]"
8406 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8409 msgid "ProgressContents"
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8413 msgid "[Progress Contents]"
8416 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8421 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8424 msgstr "Αλγόριθμος*"
8426 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8430 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8431 msgid "Subjectclass"
8432 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8434 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8435 msgid "AMS subject classifications:"
8438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8447 msgid "CopyrightYear"
8450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8451 msgid "Copyright year:"
8454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8455 msgid "Copyrightdata"
8458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8459 msgid "Copyright data:"
8462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8470 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8474 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8478 #: lib/layouts/slides.layout:105
8480 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8482 #: lib/layouts/slides.layout:127
8486 #: lib/layouts/slides.layout:142
8487 msgid "New Overlay:"
8488 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8490 #: lib/layouts/slides.layout:182
8492 msgstr "Νέα σημείωση:"
8494 #: lib/layouts/slides.layout:207
8495 msgid "InvisibleText"
8496 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8498 #: lib/layouts/slides.layout:214
8499 msgid "<Invisible Text Follows>"
8500 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8502 #: lib/layouts/slides.layout:231
8504 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8506 #: lib/layouts/slides.layout:238
8507 msgid "<Visible Text Follows>"
8508 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8510 #: lib/layouts/spie.layout:54
8512 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8514 #: lib/layouts/spie.layout:66
8516 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8518 #: lib/layouts/spie.layout:79
8522 #: lib/layouts/spie.layout:94
8523 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8524 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8526 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8530 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8534 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8535 msgid "Front Matter"
8536 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8538 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8539 msgid "--- Front Matter ---"
8540 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
8542 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8544 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
8546 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8547 msgid "--- Main Matter ---"
8548 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
8550 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8552 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8555 msgid "--- Back Matter ---"
8556 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
8558 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8559 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8560 msgid "Part \\thepart"
8561 msgstr "Μέρος \\thepart"
8563 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8564 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8565 msgid "Chapter \\thechapter"
8566 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
8568 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8569 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8570 msgid "Appendix \\thechapter"
8571 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
8573 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8581 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8583 msgstr "Απόδειξη(QED)"
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8586 msgid "Proof(smartQED)"
8589 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8590 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8593 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8597 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8598 msgid "Institute and e-mail: "
8599 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
8601 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8603 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
8605 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8606 msgid "TOC depth (provide a number):"
8607 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
8609 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8610 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8611 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
8613 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8614 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8615 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8617 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8619 msgstr "Για τους εκδότες"
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8622 msgid "List of Contributors"
8623 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8635 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
8637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8639 msgstr "πλάγια_σημείωση"
8641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8643 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
8645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8647 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
8649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8659 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
8661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8663 msgstr "όλα_κεφαλαία"
8665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8667 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8671 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
8673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8675 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
8677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8682 msgid "MarginFigure"
8685 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8689 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8690 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8691 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
8693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8694 msgid "Element:Firstname"
8695 msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
8697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8699 msgstr "Κύριο Όνομα"
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8702 msgid "Element:Fname"
8703 msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8710 msgid "Element:Surname"
8711 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8719 msgid "Element:Filename"
8720 msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8723 msgid "Element:Literal"
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8727 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8732 msgid "Element:Emph"
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8740 msgid "Element:Abbrev"
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8748 msgid "Element:Citation-number"
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8752 msgid "Citation-number"
8753 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8756 msgid "Element:Volume"
8757 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8765 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8772 msgid "Element:Month"
8773 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8780 msgid "Element:Year"
8781 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8788 msgid "Element:Issue-number"
8789 msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8792 msgid "Issue-number"
8793 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8796 msgid "Element:Issue-day"
8797 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8801 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8804 msgid "Element:Issue-months"
8805 msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8808 msgid "Issue-months"
8809 msgstr "Μήνες τεύχους"
8811 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8812 msgid "Subsubparagraph"
8813 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8817 msgstr "Επικεφαλίδα"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8820 msgid "-- Header --"
8821 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8824 msgid "Special-section"
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8828 msgid "Special-section:"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8836 msgid "AGU-journal:"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8840 msgid "Citation-number:"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8861 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8868 msgid "Index-terms..."
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8888 msgid "Supplementary"
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8892 msgid "Supplementary..."
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8900 msgid "Sup-mat-note:"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8936 msgid "Published-online:"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8948 msgid "Posting-order"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8952 msgid "Posting-order:"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8989 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8993 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8996 msgid "Element:ISSN"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9004 msgid "Element:CODEN"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9012 msgid "Element:SS-Code"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9020 msgid "Element:SS-Title"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9028 msgid "Element:CCC-Code"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9036 msgid "Element:Code"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9044 msgid "Element:Dscr"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9052 msgid "Element:Keyword"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9056 msgid "Element:Orgdiv"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9064 msgid "Element:Orgname"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9072 msgid "Element:Street"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9076 msgid "Element:City"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9084 msgid "Element:State"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9088 msgid "Element:Postcode"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9096 msgid "Element:Country"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9106 msgstr "Παράγραφος*"
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9129 msgid "Author Address:"
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9137 msgid "Slug Comment:"
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9149 msgid "Table Caption"
9150 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9153 msgid "TableCaption"
9156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9157 msgid "Current Address"
9158 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9161 msgid "Current address:"
9162 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9165 msgid "E-mail address:"
9168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9169 msgid "Key words and phrases:"
9170 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9174 msgstr "Αναθηματικό"
9176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9182 msgstr "Μεταφραστής"
9184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9186 msgstr "Μεταφραστής:"
9188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9189 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9190 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9193 msgid "Element:Directory"
9194 msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
9196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9201 msgid "Element:Email"
9202 msgstr "Στοιχείο: Email"
9204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9205 msgid "Element:KeyCombo"
9206 msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
9208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9210 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9213 msgid "Element:KeyCap"
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9221 msgid "Element:GuiMenu"
9224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9229 msgid "Element:GuiMenuItem"
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9237 msgid "Element:GuiButton"
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9245 msgid "Element:MenuChoice"
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9257 msgid "Subparagraph*"
9258 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9265 msgid "RevisionHistory"
9268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9269 msgid "Revision History"
9272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9277 msgid "RevisionRemark"
9280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9284 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9285 #: lib/layouts/sweave.module:43
9289 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9290 msgid "\\arabic{chapter}"
9293 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9294 msgid "\\Alph{chapter}"
9297 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9298 msgid "\\arabic{footnote}"
9301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9302 msgid "\\Roman{section}."
9305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9306 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9310 msgid "\\Alph{subsection}."
9313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9314 msgid "\\arabic{subsection}."
9317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9318 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9322 msgid "\\alph{subsubsection}."
9325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9326 msgid "\\alph{paragraph}."
9329 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9337 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9341 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9345 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9349 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9357 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9361 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9366 msgid "Uppertitleback"
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9370 msgid "Lowertitleback"
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9378 msgid "Captionabove"
9381 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9382 msgid "Captionbelow"
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9389 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9393 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9397 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9401 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9406 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9410 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9415 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9421 msgid "\\Roman{part}"
9424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9425 msgid "Part \\Roman{part}"
9426 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9430 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9438 msgid "Paragraph ##"
9439 msgstr "Παράγραφος ##"
9441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9442 msgid "\\arabic{enumi}."
9445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9446 msgid "\\roman{enumiii}."
9449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9450 msgid "\\Alph{enumiv}."
9453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9459 msgstr "Υποσημείωση ##"
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9478 msgid "Note:Comment"
9479 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9487 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9494 msgid "Note:Greyedout"
9495 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9502 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9508 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9523 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9534 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9568 msgid "Info:shortcut"
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9572 msgid "Info:shortcuts"
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9582 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9584 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9585 msgid "--Separator--"
9586 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9589 msgid "--- Separate Environment ---"
9590 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9592 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9596 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9597 msgid "Headnote (optional):"
9600 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9601 msgid "Corr Author:"
9604 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9608 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9612 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9613 msgid "Corollary \\thetheorem."
9616 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9617 msgid "Lemma \\thetheorem."
9620 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9621 msgid "Proposition \\thetheorem."
9624 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9625 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9628 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9629 msgid "Fact \\thetheorem."
9632 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9633 msgid "Definition \\thetheorem."
9636 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9637 msgid "Example \\thetheorem."
9640 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9641 msgid "Problem \\thetheorem."
9644 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9645 msgid "Exercise \\thetheorem."
9648 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9649 msgid "Remark \\thetheorem."
9652 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9653 msgid "Claim \\thetheorem."
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9657 msgid "Fact \\thefact."
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9661 msgid "Problem \\theproblem."
9662 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9665 msgid "Exercise \\theexercise."
9666 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9670 msgstr "Παράδειγμα*"
9672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9682 msgstr "Παρατήρηση*"
9684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9686 msgstr "Ισχυρισμός*"
9688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9706 msgstr "Παρατήρηση."
9708 #: lib/layouts/braille.module:2
9712 #: lib/layouts/braille.module:6
9714 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9718 #: lib/layouts/braille.module:22
9719 msgid "Braille (default)"
9722 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9726 #: lib/layouts/braille.module:45
9727 msgid "Braille (textsize)"
9730 #: lib/layouts/braille.module:68
9731 msgid "Braille (dots on)"
9734 #: lib/layouts/braille.module:83
9735 msgid "Braille_dots_on"
9738 #: lib/layouts/braille.module:92
9739 msgid "Braille (dots off)"
9742 #: lib/layouts/braille.module:107
9743 msgid "Braille_dots_off"
9746 #: lib/layouts/braille.module:116
9747 msgid "Braille (mirror on)"
9750 #: lib/layouts/braille.module:131
9751 msgid "Braille_mirror_on"
9754 #: lib/layouts/braille.module:140
9755 msgid "Braille (mirror off)"
9758 #: lib/layouts/braille.module:155
9759 msgid "Braille_mirror_off"
9762 #: lib/layouts/braille.module:163
9766 #: lib/layouts/braille.module:167
9770 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9772 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
9774 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9776 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9777 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9779 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
9780 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
9782 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9783 msgid "Custom:Endnote"
9784 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
9786 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9788 msgstr "καταληκτική σημείωση"
9790 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9791 msgid "Number Equations by Section"
9792 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
9794 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9796 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9797 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9799 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9800 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
9802 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9803 msgid "Number Figures by Section"
9804 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
9806 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9808 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9809 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9811 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9812 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
9814 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9818 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9820 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9821 "where you want the endnotes to appear."
9822 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
9824 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9826 msgstr "Επικρεμάμενη"
9828 #: lib/layouts/hanging.module:6
9830 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9831 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9834 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
9835 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
9837 #: lib/layouts/initials.module:2
9841 #: lib/layouts/initials.module:6
9843 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9844 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9847 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9851 #: lib/layouts/initials.module:10
9852 msgid "CharStyle:Initial"
9855 #: lib/layouts/initials.module:12
9859 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9861 msgstr "Γλωσσολογία"
9863 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9865 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9866 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9869 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
9870 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
9873 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9874 msgid "Numbered Example (multiline)"
9875 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
9877 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9879 msgstr "Παράδειγμα:"
9881 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9882 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9883 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
9885 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9887 msgstr "Παραδείγματα:"
9889 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9891 msgstr "Υποπαράδειγμα"
9893 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9895 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
9897 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9898 msgid "Custom:Glosse"
9901 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9905 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9906 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9909 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9914 msgid "CharStyle:Expression"
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9922 msgid "CharStyle:Concepts"
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9930 msgid "CharStyle:Meaning"
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9942 msgid "List of Tableaux"
9943 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
9945 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9946 msgid "Logical Markup"
9947 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
9949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9951 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9954 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
9955 "δυνατό, και κώδικας."
9957 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9958 msgid "CharStyle:Noun"
9959 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
9961 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9966 msgid "CharStyle:Emph"
9967 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
9969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9974 msgid "CharStyle:Strong"
9975 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
9977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9982 msgid "CharStyle:Code"
9983 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
9985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9989 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9990 msgid "Minimalistic"
9991 msgstr "Μινιμαλιστικό"
9993 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9994 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9995 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
9997 #: lib/layouts/noweb.module:2
9998 msgid "Noweb literate programming"
10001 #: lib/layouts/noweb.module:5
10002 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10005 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10009 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10010 #: lib/configure.py:507
10014 #: lib/layouts/sweave.module:5
10016 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10019 #: lib/layouts/sweave.module:21
10023 #: lib/layouts/sweave.module:47
10024 msgid "Sweave Options"
10027 #: lib/layouts/sweave.module:48
10028 msgid "Sweave opts"
10031 #: lib/layouts/sweave.module:67
10032 msgid "S/R expression"
10035 #: lib/layouts/sweave.module:68
10039 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10040 msgid "Sweave Input File"
10043 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10044 msgid "Number Tables by Section"
10045 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10047 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10049 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10050 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10052 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10053 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10056 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10057 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10061 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10062 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10063 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10064 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10065 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10066 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10067 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10068 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10072 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10073 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10077 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10078 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10079 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10080 "in both numbered and non-numbered forms."
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10084 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10085 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10086 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10091 msgid "Criterion \\thetheorem."
10092 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10105 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10106 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10111 msgstr "Αλγόριθμος."
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10123 msgid "Axiom \\thetheorem."
10124 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10146 msgid "Condition \\thetheorem."
10147 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10160 msgid "Note \\thetheorem."
10161 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10174 msgid "Notation \\thetheorem."
10175 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10180 msgstr "Σημειογραφία*"
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10185 msgstr "Σημειογραφία."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10188 msgid "Summary \\thetheorem."
10189 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10202 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10203 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10207 msgid "Acknowledgement*"
10208 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10217 msgstr "Συμπέρασμα"
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10220 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10221 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10225 msgid "Conclusion*"
10226 msgstr "Συμπέρασμα*"
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10230 msgid "Conclusion."
10231 msgstr "Συμπέρασμα."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10243 msgid "Assumption \\thetheorem."
10244 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10248 msgid "Assumption*"
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10253 msgid "Assumption."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10257 msgid "Question \\thetheorem."
10258 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10269 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10270 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10274 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10275 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10276 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10277 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10278 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10279 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10280 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10284 msgid "Criterion \\thecriterion."
10285 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10288 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10289 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10292 msgid "Axiom \\theaxiom."
10293 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10296 msgid "Condition \\thecondition."
10297 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10300 msgid "Note \\thenote."
10301 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10304 msgid "Summary \\thesummary."
10305 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10308 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10309 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10312 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10313 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10316 msgid "Assumption \\theassumption."
10317 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10320 msgid "Theorems (AMS)"
10321 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10323 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10325 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10326 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10327 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10328 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10331 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10332 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10333 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10335 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10337 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10338 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10339 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10340 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10341 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10342 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10343 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10347 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10348 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10352 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10353 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10354 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10355 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10356 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10359 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10360 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10361 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10363 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10365 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10366 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10367 "chapter environment."
10370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10371 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10372 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10376 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10377 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10378 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10379 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10380 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10383 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10384 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10385 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10387 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10389 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10392 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10393 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10395 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10396 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10397 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10399 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10401 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10402 "using the extended AMS machinery."
10405 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10407 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10408 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10409 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10412 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10413 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10426 msgid "English (USA)"
10427 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10429 #: lib/languages:10
10430 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10431 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10433 #: lib/languages:11
10434 msgid "Arabic (Arabi)"
10435 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10437 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10441 #: lib/languages:13
10442 msgid "German (Austria, old spelling)"
10443 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10445 #: lib/languages:14
10446 msgid "German (Austria)"
10447 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10449 #: lib/languages:15
10451 msgstr "Ινδονησιακά"
10453 #: lib/languages:16
10455 msgstr "Μαλαισιανά"
10457 #: lib/languages:17
10461 #: lib/languages:18
10463 msgstr "Λευκορωσικά"
10465 #: lib/languages:19
10466 msgid "Portuguese (Brazil)"
10467 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10469 #: lib/languages:20
10473 #: lib/languages:21
10474 msgid "English (UK)"
10475 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10477 #: lib/languages:22
10479 msgstr "Βουλγαρικά"
10481 #: lib/languages:23
10482 msgid "English (Canada)"
10483 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10485 #: lib/languages:24
10486 msgid "French (Canada)"
10487 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10489 #: lib/languages:25
10491 msgstr "Καταλανικά"
10493 #: lib/languages:26
10494 msgid "Chinese (simplified)"
10495 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10497 #: lib/languages:27
10498 msgid "Chinese (traditional)"
10499 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10501 #: lib/languages:28
10505 #: lib/languages:29
10509 #: lib/languages:30
10513 #: lib/languages:31
10517 #: lib/languages:32
10521 #: lib/languages:34
10525 #: lib/languages:35
10529 #: lib/languages:37
10533 #: lib/languages:38
10535 msgstr "Φινλανδικά"
10537 #: lib/languages:40
10541 #: lib/languages:41
10545 #: lib/languages:42
10546 msgid "German (old spelling)"
10547 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10549 #: lib/languages:43
10553 #: lib/languages:44
10554 msgid "German (Switzerland)"
10555 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10557 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10562 #: lib/languages:46
10563 msgid "Greek (polytonic)"
10564 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10566 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10570 #: lib/languages:51
10574 #: lib/languages:53
10575 msgid "Interlingua"
10578 #: lib/languages:54
10582 #: lib/languages:55
10586 #: lib/languages:56
10590 #: lib/languages:57
10591 msgid "Japanese (CJK)"
10592 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10594 #: lib/languages:58
10598 #: lib/languages:60
10602 #: lib/languages:62
10606 #: lib/languages:63
10610 #: lib/languages:64
10612 msgstr "Λιθουανικά"
10614 #: lib/languages:65
10615 msgid "Lower Sorbian"
10616 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10618 #: lib/languages:66
10622 #: lib/languages:67
10626 #: lib/languages:68
10630 #: lib/languages:69
10632 msgstr "Νεονορβηγικά"
10634 #: lib/languages:70
10638 #: lib/languages:71
10640 msgstr "Πορτογαλικά"
10642 #: lib/languages:72
10646 #: lib/languages:73
10650 #: lib/languages:74
10652 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10654 #: lib/languages:75
10656 msgstr "Σκωτσέζικα"
10658 #: lib/languages:76
10662 #: lib/languages:77
10663 msgid "Serbian (Latin)"
10664 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10666 #: lib/languages:78
10670 #: lib/languages:79
10674 #: lib/languages:80
10678 #: lib/languages:81
10679 msgid "Spanish (Mexico)"
10680 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10682 #: lib/languages:82
10686 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10688 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10690 #: lib/languages:84
10694 #: lib/languages:85
10698 #: lib/languages:86
10702 #: lib/languages:87
10703 msgid "Upper Sorbian"
10704 msgstr "Άνω Σορβικά"
10706 #: lib/languages:88
10708 msgstr "Βιετναμέζικα"
10710 #: lib/languages:89
10714 #: lib/encodings:14
10715 msgid "Unicode (utf8)"
10718 #: lib/encodings:19
10719 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10722 #: lib/encodings:23
10723 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10724 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10726 #: lib/encodings:26
10727 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10728 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10730 #: lib/encodings:29
10731 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10732 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10734 #: lib/encodings:32
10735 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10736 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10738 #: lib/encodings:35
10739 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10740 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10742 #: lib/encodings:38
10743 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10744 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10746 #: lib/encodings:42
10747 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10748 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
10750 #: lib/encodings:45
10751 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10752 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
10754 #: lib/encodings:48
10755 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10756 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
10758 #: lib/encodings:51
10759 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10760 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
10762 #: lib/encodings:55
10763 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10764 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
10766 #: lib/encodings:58
10767 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10768 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
10770 #: lib/encodings:61
10771 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10772 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
10774 #: lib/encodings:64
10775 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10776 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
10778 #: lib/encodings:67
10779 msgid "DOS (CP 437)"
10782 #: lib/encodings:71
10783 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10786 #: lib/encodings:74
10787 msgid "Western European (CP 850)"
10788 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
10790 #: lib/encodings:77
10791 msgid "Central European (CP 852)"
10792 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
10794 #: lib/encodings:80
10795 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10796 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
10798 #: lib/encodings:83
10799 msgid "Western European (CP 858)"
10800 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
10802 #: lib/encodings:86
10803 msgid "Hebrew (CP 862)"
10804 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
10806 #: lib/encodings:89
10807 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10808 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
10810 #: lib/encodings:92
10811 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10812 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
10814 #: lib/encodings:95
10815 msgid "Central European (CP 1250)"
10816 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
10818 #: lib/encodings:98
10819 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10820 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
10822 #: lib/encodings:102
10823 msgid "Western European (CP 1252)"
10824 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
10826 #: lib/encodings:105
10827 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10828 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
10830 #: lib/encodings:109
10831 msgid "Arabic (CP 1256)"
10832 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
10834 #: lib/encodings:112
10835 msgid "Baltic (CP 1257)"
10836 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
10838 #: lib/encodings:115
10839 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10840 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
10842 #: lib/encodings:118
10843 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10844 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
10846 #: lib/encodings:121
10847 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10848 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
10850 #: lib/encodings:124
10851 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10852 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
10854 #: lib/encodings:149
10855 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10856 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
10858 #: lib/encodings:153
10859 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10860 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
10862 #: lib/encodings:157
10863 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10864 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
10866 #: lib/encodings:161
10867 msgid "Korean (EUC-KR)"
10868 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
10870 #: lib/encodings:165
10871 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10874 #: lib/encodings:169
10875 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10876 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
10878 #: lib/encodings:173
10879 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10880 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
10882 #: lib/encodings:180
10883 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10884 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
10886 #: lib/encodings:182
10887 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10888 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
10890 #: lib/encodings:184
10891 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10892 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
10894 #: lib/encodings:191
10895 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10896 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
10898 #: lib/encodings:196
10899 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10902 #: lib/encodings:200
10906 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10910 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10912 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
10914 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10916 msgstr "Εισαγωγή|σ"
10918 #: lib/ui/classic.ui:35
10922 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10926 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10928 msgstr "Πλοήγηση|Π"
10930 #: lib/ui/classic.ui:38
10931 msgid "Documents|D"
10934 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10938 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10942 #: lib/ui/classic.ui:48
10943 msgid "New from Template...|T"
10944 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
10946 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10950 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10952 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
10954 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10956 msgstr "Αποθήκευση|υ"
10958 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10959 msgid "Save As...|A"
10960 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
10962 #: lib/ui/classic.ui:54
10964 msgstr "Επαναφορά|Ε"
10966 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10967 msgid "Version Control|V"
10968 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
10970 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10972 msgstr "Εισαγωγή|ι"
10974 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10978 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10980 msgstr "Εκτύπωση...|π"
10982 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10986 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10990 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10991 msgid "Register...|R"
10992 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
10994 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10995 msgid "Check In Changes...|I"
10996 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
10998 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10999 msgid "Check Out for Edit|O"
11000 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11002 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11003 msgid "Revert to Repository Version|v"
11004 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11006 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11007 msgid "Undo Last Check In|U"
11008 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11010 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11011 msgid "Show History...|H"
11012 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11014 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11015 msgid "Custom...|C"
11016 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11018 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11020 msgstr "Αναίρεση|Α"
11022 #: lib/ui/classic.ui:91
11024 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11026 #: lib/ui/classic.ui:93
11030 #: lib/ui/classic.ui:94
11032 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11034 #: lib/ui/classic.ui:95
11036 msgstr "Επικόλληση|λ"
11038 #: lib/ui/classic.ui:96
11039 msgid "Paste External Selection|x"
11040 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11042 #: lib/ui/classic.ui:98
11043 msgid "Find & Replace...|F"
11044 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11046 #: lib/ui/classic.ui:100
11048 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11050 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11052 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11054 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11055 msgid "Spellchecker...|S"
11056 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11058 #: lib/ui/classic.ui:105
11059 msgid "Thesaurus..."
11060 msgstr "Θησαυρός..."
11062 #: lib/ui/classic.ui:106
11063 msgid "Statistics...|i"
11064 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11066 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11067 msgid "Check TeX|h"
11068 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11070 #: lib/ui/classic.ui:108
11071 msgid "Change Tracking|g"
11072 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11074 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11075 msgid "Preferences...|P"
11076 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11078 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11079 msgid "Reconfigure|R"
11080 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11082 #: lib/ui/classic.ui:115
11083 msgid "Selection as Lines|L"
11084 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11086 #: lib/ui/classic.ui:116
11087 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11088 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11090 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11091 msgid "Multicolumn|M"
11092 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11094 #: lib/ui/classic.ui:122
11096 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11098 #: lib/ui/classic.ui:123
11099 msgid "Line Bottom|B"
11100 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11102 #: lib/ui/classic.ui:124
11103 msgid "Line Left|L"
11104 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11106 #: lib/ui/classic.ui:125
11107 msgid "Line Right|R"
11108 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11110 #: lib/ui/classic.ui:127
11111 msgid "Alignment|i"
11112 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11114 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11116 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11118 #: lib/ui/classic.ui:130
11119 msgid "Delete Row|w"
11120 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11122 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11124 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11126 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11128 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11130 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11131 msgid "Add Column|u"
11132 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11134 #: lib/ui/classic.ui:135
11135 msgid "Delete Column|D"
11136 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11138 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11139 msgid "Copy Column"
11140 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11142 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11143 msgid "Swap Columns"
11144 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11146 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11148 msgstr "Αριστερά|Α"
11150 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11154 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11158 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11162 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11166 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11170 #: lib/ui/classic.ui:159
11171 msgid "Toggle Numbering|N"
11172 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11174 #: lib/ui/classic.ui:160
11175 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11176 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11178 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11179 msgid "Change Limits Type|L"
11180 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11182 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11183 msgid "Change Formula Type|F"
11184 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11186 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11187 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11188 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11190 #: lib/ui/classic.ui:168
11191 msgid "Alignment|A"
11192 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11194 #: lib/ui/classic.ui:170
11196 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11198 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11199 msgid "Delete Row|D"
11200 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11202 #: lib/ui/classic.ui:175
11203 msgid "Add Column|C"
11204 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11206 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11207 msgid "Delete Column|e"
11208 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11210 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11212 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11214 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11218 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11220 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11222 #: lib/ui/classic.ui:188
11226 #: lib/ui/classic.ui:189
11230 #: lib/ui/classic.ui:190
11231 msgid "Mathematica"
11234 #: lib/ui/classic.ui:192
11235 msgid "Maple, simplify"
11238 #: lib/ui/classic.ui:193
11239 msgid "Maple, factor"
11242 #: lib/ui/classic.ui:194
11243 msgid "Maple, evalm"
11246 #: lib/ui/classic.ui:195
11247 msgid "Maple, evalf"
11250 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11252 msgid "Inline Formula|I"
11253 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11255 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11256 msgid "Displayed Formula|D"
11257 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11259 #: lib/ui/classic.ui:201
11260 msgid "Eqnarray Environment|q"
11263 #: lib/ui/classic.ui:202
11264 msgid "Align Environment|A"
11267 #: lib/ui/classic.ui:203
11268 msgid "AlignAt Environment"
11271 #: lib/ui/classic.ui:204
11272 msgid "Flalign Environment|F"
11275 #: lib/ui/classic.ui:207
11276 msgid "Gather Environment"
11279 #: lib/ui/classic.ui:208
11280 msgid "Multline Environment"
11283 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11285 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11287 #: lib/ui/classic.ui:216
11288 msgid "Special Character|S"
11289 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11291 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11292 msgid "Citation...|C"
11293 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11295 #: lib/ui/classic.ui:218
11296 msgid "Cross-reference...|r"
11297 msgstr "Αναφορά...|Α"
11299 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11301 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11303 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11305 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11307 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11308 msgid "Marginal Note|M"
11309 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11311 #: lib/ui/classic.ui:222
11312 msgid "Short Title"
11313 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11315 #: lib/ui/classic.ui:223
11316 msgid "Index Entry|I"
11317 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11319 #: lib/ui/classic.ui:224
11320 msgid "Nomenclature Entry"
11321 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11323 #: lib/ui/classic.ui:225
11327 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11329 msgstr "Σημείωση|η"
11331 #: lib/ui/classic.ui:227
11332 msgid "Lists & TOC|O"
11333 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11335 #: lib/ui/classic.ui:229
11337 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11339 #: lib/ui/classic.ui:230
11343 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11344 msgid "Graphics...|G"
11345 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11347 #: lib/ui/classic.ui:232
11348 msgid "Tabular Material...|b"
11349 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11351 #: lib/ui/classic.ui:233
11353 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11355 #: lib/ui/classic.ui:235
11356 msgid "Include File...|d"
11357 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11359 #: lib/ui/classic.ui:236
11360 msgid "Insert File|e"
11361 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11363 #: lib/ui/classic.ui:237
11364 msgid "External Material...|x"
11365 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11367 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11368 msgid "Symbols...|b"
11369 msgstr "Σύμβολα...|β"
11371 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11372 msgid "Superscript|S"
11375 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11376 msgid "Subscript|u"
11379 #: lib/ui/classic.ui:244
11380 msgid "Hyphenation Point|P"
11381 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11383 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11384 msgid "Protected Hyphen|y"
11385 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11387 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11388 msgid "Ligature Break|k"
11389 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11391 #: lib/ui/classic.ui:247
11392 msgid "Protected Space|r"
11393 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11395 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11396 msgid "Interword Space|w"
11397 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11399 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11401 msgid "Thin Space|T"
11402 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11404 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11405 msgid "Horizontal Space...|o"
11406 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11408 #: lib/ui/classic.ui:251
11409 msgid "Vertical Space..."
11410 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11412 #: lib/ui/classic.ui:252
11413 msgid "Line Break|L"
11414 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11416 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11418 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11420 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11421 msgid "End of Sentence|E"
11422 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11424 #: lib/ui/classic.ui:255
11425 msgid "Protected Dash|D"
11426 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11428 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11429 msgid "Breakable Slash|a"
11430 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11432 #: lib/ui/classic.ui:257
11433 msgid "Single Quote|Q"
11434 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11436 #: lib/ui/classic.ui:258
11437 msgid "Ordinary Quote|O"
11438 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11440 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11441 msgid "Menu Separator|M"
11442 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11444 #: lib/ui/classic.ui:260
11445 msgid "Horizontal Line"
11446 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11448 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11450 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11452 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11453 msgid "Display Formula|D"
11454 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11456 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11458 msgid "Eqnarray Environment|E"
11461 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11463 msgid "AMS align Environment|a"
11466 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11468 msgid "AMS alignat Environment|t"
11471 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11473 msgid "AMS flalign Environment|f"
11476 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11478 msgid "AMS gather Environment|g"
11481 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11483 msgid "AMS multline Environment|m"
11486 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11487 msgid "Array Environment|y"
11490 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11491 msgid "Cases Environment|C"
11494 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11495 msgid "Split Environment|S"
11498 #: lib/ui/classic.ui:280
11499 msgid "Font Change|o"
11500 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11502 #: lib/ui/classic.ui:284
11503 msgid "Math Normal Font"
11504 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11506 #: lib/ui/classic.ui:286
11507 msgid "Math Calligraphic Family"
11508 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11510 #: lib/ui/classic.ui:287
11511 msgid "Math Fraktur Family"
11512 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11514 #: lib/ui/classic.ui:288
11515 msgid "Math Roman Family"
11516 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11518 #: lib/ui/classic.ui:289
11519 msgid "Math Sans Serif Family"
11520 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11522 #: lib/ui/classic.ui:291
11523 msgid "Math Bold Series"
11524 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11526 #: lib/ui/classic.ui:293
11527 msgid "Text Normal Font"
11528 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11530 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11531 msgid "Text Roman Family"
11532 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11534 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11535 msgid "Text Sans Serif Family"
11536 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11538 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11539 msgid "Text Typewriter Family"
11540 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11542 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11543 msgid "Text Bold Series"
11544 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11546 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11547 msgid "Text Medium Series"
11548 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11550 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11551 msgid "Text Italic Shape"
11552 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11554 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11555 msgid "Text Small Caps Shape"
11556 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11558 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11559 msgid "Text Slanted Shape"
11560 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11562 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11563 msgid "Text Upright Shape"
11564 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11566 #: lib/ui/classic.ui:310
11567 msgid "Floatflt Figure"
11570 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11571 msgid "Table of Contents|C"
11572 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11574 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11575 msgid "Index List|I"
11576 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11578 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11579 msgid "Nomenclature|N"
11580 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11582 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11583 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11584 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11586 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11587 msgid "LyX Document...|X"
11588 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11590 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11591 msgid "Plain Text...|T"
11592 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11594 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11595 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11596 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11598 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11599 msgid "Track Changes|T"
11600 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11602 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11603 msgid "Merge Changes...|M"
11604 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11606 #: lib/ui/classic.ui:330
11607 msgid "Accept All Changes|A"
11608 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11610 #: lib/ui/classic.ui:331
11611 msgid "Reject All Changes|R"
11612 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11614 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11615 msgid "Show Changes in Output|S"
11616 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11618 #: lib/ui/classic.ui:339
11619 msgid "Character...|C"
11620 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11622 #: lib/ui/classic.ui:340
11623 msgid "Paragraph...|P"
11624 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11626 #: lib/ui/classic.ui:341
11627 msgid "Document...|D"
11628 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11630 #: lib/ui/classic.ui:342
11631 msgid "Tabular...|T"
11632 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11634 #: lib/ui/classic.ui:344
11635 msgid "Emphasize Style|E"
11636 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11638 #: lib/ui/classic.ui:345
11639 msgid "Noun Style|N"
11640 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11642 #: lib/ui/classic.ui:346
11643 msgid "Bold Style|B"
11644 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11646 #: lib/ui/classic.ui:349
11647 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11648 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11650 #: lib/ui/classic.ui:350
11651 msgid "Increase Environment Depth|i"
11652 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11654 #: lib/ui/classic.ui:351
11655 msgid "Start Appendix Here|S"
11656 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11658 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11659 msgid "Build Program|B"
11662 #: lib/ui/classic.ui:361
11664 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11666 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11667 msgid "LaTeX Log|L"
11668 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11670 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11672 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11674 #: lib/ui/classic.ui:365
11675 msgid "TeX Information|X"
11676 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11678 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11679 msgid "Next Note|N"
11680 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11682 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11683 msgid "Go to Label|L"
11684 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11686 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11687 msgid "Bookmarks|B"
11688 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11690 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11691 msgid "Save Bookmark 1|S"
11692 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11694 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11695 msgid "Save Bookmark 2"
11696 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11698 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11699 msgid "Save Bookmark 3"
11700 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11702 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11703 msgid "Save Bookmark 4"
11704 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11706 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11707 msgid "Save Bookmark 5"
11708 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11710 #: lib/ui/classic.ui:390
11711 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11712 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11714 #: lib/ui/classic.ui:391
11715 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11716 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11718 #: lib/ui/classic.ui:392
11719 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11720 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11722 #: lib/ui/classic.ui:393
11723 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11724 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11726 #: lib/ui/classic.ui:394
11727 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11728 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11730 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11731 msgid "Introduction|I"
11732 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11734 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11736 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11738 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11739 msgid "User's Guide|U"
11740 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11742 #: lib/ui/classic.ui:412
11743 msgid "Extended Features|E"
11744 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11746 #: lib/ui/classic.ui:413
11747 msgid "Embedded Objects|m"
11748 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
11750 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11751 msgid "Customization|C"
11752 msgstr "Προσαρμογή|α"
11754 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11755 msgid "LaTeX Configuration|L"
11756 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
11758 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11759 msgid "About LyX|X"
11760 msgstr "Περί του LyX|ρ"
11762 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11764 msgstr "Περί του LyX"
11766 #: lib/ui/classic.ui:426
11767 msgid "Preferences..."
11768 msgstr "Προτιμήσεις..."
11770 #: lib/ui/classic.ui:427
11772 msgstr "Έξοδος από το LyX"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11775 msgid "Aligned Environment|l"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11779 msgid "AlignedAt Environment|v"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11783 msgid "Gathered Environment|h"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11787 msgid "Delimiters...|r"
11788 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11791 msgid "Matrix...|x"
11792 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11796 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11799 msgid "AMS Environment|A"
11800 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11803 msgid "Number Whole Formula|N"
11804 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11807 msgid "Number This Line|u"
11808 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11811 msgid "Equation Label|L"
11812 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11815 msgid "Copy as Reference|R"
11816 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11819 msgid "Split Cell|C"
11820 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11824 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11827 msgid "Add Line Above|o"
11828 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11831 msgid "Add Line Below|B"
11832 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11836 msgid "Delete Line Above|v"
11837 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11841 msgid "Delete Line Below|w"
11842 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11845 msgid "Add Line to Left"
11846 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11849 msgid "Add Line to Right"
11850 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11853 msgid "Delete Line to Left"
11854 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11857 msgid "Delete Line to Right"
11858 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11861 msgid "Show Math Toolbar"
11862 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11865 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11866 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11869 msgid "Show Table Toolbar"
11870 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11873 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11874 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11877 msgid "Next Cross-Reference|N"
11878 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11881 msgid "Go to Label|G"
11882 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11885 msgid "<Reference>|R"
11886 msgstr "<Αναφορά>|Α"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11889 msgid "(<Reference>)|e"
11890 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11894 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11897 msgid "On Page <Page>|O"
11898 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11901 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11902 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11905 msgid "Formatted Reference|t"
11906 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11922 msgid "Settings...|S"
11923 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11930 msgid "Copy as Reference|C"
11931 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11934 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11935 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
11941 msgid "Open Inset|O"
11942 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
11948 msgid "Close Inset|C"
11949 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
11956 msgid "Dissolve Inset|D"
11957 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11960 msgid "Show Label|L"
11961 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11964 msgid "Frameless|l"
11965 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11968 msgid "Simple Frame|F"
11969 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11972 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11973 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11976 msgid "Oval, Thin|a"
11977 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11980 msgid "Oval, Thick|v"
11981 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11984 msgid "Drop Shadow|w"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11988 msgid "Shaded Background|B"
11989 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11992 msgid "Double Frame|u"
11993 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11997 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12004 msgid "Greyed Out|G"
12005 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12008 msgid "Open All Notes|A"
12009 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12012 msgid "Close All Notes|l"
12013 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12016 msgid "Horiz. Phantom"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12020 msgid "Vert. Phantom"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12024 msgid "Protected Space|o"
12025 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12028 msgid "Negative Thin Space|N"
12029 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12032 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12033 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12036 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12037 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12040 msgid "Quad Space|Q"
12041 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12044 msgid "Double Quad Space|u"
12045 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12048 msgid "Horizontal Fill|F"
12049 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12052 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12053 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12056 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12057 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12060 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12061 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12064 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12065 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12068 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12069 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12072 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12073 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12076 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12077 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12080 msgid "Custom Length|C"
12081 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12084 msgid "Medium Space|M"
12085 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12088 msgid "Thick Space|h"
12089 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12092 msgid "Negative Medium Space|u"
12093 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12096 msgid "Negative Thick Space|i"
12097 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12101 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12104 msgid "SmallSkip|S"
12105 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12109 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12113 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12117 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12121 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12124 msgid "Settings...|e"
12125 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12129 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12137 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12140 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12141 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12145 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12148 msgid "Edit Included File...|E"
12149 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12153 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12156 msgid "Page Break|a"
12157 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12160 msgid "Clear Page|C"
12161 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12164 msgid "Clear Double Page|D"
12165 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12168 msgid "Ragged Line Break|R"
12169 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12172 msgid "Justified Line Break|J"
12173 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12191 msgstr "Επικόλληση"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12194 msgid "Paste Recent|e"
12195 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12198 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12199 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12202 msgid "Forward search|F"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12206 msgid "Move Paragraph Up|o"
12207 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12210 msgid "Move Paragraph Down|v"
12211 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12214 msgid "Promote Section|r"
12215 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12218 msgid "Demote Section|m"
12219 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12222 msgid "Move Section Down|D"
12223 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12226 msgid "Move Section Up|U"
12227 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12230 msgid "Insert Short Title|T"
12231 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12234 msgid "Accept Change|c"
12235 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12238 msgid "Reject Change|j"
12239 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12242 msgid "Apply Last Text Style|A"
12243 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12246 msgid "Text Style|S"
12247 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12250 msgid "Paragraph Settings...|P"
12251 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12254 msgid "Fullscreen Mode"
12255 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12260 msgstr "Οτι&δήποτε"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12263 msgid "Anything Non-Empty|o"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12269 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12273 msgid "Any Number|N"
12274 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12278 msgid "User Defined|U"
12279 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12282 msgid "Append Argument"
12283 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12286 msgid "Remove Last Argument"
12287 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12290 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12291 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12294 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12295 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12298 msgid "Insert Optional Argument"
12299 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12302 msgid "Remove Optional Argument"
12303 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12306 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12310 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12314 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12315 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12319 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12323 msgid "Edit Externally...|x"
12324 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12329 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12333 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12336 msgid "Bottom Line|B"
12337 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12340 msgid "Left Line|L"
12341 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12344 msgid "Right Line|R"
12345 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12350 msgstr "Αριστερά|Α"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12364 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12367 msgid "Copy Column|p"
12368 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12372 msgid "Settings...|g"
12373 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12383 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12387 msgid "File Revision|R"
12388 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12391 msgid "Tree Revision|T"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12396 msgid "Revision Author|A"
12397 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12400 msgid "Revision Date|D"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12404 msgid "Revision Time|i"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12409 msgid "LyX Version|X"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12414 msgid "Document Info|D"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12419 msgid "Copy Text|o"
12420 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12423 msgid "Activate Branch|A"
12424 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12427 msgid "Deactivate Branch|e"
12428 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12431 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12435 msgid "All Indexes|A"
12436 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12443 msgid "Reject Change|R"
12444 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12447 msgid "Promote Section|P"
12448 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12451 msgid "Demote Section|D"
12452 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12455 msgid "Move Section Down|w"
12456 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12459 msgid "Select Section|S"
12460 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12464 msgid "Wrap by Preview|P"
12465 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12473 msgstr "Εργαλεία|γ"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12476 msgid "New from Template...|m"
12477 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12480 msgid "Open Recent|t"
12481 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12485 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12489 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12492 msgid "Revert to Saved|R"
12493 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12496 msgid "New Window|W"
12497 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12500 msgid "Close Window|d"
12501 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12504 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12508 msgid "Compare with Older Revision|C"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12512 msgid "Use Locking Property|L"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12517 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12520 msgid "Paste Special"
12521 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12525 msgstr "Επιλογή Όλων"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12528 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12529 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12532 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12533 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12540 msgid "Rows & Columns|C"
12541 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12544 msgid "Increase List Depth|I"
12545 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12548 msgid "Decrease List Depth|D"
12549 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12552 msgid "Dissolve Inset"
12553 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12556 msgid "TeX Code Settings...|C"
12557 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12560 msgid "Float Settings...|a"
12561 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12564 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12565 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12568 msgid "Note Settings...|N"
12569 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12572 msgid "Phantom Settings...|h"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12576 msgid "Branch Settings...|B"
12577 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12580 msgid "Box Settings...|x"
12581 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12584 msgid "Index Entry Settings...|y"
12585 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12588 msgid "Index Settings...|x"
12589 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12593 msgid "Info Settings...|n"
12594 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12597 msgid "Listings Settings...|g"
12598 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12601 msgid "Table Settings...|a"
12602 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12605 msgid "Plain Text|T"
12606 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12609 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12610 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12613 msgid "Selection|S"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12617 msgid "Selection, Join Lines|i"
12618 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12621 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12622 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12625 msgid "Paste as PDF"
12626 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12629 msgid "Paste as PNG"
12630 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12633 msgid "Paste as JPEG"
12634 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12637 msgid "Dissolve Text Style"
12638 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12641 msgid "Customized...|C"
12642 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12645 msgid "Capitalize|a"
12646 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12649 msgid "Uppercase|U"
12650 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12653 msgid "Lowercase|L"
12654 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12669 msgid "Macro Definition"
12670 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12673 msgid "Text Style|T"
12674 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12677 msgid "Add Line Above|A"
12678 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12681 msgid "Delete Line Above|D"
12682 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12685 msgid "Delete Line Below|e"
12686 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12689 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12690 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12693 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12694 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12697 msgid "Math Normal Font|N"
12698 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12701 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12702 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12705 msgid "Math Fraktur Family|F"
12706 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12709 msgid "Math Roman Family|R"
12710 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12713 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12714 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12717 msgid "Math Bold Series|B"
12718 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12721 msgid "Text Normal Font|T"
12722 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12733 msgid "Mathematica|a"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12737 msgid "Maple, Simplify|S"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12741 msgid "Maple, Factor|F"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12745 msgid "Maple, Evalm|E"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12749 msgid "Maple, Evalf|v"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12753 msgid "Open All Insets|O"
12754 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12757 msgid "Close All Insets|C"
12758 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12761 msgid "Unfold Math Macro|n"
12762 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12765 msgid "Fold Math Macro|d"
12766 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12769 msgid "View Messages|g"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12773 msgid "View Source|S"
12774 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12777 msgid "View Master Document|M"
12778 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12781 msgid "Update Master Document|a"
12782 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12785 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12786 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12789 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12790 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12793 msgid "Close Current View|w"
12794 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12797 msgid "Fullscreen|l"
12798 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12802 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12805 msgid "Special Character|p"
12806 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12809 msgid "Formatting|o"
12810 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12813 msgid "List / TOC|i"
12814 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12818 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12825 msgid "Custom Insets"
12826 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12833 msgid "Box[[Menu]]"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12837 msgid "Cross-Reference...|R"
12838 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12841 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12842 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12846 msgstr "Πίνακας...|κ"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12853 msgid "Hyperlink...|k"
12854 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12857 msgid "Short Title|S"
12858 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12862 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12865 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12866 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12871 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12874 msgid "Ordinary Quote|Q"
12875 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12878 msgid "Single Quote|S"
12879 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12882 msgid "Phonetic Symbols|P"
12883 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12886 msgid "Protected Space|P"
12887 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12890 msgid "Horizontal Line|L"
12891 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12894 msgid "Vertical Space...|V"
12895 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12898 msgid "Hyphenation Point|H"
12899 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12902 msgid "Numbered Formula|N"
12903 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12906 msgid "Figure Wrap Float|F"
12907 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12910 msgid "Table Wrap Float|T"
12911 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12914 msgid "External Material...|M"
12915 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12918 msgid "Child Document...|d"
12919 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12926 msgid "Insert New Branch...|I"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12930 msgid "Horizontal Phantom"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12934 msgid "Vertical Phantom"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12938 msgid "Change Tracking|C"
12939 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12942 msgid "Start Appendix Here|A"
12943 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12946 msgid "Save in Bundled Format|F"
12947 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12950 msgid "Compressed|m"
12951 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12954 msgid "Accept Change|A"
12955 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12958 msgid "Accept All Changes|c"
12959 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12962 msgid "Reject All Changes|e"
12963 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12966 msgid "Next Change|C"
12967 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12970 msgid "Next Cross-Reference|R"
12971 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12974 msgid "Clear Bookmarks|C"
12975 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12978 msgid "Navigate Back|B"
12979 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12982 msgid "Thesaurus...|T"
12983 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12986 msgid "Statistics...|a"
12987 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12990 msgid "TeX Information|I"
12991 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12994 msgid "Compare...|C"
12995 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12998 msgid "Additional Features|F"
12999 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13002 msgid "Embedded Objects|O"
13003 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13006 msgid "Shortcuts|S"
13007 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13010 msgid "LyX Functions|y"
13011 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13014 msgid "Specific Manuals|p"
13015 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13018 msgid "Linguistics Manual|L"
13019 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13022 msgid "Braille Manual|B"
13023 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13026 msgid "XY-pic Manual|X"
13027 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13030 msgid "Multicolumn Manual|M"
13031 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13034 msgid "New document"
13035 msgstr "Νέο έγγραφο"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13038 msgid "Open document"
13039 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13042 msgid "Save document"
13043 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13046 msgid "Print document"
13047 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13050 msgid "Check spelling"
13051 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13062 msgid "Find and replace"
13063 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13066 msgid "Find and replace (advanced)"
13067 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13070 msgid "Navigate back"
13071 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13074 msgid "Toggle emphasis"
13075 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13078 msgid "Toggle noun"
13079 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13083 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13086 msgid "Insert math"
13087 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13090 msgid "Insert graphics"
13091 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13094 msgid "Insert table"
13095 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13098 msgid "Toggle outline"
13099 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13102 msgid "Toggle math toolbar"
13103 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13106 msgid "Toggle table toolbar"
13107 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13110 msgid "View/Update"
13111 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13122 msgid "View master document"
13123 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13126 msgid "Update master document"
13127 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13130 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13134 msgid "View other formats"
13135 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13138 msgid "Update other formats"
13139 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13146 msgid "Numbered list"
13147 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13150 msgid "Itemized list"
13151 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13154 msgid "Increase depth"
13155 msgstr "Αύξηση βάθους"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13158 msgid "Decrease depth"
13159 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13162 msgid "Insert figure float"
13163 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13166 msgid "Insert table float"
13167 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13170 msgid "Insert label"
13171 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13174 msgid "Insert cross-reference"
13175 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13178 msgid "Insert citation"
13179 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13182 msgid "Insert index entry"
13183 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13186 msgid "Insert nomenclature entry"
13187 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13190 msgid "Insert footnote"
13191 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13194 msgid "Insert margin note"
13195 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13198 msgid "Insert note"
13199 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13203 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13206 msgid "Insert hyperlink"
13207 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13210 msgid "Insert TeX code"
13211 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13214 msgid "Insert math macro"
13215 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13218 msgid "Include file"
13219 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13223 msgstr "Στυλ κειμένου"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13226 msgid "Paragraph settings"
13227 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13231 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13235 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13239 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13242 msgid "Delete column"
13243 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13246 msgid "Set top line"
13247 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13250 msgid "Set bottom line"
13251 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13254 msgid "Set left line"
13255 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13258 msgid "Set right line"
13259 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13262 msgid "Set border lines"
13263 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13266 msgid "Set all lines"
13267 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13270 msgid "Unset all lines"
13271 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13275 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13278 msgid "Align center"
13279 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13282 msgid "Align right"
13283 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13286 msgid "Align on decimal"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13291 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13294 msgid "Align middle"
13295 msgstr "Στοίχιση μέση"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13298 msgid "Align bottom"
13299 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13302 msgid "Rotate cell"
13303 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13306 msgid "Rotate table"
13307 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13310 msgid "Set multi-column"
13311 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13315 msgid "Set multi-row"
13316 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13320 msgstr "Μαθηματικά"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13323 msgid "Set display mode"
13324 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13331 msgid "Superscript"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13335 msgid "Insert square root"
13336 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13339 msgid "Insert root"
13340 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13343 msgid "Insert standard fraction"
13344 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13348 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13351 msgid "Insert integral"
13352 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13355 msgid "Insert product"
13356 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13360 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13364 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13368 msgstr "Εισαγωγή { }"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13371 msgid "Insert delimiters"
13372 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13375 msgid "Insert matrix"
13376 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13379 msgid "Insert cases environment"
13380 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13383 msgid "Toggle math panels"
13384 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13387 msgid "Math Macros"
13388 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13391 msgid "Remove last argument"
13392 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13395 msgid "Append argument"
13396 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13399 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13400 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13403 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13404 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13407 msgid "Remove optional argument"
13408 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13411 msgid "Insert optional argument"
13412 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13415 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13416 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13419 msgid "Append argument eating from the right"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13423 msgid "Append optional argument eating from the right"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13427 msgid "Command Buffer"
13428 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13431 msgid "Review[[Toolbar]]"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13435 msgid "Track changes"
13436 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13439 msgid "Show changes in output"
13440 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13443 msgid "Next change"
13444 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13447 msgid "Accept change inside selection"
13448 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13451 msgid "Reject change inside selection"
13452 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13455 msgid "Merge changes"
13456 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13459 msgid "Accept all changes"
13460 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13463 msgid "Reject all changes"
13464 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13468 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13471 msgid "View Other Formats"
13472 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13475 msgid "Update Other Formats"
13476 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13479 msgid "Version Control"
13480 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13484 msgstr "Καταχώρηση"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13487 msgid "Check-out for edit"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13491 msgid "Check-in changes"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13495 msgid "View revision log"
13496 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13499 msgid "Revert changes"
13500 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13503 msgid "Compare with older revision"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13507 msgid "Compare with last revision"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13512 msgid "Insert Version Info"
13513 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13516 msgid "Use SVN file locking property"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13520 msgid "Update local directory from repository"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13524 msgid "Math Panels"
13525 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13528 msgid "Math spacings"
13529 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13542 msgstr "Γραμματοσειρές"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13546 msgstr "Συναρτήσεις"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13549 msgid "Frame decorations"
13550 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13553 msgid "Big operators"
13554 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13557 msgid "Miscellaneous"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13578 msgid "AMS relations"
13579 msgstr "Σχέσεις AMS"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13582 msgid "AMS negative relations"
13583 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13590 msgid "AMS operators"
13591 msgstr "Τελεστές AMS"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13594 msgid "AMS miscellaneous"
13595 msgstr "Διάφορα AMS"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13731 msgstr "Διαστήματα"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13734 msgid "Thin space\t\\,"
13735 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13738 msgid "Medium space\t\\:"
13739 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13742 msgid "Thick space\t\\;"
13743 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13746 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13747 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13750 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13751 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13754 msgid "Negative space\t\\!"
13755 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13758 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13759 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13762 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13763 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13766 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13767 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13774 msgid "Square root\t\\sqrt"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13778 msgid "Other root\t\\root"
13779 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13782 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13786 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13790 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13794 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13798 msgid "Standard\t\\frac"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13802 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13806 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13810 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13814 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13818 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13822 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13826 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13827 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13830 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13834 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13838 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13842 msgid "Binomial\t\\binom"
13843 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13846 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13847 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13850 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13851 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13854 msgid "Roman\t\\mathrm"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13858 msgid "Bold\t\\mathbf"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13862 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13866 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13870 msgid "Italic\t\\mathit"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13874 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13878 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13882 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13886 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13890 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13910 msgid "Frame Decorations"
13911 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13978 msgid "overleftarrow"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13982 msgid "overrightarrow"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13986 msgid "overleftrightarrow"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14002 msgid "underleftarrow"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14006 msgid "underrightarrow"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14010 msgid "underleftrightarrow"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14034 msgid "updownarrow"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14038 msgid "leftrightarrow"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14058 msgid "Updownarrow"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14062 msgid "Leftrightarrow"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14066 msgid "Longleftrightarrow"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14070 msgid "Longleftarrow"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14074 msgid "Longrightarrow"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14078 msgid "longleftrightarrow"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14082 msgid "longleftarrow"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14086 msgid "longrightarrow"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14090 msgid "leftharpoondown"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14094 msgid "rightharpoondown"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14114 msgid "leftharpoonup"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14118 msgid "rightharpoonup"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14122 msgid "hookleftarrow"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14126 msgid "hookrightarrow"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14138 msgid "rightleftharpoons"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14166 msgid "bigtriangleup"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14182 msgid "bigtriangledown"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14198 msgid "triangleright"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14214 msgid "triangleleft"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14662 msgid "diamondsuit"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14678 msgid "textrm \\AA"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14686 msgid "mathcircumflex"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14738 msgid "Big Operators"
14739 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14798 msgid "ointctrclockwiseop"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14802 msgid "ointctrclockwise"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14806 msgid "ointclockwiseop"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14810 msgid "ointclockwise"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14842 msgid "landupintop"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14846 msgid "landdownint"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14850 msgid "landdownintop"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14902 msgid "AMS Miscellaneous"
14903 msgstr "Διάφορα AMS"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14946 msgid "vartriangle"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14950 msgid "triangledown"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14966 msgid "measuredangle"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15002 msgid "blacktriangle"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15006 msgid "blacktriangledown"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15010 msgid "blacksquare"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15014 msgid "blacklozenge"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15022 msgid "sphericalangle"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15046 msgid "dashleftarrow"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15050 msgid "dashrightarrow"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15054 msgid "leftleftarrows"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15058 msgid "leftrightarrows"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15062 msgid "rightrightarrows"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15066 msgid "rightleftarrows"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15074 msgid "Rrightarrow"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15078 msgid "twoheadleftarrow"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15082 msgid "twoheadrightarrow"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15086 msgid "leftarrowtail"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15090 msgid "rightarrowtail"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15094 msgid "looparrowleft"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15098 msgid "looparrowright"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15102 msgid "curvearrowleft"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15106 msgid "curvearrowright"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15110 msgid "circlearrowleft"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15114 msgid "circlearrowright"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15130 msgid "downdownarrows"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15134 msgid "upharpoonleft"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15138 msgid "upharpoonright"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15142 msgid "downharpoonleft"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15146 msgid "downharpoonright"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15150 msgid "leftrightharpoons"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15154 msgid "rightsquigarrow"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15158 msgid "leftrightsquigarrow"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15166 msgid "nrightarrow"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15170 msgid "nleftrightarrow"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15178 msgid "nRightarrow"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15182 msgid "nLeftrightarrow"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15190 msgid "AMS Relations"
15191 msgstr "Σχέσεις AMS"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15210 msgid "eqslantless"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15294 msgid "thickapprox"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15330 msgid "preccurlyeq"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15334 msgid "succcurlyeq"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15338 msgid "curlyeqprec"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15342 msgid "curlyeqsucc"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15362 msgid "vartriangleleft"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15366 msgid "vartriangleright"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15370 msgid "trianglelefteq"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15374 msgid "trianglerighteq"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15390 msgid "risingdotseq"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15394 msgid "fallingdotseq"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15414 msgid "shortparallel"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15426 msgid "blacktriangleleft"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15430 msgid "blacktriangleright"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15442 msgid "backepsilon"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15458 msgid "AMS Negative Relations"
15459 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15558 msgid "precnapprox"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15562 msgid "succnapprox"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15606 msgid "varsubsetneq"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15610 msgid "varsupsetneq"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15614 msgid "varsubsetneqq"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15618 msgid "varsupsetneqq"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15622 msgid "ntriangleleft"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15626 msgid "ntriangleright"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15630 msgid "ntrianglelefteq"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15634 msgid "ntrianglerighteq"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15658 msgid "nshortparallel"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15662 msgid "AMS Operators"
15663 msgstr "Τελεστές AMS"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15670 msgid "smallsetminus"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15690 msgid "doublebarwedge"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15710 msgid "divideontimes"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15722 msgid "leftthreetimes"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15726 msgid "rightthreetimes"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15738 msgid "circleddash"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15746 msgid "circledcirc"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15757 #: lib/external_templates:37
15758 msgid "RasterImage"
15761 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15762 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15765 #: lib/external_templates:45
15766 msgid "A bitmap file.\n"
15767 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15769 #: lib/external_templates:109
15773 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15774 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15777 #: lib/external_templates:112
15778 msgid "An Xfig figure.\n"
15779 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15781 #: lib/external_templates:162
15782 msgid "ChessDiagram"
15785 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15786 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15789 #: lib/external_templates:165
15791 "A chess position diagram.\n"
15792 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15793 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15794 "the position that you want to display.\n"
15795 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15796 "and remember to type in a relative path\n"
15797 "to the LyX document location.\n"
15798 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15799 "to enable general editing of the board.\n"
15800 "You might also check out the\n"
15801 "'Options->Test legality' option, and\n"
15802 "remember to middle and right click to\n"
15803 "insert new material in the board.\n"
15804 "In order for this to work, you have to\n"
15805 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15806 "that TeX will find it, and you will need\n"
15807 "to install the skak package from CTAN.\n"
15810 #: lib/external_templates:212
15814 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15815 msgid "Lilypond typeset music"
15818 #: lib/external_templates:215
15820 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15821 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15822 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15823 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15826 #: lib/external_templates:261
15830 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15831 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15834 #: lib/external_templates:264
15836 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15837 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15838 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15840 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15841 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15842 "* pages=- (to include all pages)\n"
15843 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15844 "for further options and details.\n"
15847 #: lib/external_templates:304
15850 "Read 'info date' for more information.\n"
15852 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
15853 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
15855 #: lib/external_templates:333
15859 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15860 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15863 #: lib/external_templates:336
15864 msgid "Dia diagram.\n"
15867 #: lib/configure.py:445
15871 #: lib/configure.py:448
15875 #: lib/configure.py:451
15879 #: lib/configure.py:454
15883 #: lib/configure.py:457
15887 #: lib/configure.py:460
15891 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15895 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15899 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15904 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15908 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15912 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15917 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15921 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15925 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15929 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15933 #: lib/configure.py:498
15934 msgid "Plain text (chess output)"
15935 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
15937 #: lib/configure.py:499
15938 msgid "Plain text (image)"
15939 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
15941 #: lib/configure.py:500
15942 msgid "Plain text (Xfig output)"
15943 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
15945 #: lib/configure.py:501
15946 msgid "date (output)"
15947 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
15949 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15953 #: lib/configure.py:502
15957 #: lib/configure.py:503
15958 msgid "Docbook (XML)"
15961 #: lib/configure.py:504
15962 msgid "Graphviz Dot"
15965 #: lib/configure.py:505
15966 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15969 #: lib/configure.py:506
15973 #: lib/configure.py:506
15977 #: lib/configure.py:507
15981 #: lib/configure.py:508
15982 msgid "LilyPond music"
15985 #: lib/configure.py:509
15986 msgid "LaTeX (plain)"
15989 #: lib/configure.py:509
15990 msgid "LaTeX (plain)|L"
15993 #: lib/configure.py:510
15994 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15997 #: lib/configure.py:511
15998 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16001 #: lib/configure.py:512
16003 msgstr "Απλό κείμενο"
16005 #: lib/configure.py:512
16006 msgid "Plain text|a"
16007 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16009 #: lib/configure.py:513
16010 msgid "Plain text (pstotext)"
16011 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16013 #: lib/configure.py:514
16014 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16015 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16017 #: lib/configure.py:515
16018 msgid "Plain text (catdvi)"
16019 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16021 #: lib/configure.py:516
16022 msgid "Plain Text, Join Lines"
16023 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16025 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16029 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16033 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16037 #: lib/configure.py:533
16041 #: lib/configure.py:534
16045 #: lib/configure.py:534
16046 msgid "Postscript|t"
16049 #: lib/configure.py:538
16050 msgid "PDF (ps2pdf)"
16053 #: lib/configure.py:538
16054 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16057 #: lib/configure.py:539
16058 msgid "PDF (pdflatex)"
16061 #: lib/configure.py:539
16062 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16065 #: lib/configure.py:540
16066 msgid "PDF (dvipdfm)"
16069 #: lib/configure.py:540
16070 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16073 #: lib/configure.py:541
16074 msgid "PDF (XeTeX)"
16077 #: lib/configure.py:541
16078 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16081 #: lib/configure.py:544
16085 #: lib/configure.py:544
16089 #: lib/configure.py:547
16093 #: lib/configure.py:550
16097 #: lib/configure.py:553
16101 #: lib/configure.py:556
16102 msgid "OpenDocument"
16105 #: lib/configure.py:557
16106 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16109 #: lib/configure.py:560
16110 msgid "Rich Text Format"
16113 #: lib/configure.py:561
16117 #: lib/configure.py:561
16121 #: lib/configure.py:564
16122 msgid "date command"
16123 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16125 #: lib/configure.py:565
16126 msgid "Table (CSV)"
16127 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16129 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16134 #: lib/configure.py:568
16138 #: lib/configure.py:569
16142 #: lib/configure.py:570
16146 #: lib/configure.py:571
16150 #: lib/configure.py:572
16151 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16154 #: lib/configure.py:573
16155 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16158 #: lib/configure.py:574
16159 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16162 #: lib/configure.py:575
16163 msgid "LyX Preview"
16164 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16166 #: lib/configure.py:576
16167 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16168 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16170 #: lib/configure.py:577
16174 #: lib/configure.py:578
16178 #: lib/configure.py:579
16182 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16183 msgid "Windows Metafile"
16186 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16187 msgid "Enhanced Metafile"
16190 #: lib/configure.py:582
16191 msgid "HTML (MS Word)"
16194 #: lib/configure.py:653
16198 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
16200 msgid "%1$s and %2$s"
16201 msgstr "%1$s και %2$s"
16203 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16205 msgid "%1$s et al."
16206 msgstr "%1$s και άλλοι"
16208 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16209 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16213 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16215 msgstr "Χωρίς έτος"
16217 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16218 msgid "Add to bibliography only."
16219 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16221 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16225 #: src/Buffer.cpp:136
16228 "Could not print the document %1$s.\n"
16229 "Check that your printer is set up correctly."
16231 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16232 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16234 #: src/Buffer.cpp:139
16235 msgid "Print document failed"
16236 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16238 #: src/Buffer.cpp:309
16239 msgid "Disk Error: "
16240 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16242 #: src/Buffer.cpp:310
16245 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16247 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16250 #: src/Buffer.cpp:390
16251 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16253 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16255 #: src/Buffer.cpp:392
16256 msgid "Attempting to close changed document!"
16257 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16259 #: src/Buffer.cpp:400
16260 msgid "Could not remove temporary directory"
16261 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16263 #: src/Buffer.cpp:401
16265 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16266 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16268 #: src/Buffer.cpp:710
16269 msgid "Unknown document class"
16270 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16272 #: src/Buffer.cpp:711
16274 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16276 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16278 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16280 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16281 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16283 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16284 msgid "Document header error"
16285 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16287 #: src/Buffer.cpp:725
16288 msgid "\\begin_header is missing"
16289 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16291 #: src/Buffer.cpp:745
16292 msgid "\\begin_document is missing"
16293 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16295 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16296 #: src/BufferView.cpp:1381
16297 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16298 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16300 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16302 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16303 "xcolor/ulem are installed.\n"
16304 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16307 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16308 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16309 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16310 "στο προοίμιο LaTeX."
16312 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16314 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16315 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16316 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16319 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16320 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16321 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16322 "στο προοίμιο LaTeX."
16324 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16325 msgid "Document format failure"
16326 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16328 #: src/Buffer.cpp:883
16330 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16331 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16333 #: src/Buffer.cpp:920
16334 msgid "Conversion failed"
16335 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16337 #: src/Buffer.cpp:921
16340 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16341 "it could not be created."
16343 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16344 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16346 #: src/Buffer.cpp:930
16347 msgid "Conversion script not found"
16348 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16350 #: src/Buffer.cpp:931
16353 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16354 "could not be found."
16356 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16357 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16359 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16360 msgid "Conversion script failed"
16361 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16363 #: src/Buffer.cpp:952
16366 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16369 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16370 "να το μετατρέψει."
16372 #: src/Buffer.cpp:958
16375 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16378 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί να "
16381 #: src/Buffer.cpp:973
16383 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16385 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16387 #: src/Buffer.cpp:990
16390 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16391 "overwrite this file?"
16393 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16396 #: src/Buffer.cpp:992
16397 msgid "Overwrite modified file?"
16398 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16400 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16404 msgstr "&Αντικατάσταση"
16406 #: src/Buffer.cpp:1017
16407 msgid "Backup failure"
16408 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16410 #: src/Buffer.cpp:1018
16413 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16414 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16416 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16417 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16419 #: src/Buffer.cpp:1044
16421 msgid "Saving document %1$s..."
16422 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16424 #: src/Buffer.cpp:1059
16425 msgid " could not write file!"
16426 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16428 #: src/Buffer.cpp:1067
16432 #: src/Buffer.cpp:1082
16434 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16435 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16437 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16439 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16440 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16442 #: src/Buffer.cpp:1095
16443 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16444 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16446 #: src/Buffer.cpp:1109
16447 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16448 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16450 #: src/Buffer.cpp:1123
16451 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16452 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16454 #: src/Buffer.cpp:1207
16455 msgid "Iconv software exception Detected"
16456 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16458 #: src/Buffer.cpp:1207
16461 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16464 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16465 "σωστά εγκατεστημένο."
16467 #: src/Buffer.cpp:1229
16469 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16470 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16472 #: src/Buffer.cpp:1232
16474 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16475 "chosen encoding.\n"
16476 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16478 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16479 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16480 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16482 #: src/Buffer.cpp:1239
16483 msgid "iconv conversion failed"
16484 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16486 #: src/Buffer.cpp:1244
16487 msgid "conversion failed"
16488 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16490 #: src/Buffer.cpp:1341
16492 msgid "Uncodable character in file path"
16493 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16495 #: src/Buffer.cpp:1342
16498 "The path of your document\n"
16500 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16501 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16502 "This will likely result in incomplete output.\n"
16504 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16505 "or change the file path name."
16508 #: src/Buffer.cpp:1627
16509 msgid "Running chktex..."
16510 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16512 #: src/Buffer.cpp:1641
16513 msgid "chktex failure"
16514 msgstr "αποτυχία chktex"
16516 #: src/Buffer.cpp:1642
16517 msgid "Could not run chktex successfully."
16518 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16520 #: src/Buffer.cpp:1850
16522 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16523 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16525 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16527 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16528 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16530 #: src/Buffer.cpp:2004
16532 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16533 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16535 #: src/Buffer.cpp:2034
16537 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16538 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16540 #: src/Buffer.cpp:2091
16542 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16543 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16545 #: src/Buffer.cpp:2098
16547 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16548 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16550 #: src/Buffer.cpp:2108
16551 msgid "Error exporting to DVI."
16552 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16554 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16557 "The file %1$s already exists.\n"
16559 "Do you want to overwrite that file?"
16561 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16563 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16565 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16566 msgid "Overwrite file?"
16567 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16569 #: src/Buffer.cpp:2190
16570 msgid "Error running external commands."
16571 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16573 #: src/Buffer.cpp:2965
16574 msgid "Preview source code"
16575 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16577 #: src/Buffer.cpp:2979
16579 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16580 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16582 #: src/Buffer.cpp:2983
16584 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16585 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16587 #: src/Buffer.cpp:3091
16589 msgid "Auto-saving %1$s"
16590 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16592 #: src/Buffer.cpp:3145
16593 msgid "Autosave failed!"
16594 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16596 #: src/Buffer.cpp:3203
16597 msgid "Autosaving current document..."
16598 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16600 #: src/Buffer.cpp:3271
16601 msgid "Couldn't export file"
16602 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16604 #: src/Buffer.cpp:3272
16606 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16607 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16609 #: src/Buffer.cpp:3332
16610 msgid "File name error"
16611 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16613 #: src/Buffer.cpp:3333
16614 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16615 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16617 #: src/Buffer.cpp:3408
16618 msgid "Document export cancelled."
16619 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16621 #: src/Buffer.cpp:3418
16623 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16624 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16626 #: src/Buffer.cpp:3424
16628 msgid "Document exported as %1$s"
16629 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16631 #: src/Buffer.cpp:3502
16634 "The specified document\n"
16636 "could not be read."
16638 "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
16640 "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
16642 #: src/Buffer.cpp:3504
16643 msgid "Could not read document"
16644 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
16646 #: src/Buffer.cpp:3514
16649 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16651 "Recover emergency save?"
16653 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16655 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16657 #: src/Buffer.cpp:3517
16658 msgid "Load emergency save?"
16659 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16661 #: src/Buffer.cpp:3518
16663 msgstr "&Επαναφορά"
16665 #: src/Buffer.cpp:3518
16666 msgid "&Load Original"
16667 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16669 #: src/Buffer.cpp:3528
16670 msgid "Document was successfully recovered."
16671 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16673 #: src/Buffer.cpp:3530
16674 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16675 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16677 #: src/Buffer.cpp:3531
16680 "Remove emergency file now?\n"
16683 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16686 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16687 msgid "Delete emergency file?"
16688 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16690 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16692 msgstr "&Διατήρησέ το"
16694 #: src/Buffer.cpp:3538
16695 msgid "Emergency file deleted"
16696 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16698 #: src/Buffer.cpp:3539
16699 msgid "Do not forget to save your file now!"
16700 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16702 #: src/Buffer.cpp:3545
16703 msgid "Remove emergency file now?"
16704 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16706 #: src/Buffer.cpp:3560
16709 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16711 "Load the backup instead?"
16713 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16715 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16717 #: src/Buffer.cpp:3563
16718 msgid "Load backup?"
16719 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16721 #: src/Buffer.cpp:3564
16722 msgid "&Load backup"
16723 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16725 #: src/Buffer.cpp:3564
16726 msgid "Load &original"
16727 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16729 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16730 msgid "Senseless!!! "
16731 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16733 #: src/Buffer.cpp:3980
16735 msgid "Document %1$s reloaded."
16736 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16738 #: src/Buffer.cpp:3982
16740 msgid "Could not reload document %1$s."
16741 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16743 #: src/Buffer.cpp:4017
16745 msgid "Included File Invalid"
16746 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16748 #: src/Buffer.cpp:4018
16751 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16753 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16756 #: src/BufferParams.cpp:553
16759 "The used document class\n"
16761 "requires external files that are not available.\n"
16762 "The document class can still be used, but LyX\n"
16763 "will not be able to produce output until the\n"
16764 "following prerequisites are installed:\n"
16766 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16767 "more information."
16770 #: src/BufferParams.cpp:563
16771 msgid "Document class not available"
16772 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
16774 #: src/BufferParams.cpp:1909
16777 "The layout file:\n"
16779 "could not be found. A default textclass with default\n"
16780 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16783 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16784 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16785 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16786 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16788 #: src/BufferParams.cpp:1915
16789 msgid "Document class not found"
16790 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
16792 #: src/BufferParams.cpp:1922
16795 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16797 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16798 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16801 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16802 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16803 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16804 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16806 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:323
16807 msgid "Could not load class"
16808 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
16810 #: src/BufferParams.cpp:1962
16811 msgid "Error reading internal layout information"
16812 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
16814 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
16816 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
16818 #: src/BufferView.cpp:182
16819 msgid "No more insets"
16820 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
16822 #: src/BufferView.cpp:718
16823 msgid "Save bookmark"
16824 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
16826 #: src/BufferView.cpp:927
16827 msgid "Converting document to new document class..."
16828 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
16830 #: src/BufferView.cpp:971
16831 msgid "Document is read-only"
16832 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16834 #: src/BufferView.cpp:980
16835 msgid "This portion of the document is deleted."
16836 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
16838 #: src/BufferView.cpp:1280
16839 msgid "No further undo information"
16840 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
16842 #: src/BufferView.cpp:1289
16843 msgid "No further redo information"
16844 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
16846 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16847 msgid "String not found!"
16848 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
16850 #: src/BufferView.cpp:1500
16852 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
16854 #: src/BufferView.cpp:1506
16856 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
16858 #: src/BufferView.cpp:1513
16859 msgid "Mark removed"
16860 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
16862 #: src/BufferView.cpp:1516
16864 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
16866 #: src/BufferView.cpp:1567
16867 msgid "Statistics for the selection:"
16868 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
16870 #: src/BufferView.cpp:1569
16871 msgid "Statistics for the document:"
16872 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
16874 #: src/BufferView.cpp:1572
16877 msgstr "%1$d λέξεις"
16879 #: src/BufferView.cpp:1574
16883 #: src/BufferView.cpp:1577
16885 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16886 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
16888 #: src/BufferView.cpp:1580
16889 msgid "One character (including blanks)"
16890 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
16892 #: src/BufferView.cpp:1583
16894 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16895 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
16897 #: src/BufferView.cpp:1586
16898 msgid "One character (excluding blanks)"
16899 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
16901 #: src/BufferView.cpp:1588
16903 msgstr "Στατιστικά"
16905 #: src/BufferView.cpp:1714
16908 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16911 #: src/BufferView.cpp:1716
16913 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16914 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
16916 #: src/BufferView.cpp:1724
16917 msgid "Branch name"
16918 msgstr "Όνομα κλάδου"
16920 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16921 msgid "Branch already exists"
16922 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
16924 #: src/BufferView.cpp:2449
16926 msgid "Inserting document %1$s..."
16927 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
16929 #: src/BufferView.cpp:2460
16931 msgid "Document %1$s inserted."
16932 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
16934 #: src/BufferView.cpp:2462
16936 msgid "Could not insert document %1$s"
16937 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
16939 #: src/BufferView.cpp:2728
16942 "Could not read the specified document\n"
16944 "due to the error: %2$s"
16946 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
16948 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
16950 #: src/BufferView.cpp:2730
16951 msgid "Could not read file"
16952 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
16954 #: src/BufferView.cpp:2737
16958 " is not readable."
16961 "δεν είναι αναγνώσιμο."
16963 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
16964 msgid "Could not open file"
16965 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
16967 #: src/BufferView.cpp:2745
16968 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16969 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
16971 #: src/BufferView.cpp:2746
16973 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16974 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16975 "If this does not give the correct result\n"
16976 "then please change the encoding of the file\n"
16977 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16979 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
16980 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
16981 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
16982 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
16983 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
16985 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
16986 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
16988 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
16989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16990 msgid "LyX Warning: "
16991 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
16993 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
16995 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16996 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16997 msgid "uncodable character"
16998 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17000 #: src/Changes.cpp:379
17001 msgid "Uncodable character in author name"
17002 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17004 #: src/Changes.cpp:380
17007 "The author name '%1$s',\n"
17008 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17009 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17010 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17012 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17013 "or change the spelling of the author name."
17016 #: src/Chktex.cpp:63
17018 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17019 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17021 #: src/Chktex.cpp:65
17022 msgid "ChkTeX warning id # "
17023 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17025 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17030 #: src/Color.cpp:159
17034 #: src/Color.cpp:160
17038 #: src/Color.cpp:161
17042 #: src/Color.cpp:162
17046 #: src/Color.cpp:163
17050 #: src/Color.cpp:164
17054 #: src/Color.cpp:165
17058 #: src/Color.cpp:166
17062 #: src/Color.cpp:167
17066 #: src/Color.cpp:168
17070 #: src/Color.cpp:169
17074 #: src/Color.cpp:170
17078 #: src/Color.cpp:171
17079 msgid "selected text"
17080 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17082 #: src/Color.cpp:173
17084 msgstr "κείμενο LaTeX"
17086 #: src/Color.cpp:174
17087 msgid "inline completion"
17088 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17090 #: src/Color.cpp:176
17091 msgid "non-unique inline completion"
17092 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17094 #: src/Color.cpp:178
17095 msgid "previewed snippet"
17096 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17098 #: src/Color.cpp:179
17100 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17102 #: src/Color.cpp:180
17103 msgid "note background"
17104 msgstr "φόντο σημείωσης"
17106 #: src/Color.cpp:181
17107 msgid "comment label"
17108 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17110 #: src/Color.cpp:182
17111 msgid "comment background"
17112 msgstr "φόντο σχολίου"
17114 #: src/Color.cpp:183
17115 msgid "greyedout inset label"
17116 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17118 #: src/Color.cpp:184
17120 msgid "greyedout inset text"
17121 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17123 #: src/Color.cpp:185
17124 msgid "greyedout inset background"
17125 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17127 #: src/Color.cpp:186
17128 msgid "phantom inset text"
17131 #: src/Color.cpp:187
17133 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17135 #: src/Color.cpp:188
17136 msgid "listings background"
17137 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17139 #: src/Color.cpp:189
17140 msgid "branch label"
17141 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17143 #: src/Color.cpp:190
17144 msgid "footnote label"
17145 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17147 #: src/Color.cpp:191
17148 msgid "index label"
17149 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17151 #: src/Color.cpp:192
17152 msgid "margin note label"
17153 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17155 #: src/Color.cpp:193
17157 msgstr "ετικέτα URL"
17159 #: src/Color.cpp:194
17161 msgstr "κείμενο URL"
17163 #: src/Color.cpp:195
17165 msgstr "μπάρα βάθους"
17167 #: src/Color.cpp:196
17171 #: src/Color.cpp:197
17172 msgid "command inset"
17173 msgstr "ένθεμα εντολής"
17175 #: src/Color.cpp:198
17176 msgid "command inset background"
17177 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17179 #: src/Color.cpp:199
17180 msgid "command inset frame"
17181 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17183 #: src/Color.cpp:200
17184 msgid "special character"
17185 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17187 #: src/Color.cpp:201
17189 msgstr "μαθηματικά"
17191 #: src/Color.cpp:202
17192 msgid "math background"
17193 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17195 #: src/Color.cpp:203
17196 msgid "graphics background"
17197 msgstr "φόντο γραφικών"
17199 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17200 msgid "math macro background"
17201 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17203 #: src/Color.cpp:205
17205 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17207 #: src/Color.cpp:206
17208 msgid "math corners"
17209 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17211 #: src/Color.cpp:207
17213 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17215 #: src/Color.cpp:209
17216 msgid "math macro hovered background"
17219 #: src/Color.cpp:210
17220 msgid "math macro label"
17223 #: src/Color.cpp:211
17224 msgid "math macro frame"
17225 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17227 #: src/Color.cpp:212
17228 msgid "math macro blended out"
17231 #: src/Color.cpp:213
17232 msgid "math macro old parameter"
17235 #: src/Color.cpp:214
17236 msgid "math macro new parameter"
17239 #: src/Color.cpp:215
17240 msgid "caption frame"
17241 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
17243 #: src/Color.cpp:216
17244 msgid "collapsable inset text"
17245 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17247 #: src/Color.cpp:217
17248 msgid "collapsable inset frame"
17249 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17251 #: src/Color.cpp:218
17252 msgid "inset background"
17253 msgstr "φόντο ενθέματος"
17255 #: src/Color.cpp:219
17256 msgid "inset frame"
17257 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17259 #: src/Color.cpp:220
17260 msgid "LaTeX error"
17261 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17263 #: src/Color.cpp:221
17264 msgid "end-of-line marker"
17265 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17267 #: src/Color.cpp:222
17268 msgid "appendix marker"
17269 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17271 #: src/Color.cpp:223
17273 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17275 #: src/Color.cpp:224
17276 msgid "deleted text"
17277 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17279 #: src/Color.cpp:225
17281 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17283 #: src/Color.cpp:226
17284 msgid "changed text 1st author"
17285 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17287 #: src/Color.cpp:227
17288 msgid "changed text 2nd author"
17289 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17291 #: src/Color.cpp:228
17292 msgid "changed text 3rd author"
17293 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17295 #: src/Color.cpp:229
17296 msgid "changed text 4th author"
17297 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17299 #: src/Color.cpp:230
17300 msgid "changed text 5th author"
17301 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17303 #: src/Color.cpp:231
17304 msgid "deleted text modifier"
17305 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17307 #: src/Color.cpp:232
17308 msgid "added space markers"
17309 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17311 #: src/Color.cpp:233
17312 msgid "top/bottom line"
17313 msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
17315 #: src/Color.cpp:234
17317 msgstr "γραμμή πίνακα"
17319 #: src/Color.cpp:235
17320 msgid "table on/off line"
17323 #: src/Color.cpp:237
17324 msgid "bottom area"
17325 msgstr "κάτω περιοχή"
17327 #: src/Color.cpp:238
17329 msgstr "νέα σελίδα"
17331 #: src/Color.cpp:239
17332 msgid "page break / line break"
17333 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17335 #: src/Color.cpp:240
17336 msgid "frame of button"
17337 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17339 #: src/Color.cpp:241
17340 msgid "button background"
17341 msgstr "φόντο κουμπιού"
17343 #: src/Color.cpp:242
17344 msgid "button background under focus"
17345 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17347 #: src/Color.cpp:243
17348 msgid "paragraph marker"
17349 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17351 #: src/Color.cpp:244
17353 msgid "preview frame"
17354 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17356 #: src/Color.cpp:245
17358 msgstr "κληροδότηση"
17360 #: src/Color.cpp:246
17361 msgid "regexp frame"
17364 #: src/Color.cpp:247
17368 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17369 #: src/Converter.cpp:536
17370 msgid "Cannot convert file"
17371 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17373 #: src/Converter.cpp:317
17376 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17377 "Define a converter in the preferences."
17379 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17380 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17382 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17383 msgid "Executing command: "
17384 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17386 #: src/Converter.cpp:465
17387 msgid "Build errors"
17388 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17390 #: src/Converter.cpp:466
17391 msgid "There were errors during the build process."
17392 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17394 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17396 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17397 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17399 #: src/Converter.cpp:494
17401 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17403 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17405 #: src/Converter.cpp:538
17407 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17409 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17411 #: src/Converter.cpp:539
17413 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17415 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17417 #: src/Converter.cpp:595
17418 msgid "Running LaTeX..."
17419 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17421 #: src/Converter.cpp:613
17424 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17427 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17428 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17430 #: src/Converter.cpp:616
17431 msgid "LaTeX failed"
17432 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17434 #: src/Converter.cpp:618
17435 msgid "Output is empty"
17436 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17438 #: src/Converter.cpp:619
17439 msgid "An empty output file was generated."
17440 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17442 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17445 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17446 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17448 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17449 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17451 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17452 msgid "Unknown branch"
17453 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17455 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17457 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17459 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17462 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17465 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17468 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17469 msgid "Undefined flex inset"
17470 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17472 #: src/Exporter.cpp:50
17475 msgstr "&Διατήρησέ το"
17477 #: src/Exporter.cpp:51
17478 msgid "Overwrite &all"
17479 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17481 #: src/Exporter.cpp:51
17482 msgid "&Cancel export"
17483 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17485 #: src/Exporter.cpp:96
17486 msgid "Couldn't copy file"
17487 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17489 #: src/Exporter.cpp:97
17491 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17492 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17494 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17500 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17506 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17516 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17519 msgstr "Κληροδότηση"
17521 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17525 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17529 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17533 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17537 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17543 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17545 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17549 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17557 #: src/Font.cpp:160
17559 msgid "Emphasis %1$s, "
17560 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17562 #: src/Font.cpp:163
17564 msgid "Underline %1$s, "
17565 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17567 #: src/Font.cpp:166
17569 msgid "Strikeout %1$s, "
17570 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17572 #: src/Font.cpp:169
17574 msgid "Double underline %1$s, "
17575 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17577 #: src/Font.cpp:172
17579 msgid "Wavy underline %1$s, "
17580 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17582 #: src/Font.cpp:175
17584 msgid "Noun %1$s, "
17585 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17587 #: src/Font.cpp:189
17589 msgid "Language: %1$s, "
17590 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17592 #: src/Font.cpp:192
17594 msgid " Number %1$s"
17595 msgstr " Αριθμός %1$s"
17597 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17598 msgid "Cannot view file"
17599 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17601 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17603 msgid "File does not exist: %1$s"
17604 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17606 #: src/Format.cpp:280
17608 msgid "No information for viewing %1$s"
17609 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17611 #: src/Format.cpp:290
17613 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17614 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17616 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17617 #: src/Format.cpp:396
17618 msgid "Cannot edit file"
17619 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17621 #: src/Format.cpp:350
17622 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17624 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17626 #: src/Format.cpp:363
17628 msgid "No information for editing %1$s"
17629 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17631 #: src/Format.cpp:374
17633 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17634 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17636 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17637 msgid "Could not find bind file"
17638 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17640 #: src/KeyMap.cpp:222
17643 "Unable to find the bind file\n"
17645 "Please check your installation."
17647 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17649 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17651 #: src/KeyMap.cpp:229
17652 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17653 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17655 #: src/KeyMap.cpp:230
17657 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17658 "Please check your installation."
17660 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17661 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17663 #: src/KeyMap.cpp:237
17666 "Unable to find the bind file\n"
17668 "Falling back to default."
17671 #: src/KeySequence.cpp:166
17673 msgstr " επιλογές:"
17675 #: src/LaTeX.cpp:57
17677 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17678 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17680 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17681 msgid "Running Index Processor."
17682 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17684 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17685 msgid "Running BibTeX."
17686 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17688 #: src/LaTeX.cpp:440
17689 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17690 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17692 #: src/LayoutFile.cpp:321
17694 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17695 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17698 msgid "Could not read configuration file"
17699 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17704 "Error while reading the configuration file\n"
17706 "Please check your installation."
17708 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17710 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17713 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17714 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17722 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17723 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17726 msgid "Cannot remove temporary directory"
17727 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17731 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17732 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17735 msgid "Unable to remove temporary directory"
17736 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17740 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17741 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17744 msgid "No textclass is found"
17745 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
17750 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17751 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17752 "using only the defaults, or continue."
17754 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
17755 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
17756 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
17759 msgid "&Reconfigure"
17760 msgstr "&Επαναρύθμιση"
17764 msgid "&Use Defaults"
17765 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
17770 msgstr "Συνεχίζεται"
17774 "SIGHUP signal caught!\n"
17780 "SIGFPE signal caught!\n"
17786 "SIGSEGV signal caught!\n"
17787 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17788 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17789 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17794 msgid "LyX crashed!"
17797 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17802 msgid "Could not create temporary directory"
17803 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
17808 "Could not create a temporary directory in\n"
17810 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17812 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
17814 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
17815 "προσπαθήστε ξανά."
17818 msgid "Missing user LyX directory"
17819 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
17824 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17825 "It is needed to keep your own configuration."
17827 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
17828 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
17831 msgid "&Create directory"
17832 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
17836 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
17839 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17840 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
17844 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17845 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
17848 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17849 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
17852 msgid "List of supported debug flags:"
17853 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
17857 msgid "Setting debug level to %1$s"
17858 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
17863 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17864 "Command line switches (case sensitive):\n"
17865 "\t-help summarize LyX usage\n"
17866 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17867 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17868 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17869 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17870 " select the features to debug.\n"
17871 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17872 "\t-x [--execute] command\n"
17873 " where command is a lyx command.\n"
17874 "\t-e [--export] fmt\n"
17875 " where fmt is the export format of choice.\n"
17876 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17877 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17878 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17879 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17880 " where fmt is the import format of choice\n"
17881 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17882 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17883 " where what is either `all' or `main'.\n"
17884 " Using `all', all files are overwritten during\n"
17885 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17886 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17888 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17889 "\t-version summarize version and build info\n"
17890 "Check the LyX man page for more details."
17892 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
17893 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
17894 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
17895 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
17896 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
17897 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
17898 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
17899 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
17900 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
17901 "\t-x [--execute] εντολή\n"
17902 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
17903 "\t-e [--export] fmt\n"
17904 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
17905 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
17906 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
17908 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
17909 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
17910 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
17911 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
17912 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
17913 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
17914 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
17916 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
17917 msgid "No system directory"
17918 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
17920 #: src/LyX.cpp:1039
17921 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17922 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
17924 #: src/LyX.cpp:1050
17925 msgid "No user directory"
17926 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
17928 #: src/LyX.cpp:1051
17929 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17930 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
17932 #: src/LyX.cpp:1062
17933 msgid "Incomplete command"
17934 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
17936 #: src/LyX.cpp:1063
17937 msgid "Missing command string after --execute switch"
17938 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
17940 #: src/LyX.cpp:1074
17941 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17942 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
17944 #: src/LyX.cpp:1087
17945 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17946 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
17948 #: src/LyX.cpp:1092
17949 msgid "Missing filename for --import"
17950 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
17952 #: src/LyXRC.cpp:2915
17954 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17957 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
17960 #: src/LyXRC.cpp:2920
17962 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17965 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
17968 #: src/LyXRC.cpp:2924
17970 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17971 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17972 "specified, an internal routine is used."
17974 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
17975 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
17976 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
17978 #: src/LyXRC.cpp:2932
17980 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17981 "automatically by what you type."
17983 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
17984 "αυτό που γράφετε."
17986 #: src/LyXRC.cpp:2936
17988 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17991 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
17992 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
17994 #: src/LyXRC.cpp:2940
17996 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17998 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
17999 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18001 #: src/LyXRC.cpp:2947
18003 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18004 "the backup file in the same directory as the original file."
18006 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18007 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18009 #: src/LyXRC.cpp:2951
18011 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18012 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18014 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18015 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18017 #: src/LyXRC.cpp:2955
18018 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18020 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18022 #: src/LyXRC.cpp:2959
18024 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18025 "its global and local bind/ directories."
18027 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18028 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18030 #: src/LyXRC.cpp:2963
18031 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18032 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18034 #: src/LyXRC.cpp:2967
18036 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18037 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18039 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18040 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18042 #: src/LyXRC.cpp:2977
18044 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18045 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18047 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18048 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18050 #: src/LyXRC.cpp:2981
18052 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18053 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18054 "the top of the screen"
18057 #: src/LyXRC.cpp:2985
18058 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18060 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18063 #: src/LyXRC.cpp:2989
18065 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18068 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18069 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18071 #: src/LyXRC.cpp:2994
18074 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18075 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18077 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18078 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18080 #: src/LyXRC.cpp:2998
18082 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18083 "look in its global and local commands/ directories."
18085 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18086 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18088 #: src/LyXRC.cpp:3002
18089 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18092 #: src/LyXRC.cpp:3006
18093 msgid "New documents will be assigned this language."
18094 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18096 #: src/LyXRC.cpp:3010
18097 msgid "Specify the default paper size."
18098 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18100 #: src/LyXRC.cpp:3014
18102 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18103 "shown after the change has been made.)"
18105 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18106 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18108 #: src/LyXRC.cpp:3018
18109 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18110 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18112 #: src/LyXRC.cpp:3022
18114 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18115 "LyX was started from."
18117 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18118 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18120 #: src/LyXRC.cpp:3027
18121 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18122 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18124 #: src/LyXRC.cpp:3031
18126 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18127 "value selects the directory LyX was started from."
18129 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18130 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18132 #: src/LyXRC.cpp:3035
18134 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18135 "recommended for non-English languages."
18137 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18138 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18140 #: src/LyXRC.cpp:3042
18142 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18143 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18144 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18146 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18147 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18148 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18150 #: src/LyXRC.cpp:3046
18151 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18153 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18155 #: src/LyXRC.cpp:3050
18157 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18158 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18160 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18161 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18164 #: src/LyXRC.cpp:3059
18166 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18167 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18169 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18170 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18171 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18173 #: src/LyXRC.cpp:3063
18175 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18178 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18180 #: src/LyXRC.cpp:3067
18182 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18184 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18186 #: src/LyXRC.cpp:3071
18188 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18189 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18190 "name of the second language."
18192 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18193 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18195 #: src/LyXRC.cpp:3075
18196 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18197 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18199 #: src/LyXRC.cpp:3079
18200 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18201 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18203 #: src/LyXRC.cpp:3083
18205 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18208 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18211 #: src/LyXRC.cpp:3087
18213 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18214 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18216 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18217 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18219 #: src/LyXRC.cpp:3091
18221 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18222 "document is the default language."
18224 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18225 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18227 #: src/LyXRC.cpp:3095
18228 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18230 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18233 #: src/LyXRC.cpp:3099
18234 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18236 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18239 #: src/LyXRC.cpp:3103
18240 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18242 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18244 #: src/LyXRC.cpp:3107
18246 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18249 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18252 #: src/LyXRC.cpp:3111
18253 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18254 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18256 #: src/LyXRC.cpp:3116
18257 msgid "The completion popup delay."
18258 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3120
18261 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18263 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18266 #: src/LyXRC.cpp:3124
18267 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18269 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18272 #: src/LyXRC.cpp:3128
18274 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18276 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18279 #: src/LyXRC.cpp:3132
18281 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18284 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18285 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18287 #: src/LyXRC.cpp:3136
18288 msgid "The inline completion delay."
18289 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3140
18292 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18294 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18295 "κατάσταση μαθηματικών."
18297 #: src/LyXRC.cpp:3144
18298 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18300 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18301 "κατάσταση κειμένου."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3148
18304 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18305 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3152
18308 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3156
18313 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18315 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18318 #: src/LyXRC.cpp:3161
18320 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18321 "variable. Use the OS native format."
18323 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18324 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3167
18327 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18328 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3171
18331 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18333 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18335 #: src/LyXRC.cpp:3175
18336 msgid "Scale the preview size to suit."
18337 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3179
18340 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18341 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3183
18344 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18345 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3187
18349 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18350 "environment variable PRINTER."
18352 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18353 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3191
18356 msgid "The option to print only even pages."
18357 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3195
18361 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18362 "the filename of the DVI file to be printed."
18364 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18365 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3199
18368 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18370 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3203
18373 msgid "The option to print out in landscape."
18374 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3207
18377 msgid "The option to print only odd pages."
18378 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3211
18381 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18382 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3215
18385 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18386 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3219
18389 msgid "The option to specify paper type."
18390 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3223
18393 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18394 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3227
18398 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18399 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18402 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18403 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18406 #: src/LyXRC.cpp:3231
18408 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18409 "prepended along with the printer name after the spool command."
18411 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18412 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3235
18415 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18416 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3239
18419 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18421 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3243
18425 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18428 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18431 #: src/LyXRC.cpp:3247
18432 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18433 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3255
18437 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18439 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18442 #: src/LyXRC.cpp:3259
18444 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18445 "wrong, override the setting here."
18447 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18448 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3265
18451 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18453 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18456 #: src/LyXRC.cpp:3274
18458 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18459 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18460 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18462 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18463 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18464 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18465 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3278
18468 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18470 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18471 "γραμματοσειρών οθόνης."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3283
18476 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18477 "roughly the same size as on paper."
18479 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18480 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3287
18483 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18485 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18486 "γεωμετρίας παραθύρων."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3291
18490 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18491 "\".out\". Only for advanced users."
18493 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18494 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3298
18497 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18498 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3302
18502 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18503 "when you quit LyX."
18505 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18506 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3306
18509 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3310
18514 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18515 "value selects the directory LyX was started from."
18517 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18518 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3320
18522 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18523 "will look in its global and local ui/ directories."
18525 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18526 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3333
18529 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18530 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3337
18534 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18536 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18539 #: src/LyXRC.cpp:3344
18540 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18542 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18545 #: src/LyXVC.cpp:85
18547 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18548 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18550 #: src/LyXVC.cpp:87
18551 msgid "Retrieve from version control?"
18552 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18554 #: src/LyXVC.cpp:88
18558 #: src/LyXVC.cpp:114
18559 msgid "Document not saved"
18560 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18562 #: src/LyXVC.cpp:115
18563 msgid "You must save the document before it can be registered."
18564 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18566 #: src/LyXVC.cpp:147
18567 msgid "LyX VC: Initial description"
18568 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18570 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18571 msgid "(no initial description)"
18572 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18574 #: src/LyXVC.cpp:163
18575 msgid "(no log message)"
18576 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18578 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18579 msgid "LyX VC: Log Message"
18580 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18582 #: src/LyXVC.cpp:212
18585 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18588 "Do you want to revert to the older version?"
18590 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18593 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18595 #: src/LyXVC.cpp:215
18596 msgid "Revert to stored version of document?"
18597 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18599 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18601 msgstr "&Επαναφορά"
18603 #: src/Paragraph.cpp:1654
18604 msgid "Senseless with this layout!"
18605 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18607 #: src/Paragraph.cpp:1716
18608 msgid "Alignment not permitted"
18609 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18611 #: src/Paragraph.cpp:1717
18613 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18614 "Setting to default."
18616 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18617 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18619 #: src/Paragraph.cpp:2745
18620 msgid "Memory problem"
18621 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18623 #: src/Paragraph.cpp:2745
18624 msgid "Paragraph not properly initialized"
18625 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18627 #: src/Text.cpp:384
18628 msgid "Unknown Inset"
18629 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18631 #: src/Text.cpp:470
18632 msgid "Change tracking error"
18633 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18635 #: src/Text.cpp:471
18637 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18638 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18640 #: src/Text.cpp:482
18641 msgid "Unknown token"
18642 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18644 #: src/Text.cpp:945
18646 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18649 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18650 "Διδακτική Παρουσίαση."
18652 #: src/Text.cpp:956
18653 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18655 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18658 #: src/Text.cpp:1780
18659 msgid "[Change Tracking] "
18660 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18662 #: src/Text.cpp:1786
18666 #: src/Text.cpp:1790
18670 #: src/Text.cpp:1800
18673 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18675 #: src/Text.cpp:1805
18677 msgid ", Depth: %1$d"
18678 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18680 #: src/Text.cpp:1811
18681 msgid ", Spacing: "
18682 msgstr ", Διάστημα:"
18684 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18688 #: src/Text.cpp:1823
18692 #: src/Text.cpp:1832
18696 #: src/Text.cpp:1833
18697 msgid ", Paragraph: "
18698 msgstr ", Παράγραφος:"
18700 #: src/Text.cpp:1834
18702 msgstr ", Ταυτότητα:"
18704 #: src/Text.cpp:1835
18705 msgid ", Position: "
18708 #: src/Text.cpp:1841
18710 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18712 #: src/Text.cpp:1843
18713 msgid ", Boundary: "
18716 #: src/Text2.cpp:384
18717 msgid "No font change defined."
18718 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18720 #: src/Text2.cpp:424
18721 msgid "Nothing to index!"
18722 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18724 #: src/Text2.cpp:426
18725 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18726 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18728 #: src/Text3.cpp:193
18729 msgid "Math editor mode"
18730 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18732 #: src/Text3.cpp:195
18733 msgid "No valid math formula"
18734 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18736 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18737 msgid "Already in regular expression mode"
18738 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
18740 #: src/Text3.cpp:216
18741 msgid "Regexp editor mode"
18744 #: src/Text3.cpp:1238
18748 #: src/Text3.cpp:1239
18752 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18753 msgid "Missing argument"
18754 msgstr "Λείπει όρισμα"
18756 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18757 msgid "Character set"
18758 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
18760 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18761 msgid "Paragraph layout set"
18762 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
18764 #: src/TextClass.cpp:145
18765 msgid "Plain Layout"
18766 msgstr "Απλή Διάταξη"
18768 #: src/TextClass.cpp:721
18769 msgid "Missing File"
18770 msgstr "Λείπει αρχείο"
18772 #: src/TextClass.cpp:722
18773 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18774 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18776 #: src/TextClass.cpp:725
18777 msgid "Corrupt File"
18778 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
18780 #: src/TextClass.cpp:726
18781 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18782 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18784 #: src/TextClass.cpp:1283
18787 "The module %1$s has been requested by\n"
18788 "this document but has not been found in the list of\n"
18789 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18790 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18792 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
18793 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
18794 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
18795 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
18797 #: src/TextClass.cpp:1287
18798 msgid "Module not available"
18799 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
18801 #: src/TextClass.cpp:1292
18804 "The module %1$s requires a package that is\n"
18805 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18806 "may not be possible.\n"
18808 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
18809 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
18810 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
18812 #: src/TextClass.cpp:1295
18813 msgid "Package not available"
18814 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
18816 #: src/TextClass.cpp:1300
18818 msgid "Error reading module %1$s\n"
18819 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
18821 #: src/TextClass.cpp:1370
18823 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18824 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18825 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18828 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18829 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
18831 msgid "Revision control error."
18832 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
18834 #: src/VCBackend.cpp:61
18837 "Some problem occured while running the command:\n"
18840 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
18843 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18844 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18845 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18846 msgid "Error: Could not generate logfile."
18847 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
18849 #: src/VCBackend.cpp:674
18851 "Error when committing to repository.\n"
18852 "You have to manually resolve the problem.\n"
18853 "LyX will reopen the document after you press OK."
18856 #: src/VCBackend.cpp:743
18858 "Error while acquiring write lock.\n"
18859 "Another user is most probably editing\n"
18860 "the current document now!\n"
18861 "Also check the access to the repository."
18864 #: src/VCBackend.cpp:749
18866 "Error while releasing write lock.\n"
18867 "Check the access to the repository."
18870 #: src/VCBackend.cpp:770
18873 "Error when updating from repository.\n"
18874 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18877 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18880 #: src/VCBackend.cpp:806
18883 "There were detected changes in the working directory:\n"
18886 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18892 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
18893 msgid "Changes detected"
18894 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
18896 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
18897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18901 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
18902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18906 #: src/VCBackend.cpp:812
18907 msgid "View &Log ..."
18908 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
18910 #: src/VCBackend.cpp:878
18911 msgid "VCN File Locking"
18912 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
18914 #: src/VCBackend.cpp:879
18915 msgid "Locking property unset."
18916 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
18918 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
18919 msgid "Locking property set."
18920 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
18922 #: src/VCBackend.cpp:880
18923 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18925 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
18927 #: src/VSpace.cpp:468
18928 msgid "Default skip"
18929 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
18931 #: src/VSpace.cpp:471
18933 msgstr "Μικρό κενό"
18935 #: src/VSpace.cpp:474
18936 msgid "Medium skip"
18937 msgstr "Μεσαίο κενό"
18939 #: src/VSpace.cpp:477
18941 msgstr "Μεγάλο κενό"
18943 #: src/VSpace.cpp:480
18944 msgid "Vertical fill"
18945 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
18947 #: src/VSpace.cpp:487
18949 msgstr "προστατευμένο"
18951 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18954 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18955 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18957 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
18958 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
18961 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18962 msgid "Reload saved document?"
18963 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
18965 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18967 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18969 #: src/buffer_funcs.cpp:76
18970 msgid "&Keep Changes"
18971 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
18973 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18975 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18977 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
18979 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18980 msgid "File not readable!"
18981 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
18983 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18986 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18988 "Do you want to create a new document?"
18990 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
18992 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
18994 #: src/buffer_funcs.cpp:109
18995 msgid "Create new document?"
18996 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
18998 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19000 msgstr "&Δημιουργία"
19002 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19005 "The specified document template\n"
19007 "could not be read."
19009 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19011 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19013 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19014 msgid "Could not read template"
19015 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19018 msgid "Standard[[Bullets]]"
19019 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19021 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19023 msgstr "Μαθηματικά"
19025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19041 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19042 msgid "Directories"
19045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19046 msgid "file[[scope]]"
19049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19050 msgid "master document[[scope]]"
19051 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
19053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19054 msgid "open files[[scope]]"
19057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19058 msgid "manuals[[scope]]"
19061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19064 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19065 "Continue searching from the beginning?"
19068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19071 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19072 "Continue searching from the end?"
19075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19076 msgid "Wrap search?"
19079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19080 msgid "Nothing to search"
19081 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19084 msgid "No open document(s) in which to search"
19085 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19088 msgid "Advanced Find and Replace"
19089 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19092 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19093 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19096 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19097 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19100 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19101 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19106 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19107 "1995--%1$s LyX Team"
19109 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19110 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19114 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19115 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19116 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19117 "any later version."
19119 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19120 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19121 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19122 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19126 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19127 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19128 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19129 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19130 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19131 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19132 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19134 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19135 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19136 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19137 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19138 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19139 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19140 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19143 msgid "not released yet"
19144 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19149 "LyX Version %1$s\n"
19152 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19156 msgid "Library directory: "
19157 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19160 msgid "User directory: "
19161 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19176 msgid "Preferences"
19177 msgstr "Προτιμήσεις"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19180 msgid "Reconfigure"
19181 msgstr "Επαναρύθμιση"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19188 msgid "Nothing to do"
19189 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19192 msgid "Unknown action"
19193 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19197 msgid "Command not handled"
19198 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19201 msgid "Command disabled"
19202 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19205 msgid "Running configure..."
19206 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19209 msgid "Reloading configuration..."
19210 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19213 msgid "System reconfiguration failed"
19214 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19218 "The system reconfiguration has failed.\n"
19219 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19220 "Please reconfigure again if needed."
19222 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19223 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19224 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19225 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19228 msgid "System reconfigured"
19229 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19233 "The system has been reconfigured.\n"
19234 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19235 "updated document class specifications."
19237 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19238 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19239 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19247 msgid "Opening help file %1$s..."
19248 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19251 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19252 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19256 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19258 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19263 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19264 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19267 msgid "Unable to save document defaults"
19268 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19271 msgid "Unknown function."
19272 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19275 msgid "The current document was closed."
19276 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19280 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19281 "documents and exit.\n"
19285 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19286 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19292 msgid "Software exception Detected"
19293 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19297 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19298 "unsaved documents and exit."
19300 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19301 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19305 msgid "Could not find UI definition file"
19306 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19311 "Error while reading the included file\n"
19313 "Please check your installation."
19315 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19317 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19320 msgid "Could not find default UI file"
19321 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19325 "LyX could not find the default UI file!\n"
19326 "Please check your installation."
19328 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19330 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19335 "Error while reading the configuration file\n"
19337 "Falling back to default.\n"
19338 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19339 "check which User Interface file you are using."
19341 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19343 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19344 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19345 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19348 msgid "BibTeX Bibliography"
19349 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
19354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19355 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19358 msgid "Documents|#o#O"
19359 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19362 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19363 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19366 msgid "Select a BibTeX database to add"
19367 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19370 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19371 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19374 msgid "Select a BibTeX style"
19375 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19379 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19382 msgid "Simple rectangular frame"
19383 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19386 msgid "Oval frame, thin"
19387 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19390 msgid "Oval frame, thick"
19391 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19394 msgid "Drop shadow"
19395 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19398 msgid "Shaded background"
19399 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19402 msgid "Double rectangular frame"
19403 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19414 msgid "Total Height"
19415 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19422 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19428 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19435 msgid "Filename Suffix"
19436 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
19440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
19441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19442 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19443 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
19449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
19450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19457 msgid "Enter new branch name"
19458 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19463 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19464 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19466 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19467 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19474 msgid "Renaming failed"
19475 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19478 msgid "The branch could not be renamed."
19479 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19481 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19482 msgid "Merge Changes"
19483 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19494 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19496 msgid "Change made at %1$s\n"
19497 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19505 msgstr "Καμία αλλαγή"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19509 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19525 msgid "Double underbar"
19526 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19529 msgid "Wavy underbar"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19534 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19538 msgstr "Ουσιαστικό"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19542 msgstr "Κανένα χρώμα"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19578 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19585 msgid "LinkBack PDF"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19594 msgstr "επικολλημένο"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19599 msgstr "%1$s Αρχεία"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19602 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19603 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19610 msgstr "Ακυρώθηκε."
19612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19613 msgid "Overwrite external file?"
19614 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19618 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19619 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19622 msgid "List of previous commands"
19623 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19626 msgid "Next command"
19627 msgstr "Επόμενη εντολή"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19630 msgid "Compare LyX files"
19631 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19634 msgid "Select document"
19635 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19640 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19641 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19650 msgid "Error while comparing documents."
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19655 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19659 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19662 msgid "Aborting process..."
19663 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19666 msgid "differences"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19670 msgid "big[[delimiter size]]"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19674 msgid "Big[[delimiter size]]"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19678 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19682 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19686 msgid "Math Delimiter"
19687 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19699 msgid "Computer Modern Roman"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19703 msgid "Latin Modern Roman"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19707 msgid "AE (Almost European)"
19708 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19711 msgid "Times Roman"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19719 msgid "Bitstream Charter"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19723 msgid "New Century Schoolbook"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19739 msgid "Concrete Roman"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19743 msgid "Zapf Chancery"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19747 msgid "Computer Modern Sans"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19751 msgid "Latin Modern Sans"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19759 msgid "Avant Garde"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19771 msgid "Computer Modern Typewriter"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19775 msgid "Latin Modern Typewriter"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19791 msgid "CM Typewriter Light"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19799 msgid "Module not found!"
19800 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19803 msgid "Document Settings"
19804 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19808 msgid "Child Document"
19809 msgstr "Έγγραφο παιδί"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19812 msgid "Include to Output"
19813 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19828 msgid "None (no fontenc)"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19841 msgstr "επικεφαλίδες"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19845 msgstr "εντυπωσιακό"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
19918 msgid "Language Default (no inputenc)"
19919 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
19923 msgstr "``κείμενο\""
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
19927 msgstr "\"κείμενο\""
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
19931 msgstr ",,κείμενο``"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
19935 msgstr ",,κείμενο\""
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
19939 msgstr "<<κείμενο>>"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
19943 msgstr ">>κείμενο<<"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
19947 msgstr "Αριθμημένο"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19950 msgid "Appears in TOC"
19951 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
19954 msgid "Author-year"
19955 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
19959 msgstr "Αριθμητικό"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19963 msgid "Unavailable: %1$s"
19964 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
19968 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19970 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
19976 msgid "Document Class"
19977 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19983 msgid "Child Documents"
19984 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
19991 msgid "Text Layout"
19992 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
19995 msgid "Page Margins"
19996 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20003 msgid "Numbering & TOC"
20004 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20011 msgid "PDF Properties"
20012 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20015 msgid "Math Options"
20016 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20019 msgid "Float Placement"
20020 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20032 msgid "LaTeX Preamble"
20033 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1578
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20038 msgid " (not installed)"
20039 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
20042 msgid "Layouts|#o#O"
20043 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20046 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20047 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
20051 msgid "Local layout file"
20052 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20056 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20057 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20058 "document may not work with this layout if you do not\n"
20059 "keep the layout file in the document directory."
20061 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20062 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20063 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20064 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
20067 msgid "&Set Layout"
20068 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20071 msgid "Unable to read local layout file."
20072 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
20075 msgid "Select master document"
20076 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
20079 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20080 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20084 msgid "Unapplied changes"
20085 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20090 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20091 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20093 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20094 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20103 msgid "Unable to set document class."
20104 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20113 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20114 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20117 msgid "Module provided by document class."
20118 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20122 msgid "Package(s) required: %1$s."
20123 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20131 msgid "Module required: %1$s."
20132 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
20136 msgid "Modules excluded: %1$s."
20137 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
20140 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20141 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
20144 msgid "[No options predefined]"
20145 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
20148 msgid "Can't set layout!"
20149 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3013
20153 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20154 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20158 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20161 msgid "Assigned master does not include this file"
20162 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20167 "You must include this file in the document\n"
20168 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20171 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20172 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
20176 msgid "Could not load master"
20177 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20182 "The master document '%1$s'\n"
20183 "could not be loaded."
20185 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20186 ".δεν ήταν δυνατή."
20188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20195 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20199 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20203 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20204 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20208 msgstr "Πάνω αριστερά"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20211 msgid "Bottom left"
20212 msgstr "Κάτω αριστερά"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20215 msgid "Baseline left"
20216 msgstr "Βάση αριστερά"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20220 msgstr "Πάνω κέντρο"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20223 msgid "Bottom center"
20224 msgstr "Κάτω κέντρο"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20227 msgid "Baseline center"
20228 msgstr "Βάση κέντρο"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20232 msgstr "Πάνω δεξιά"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20235 msgid "Bottom right"
20236 msgstr "Κάτω δεξιά"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20239 msgid "Baseline right"
20240 msgstr "Βάση δεξιά"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20243 msgid "External Material"
20244 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20251 msgid "Select external file"
20252 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20255 msgid "automatically"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20263 msgid "Dissolve previous group?"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20269 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20270 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20271 "because this graphic was its only member.\n"
20272 "How do you want to proceed?"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20277 msgid "Stick with group '%1$s'"
20278 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20282 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20283 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20288 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20289 "the group will be dissolved,\n"
20290 "because this graphic was its only member.\n"
20291 "How do you want to proceed?"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20296 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20297 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20300 msgid "Enter unique group name:"
20301 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20304 msgid "Group already defined!"
20305 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20309 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20310 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20325 msgid "Select graphics file"
20326 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20329 msgid "Clipart|#C#c"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20335 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20338 msgid "Medium Space"
20339 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20342 msgid "Thick Space"
20343 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20347 msgid "Negative Thin Space"
20348 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20351 msgid "Negative Medium Space"
20352 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20355 msgid "Negative Thick Space"
20356 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20359 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20360 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20363 msgid "Quad (1 em)"
20364 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20367 msgid "Double Quad (2 em)"
20368 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20371 msgid "Interword Space"
20372 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20375 msgid "Horizontal Fill"
20376 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20380 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20381 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20382 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20387 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20393 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20397 msgid "Select document to include"
20398 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20401 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20402 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20405 msgid "Index Entry Settings"
20406 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20409 msgid "Label Color"
20410 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20413 msgid "Cannot remove standard index"
20414 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20417 msgid "The default index cannot be removed."
20418 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20421 msgid "Enter new index name"
20422 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20425 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20434 msgstr "συντόμευση"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20438 msgstr "συντομεύσεις"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20462 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20484 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20489 msgid "No language"
20490 msgstr "Καμία γλώσσα"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20493 msgid "Program Listing Settings"
20494 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20498 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20502 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20509 msgid "Literate Programming Build Log"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20513 msgid "lyx2lyx Error Log"
20514 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20517 msgid "Version Control Log"
20518 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20521 msgid "Log file not found."
20522 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20525 msgid "No literate programming build log file found."
20528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20529 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20530 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20533 msgid "No version control log file found."
20534 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20537 msgid "Math Matrix"
20538 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20541 msgid "Nomenclature"
20542 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20545 msgid "Note Settings"
20546 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20549 msgid "Paragraph Settings"
20550 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20554 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20555 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20557 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20558 "the items is used."
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20562 msgid "Phantom Settings"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20566 msgid "System files|#S#s"
20567 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20570 msgid "User files|#U#u"
20571 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20574 msgid "Look & Feel"
20575 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20578 msgid "Language Settings"
20579 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20582 msgid "File Handling"
20583 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20586 msgid "Keyboard/Mouse"
20587 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20590 msgid "Input Completion"
20591 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20599 msgid "Screen fonts"
20600 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20607 msgid "Select directory for example files"
20608 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20611 msgid "Select a document templates directory"
20612 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20615 msgid "Select a temporary directory"
20616 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20619 msgid "Select a backups directory"
20620 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20623 msgid "Select a document directory"
20624 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20627 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20631 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20632 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20635 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20636 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20640 msgid "Spellchecker"
20641 msgstr "Ορθογράφος"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20657 msgstr "Μετατροπείς"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20660 msgid "File formats"
20661 msgstr "Μορφές αρχείων"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20664 msgid "Format in use"
20665 msgstr "Μορφή σε χρήση"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20668 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20670 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
20671 "πρώτα τον μετατροπέα."
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20674 msgid "LyX needs to be restarted!"
20675 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20679 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20682 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20690 msgid "User interface"
20691 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20699 msgstr "Συντομεύσεις"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20703 msgstr "Λειτουργία"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20707 msgstr "Συντόμευση"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20710 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20711 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20714 msgid "Mathematical Symbols"
20715 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20718 msgid "Document and Window"
20719 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20722 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20723 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20726 msgid "System and Miscellaneous"
20727 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20731 msgstr "Επανα&φορά"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20735 msgid "Failed to create shortcut"
20736 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
20739 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20740 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20743 msgid "Invalid or empty key sequence"
20744 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
20749 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20751 "You need to remove that binding before creating a new one."
20753 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
20755 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20758 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20759 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
20766 msgid "Choose bind file"
20767 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
20770 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20771 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
20774 msgid "Choose UI file"
20775 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
20778 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20779 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
20782 msgid "Choose keyboard map"
20783 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
20786 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20790 msgid "Print Document"
20791 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20794 msgid "Print to file"
20795 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20798 msgid "PostScript files (*.ps)"
20799 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20802 msgid "Nomenclature settings"
20803 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20806 msgid "Longest label width"
20807 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20810 msgid "Index Settings"
20811 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20814 msgid "<All indexes>"
20815 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20818 msgid "Progress/Debug Messages"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20822 msgid "Debug Level"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20830 msgid "Cross-reference"
20831 msgstr "Ενδο-αναφορά"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20835 msgstr "Επιστ&ροφή"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20839 msgstr "Μετάβαση πίσω"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20842 msgid "Jump to label"
20843 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20846 msgid "<No prefix>"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20850 msgid "Find and Replace"
20851 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20854 msgid "Send Document to Command"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20859 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20862 msgid "Error -> Cannot load file!"
20863 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20867 msgid "%1$d words checked."
20868 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20871 msgid "One word checked."
20872 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20875 msgid "Spelling check completed"
20876 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20879 msgid "Basic Latin"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20883 msgid "Latin-1 Supplement"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20887 msgid "Latin Extended-A"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20891 msgid "Latin Extended-B"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20895 msgid "IPA Extensions"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20899 msgid "Spacing Modifier Letters"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20903 msgid "Combining Diacritical Marks"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20963 msgid "Hangul Jamo"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20967 msgid "Phonetic Extensions"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20971 msgid "Latin Extended Additional"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20975 msgid "Greek Extended"
20976 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20979 msgid "General Punctuation"
20980 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20983 msgid "Superscripts and Subscripts"
20984 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20987 msgid "Currency Symbols"
20988 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20991 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20992 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20995 msgid "Letterlike Symbols"
20996 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20999 msgid "Number Forms"
21000 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21003 msgid "Mathematical Operators"
21004 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21007 msgid "Miscellaneous Technical"
21008 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21011 msgid "Control Pictures"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21015 msgid "Optical Character Recognition"
21016 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21019 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21023 msgid "Box Drawing"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21027 msgid "Block Elements"
21028 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21031 msgid "Geometric Shapes"
21032 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21035 msgid "Miscellaneous Symbols"
21036 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21043 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21044 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21047 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21048 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21063 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21071 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21075 msgid "CJK Compatibility"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21079 msgid "CJK Unified Ideographs"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21083 msgid "Hangul Syllables"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21087 msgid "High Surrogates"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21091 msgid "Private Use High Surrogates"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21095 msgid "Low Surrogates"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21099 msgid "Private Use Area"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21103 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21107 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21111 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21115 msgid "Combining Half Marks"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21119 msgid "CJK Compatibility Forms"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21123 msgid "Small Form Variants"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21127 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21131 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21139 msgid "Linear B Syllabary"
21140 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21143 msgid "Linear B Ideograms"
21144 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21147 msgid "Aegean Numbers"
21148 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21151 msgid "Ancient Greek Numbers"
21152 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21167 msgid "Old Persian"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21183 msgid "Cypriot Syllabary"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21191 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21192 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21195 msgid "Musical Symbols"
21196 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21199 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21200 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21203 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21207 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21208 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21211 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21215 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21223 msgid "Variation Selectors Supplement"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21227 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21231 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21235 msgid "Character: "
21236 msgstr "Χαρακτήρας:"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21239 msgid "Code Point: "
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21246 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21247 msgid "Insert Table"
21248 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21251 msgid "TeX Information"
21252 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21255 msgid "No thesaurus available for this language!"
21256 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21260 msgstr "Περίγραμμα"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21272 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21273 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21280 msgid "unknown version"
21281 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21284 msgid "Small-sized icons"
21285 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21288 msgid "Normal-sized icons"
21289 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21292 msgid "Big-sized icons"
21293 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21298 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21301 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21305 msgid "Welcome to LyX!"
21306 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21309 msgid "Automatic save failed!"
21310 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21313 msgid "Automatic save done."
21314 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21317 msgid "Command not allowed without any document open"
21318 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21322 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21323 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21326 msgid "Select template file"
21327 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21330 msgid "Templates|#T#t"
21331 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21334 msgid "Document not loaded."
21335 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21338 msgid "Select document to open"
21339 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21343 msgid "Examples|#E#e"
21344 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21347 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21348 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21351 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21352 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21355 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21356 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21359 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21360 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21363 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21365 msgid "Invalid filename"
21366 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21371 "The directory in the given path\n"
21375 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21381 msgid "Opening document %1$s..."
21382 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21386 msgid "Document %1$s opened."
21387 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21390 msgid "Version control detected."
21391 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21395 msgid "Could not open document %1$s"
21396 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21399 msgid "Couldn't import file"
21400 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21404 msgid "No information for importing the format %1$s."
21405 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21409 msgid "Select %1$s file to import"
21410 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21415 "The document %1$s already exists.\n"
21417 "Do you want to overwrite that document?"
21419 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21421 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21424 msgid "Overwrite document?"
21425 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21429 msgid "Importing %1$s..."
21430 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21437 msgid "file not imported!"
21438 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21445 msgid "Select LyX document to insert"
21446 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21449 msgid "Absolute filename expected."
21450 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21453 msgid "Select file to insert"
21454 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21457 msgid "All Files (*)"
21458 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21461 msgid "Choose a filename to save document as"
21462 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21466 msgstr "&Μετονομασία"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21471 "The document %1$s could not be saved.\n"
21473 "Do you want to rename the document and try again?"
21475 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21477 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21480 msgid "Rename and save?"
21481 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21485 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21489 msgid "Close document "
21490 msgstr "Νέο έγγραφο"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21493 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21499 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21501 "Do you want to save the document?"
21503 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21505 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21508 msgid "Save new document?"
21509 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21514 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21516 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21518 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21520 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21523 msgid "Save changed document?"
21524 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21533 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21535 "Do you want to save the document?"
21537 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21539 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21546 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21550 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21553 msgid "Reload externally changed document?"
21554 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21557 msgid "Error when setting the locking property."
21558 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21561 msgid "Directory is not accessible."
21562 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21566 msgid "Opening child document %1$s..."
21567 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21571 msgid "Successful export to format: %1$s"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21576 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21577 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21581 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21586 msgid "Error previewing format: %1$s"
21587 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21590 msgid "Exporting ..."
21591 msgstr "Εξαγωγή..."
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21594 msgid "Previewing ..."
21595 msgstr "Προεπισκόπηση..."
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21598 msgid "Document not loaded"
21599 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
21604 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21605 "version of the document %1$s?"
21607 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
21608 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
21611 msgid "Revert to saved document?"
21612 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
21615 msgid "Saving all documents..."
21616 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21619 msgid "All documents saved."
21620 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
21624 msgid "%1$s unknown command!"
21625 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
21629 msgid "Please, preview the document first."
21630 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
21634 msgid "Couldn't proceed."
21635 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21639 msgid "LaTeX Source"
21640 msgstr "Πηγή LaTeX"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21643 msgid "DocBook Source"
21644 msgstr "Πηγή DocBook"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21647 msgid "Literate Source"
21648 msgstr "Πηγή Literate"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
21651 msgid " (version control, locking)"
21652 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
21655 msgid " (version control)"
21656 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21660 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
21663 msgid " (read only)"
21664 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
21668 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
21672 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
21676 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21679 msgid "Wrap Float Settings"
21680 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
21682 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21683 msgid "Click to detach"
21684 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
21686 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21688 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21690 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
21692 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21693 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21694 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
21696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21698 msgstr " (άγνωστο)"
21700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21702 msgstr "Καμία Ομάδα"
21704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21705 msgid "More Spelling Suggestions"
21708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21709 msgid "Add to personal dictionary|c"
21710 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
21712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21713 msgid "Ignore all|I"
21714 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
21716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21722 msgid "More Languages ...|M"
21723 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
21725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21730 msgid "<No Documents Open>"
21731 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21734 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21738 msgid "View (Other Formats)|F"
21739 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
21741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21742 msgid "Update (Other Formats)|p"
21743 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
21745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21747 msgid "View [%1$s]|V"
21748 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
21750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21752 msgid "Update [%1$s]|U"
21753 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
21755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21756 msgid "No Custom Insets Defined!"
21757 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
21759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21760 msgid "<No Document Open>"
21761 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21764 msgid "Master Document"
21765 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21768 msgid "Open Navigator..."
21769 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
21771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21772 msgid "Other Lists"
21773 msgstr "Άλλες Λίστες"
21775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21776 msgid "<Empty Table of Contents>"
21777 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
21779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21780 msgid "Other Toolbars"
21781 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
21783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21784 msgid "No Branches Set for Document!"
21785 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
21787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21788 msgid "Index Entry|d"
21789 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
21791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21793 msgid "Index Entry"
21794 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
21796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21797 msgid "No Citation in Scope!"
21798 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
21800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21801 msgid "No Action Defined!"
21802 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
21804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21806 msgid "Export %1$s"
21807 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
21809 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21811 msgid "Import %1$s"
21812 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
21814 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21816 msgid "Update %1$s"
21817 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
21819 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21822 msgstr "Προβολή %1$s"
21824 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21828 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21830 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21833 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
21834 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
21836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21837 msgid "Could not update TeX information"
21838 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
21840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21842 msgid "The script `%1$s' failed."
21843 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
21845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21847 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
21849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21850 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21851 msgid "Table of Contents"
21852 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
21854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21855 msgid "List of Graphics"
21856 msgstr "Λίστα Γραφικών"
21858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21859 msgid "List of Equations"
21860 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
21862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21863 msgid "List of Footnotes"
21864 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
21866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21867 msgid "List of Listings"
21868 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
21870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21871 msgid "List of Indexes"
21872 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
21874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21875 msgid "List of Marginal notes"
21876 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
21878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21879 msgid "List of Notes"
21880 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
21882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21883 msgid "List of Citations"
21884 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
21886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21887 msgid "Labels and References"
21888 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
21890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21891 msgid "List of Branches"
21892 msgstr "Λίστα Κλάδων"
21894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21895 msgid "List of Changes"
21896 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
21898 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21901 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21902 "file through LaTeX: "
21904 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
21905 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
21907 #: src/insets/Inset.cpp:88
21909 msgid "Bibliography Entry"
21910 msgstr "Βιβλιογραφία"
21912 #: src/insets/Inset.cpp:91
21915 msgstr "Κώδικας TeX:"
21917 #: src/insets/Inset.cpp:111
21919 msgid "Horizontal Space"
21920 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21922 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21923 msgid "Vertical Space"
21924 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
21926 #: src/insets/Inset.cpp:157
21928 msgid "Horizontal Math Space"
21929 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21931 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21932 msgid "Keys must be unique!"
21933 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
21935 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21938 "The key %1$s already exists,\n"
21939 "it will be changed to %2$s."
21941 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
21942 "θα μετατραπεί σε %2$s."
21944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21947 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21948 "If you proceed, all of them will be opened."
21950 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
21951 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
21953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21954 msgid "Open Databases?"
21955 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
21957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21962 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21963 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
21965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21967 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
21969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21970 msgid "Style File:"
21971 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
21973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21978 msgid "included in TOC"
21979 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
21981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21982 msgid "Export Warning!"
21983 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
21985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21987 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21988 "BibTeX will be unable to find them."
21990 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
21991 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
21993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21995 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21996 "BibTeX will be unable to find it."
21998 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
21999 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22001 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22002 msgid "simple frame"
22003 msgstr "απλό πλαίσιο"
22005 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22007 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22009 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22010 msgid "simple frame, page breaks"
22011 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22013 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22015 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22017 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22018 msgid "oval, thick"
22019 msgstr "οβάλ, παχύ"
22021 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22022 msgid "drop shadow"
22025 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22026 msgid "shaded background"
22027 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22029 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22030 msgid "double frame"
22031 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22033 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22035 msgid "%1$s (%2$s)"
22038 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22040 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22053 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22054 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22061 msgid "Branch (child only): "
22062 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22065 msgid "Branch (undefined): "
22066 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22076 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22081 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22082 msgid "No bibliography defined!"
22083 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22085 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22086 msgid "No citations selected!"
22087 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22089 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22091 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22093 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22094 msgid "LaTeX Command: "
22095 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22098 msgid "InsetCommand Error: "
22101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22102 msgid "Incompatible command name."
22105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22106 msgid "InsetCommandParams Error: "
22109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22110 msgid "InsetCommandParams: "
22113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22114 msgid "Unknown parameter name: "
22115 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22118 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22119 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22123 msgid "Uncodable characters"
22124 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22129 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22130 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22134 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22136 msgid "External template %1$s is not installed"
22137 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22139 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22141 msgstr "αιωρούμενο:"
22143 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22145 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22146 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22150 msgstr "αιωρούμενο"
22152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22154 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22157 msgid " (sideways)"
22160 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22161 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22162 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22164 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22166 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22169 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22171 msgid "List of %1$s"
22172 msgstr "Λίστα %1$s"
22174 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22176 msgstr "υποσημείωση"
22178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22181 "Could not copy the file\n"
22183 "into the temporary directory."
22185 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22187 "στον προσωρινό φάκελο."
22189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22191 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22192 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22196 msgid "Graphics file: %1$s"
22197 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22200 msgid "Verbatim Input"
22201 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22204 msgid "Verbatim Input*"
22205 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22208 msgid "Include (excluded)"
22209 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22213 msgid "Recursive input"
22214 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22219 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22225 "Included file `%1$s'\n"
22226 "has textclass `%2$s'\n"
22227 "while parent file has textclass `%3$s'."
22230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22231 msgid "Different textclasses"
22234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22237 "Included file `%1$s'\n"
22238 "uses module `%2$s'\n"
22239 "which is not used in parent file."
22242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22243 msgid "Module not found"
22244 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22247 msgid "Unsupported Inclusion"
22250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22253 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22254 "Offending file:\n"
22258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22259 msgid "Index sorting failed"
22260 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22265 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22266 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22267 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22268 "explained in the User Guide."
22270 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22271 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22272 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22273 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22276 msgid "unknown type!"
22277 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22280 msgid "Unknown index type!"
22281 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22284 msgid "All indices"
22287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22293 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22294 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22297 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22298 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22303 msgstr "μη ορισμένο"
22305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22315 msgid "No version control"
22316 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22320 msgid "[[%1$s unknown]]"
22321 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22323 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22324 msgid "Label names must be unique!"
22325 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22327 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22330 "The label %1$s already exists,\n"
22331 "it will be changed to %2$s."
22333 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22334 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22336 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22337 msgid "DUPLICATE: "
22338 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22340 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22341 msgid "no more lstline delimiters available"
22344 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22345 msgid "Running out of delimiters"
22348 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22350 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22351 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22352 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22353 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22354 "must investigate!"
22357 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22358 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22359 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22361 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22364 "The following characters in one of the program listings are\n"
22365 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22370 msgid "A value is expected."
22371 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22379 msgid "Unbalanced braces!"
22382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22383 msgid "Please specify true or false."
22384 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22387 msgid "Only true or false is allowed."
22388 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22391 msgid "Please specify an integer value."
22392 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22395 msgid "An integer is expected."
22396 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22399 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22400 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22403 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22404 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22408 msgid "Please specify one of %1$s."
22409 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22413 msgid "Try one of %1$s."
22414 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22418 msgid "I guess you mean %1$s."
22419 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22423 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22424 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22428 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22429 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22433 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22435 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22439 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22445 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22446 "right, bottom left and top left corner."
22448 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22449 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22452 msgid "Enter something like \\color{white}"
22453 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22456 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22457 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22460 msgid "auto, last or a number"
22463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22465 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22466 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22467 "defining a listing inset)"
22470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22472 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22473 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22478 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22479 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22483 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22484 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22488 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22489 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
22491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22493 msgid "Parameter %1$s: "
22494 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
22496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22498 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22499 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
22501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22503 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22504 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
22506 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22508 msgstr "Νέα Σελίδα"
22510 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22512 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
22514 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22515 msgid "Clear Double Page"
22516 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
22518 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22522 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22523 msgid "Nomenclature Symbol: "
22524 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
22526 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22527 msgid "Description: "
22528 msgstr "Περιγραφή:"
22530 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22532 msgstr "Ταξινόμηση:"
22534 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22535 msgid "Note[[InsetNote]]"
22536 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
22538 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22540 msgstr "Γκριζαρισμένο"
22542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22546 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22550 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22554 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22562 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22566 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22570 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22574 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22578 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22582 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22583 msgid "Page Number"
22584 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
22586 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22590 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22591 msgid "Textual Page Number"
22592 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
22594 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22598 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22599 msgid "Standard+Textual Page"
22602 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22604 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
22606 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22610 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22616 msgid "Protected Space"
22617 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
22619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22625 msgid "Double Quad Space"
22626 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
22628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22637 msgid "Protected Horizontal Fill"
22638 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
22640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22641 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22642 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
22644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22645 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22646 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
22648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22649 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22650 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
22652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22653 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22654 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
22656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22657 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22658 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22661 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22662 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22666 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22667 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22671 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22672 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22674 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22675 msgid "Unknown TOC type"
22676 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
22678 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22679 msgid "Selection size should match clipboard content."
22681 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
22683 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22685 msgstr "αναδίπλωση:"
22687 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22689 msgstr "αναδίπλωση"
22691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22693 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
22695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22697 msgstr "Φόρτωση..."
22699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22700 msgid "Converting to loadable format..."
22701 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
22703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22704 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22705 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
22707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22708 msgid "Scaling etc..."
22709 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
22711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22712 msgid "Ready to display"
22713 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
22715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22716 msgid "No file found!"
22717 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
22719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22720 msgid "Error converting to loadable format"
22721 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
22723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22724 msgid "Error loading file into memory"
22725 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
22727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22728 msgid "Error generating the pixmap"
22729 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
22731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22733 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
22735 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22736 msgid "Preview loading"
22737 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
22739 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22740 msgid "Preview ready"
22741 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22743 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22744 msgid "Preview failed"
22745 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
22747 #: src/lengthcommon.cpp:37
22748 msgid "cc[[unit of measure]]"
22751 #: src/lengthcommon.cpp:37
22755 #: src/lengthcommon.cpp:37
22759 #: src/lengthcommon.cpp:38
22763 #: src/lengthcommon.cpp:38
22764 msgid "mu[[unit of measure]]"
22767 #: src/lengthcommon.cpp:38
22771 #: src/lengthcommon.cpp:39
22775 #: src/lengthcommon.cpp:39
22779 #: src/lengthcommon.cpp:39
22780 msgid "Text Width %"
22781 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
22783 #: src/lengthcommon.cpp:40
22784 msgid "Column Width %"
22785 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
22787 #: src/lengthcommon.cpp:40
22788 msgid "Page Width %"
22789 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
22791 #: src/lengthcommon.cpp:40
22792 msgid "Line Width %"
22793 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
22795 #: src/lengthcommon.cpp:41
22796 msgid "Text Height %"
22797 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
22799 #: src/lengthcommon.cpp:41
22800 msgid "Page Height %"
22801 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
22803 #: src/lyxfind.cpp:138
22804 msgid "Search error"
22805 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
22807 #: src/lyxfind.cpp:138
22808 msgid "Search string is empty"
22809 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
22811 #: src/lyxfind.cpp:338
22812 msgid "String has been replaced."
22813 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
22815 #: src/lyxfind.cpp:341
22816 msgid " strings have been replaced."
22817 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
22819 #: src/lyxfind.cpp:1212
22820 msgid "Search text is empty!"
22821 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
22823 #: src/lyxfind.cpp:1226
22824 msgid "Invalid regular expression!"
22825 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
22827 #: src/lyxfind.cpp:1231
22828 msgid "Match not found!"
22829 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
22831 #: src/lyxfind.cpp:1235
22832 msgid "Match found!"
22833 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
22835 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
22836 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22838 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22839 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
22841 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22843 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22846 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22848 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
22853 msgid "Cursor not in table"
22854 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
22856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
22857 msgid "Only one row"
22858 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
22860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
22861 msgid "Only one column"
22862 msgstr "Μόνο μία στήλη"
22864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
22865 msgid "No hline to delete"
22866 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
22868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
22869 msgid "No vline to delete"
22870 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
22872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
22874 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
22879 msgstr "Κανένας αριθμός"
22881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
22885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1536
22887 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22888 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
22890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
22892 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22893 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
22895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
22897 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22898 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
22900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
22901 msgid "create new math text environment ($...$)"
22904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
22905 msgid "entered math text mode (textrm)"
22908 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22909 msgid "Regular expression editor mode"
22910 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
22912 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
22913 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22916 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
22917 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22920 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22921 msgid "Standard[[mathref]]"
22924 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22925 msgid "FormatRef: "
22928 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22930 msgstr "προαιρετικό"
22932 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22936 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
22938 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
22940 #: src/output.cpp:37
22943 "Could not open the specified document\n"
22946 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
22949 #: src/output_plaintext.cpp:136
22953 #: src/output_plaintext.cpp:148
22954 msgid "References: "
22957 #: src/support/Package.cpp:425
22959 msgid "LyX binary not found"
22960 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
22962 #: src/support/Package.cpp:426
22965 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22968 #: src/support/Package.cpp:545
22971 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22973 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22974 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22977 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22979 msgid "File not found"
22980 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22982 #: src/support/Package.cpp:627
22985 "Invalid %1$s switch.\n"
22986 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22989 #: src/support/Package.cpp:654
22992 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22993 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22996 #: src/support/Package.cpp:678
22999 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23000 "%2$s is not a directory."
23003 #: src/support/Package.cpp:680
23005 msgid "Directory not found"
23006 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23008 #: src/support/debug.cpp:40
23009 msgid "No debugging messages"
23010 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23012 #: src/support/debug.cpp:41
23013 msgid "General information"
23014 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23016 #: src/support/debug.cpp:42
23017 msgid "Program initialisation"
23018 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23020 #: src/support/debug.cpp:43
23021 msgid "Keyboard events handling"
23022 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23024 #: src/support/debug.cpp:44
23025 msgid "GUI handling"
23026 msgstr "Χειρισμός GUI"
23028 #: src/support/debug.cpp:45
23029 msgid "Lyxlex grammar parser"
23032 #: src/support/debug.cpp:46
23033 msgid "Configuration files reading"
23036 #: src/support/debug.cpp:47
23037 msgid "Custom keyboard definition"
23040 #: src/support/debug.cpp:48
23041 msgid "LaTeX generation/execution"
23044 #: src/support/debug.cpp:49
23045 msgid "Math editor"
23046 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23048 #: src/support/debug.cpp:50
23049 msgid "Font handling"
23050 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23052 #: src/support/debug.cpp:51
23053 msgid "Textclass files reading"
23056 #: src/support/debug.cpp:52
23057 msgid "Version control"
23058 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23060 #: src/support/debug.cpp:53
23061 msgid "External control interface"
23062 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23064 #: src/support/debug.cpp:54
23065 msgid "Undo/Redo mechanism"
23066 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23068 #: src/support/debug.cpp:55
23069 msgid "User commands"
23070 msgstr "Εντολές χρήστη"
23072 #: src/support/debug.cpp:56
23073 msgid "The LyX Lexer"
23076 #: src/support/debug.cpp:57
23077 msgid "Dependency information"
23078 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23080 #: src/support/debug.cpp:58
23082 msgstr "Ενθέματα LyX"
23084 #: src/support/debug.cpp:59
23085 msgid "Files used by LyX"
23086 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23088 #: src/support/debug.cpp:60
23089 msgid "Workarea events"
23090 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23092 #: src/support/debug.cpp:61
23093 msgid "Insettext/tabular messages"
23096 #: src/support/debug.cpp:62
23097 msgid "Graphics conversion and loading"
23098 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23100 #: src/support/debug.cpp:63
23101 msgid "Change tracking"
23102 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23104 #: src/support/debug.cpp:64
23105 msgid "External template/inset messages"
23106 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23108 #: src/support/debug.cpp:65
23109 msgid "RowPainter profiling"
23112 #: src/support/debug.cpp:66
23113 msgid "Scrolling debugging"
23116 #: src/support/debug.cpp:67
23117 msgid "Math macros"
23118 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23120 #: src/support/debug.cpp:68
23124 #: src/support/debug.cpp:69
23125 msgid "Locale/Internationalisation"
23126 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23128 #: src/support/debug.cpp:70
23129 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23130 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23132 #: src/support/debug.cpp:71
23133 msgid "Find and replace mechanism"
23134 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23136 #: src/support/debug.cpp:72
23137 msgid "Developers' general debug messages"
23140 #: src/support/debug.cpp:73
23141 msgid "All debugging messages"
23142 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23144 #: src/support/debug.cpp:152
23146 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23147 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23149 #: src/support/filetools.cpp:264
23150 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23151 msgstr "[[Αντικατάσταση με τον κωδικό της γλώσσας σας]]"
23153 #: src/support/os_win32.cpp:464
23154 msgid "System file not found"
23155 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23157 #: src/support/os_win32.cpp:465
23159 "Unable to load shfolder.dll\n"
23163 #: src/support/os_win32.cpp:470
23164 msgid "System function not found"
23165 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23167 #: src/support/os_win32.cpp:471
23169 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23170 "Don't know how to proceed. Sorry."
23173 #: src/support/userinfo.cpp:45
23174 msgid "Unknown user"
23175 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23182 #~ msgstr "Επιλογές"
23184 #~ msgid "Find LyX Text"
23185 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
23187 #~ msgid "&Replace with..."
23188 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
23191 #~ msgstr "Επό&μενο"
23193 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23194 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
23196 #~ msgid "Pre&vious"
23197 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
23199 #~ msgid "&Keep case"
23200 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
23202 #~ msgid "&Find..."
23203 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
23205 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23206 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
23209 #~ msgstr "Επό&μενο"
23211 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23212 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
23214 #~ msgid "&Previous"
23215 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
23217 #~ msgid "&Advanced"
23218 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
23220 #~ msgid "Merge cells"
23221 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
23223 #~ msgid "TheoremTemplate"
23224 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
23226 #~ msgid "Theorem #:"
23227 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
23229 #~ msgid "Lemma #:"
23230 #~ msgstr "Λήμμα #:"
23232 #~ msgid "Corollary #:"
23233 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
23235 #~ msgid "Proposition #:"
23236 #~ msgstr "Πρόταση #:"
23238 #~ msgid "Conjecture #:"
23239 #~ msgstr "Εικασία #:"
23241 #~ msgid "Criterion #:"
23242 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
23245 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
23247 #~ msgid "Axiom #:"
23248 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
23250 #~ msgid "Definition #:"
23251 #~ msgstr "Ορισμός #:"
23253 #~ msgid "Condition #:"
23254 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
23256 #~ msgid "Problem #:"
23257 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
23259 #~ msgid "Exercise #:"
23260 #~ msgstr "Άσκηση #:"
23262 #~ msgid "Remark #:"
23263 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
23265 #~ msgid "Claim #:"
23266 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
23269 #~ msgstr "Σημείωση #:"
23271 #~ msgid "Notation #:"
23272 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
23275 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
23277 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23278 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
23280 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23281 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
23284 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23285 #~ "%1$s.layout,\n"
23286 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23287 #~ "class or style file required by it is not\n"
23288 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23289 #~ "for more information.\n"
23291 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
23292 #~ "%1$s.layout,\n"
23293 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
23294 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
23295 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
23297 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23298 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
23300 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23302 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
23304 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23305 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
23307 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23308 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
23310 #~ msgid "Branch Settings"
23311 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
23313 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23314 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
23316 #~ msgid "Thin space"
23317 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
23319 #~ msgid "Medium space"
23320 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
23322 #~ msgid "Thick space"
23323 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
23325 #~ msgid "Negative thin space"
23326 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
23328 #~ msgid "Negative medium space"
23329 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
23331 #~ msgid "Negative thick space"
23332 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
23334 #~ msgid "Inter-word space"
23335 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
23337 #~ msgid "Date format"
23338 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
23341 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23344 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
23347 #~ msgid "Table Settings"
23348 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
23350 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23351 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
23353 #~ msgid "Language ...|L"
23354 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
23356 #~ msgid "Unknown buffer info"
23357 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
23359 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23360 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23363 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
23366 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
23368 #~ msgid "The Enter key works, too"
23369 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
23371 #~ msgid "The delete key works, too"
23372 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
23375 #~ msgstr "&Διαγραφή"
23377 #~ msgid "&Default language:"
23378 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
23380 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23381 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
23383 #~ msgid "&BibTeX command:"
23384 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
23386 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23387 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
23389 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23390 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
23392 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23393 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
23395 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23396 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
23398 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23399 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
23401 #~ msgid "Use input encod&ing"
23402 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
23404 #~ msgid "Jump to the label"
23405 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
23407 #~ msgid "Listing settings"
23408 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
23413 #~ msgid "Language:"
23414 #~ msgstr "Γλώσσα:"
23419 #~ msgid "End of CV"
23420 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
23423 #~ msgstr "Κείμενο:"
23425 #~ msgid "Computer"
23426 #~ msgstr "Υπολογιστής"
23428 #~ msgid "Computer:"
23429 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
23431 #~ msgid "Insert|n"
23432 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
23434 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23435 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
23437 #~ msgid "View DVI"
23438 #~ msgstr "Προβολή DVI"
23440 #~ msgid "Update DVI"
23441 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
23443 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23444 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
23446 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23447 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
23449 #~ msgid "View PostScript"
23450 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
23452 #~ msgid "Update PostScript"
23453 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
23455 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23456 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
23458 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23459 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
23462 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23463 #~ "You may not have the right languages installed."
23465 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
23466 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
23469 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23470 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23472 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
23473 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
23476 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23479 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23480 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23482 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23483 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
23486 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23487 #~ "encoding `%2$s'."
23489 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23490 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23493 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23494 #~ "encoding `%2$s'."
23496 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
23497 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23500 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23502 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
23504 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23505 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
23508 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23509 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23510 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23512 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
23513 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
23514 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
23516 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23517 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
23519 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23520 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
23523 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23527 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
23532 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23534 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
23540 #~ msgid "TeX Code Settings"
23541 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
23543 #~ msgid "Float Settings"
23544 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
23546 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23547 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
23549 #~ msgid "Spellchecker error"
23550 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
23553 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23554 #~ "Maybe it has been killed."
23556 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
23557 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
23559 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23560 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
23562 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23563 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
23565 #~ msgid "No Table of contents"
23566 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
23568 #~ msgid "Opened inset"
23569 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
23571 #~ msgid "Opened Box Inset"
23572 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
23574 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23575 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
23577 #~ msgid "Opened Float Inset"
23578 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
23580 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23581 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
23583 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23584 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
23586 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23587 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
23589 #~ msgid "Opened Note Inset"
23590 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
23592 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23593 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
23595 #~ msgid "Opened table"
23596 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
23598 #~ msgid "Opened Text Inset"
23599 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
23601 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23602 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
23604 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23605 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
23607 #~ msgid "No file open!"
23608 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"