]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Remerge strings for 2.3.0
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-02-24 19:14-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
20 msgid "Version"
21 msgstr "Έκδοση"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Μνεία"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Κλείσιμο"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
63 msgid "Ke&y:"
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Ετικέτα:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 msgid ""
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
78 msgstr ""
79 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
80 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr ""
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Στυλ παραπομπών"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 msgid "Sty&le format:"
94 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 msgid ""
98 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
99 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
100 "Expand to get more information."
101 msgstr ""
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Παρα&λλαγή:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 msgid "Opt&ions:"
114 msgstr "&Επιλογές:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
117 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
121 msgid "Biblatex &citation style:"
122 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
125 msgid "The style that determines the layout of the citations"
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
130 msgid "Reset to the preset default"
131 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
134 msgid "Rese&t"
135 msgstr "Επα&ναφορά"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
138 msgid "Bibliography Style"
139 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 msgid ""
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
153 msgid "R&eset"
154 msgstr "&Επαναφορά"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
161 msgid "&Match"
162 msgstr "&Ταίριασμα"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 msgid ""
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 "by default"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
175 msgid "&Reset"
176 msgstr "Ε&παναφορά"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 msgid "Subdivided bibli&ography"
184 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
187 msgid "Rescan style files"
188 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgid "Re&scan"
192 msgstr "&Νέα σάρωση"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
195 msgid "&Multiple bibliographies:"
196 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
199 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
200 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 msgid ""
204 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
205 msgstr ""
206 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
207 "BibTeX."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
210 msgid "Bibliography Generation"
211 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 msgid "&Processor:"
216 msgstr "Επεξεργα&στής:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
219 msgid "Select a processor"
220 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 msgid "Op&tions:"
226 msgstr "&Επιλογές:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
229 msgid ""
230 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
231 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
238 msgid "&Databases found by LaTeX:"
239 msgstr ""
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
242 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
243 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Νέα σάρωση"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
251 msgid ""
252 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
256 msgid "&Local databases:"
257 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
260 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
261 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
264 msgid "Browse your local directory"
265 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Πλοήγηση..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:412
278 msgid "&Add"
279 msgstr "&Προσθήκη"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
282 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
287 msgid "Cancel"
288 msgstr "Ακύρωση"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
295 msgid "Da&tabases"
296 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
303 msgid "&Add..."
304 msgstr "Προσ&θήκη..."
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
311 msgid "&Delete"
312 msgstr "&Διαγραφή"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
315 msgid "Move the selected database upwards in the list"
316 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
320 msgid "&Up"
321 msgstr "Πάν&ω"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
324 msgid "Move the selected database downwards in the list"
325 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
329 msgid "Do&wn"
330 msgstr "&Κάτω"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Το στυλ BibTeX"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
341 msgid "St&yle"
342 msgstr "Στυ&λ"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
353 msgid "&Content:"
354 msgstr "Περιε&χόμενο:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
358 msgid "all cited references"
359 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
368 msgid "all references"
369 msgstr "όλες οι αναφορές"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
380 msgid "O&ptions:"
381 msgstr "&Επιλογές:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 msgid ""
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 "details."
387 msgstr ""
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
395 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
405 msgid "&OK"
406 msgstr "Εντά&ξει"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Τιμή πλάτους"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Ύψος:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "&Πλάτος:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgid "Inner Bo&x:"
429 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
442 msgid "None"
443 msgstr "Κανένα"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
447 msgid "Parbox"
448 msgstr ""
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
452 msgid "Minipage"
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Τιμή ύψους"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
469 msgid "Alignment"
470 msgstr "Στοίχιση"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgid "Horizontal"
478 msgstr "Οριζόντιος"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
485 msgid "Vertical"
486 msgstr "Κατακόρυφος"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
489 msgid "Co&ntent:"
490 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
497 msgid "&Box:"
498 msgstr "Κουτ&ί:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
503 msgid "Top"
504 msgstr "Πάνω"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
510 msgid "Middle"
511 msgstr "Μέση"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
532 msgid "Bottom"
533 msgstr "Κάτω"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
537 msgid "Stretch"
538 msgstr "Τέντωμα"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
544 msgid "Left"
545 msgstr "Αριστερά"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
551 msgid "Center"
552 msgstr "Κέντρο"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
558 msgid "Right"
559 msgstr "Δεξιά"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
562 msgid "Decoration"
563 msgstr "Διακόσμηση"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Τιμή πάχους"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
586 msgid "&Decoration:"
587 msgstr "&Διακόσμηση:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
594 msgid "Size value"
595 msgstr "Τιμή μεγέθους"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
598 msgid "Color"
599 msgstr "Χρώμα"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
602 msgid "Back&ground:"
603 msgstr "&Φόντο:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
606 msgid "&Frame:"
607 msgstr "&Πλαίσιο:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
618 msgid "Inverted"
619 msgstr "Ανεστραμμένο"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
623 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
626 msgid ""
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
628 "active."
629 msgstr ""
630 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
631 "είναι ενεργός."
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
675 msgid "&Remove"
676 msgstr "&Αφαίρεση"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
683 msgid "Re&name..."
684 msgstr "&Μετονομασία..."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
699 msgid "Add A&ll"
700 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
708 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
720 msgid "&Cancel"
721 msgstr "&Ακύρωση"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
733 msgid "&Font:"
734 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
738 msgid "Si&ze:"
739 msgstr "Μέγε&θος:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
767 msgid "Default"
768 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
772 msgid "Tiny"
773 msgstr "Μικροσκοπικό"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 msgid "Smallest"
778 msgstr "Ελάχιστο"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 msgid "Smaller"
783 msgstr "Μικρότερο"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 msgid "Small"
788 msgstr "Μικρό"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 msgid "Normal"
793 msgstr "Κανονικό"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
797 msgid "Large"
798 msgstr "Μεγάλο"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
802 msgid "Larger"
803 msgstr "Μεγαλύτερο"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
807 msgid "Largest"
808 msgstr "Μέγιστο"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
812 msgid "Huge"
813 msgstr "Τεράστιο"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
817 msgid "Huger"
818 msgstr "Γιγαντιαίο"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
821 msgid "&Custom bullet:"
822 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
826 msgid "&Level:"
827 msgstr "&Επίπεδο:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
830 msgid "Change:"
831 msgstr "Αλλαγή:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
834 msgid "Go to previous change"
835 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
838 msgid "&Previous change"
839 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
842 msgid "Go to next change"
843 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
846 msgid "&Next change"
847 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
850 msgid "Accept this change"
851 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
854 msgid "&Accept"
855 msgstr "Αποδο&χή"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
858 msgid "Reject this change"
859 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
862 msgid "&Reject"
863 msgstr "Απόρρι&ψη"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
867 msgid "Font family"
868 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
871 msgid "&Family:"
872 msgstr "&Οικογένεια:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
876 msgid "Font shape"
877 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
880 msgid "S&hape:"
881 msgstr "Σ&χήμα:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
885 msgid "Font series"
886 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
891 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
892 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
893 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
896 msgid "Language"
897 msgstr "Γλώσσα"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
901 msgid "Font color"
902 msgstr "Χρώμα φόντου"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
905 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
908 msgid "&Language:"
909 msgstr "&Γλώσσα:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
912 msgid "&Series:"
913 msgstr "&Σειρά:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
916 msgid "&Color:"
917 msgstr "Χ&ρώμα:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
920 msgid "Never Toggled"
921 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
925 msgid "Font size"
926 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
930 msgid "Other font settings"
931 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
934 msgid "Always Toggled"
935 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
938 msgid "&Misc:"
939 msgstr "&Διάφορα:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
942 msgid "toggle font on all of the above"
943 msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
946 msgid "&Toggle all"
947 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
950 msgid "Apply each change automatically"
951 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
954 msgid "Apply changes &immediately"
955 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
958 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
964 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
968 msgid "&Apply"
969 msgstr "Ε&φαρμογή"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
976 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
978 msgid "Close"
979 msgstr "Κλείσιμο"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
982 msgid "&Filter:"
983 msgstr "&Φίλτρο:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
986 msgid "Select the fields on which the filter applies"
987 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
990 msgid "All fields"
991 msgstr "Όλα τα πεδία"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
994 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
995 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
998 msgid "All entry types"
999 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1002 msgid "Click for more filter options"
1003 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1006 msgid "O&ptions"
1007 msgstr "Επι&λογές"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1010 msgid "A&vailable Citations:"
1011 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1014 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1015 msgstr ""
1016 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1017 "λίστα"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1020 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1021 msgstr ""
1022 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1023 "τη λίστα"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1026 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1027 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1030 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1031 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1034 msgid "Selected &Citations:"
1035 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1038 msgid "Formatting"
1039 msgstr "Μορφοποίηση"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1042 msgid "Citation st&yle:"
1043 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1046 msgid "Text befo&re:"
1047 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1050 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1054 msgid ""
1055 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1056 "style supports this."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1060 msgid "&Text after:"
1061 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1064 msgid ""
1065 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1066 "supports this."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1070 msgid ""
1071 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1072 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1076 msgid ""
1077 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1078 "citation style supports this."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1082 msgid "Force upcas&ing"
1083 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1086 msgid ""
1087 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1092 msgid "All aut&hors"
1093 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1100 msgid "&Restore"
1101 msgstr "Επα&ναφορά"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1104 msgid "App&ly"
1105 msgstr "Ε&φαρμογή"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1108 msgid "Font Colors"
1109 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1112 msgid "Main text:"
1113 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1121 msgid "Default..."
1122 msgstr "Προεπιλογή..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1136 msgid "&Change..."
1137 msgstr "Α&λλαγή..."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 msgid "Page:"
1145 msgstr "Σελίδα:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1156 msgid "&Revisions back"
1157 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1164 msgid "Old:"
1165 msgstr "Παλιό:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1168 msgid "New:"
1169 msgstr "Νέο:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1172 msgid "&New Document:"
1173 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1176 msgid "&Old Document:"
1177 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1180 msgid "Bro&wse..."
1181 msgstr "&Πλοήγηση..."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1184 msgid "Copy Document Settings from:"
1185 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1188 msgid "N&ew Document"
1189 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1192 msgid "Ol&d Document"
1193 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1196 msgid ""
1197 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1198 "resulting document"
1199 msgstr ""
1200 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1201 "παραγόμενο έγγραφο"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1204 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1205 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1208 msgid "Insert the delimiters"
1209 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1212 msgid "&Insert"
1213 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1217 msgid "TeX Code: "
1218 msgstr "Κώδικας TeX: "
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1221 msgid "Match delimiter types"
1222 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1225 msgid "&Keep matched"
1226 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1229 msgid ""
1230 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1231 "direction)"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1235 msgid "S&wap && Reverse"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1239 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1240 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1243 msgid "Use Class Defaults"
1244 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1247 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1248 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1251 msgid "Save as Document Defaults"
1252 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1255 msgid "Display"
1256 msgstr "Εμφάνιση"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1259 msgid "Show ERT button only"
1260 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1263 msgid "&Collapsed"
1264 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1267 msgid "Show ERT contents"
1268 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1271 msgid "O&pen"
1272 msgstr "Α&νοιχτό"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1275 msgid "For more information, refer to the complete log."
1276 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1279 msgid "&Errors:"
1280 msgstr "Σ&φάλματα:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1283 msgid "Description:"
1284 msgstr "Περιγραφή:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1287 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1288 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1291 msgid "View Complete &Log..."
1292 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1295 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1299 msgid "Show Output &Anyway"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1303 msgid ""
1304 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1305 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1309 msgid "F&ile"
1310 msgstr "&Αρχείο"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1313 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1316 msgid "Filename"
1317 msgstr "Όνομα αρχείου"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1321 msgid "&File:"
1322 msgstr "Α&ρχείο:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1325 msgid "Select a file"
1326 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1329 msgid "&Draft"
1330 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1333 msgid "&Template"
1334 msgstr "Πρ&ότυπο"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1337 msgid "Available templates"
1338 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1342 msgid "LaTe&X and LyX options"
1343 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1346 msgid "LaTeX Options"
1347 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1350 msgid "O&ption:"
1351 msgstr "&Επιλογή:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1354 msgid "Forma&t:"
1355 msgstr "&Μορφή:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1358 msgid ""
1359 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 msgstr ""
1362 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1363 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1366 msgid "&Show in LyX"
1367 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1373 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1374 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1377 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1378 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1381 msgid "Si&ze and Rotation"
1382 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1385 msgid "Rotate"
1386 msgstr "Περιστροφή"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1392 msgid "Angle to rotate image by"
1393 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1399 msgid "The origin of the rotation"
1400 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1403 msgid "Ori&gin:"
1404 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1407 msgid "A&ngle:"
1408 msgstr "&Γωνία:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1411 msgid "Scale"
1412 msgstr "Κλίμακα"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1434 msgid "Crop"
1435 msgstr "Ξάκρισμα"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1439 msgid "Clip to bounding box values"
1440 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1444 msgid "Clip to &bounding box"
1445 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1449 msgid "&Left bottom:"
1450 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1453 msgid "x"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1458 msgid "Right &top:"
1459 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1463 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1464 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1468 msgid "&Get from File"
1469 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1472 msgid "y"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1476 msgid "TabWidget"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1480 msgid "Sear&ch"
1481 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1485 msgid "&Find:"
1486 msgstr "Εύ&ρεση:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1490 msgid "Replace &with:"
1491 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1498 msgid "Case &sensitive"
1499 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1502 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1503 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1507 msgid "Find &Next"
1508 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1511 msgid "Restrict search to whole words only"
1512 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1515 msgid "W&hole words"
1516 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1519 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1526 msgid "&Replace"
1527 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1530 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1531 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1535 msgid "Search &backwards"
1536 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Replace all occurrences at once"
1541 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1546 msgid "Replace &All"
1547 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1550 msgid "S&ettings"
1551 msgstr "&Ρυθμίσεις"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1554 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1555 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1558 msgid "Scope"
1559 msgstr "Προοπτική"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1566 msgid ""
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "document"
1569 msgstr ""
1570 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1571 "έγγραφο"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1574 msgid "&Master document"
1575 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1578 msgid "All open documents"
1579 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1582 msgid "&Open documents"
1583 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1586 msgid "&All manuals"
1587 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1590 msgid ""
1591 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1592 "and paragraph style"
1593 msgstr ""
1594 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1595 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1598 msgid "I&gnore format"
1599 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1602 msgid ""
1603 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1604 "first letter"
1605 msgstr ""
1606 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1607 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1610 msgid "&Preserve first case on replace"
1611 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1614 msgid "&Expand macros"
1615 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1618 msgid "Restrict search to math environments only"
1619 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1622 msgid "Search on&ly in maths"
1623 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1627 msgid "Form"
1628 msgstr "Φόρμα"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1631 msgid "Float Type:"
1632 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1635 msgid "Use &default placement"
1636 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1639 msgid "Advanced Placement Options"
1640 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1643 msgid "&Top of page"
1644 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1647 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1648 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1651 msgid "Here de&finitely"
1652 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1655 msgid "&Here if possible"
1656 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1659 msgid "&Page of floats"
1660 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1663 msgid "&Bottom of page"
1664 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1667 msgid "&Span columns"
1668 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1671 msgid "&Rotate sideways"
1672 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1675 msgid "FontUi"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1679 msgid ""
1680 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1681 "LuaTeX)"
1682 msgstr ""
1683 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1684 "XeTeX ή LuaTeX)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1687 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1688 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1691 msgid "&Default family:"
1692 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1695 msgid "Select the default family for the document"
1696 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1699 msgid "&Base size:"
1700 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1703 msgid "&LaTeX font encoding:"
1704 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1707 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1708 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1711 msgid "&Roman:"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1715 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1716 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1719 msgid "&Sans Serif:"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1723 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1724 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1727 msgid "S&cale (%):"
1728 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1731 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1732 msgstr ""
1733 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1734 "της βασικής γραμματοσειράς"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1737 msgid "&Typewriter:"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1741 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1742 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1745 msgid "Sc&ale (%):"
1746 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1749 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1750 msgstr ""
1751 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1752 "της βασικής γραμματοσειράς"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1755 msgid "&Math:"
1756 msgstr "&Μαθηματικά:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1759 msgid "Select the math typeface"
1760 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1763 msgid "C&JK:"
1764 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1768 msgstr ""
1769 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1770 "σενάριο"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1773 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1774 msgstr ""
1775 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1776 "γραμματοσειρά"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1779 msgid "Use true s&mall caps"
1780 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1783 msgid "Use old style instead of lining figures"
1784 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1787 msgid "Use &old style figures"
1788 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1791 msgid ""
1792 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1793 "microtype package"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1797 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1801 msgid ""
1802 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1803 "box prevents that."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1807 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1811 msgid "&Graphics"
1812 msgstr "&Γραφικά"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1815 msgid "Select an image file"
1816 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1819 msgid "Output Size"
1820 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1823 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1824 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1827 msgid "Set &height:"
1828 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1831 msgid "&Scale graphics (%):"
1832 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1835 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1836 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1839 msgid "Set &width:"
1840 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1843 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1844 msgstr ""
1845 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1848 msgid "Rotate Graphics"
1849 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1852 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1853 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1856 msgid "Ro&tate after scaling"
1857 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1860 msgid "Or&igin:"
1861 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1864 msgid "A&ngle (degrees):"
1865 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1869 msgid "File name of image"
1870 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1873 msgid "&Clipping"
1874 msgstr "Περι&κοπή"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1878 msgid "y:"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1883 msgid "x:"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1888 msgid "Additional LaTeX options"
1889 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1892 msgid "LaTeX &options:"
1893 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1896 msgid ""
1897 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1898 "at application level (see Preferences dialog)."
1899 msgstr ""
1900 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1901 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1904 msgid "Sho&w in LyX"
1905 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1908 msgid "Sca&le on screen (%):"
1909 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1912 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1913 msgstr ""
1914 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1917 msgid "Graphics Group"
1918 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1921 msgid "A&ssigned to group:"
1922 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1925 msgid "Click to define a new graphics group."
1926 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1929 msgid "O&pen new group..."
1930 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1933 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1934 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1937 msgid "Draft mode"
1938 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1941 msgid "&Draft mode"
1942 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1945 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1946 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1949 msgid "..............."
1950 msgstr "..............."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1953 msgid "________"
1954 msgstr "________"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1957 msgid "<-----------"
1958 msgstr "<-----------"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1961 msgid "----------->"
1962 msgstr "----------->"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1965 msgid "\\-----v-----/"
1966 msgstr "\\-----v-----/"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1969 msgid "/-----^-----\\"
1970 msgstr "/-----^-----\\"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1973 msgid "&Spacing:"
1974 msgstr "&Διάστημα:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1977 msgid "Supported spacing types"
1978 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1981 msgid "&Value:"
1982 msgstr "&Τιμή:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1985 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1986 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1989 msgid "&Fill Pattern:"
1990 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1993 msgid "&Protect:"
1994 msgstr "&Προστασία:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1997 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1998 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2002 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2003 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2005 msgid "URL"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2009 msgid "&Target:"
2010 msgstr "&Προορισμός:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2014 msgid "Name associated with the URL"
2015 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2019 msgid "&Name:"
2020 msgstr "&Όνομα:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2023 msgid ""
2024 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2025 "to enter LaTeX code."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2029 msgid "Specify the link target"
2030 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2033 msgid "Link type"
2034 msgstr "Τύπος δεσμού"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2037 msgid "Link to the web or to every other target"
2038 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2041 msgid "&Web"
2042 msgstr "&Ιστός"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2045 msgid "Link to an email address"
2046 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2049 msgid "E&mail"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2053 msgid "Link to a file"
2054 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2057 msgid "Fi&le"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2061 msgid "Listing Parameters"
2062 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2067 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2068 msgstr ""
2069 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2074 msgid "&Bypass validation"
2075 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2078 msgid "C&aption:"
2079 msgstr "&Λεζάντα:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2082 msgid "La&bel:"
2083 msgstr "&Ετικέτα:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2086 msgid "Mo&re parameters"
2087 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2090 msgid "Underline spaces in generated output"
2091 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2094 msgid "&Mark spaces in output"
2095 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2098 msgid "Show LaTeX preview"
2099 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2102 msgid "&Show preview"
2103 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2106 msgid "File name to include"
2107 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2110 msgid "&Include Type:"
2111 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2114 msgid "Include"
2115 msgstr "Συμπερίληψη"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2118 msgid "Input"
2119 msgstr "Είσοδος"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2122 msgid "Verbatim"
2123 msgstr "Αυτολεξεί"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2127 msgid "Program Listing"
2128 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2131 msgid "Edit the file"
2132 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2135 msgid "&Edit"
2136 msgstr "&Επεξεργασία"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2139 msgid "A&vailable Indexes:"
2140 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2143 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2144 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2147 msgid ""
2148 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2149 msgstr ""
2150 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2151 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2154 msgid "Index Generation"
2155 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2159 msgid "&Options:"
2160 msgstr "&Επιλογές:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2163 msgid "Define program options of the selected processor."
2164 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2167 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2168 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2171 msgid "&Use multiple indexes"
2172 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2175 msgid "&New:[[index]]"
2176 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2179 msgid ""
2180 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2181 msgstr ""
2182 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2183 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2186 msgid "Add a new index to the list"
2187 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2191 msgid "1"
2192 msgstr "1"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2195 msgid "Remove the selected index"
2196 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2199 msgid "Rename the selected index"
2200 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2203 msgid "R&ename..."
2204 msgstr "&Μετονομασία..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2207 msgid "Define or change button color"
2208 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2211 msgid "Information Type:"
2212 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2215 msgid "Information Name:"
2216 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2219 msgid "Inset Parameter Configuration"
2220 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2223 msgid "Update dialog when moving context"
2224 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2227 msgid "S&ynchronize Dialog"
2228 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2231 msgid "Apply settings immediately"
2232 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2236 msgid "I&mmediate Apply"
2237 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2240 msgid "Restore initial values in dialog"
2241 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2244 msgid "Push new inset into the document"
2245 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2248 msgid "New Inset"
2249 msgstr "Νέο Ένθεμα"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2252 msgid "Document &Class"
2253 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2256 msgid "Click to select a local document class definition file"
2257 msgstr ""
2258 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2261 msgid "&Local Layout..."
2262 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2265 msgid "Class Options"
2266 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2269 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2270 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2273 msgid "&Predefined:"
2274 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2277 msgid ""
2278 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2279 "select/deselect."
2280 msgstr ""
2281 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2282 "(από)επιλογή."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2285 msgid "Cus&tom:"
2286 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2289 msgid "&Graphics driver:"
2290 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2293 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2294 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2297 msgid "Select de&fault master document"
2298 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2301 msgid "&Master:"
2302 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2305 msgid "Enter the name of the default master document"
2306 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2309 msgid "&Suppress default date on front page"
2310 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2313 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2314 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2317 msgid "&Quote style:"
2318 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2321 msgid "Language pa&ckage:"
2322 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2326 msgid "Select which language package LyX should use"
2327 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2331 msgid ""
2332 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2333 msgstr ""
2334 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2335 "\\usepackage{babel})"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2338 msgid "Encoding"
2339 msgstr "Κωδικοποίηση"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2342 msgid "Lan&guage default"
2343 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2346 msgid "Othe&r:"
2347 msgstr "&Άλλη:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2350 msgid ""
2351 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2352 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2353 "have been inserted with."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2357 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2361 msgid "Of&fset:"
2362 msgstr "Από&κλιση:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2365 msgid "Value of the vertical line offset."
2366 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2369 msgid "Value of the line width."
2370 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2373 msgid "&Thickness:"
2374 msgstr "&Πάχος:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2377 msgid "Value of the line thickness."
2378 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2381 msgid "Input here the listings parameters"
2382 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2386 msgid "Feedback window"
2387 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2390 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2394 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2400 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2401 msgid "Listing"
2402 msgstr "Καταλογοποίηση"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2405 msgid "&Main Settings"
2406 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2409 msgid "Placement"
2410 msgstr "Τοποθέτηση"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2413 msgid "Check for inline listings"
2414 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2417 msgid "&Inline listing"
2418 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2421 msgid "Check for floating listings"
2422 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2425 msgid "&Float"
2426 msgstr "&Αιωρούμενο"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2429 msgid "&Placement:"
2430 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2433 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2434 msgstr ""
2435 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2436 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2439 msgid "Line numbering"
2440 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2443 msgid "&Side:"
2444 msgstr "&Πλευρά:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2447 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2448 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2451 msgid "S&tep:"
2452 msgstr "&Βήμα:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2455 msgid "Difference between two numbered lines"
2456 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2459 msgid "Font si&ze:"
2460 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2463 msgid "Choose the font size for line numbers"
2464 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2468 msgid "Style"
2469 msgstr "Στυλ"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2472 msgid "F&ont size:"
2473 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2476 msgid "The content's base font size"
2477 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2480 msgid "Font Famil&y:"
2481 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2484 msgid "The content's base font style"
2485 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2488 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2489 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2492 msgid "&Break long lines"
2493 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2496 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2497 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2500 msgid "S&pace as symbol"
2501 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2504 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2505 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2508 msgid "Space i&n string as symbol"
2509 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2512 msgid "Tab&ulator size:"
2513 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2516 msgid "Use extended character table"
2517 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2520 msgid "&Extended character table"
2521 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2524 msgid "Lan&guage:"
2525 msgstr "&Γλώσσα:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2528 msgid "Select the programming language"
2529 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2532 msgid "&Dialect:"
2533 msgstr "&Διάλεκτος:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2536 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2537 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2540 msgid "Range"
2541 msgstr "Εύρος"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2544 msgid "Fi&rst line:"
2545 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2548 msgid "The first line to be printed"
2549 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2552 msgid "&Last line:"
2553 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2556 msgid "The last line to be printed"
2557 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2560 msgid "Ad&vanced"
2561 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2564 msgid "More Parameters"
2565 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2568 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2569 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2572 msgid "Document-specific layout information"
2573 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2576 msgid "&Validate"
2577 msgstr "&Επικύρωση"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2581 msgid "Errors reported in terminal."
2582 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2585 msgid "Convert"
2586 msgstr "Μετατροπή"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2589 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2590 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2593 msgid "Log &Type:"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2597 msgid "Update the display"
2598 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2602 msgid "&Update"
2603 msgstr "Α&νανέωση"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2606 msgid "&Open Containing Directory"
2607 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2610 msgid "&Go!"
2611 msgstr "Μετά&βαση!"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2614 msgid "Jump to the next warning message."
2615 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2618 msgid "Next &Warning"
2619 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2622 msgid "Jump to the next error message."
2623 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2626 msgid "Next &Error"
2627 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2630 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2631 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2634 msgid "&Default margins"
2635 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2638 msgid "&Top:"
2639 msgstr "&Πάνω:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2642 msgid "&Bottom:"
2643 msgstr "&Κάτω:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2646 msgid "&Inner:"
2647 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2650 msgid "O&uter:"
2651 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2654 msgid "Head &sep:"
2655 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2658 msgid "Head &height:"
2659 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2662 msgid "&Foot skip:"
2663 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2666 msgid "&Column sep:"
2667 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2670 msgid "Master Document Output"
2671 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2674 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2675 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2678 msgid "Include only &selected children"
2679 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2682 msgid ""
2683 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2684 "compilation)"
2685 msgstr ""
2686 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2687 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2690 msgid "&Maintain counters and references"
2691 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2694 msgid "Include all subdocuments in the output"
2695 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2698 msgid "&Include all children"
2699 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2705 msgid "Number of rows"
2706 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2710 msgid "&Rows:"
2711 msgstr "&Γραμμές:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2717 msgid "Number of columns"
2718 msgstr "Αριθμός στηλών"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2722 msgid "&Columns:"
2723 msgstr "&Στήλες:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2727 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2728 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2731 msgid "Vertical alignment"
2732 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2735 msgid "&Vertical:"
2736 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2739 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2740 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2743 msgid "&Horizontal:"
2744 msgstr "&Οριζόντια:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2747 msgid "&Type:"
2748 msgstr "&Τύπος:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2751 msgid "decoration type / matrix border"
2752 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2755 msgid "All packages:"
2756 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2759 msgid "Load A&utomatically"
2760 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2763 msgid "Load Alwa&ys"
2764 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2767 msgid "Do &Not Load"
2768 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2771 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2775 msgid "Indent &Formulas"
2776 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2779 msgid "Size of the indentation"
2780 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Formula numbering side:"
2785 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2788 msgid "Side where formulas are numbered"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2792 msgid "A&vailable:"
2793 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2798 msgid "A&dd"
2799 msgstr "&Προσθήκη"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2802 msgid "De&lete"
2803 msgstr "&Διαγραφή"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2806 msgid "S&elected:"
2807 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2810 msgid "Nomenclature"
2811 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2814 msgid "Sy&mbol:"
2815 msgstr "&Σύμβολο:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2818 msgid "Des&cription:"
2819 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2822 msgid "Sort &as:"
2823 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2826 msgid ""
2827 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2828 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2832 msgid "Type"
2833 msgstr "Τύπος"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2836 msgid "LyX internal only"
2837 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2840 msgid "LyX &Note"
2841 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2844 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2845 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2848 msgid "&Comment"
2849 msgstr "Σ&χόλιο"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2852 msgid "Print as grey text"
2853 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2856 msgid "&Greyed out"
2857 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2860 msgid "&List in Table of Contents"
2861 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2864 msgid "&Numbering"
2865 msgstr "&Αρίθμηση"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2868 msgid "Output Format"
2869 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2872 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2873 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2876 msgid "De&fault output format:"
2877 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2880 msgid "LyX Format"
2881 msgstr "Μορφή LyX"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2884 msgid ""
2885 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2886 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2887 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2888 "in collaborative settings and with version control systems."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2892 msgid "Save &transient properties"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2896 msgid ""
2897 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2898 "really necessary)"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2902 #, fuzzy
2903 msgid "&Allow running external programs"
2904 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2907 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2908 msgstr ""
2909 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2910 "SyncTeX)"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2913 msgid "S&ynchronize with output"
2914 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2917 msgid "C&ustom macro:"
2918 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2921 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2922 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2925 msgid "XHTML Output Options"
2926 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2929 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2930 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης  με το XHTML 1.1."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2933 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2934 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2937 msgid "&Math output:"
2938 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2941 msgid "Format to use for math output."
2942 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2945 msgid "MathML"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2949 msgid "HTML"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2953 msgid "Images"
2954 msgstr "Εικόνες"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2957 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2960 msgid "LaTeX"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2964 msgid "Math &image scaling:"
2965 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2968 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2969 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2972 msgid "Write CSS to File"
2973 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2976 msgid "&Use hyperref support"
2977 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2980 msgid "&General"
2981 msgstr "&Γενικά"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2984 msgid "Header Information"
2985 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2988 msgid "&Title:"
2989 msgstr "&Τίτλος:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2992 msgid "&Author:"
2993 msgstr "&Συγγραφέας:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2996 msgid "&Subject:"
2997 msgstr "&Θέμα:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3000 msgid "&Keywords:"
3001 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3004 msgid ""
3005 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3006 msgstr ""
3007 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3008 "περιβάλλοντα"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3011 msgid "Automatically fi&ll header"
3012 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3015 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3016 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3019 msgid "Load in &fullscreen mode"
3020 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3023 msgid "H&yperlinks"
3024 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3027 msgid "Allows link text to break across lines."
3028 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3031 msgid "B&reak links over lines"
3032 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3035 msgid "No &frames around links"
3036 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3039 msgid "C&olor links"
3040 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3043 msgid "Bibliographical backreferences"
3044 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3047 msgid "B&ackreferences:"
3048 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3051 msgid "&Bookmarks"
3052 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3055 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3056 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3059 msgid "&Numbered bookmarks"
3060 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3063 msgid "&Open bookmark tree"
3064 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3067 msgid "Number of levels"
3068 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3071 msgid "Additional O&ptions"
3072 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3075 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3076 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3079 msgid "Paper Format"
3080 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3084 msgid "&Format:"
3085 msgstr "&Μορφή:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3088 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3089 msgstr ""
3090 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  \"Custom\""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3093 msgid "&Orientation:"
3094 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3097 msgid "&Portrait"
3098 msgstr "&Κατακόρυφος"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3101 msgid "&Landscape"
3102 msgstr "&Οριζόντιος"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3106 msgid "Page Layout"
3107 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3110 msgid "Page &style:"
3111 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3114 msgid "Style used for the page header and footer"
3115 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3118 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3119 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3122 msgid "&Two-sided document"
3123 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3126 msgid "Label Width"
3127 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3131 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3132 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3135 msgid "Lo&ngest label"
3136 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3139 msgid "Line &spacing"
3140 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3144 msgid "Single"
3145 msgstr "Απλή"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3148 msgid "1.5"
3149 msgstr "1.5"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3153 msgid "Double"
3154 msgstr "Διπλή"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3161 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3169 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3170 msgid "Custom"
3171 msgstr "Προσαρμογή"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3174 msgid "&Indent Paragraph"
3175 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3178 msgid "&Justified"
3179 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3182 msgid "&Left"
3183 msgstr "Α&ριστερά"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3186 msgid "C&enter"
3187 msgstr "&Κέντρο"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3190 msgid "Ri&ght"
3191 msgstr "&Δεξιά"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3194 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3195 msgstr ""
3196 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3199 msgid "Paragraph's &Default"
3200 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3203 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3204 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3207 msgid "&Phantom"
3208 msgstr "&Φάντασμα"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3211 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3212 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3215 msgid "&Horizontal Phantom"
3216 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3219 msgid "Vertical space of the phantom content"
3220 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3223 msgid "&Vertical Phantom"
3224 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3227 msgid "A&lter..."
3228 msgstr "&Τροποποίηση..."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3231 msgid "&Use system colors"
3232 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3235 msgid "In Math"
3236 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3239 msgid ""
3240 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3241 "delay."
3242 msgstr ""
3243 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3244 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3247 msgid "Automatic in&line completion"
3248 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3251 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3252 msgstr ""
3253 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3256 msgid "Automatic p&opup"
3257 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3260 msgid "Autoco&rrection"
3261 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3264 msgid "In Text"
3265 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3268 msgid ""
3269 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3270 "delay."
3271 msgstr ""
3272 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3273 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3276 msgid "Automatic &inline completion"
3277 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3280 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3281 msgstr ""
3282 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3283 "κειμένου."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3286 msgid "Automatic &popup"
3287 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3290 msgid ""
3291 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3292 "mode."
3293 msgstr ""
3294 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3295 "στην κατάσταση κειμένου."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3298 msgid "Cursor i&ndicator"
3299 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3302 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3303 msgid "General"
3304 msgstr "Γενικά"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3307 msgid ""
3308 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3309 "if it is available."
3310 msgstr ""
3311 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3312 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3315 msgid "s inline completion dela&y"
3316 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3319 msgid ""
3320 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3321 "if it is available."
3322 msgstr ""
3323 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3324 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3327 msgid "s popup d&elay"
3328 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3331 msgid ""
3332 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3333 "completed."
3334 msgstr ""
3335 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3338 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3339 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3342 msgid ""
3343 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3344 "It will be shown right away."
3345 msgstr ""
3346 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3347 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3350 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3351 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3354 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3355 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3358 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3359 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3362 msgid "Converter Defi&nitions"
3363 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3366 msgid "C&onverter:"
3367 msgstr "&Μετατροπέας:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3370 msgid "E&xtra flag:"
3371 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3374 msgid "&From format:"
3375 msgstr "&Από μορφή:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3378 msgid "&To format:"
3379 msgstr "&Σε μορφή:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3383 msgid "&Modify"
3384 msgstr "&Τροποποίηση"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3389 msgid "Remo&ve"
3390 msgstr "Αφαί&ρεση"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3393 msgid "Converter File Cache"
3394 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3397 msgid "&Enabled"
3398 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3401 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3402 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3405 msgid "Security"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3409 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3413 msgid ""
3414 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3418 msgid "Use need&auth option"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3422 msgid ""
3423 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3424 "'needauth' option."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3428 msgid "Display &graphics"
3429 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3432 msgid "Instant &preview:"
3433 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3437 msgid "Off"
3438 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3441 msgid "No math"
3442 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3445 msgid "On"
3446 msgstr "Ανοικτό"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3449 msgid "Preview si&ze:"
3450 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3453 msgid "Factor for the preview size"
3454 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3457 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3458 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3461 msgid "&Mark end of paragraphs"
3462 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3465 msgid "Session Handling"
3466 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3469 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3470 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3473 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3474 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3477 msgid "Restore cursor &positions"
3478 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3481 msgid "&Load opened files from last session"
3482 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3485 msgid "&Clear all session information"
3486 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3489 msgid "Backup && Saving"
3490 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3493 msgid "Backup &original documents when saving"
3494 msgstr ""
3495 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3498 msgid "&Backup documents, every"
3499 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3502 msgid "&minutes"
3503 msgstr "&λεπτά"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3506 msgid ""
3507 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3508 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3509 "state (compressed or uncompressed)."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3513 msgid "&Save new documents compressed by default"
3514 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3517 msgid ""
3518 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3519 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3520 "included files."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3524 msgid "Save the &document directory path"
3525 msgstr "Αποθήκευση  μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3528 msgid "Windows && Work Area"
3529 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3532 msgid "Open documents in &tabs"
3533 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3536 msgid ""
3537 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3538 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3539 msgstr ""
3540 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3541 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3544 msgid "Use s&ingle instance"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3548 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3549 msgstr ""
3550 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3551 "αριστερή."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3554 msgid "Displa&y single close-tab button"
3555 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3558 msgid "Closing last &view:"
3559 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3562 msgid "Closes document"
3563 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3566 msgid "Hides document"
3567 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3570 msgid "Ask the user"
3571 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3574 msgid "Editing"
3575 msgstr "Επεξεργασία"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3578 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3579 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3582 msgid ""
3583 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3584 "width used when set to 0."
3585 msgstr ""
3586 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3587 "βάσει μεγέθυνσης."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3590 msgid "Cursor width (&pixels):"
3591 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3594 msgid "Scroll &below end of document"
3595 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3598 msgid "Skip trailing non-word characters"
3599 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3602 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3603 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3606 msgid "Sort &environments alphabetically"
3607 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3610 msgid "&Group environments by their category"
3611 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3614 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3615 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3618 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3619 msgstr ""
3620 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3621 "κατάστασης"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3624 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3625 msgstr ""
3626 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3629 msgid "Fullscreen"
3630 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3633 msgid "&Hide toolbars"
3634 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3637 msgid "Hide scr&ollbar"
3638 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3641 msgid "Hide &tabbar"
3642 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3645 msgid "Hide &menubar"
3646 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3649 msgid "Hide sta&tusbar"
3650 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3653 msgid "&Limit text width"
3654 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3657 msgid "Screen used (&pixels):"
3658 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3661 msgid "&New..."
3662 msgstr "&Νέο..."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3665 msgid "Re&move"
3666 msgstr "&Αφαίρεση"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3669 msgid "&Document format"
3670 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3673 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3674 msgstr ""
3675 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3678 msgid "Sho&w in export menu"
3679 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3682 msgid "Vector &graphics format"
3683 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3686 msgid "S&hort name:"
3687 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3690 msgid "E&xtensions:"
3691 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3694 msgid "&MIME:"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3698 msgid "Shortc&ut:"
3699 msgstr "&Συντόμευση:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3702 msgid "Ed&itor:"
3703 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3706 msgid "&Viewer:"
3707 msgstr "Προ&βολή με:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3710 msgid "Co&pier:"
3711 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3714 #, fuzzy
3715 msgid ""
3716 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3717 "variants"
3718 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3721 msgid "Default Output Formats"
3722 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3725 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3726 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3729 #, fuzzy
3730 msgid ""
3731 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3732 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3733 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3736 #, fuzzy
3737 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3738 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3741 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3742 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3745 msgid "With &TeX fonts:"
3746 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3749 #, fuzzy
3750 msgid "&Japanese:"
3751 msgstr "Ιαπωνικά"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3754 msgid "&E-mail:"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3758 msgid "Your name"
3759 msgstr "Το όνομά σας"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3762 msgid "Your E-mail address"
3763 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3766 msgid "Keyboard"
3767 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3770 msgid "Use &keyboard map"
3771 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3774 msgid "&Primary:"
3775 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3779 msgid "Br&owse..."
3780 msgstr "Π&λοήγηση..."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3783 msgid "S&econdary:"
3784 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3787 msgid ""
3788 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3789 "time LyX is launched."
3790 msgstr ""
3791 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3792 "LyX."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3795 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3796 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3799 msgid "Mouse"
3800 msgstr "Ποντίκι"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3803 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3804 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3807 msgid ""
3808 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3809 "speed it up, low values slow it down."
3810 msgstr ""
3811 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3812 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3815 msgid ""
3816 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3820 msgid "&Middle mouse button pasting"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3824 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3825 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3828 msgid "Enable"
3829 msgstr "Ενεργοποίηση"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3832 msgid "Ctrl"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3836 msgid "Shift"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3840 msgid "Alt"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3844 msgid "User &interface language:"
3845 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3848 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3849 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3852 msgid "Language &package:"
3853 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3859 msgid "Automatic"
3860 msgstr "Αυτόματη"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3864 msgid "Always Babel"
3865 msgstr "Πάντα Babel"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3869 msgid "None[[language package]]"
3870 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3873 msgid "Command s&tart:"
3874 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3877 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3878 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3881 msgid "Command e&nd:"
3882 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3885 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3886 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3889 msgid "Default decimal &separator:"
3890 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3893 msgid "Default length &unit:"
3894 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3897 msgid ""
3898 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3899 "the language package)"
3900 msgstr ""
3901 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3902 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3905 msgid "Set languages &globally"
3906 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3909 msgid ""
3910 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3911 "command"
3912 msgstr ""
3913 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3914 "γλώσσας"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3917 msgid "Auto &begin"
3918 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3921 msgid ""
3922 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3923 "switch command"
3924 msgstr ""
3925 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3926 "γλώσσας"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3929 msgid "Auto &end"
3930 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3933 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3934 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3937 msgid "Mark &foreign languages"
3938 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3941 msgid "Right-to-Left Language Support"
3942 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3945 msgid "Cursor movement:"
3946 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3949 msgid "&Logical"
3950 msgstr "&Λογική"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3953 msgid "&Visual"
3954 msgstr "&Οπτική"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3957 msgid ""
3958 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3959 msgstr ""
3960 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
3961 "Τ1, μέσω fontenc"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3964 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3965 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3968 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3969 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3972 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3973 msgstr ""
3974 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3977 msgid "P&rocessor:"
3978 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3981 msgid "BibTeX command and options"
3982 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3986 msgid "Processor for &Japanese:"
3987 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3990 msgid "Options:"
3991 msgstr "Επιλογές:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3994 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3995 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3998 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3999 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4002 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4006 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4007 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4010 msgid "CheckTeX start options and flags"
4011 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4014 msgid "&CheckTeX command:"
4015 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4018 msgid "&Nomenclature command:"
4019 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4022 msgid ""
4023 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4024 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4025 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4026 msgstr ""
4027 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4028 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4029 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4032 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4033 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4036 msgid "Set class options to default on class change"
4037 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4040 msgid "R&eset class options when document class changes"
4041 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4044 msgid "Forward Search"
4045 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4048 msgid "DV&I command:"
4049 msgstr "&Εντολή DVI:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4052 msgid "&PDF command:"
4053 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4056 msgid "Dvips Options"
4057 msgstr "Επιλογές Dvips"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4060 msgid "Paper t&ype:"
4061 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4064 msgid "Paper si&ze:"
4065 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4068 msgid "Lan&dscape:"
4069 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4072 msgid "Other Options"
4073 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4076 msgid "Output &line length:"
4077 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4080 msgid ""
4081 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4082 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4083 "paragraphs are separated by a blank line."
4084 msgstr ""
4085 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4086 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4087 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4090 msgid "&Date format:"
4091 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4094 msgid "Date format for strftime output"
4095 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4098 msgid "&Overwrite on export:"
4099 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4102 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4103 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4106 msgid "Ask permission"
4107 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4110 msgid "Main file only"
4111 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4114 msgid "All files"
4115 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4118 msgid ""
4119 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4120 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4121 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4122 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4123 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4124 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4128 msgid "&PATH prefix:"
4129 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4132 msgid ""
4133 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4134 "variable. Use the OS native format."
4135 msgstr ""
4136 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4137 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4140 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4144 msgid ""
4145 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4146 "environment variable. Use the OS native format."
4147 msgstr ""
4148 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4149 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4159 msgid "Browse..."
4160 msgstr "Πλοήγηση..."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4163 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4164 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4167 msgid "&Temporary directory:"
4168 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4171 msgid "Ly&XServer pipe:"
4172 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4175 msgid "&Backup directory:"
4176 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4179 msgid "&Example files:"
4180 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4183 msgid "&Document templates:"
4184 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4187 msgid "&Working directory:"
4188 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4191 msgid "H&unspell dictionaries:"
4192 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4195 msgid "Sans Seri&f:"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4199 msgid "T&ypewriter:"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4203 msgid "R&oman:"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Default &zoom %:"
4209 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4212 msgid "Font Sizes"
4213 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4216 msgid "&Large:"
4217 msgstr "Μ&εγάλο:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4220 msgid "&Larger:"
4221 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4224 msgid "&Largest:"
4225 msgstr "Μέγι&στο:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4228 msgid "&Huge:"
4229 msgstr "&Τεράστιο:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4232 msgid "&Hugest:"
4233 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4236 msgid "S&mallest:"
4237 msgstr "Ελά&χιστο:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4240 msgid "S&maller:"
4241 msgstr "Μι&κρότερο:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4244 msgid "S&mall:"
4245 msgstr "Μικ&ρό:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4248 msgid "&Normal:"
4249 msgstr "Καν&ονικό:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4252 msgid "&Tiny:"
4253 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4256 msgid ""
4257 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4258 "of fonts"
4259 msgstr ""
4260 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4261 "γραμμάτων στην οθόνη"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4264 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4265 msgstr ""
4266 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4269 msgid "&New"
4270 msgstr "&Νέο"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4273 msgid "&Bind file:"
4274 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4277 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4278 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4281 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4282 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4285 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4286 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4289 msgid "&Spellchecker engine:"
4290 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4293 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4294 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4297 msgid "Accept compound &words"
4298 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4301 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4302 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4305 msgid "S&pellcheck continuously"
4306 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4309 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4310 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4313 msgid "&Escape characters:"
4314 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4317 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4318 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4321 msgid "Al&ternative language:"
4322 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4325 msgid "General Look && Feel"
4326 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4329 msgid "&User interface file:"
4330 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4333 msgid "&Icon set:"
4334 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4337 msgid ""
4338 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4339 "save the preferences and restart LyX."
4340 msgstr ""
4341 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4342 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4345 msgid "Use icons from system's &theme"
4346 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4349 msgid "Context Help"
4350 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4353 msgid ""
4354 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4355 "the main work area of an edited document"
4356 msgstr ""
4357 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4358 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4361 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4362 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4365 msgid "Menus"
4366 msgstr "Μενού"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4369 msgid "&Maximum last files:"
4370 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4374 msgid "&Save"
4375 msgstr "Α&ποθήκευση"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4378 msgid "Nomenclature settings"
4379 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4383 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4387 msgid "&List Indentation:"
4388 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4391 msgid "Custom &Width:"
4392 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4395 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4396 msgstr ""
4397 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4400 msgid "Avai&lable indexes:"
4401 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4404 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4405 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4408 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4409 msgstr ""
4410 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4413 msgid "&Subindex"
4414 msgstr "&Υποευρετήριο"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4417 msgid ""
4418 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4419 "code in index names."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4423 msgid "Output"
4424 msgstr "Έξοδος"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4427 msgid "Settings"
4428 msgstr "Ρυθμίσεις"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4431 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4432 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4435 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4436 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4439 msgid "&Clear automatically"
4440 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4443 msgid "Debug messages"
4444 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4447 msgid "Display no debug messages"
4448 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4451 msgid "&None"
4452 msgstr "&Κανένα"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4455 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4456 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4459 msgid "S&elected"
4460 msgstr "&Επιλεγμένο"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4463 msgid "Display all debug messages"
4464 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4467 msgid "&All"
4468 msgstr "Ό&λες"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4471 msgid "Display statusbar messages?"
4472 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4475 msgid "&Statusbar messages"
4476 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4479 msgid "&In[[buffer]]:"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4483 msgid "Filter case-sensitively"
4484 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4487 msgid "Case Sensiti&ve"
4488 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4491 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4495 msgid "So&rt:"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4499 msgid "Sorting of the list of available labels"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4503 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4504 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4507 msgid "Grou&p"
4508 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4511 msgid "Available &Labels:"
4512 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4515 msgid "Sele&cted Label:"
4516 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4519 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4523 msgid "Jump to the selected label"
4524 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4527 msgid "&Go to Label"
4528 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4531 msgid "Reference For&mat:"
4532 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4535 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4536 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4539 msgid "<reference>"
4540 msgstr "<παραπομπή>"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4543 msgid "(<reference>)"
4544 msgstr "(<παραπομπή>)"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4547 msgid "<page>"
4548 msgstr "<σελίδα>"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4551 msgid "on page <page>"
4552 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4555 msgid "<reference> on page <page>"
4556 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4560 msgid "Formatted reference"
4561 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4564 msgid "Textual reference"
4565 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4568 msgid "Label only"
4569 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4572 msgid "Update the label list"
4573 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4576 msgid ""
4577 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4578 "references, and only if you are using refstyle.)"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4582 msgid "Plural"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4586 msgid ""
4587 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4588 "references, and only if you are using refstyle.)"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4592 msgid "Capitalized"
4593 msgstr "Κεφαλαία"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4596 msgid "Do not output part of label before \":\""
4597 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4600 msgid "No Prefix"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4604 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4605 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4608 msgid "Match w&hole words only"
4609 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4612 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4613 msgstr ""
4614 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4615 "αρχείου)"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4618 msgid "&Export formats:"
4619 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4622 msgid "&Send exported file to command:"
4623 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4626 msgid "Edit shortcut"
4627 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4630 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4631 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4634 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4635 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4638 msgid "&Delete Key"
4639 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4642 msgid "Clear current shortcut"
4643 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4647 msgid "C&lear"
4648 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4651 msgid "&Shortcut:"
4652 msgstr "&Συντόμευση:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4655 msgid "&Function:"
4656 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4659 msgid ""
4660 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4661 "the 'Clear' button"
4662 msgstr ""
4663 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4664 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4670 msgid "Spell Checker"
4671 msgstr "Ορθογράφος"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4674 msgid ""
4675 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4676 msgstr ""
4677 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4680 msgid "Unknown word:"
4681 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4684 msgid "Current word"
4685 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4688 msgid "&Find Next"
4689 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4692 msgid "Re&placement:"
4693 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4696 msgid "Replace with selected word"
4697 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4700 msgid "Replace word with current choice"
4701 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4704 msgid "S&uggestions:"
4705 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4708 msgid "Ignore this word"
4709 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4712 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4713 msgid "&Ignore"
4714 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4717 msgid "Ignore this word throughout this session"
4718 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4721 msgid "I&gnore All"
4722 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4725 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4726 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4729 msgid ""
4730 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4731 "full range."
4732 msgstr ""
4733 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4734 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4737 msgid "Ca&tegory:"
4738 msgstr "&Κατηγορία:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4741 msgid "Select this to display all available characters at once"
4742 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4745 msgid "&Display all"
4746 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4749 msgid "Current cell:"
4750 msgstr "Τρέχον κελί:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4753 msgid "Current row position"
4754 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4757 msgid "Current column position"
4758 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4761 msgid "&Table Settings"
4762 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4765 msgid "Row setting"
4766 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4769 msgid "Merge cells of different rows"
4770 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4773 msgid "M&ultirow"
4774 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4777 msgid "&Vertical Offset:"
4778 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4781 msgid "Optional vertical offset"
4782 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4785 msgid "Cell setting"
4786 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4789 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4790 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4793 msgid "rotation angle"
4794 msgstr "γωνία περιστροφής"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4797 msgid "degrees"
4798 msgstr "μοίρες"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4801 msgid "Table-wide settings"
4802 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4805 msgid "W&idth:"
4806 msgstr "&Πλάτος:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4809 msgid "Verti&cal alignment:"
4810 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4813 msgid "Vertical alignment of the table"
4814 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4817 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4818 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4821 msgid "&Rotate"
4822 msgstr "Πε&ριστροφή"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4825 msgid "Column settings"
4826 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4829 msgid "&Horizontal alignment:"
4830 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4833 msgid "Horizontal alignment in column"
4834 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4837 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4838 msgid "Justified"
4839 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4842 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4843 msgid "At Decimal Separator"
4844 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4847 msgid "&Decimal separator:"
4848 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4851 msgid "Fixed width of the column"
4852 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4855 msgid "&Vertical alignment in row:"
4856 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4859 msgid ""
4860 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4861 "the row."
4862 msgstr ""
4863 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4864 "γραμμής."
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4867 msgid "Merge cells of different columns"
4868 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4871 msgid "Mu&lticolumn"
4872 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4875 msgid "LaTe&X argument:"
4876 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4879 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4880 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4883 msgid "&Borders"
4884 msgstr "Περι&γράμματα"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4887 msgid "Set Borders"
4888 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4891 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4892 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4895 msgid "All Borders"
4896 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4899 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4900 msgstr ""
4901 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4904 msgid "&Set"
4905 msgstr "Ο&ρισμός"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4908 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4909 msgstr ""
4910 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4913 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4914 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4917 msgid "Fo&rmal"
4918 msgstr "&Επίσημο"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4921 msgid "Use default (grid-like) border style"
4922 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4925 msgid "De&fault"
4926 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4929 msgid "Additional Space"
4930 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4933 msgid "T&op of row:"
4934 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4937 msgid "Botto&m of row:"
4938 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4941 msgid "Bet&ween rows:"
4942 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4945 msgid "&Multi-page table"
4946 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4949 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4950 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4953 msgid "&Use multi-page table"
4954 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4957 msgid "Row settings"
4958 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4961 msgid "Status"
4962 msgstr "Κατάσταση"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4965 msgid "Border above"
4966 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4969 msgid "Border below"
4970 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4973 msgid "Contents"
4974 msgstr "Περιεχόμενα"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4977 msgid "Header:"
4978 msgstr "Κεφαλίδα:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4981 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4982 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4991 msgid "on"
4992 msgstr "επί"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5002 msgid "double"
5003 msgstr "διπλό"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5006 msgid "First header:"
5007 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5010 msgid "This row is the header of the first page"
5011 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5014 msgid "Don't output the first header"
5015 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5019 msgid "is empty"
5020 msgstr "είναι κενό"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5023 msgid "Footer:"
5024 msgstr "Υποσέλιδο:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5027 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5028 msgstr ""
5029 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5032 msgid "Last footer:"
5033 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5036 msgid "This row is the footer of the last page"
5037 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5040 msgid "Don't output the last footer"
5041 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5044 msgid "Caption:"
5045 msgstr "Λεζάντα:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5048 msgid "Set a page break on the current row"
5049 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5052 msgid "Page &break on current row"
5053 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5056 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5057 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5060 msgid "Multi-page table alignment"
5061 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5064 msgid "Close this dialog"
5065 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5068 msgid "Rebuild the file lists"
5069 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5072 msgid ""
5073 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5074 msgstr ""
5075 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5076 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5079 msgid "&View"
5080 msgstr "&Προβολή"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5083 msgid "Selected classes or styles"
5084 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5087 msgid "LaTeX classes"
5088 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5091 msgid "LaTeX styles"
5092 msgstr "Στυλ LaTeX"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5095 msgid "BibTeX styles"
5096 msgstr "Στυλ BibTeX"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5099 msgid "BibTeX databases"
5100 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5103 msgid "Biblatex bibliography styles"
5104 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5107 msgid "Biblatex citation styles"
5108 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5111 msgid "Toggles view of the file list"
5112 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5115 msgid "Show &path"
5116 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5119 msgid "Paragraph Separation"
5120 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5123 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5124 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5127 msgid "&Indentation:"
5128 msgstr "&Εσοχή:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5131 msgid "&Vertical space:"
5132 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5135 msgid "Size of the vertical space"
5136 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5139 msgid "Spacing"
5140 msgstr "Διάστημα"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5143 msgid "&Line spacing:"
5144 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5147 msgid "Spacing type"
5148 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5151 msgid "Number of lines"
5152 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5155 msgid "Format text into two columns"
5156 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5159 msgid "Two-&column document"
5160 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5163 msgid ""
5164 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5165 "justified in the output)"
5166 msgstr ""
5167 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5168 "έξοδο)"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5171 msgid "Use &justification in LyX work area"
5172 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5175 msgid "Language of the thesaurus"
5176 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5179 msgid "Index entry"
5180 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5183 msgid "&Keyword:"
5184 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5187 msgid "Word to look up"
5188 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5191 msgid "L&ookup"
5192 msgstr "Ανα&ζήτηση"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5196 msgid "The selected entry"
5197 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5200 msgid "&Selection:"
5201 msgstr "Ε&πιλογή:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5204 msgid "Replace the entry with the selection"
5205 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5208 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5209 msgstr ""
5210 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5213 msgid "Filter:"
5214 msgstr "Φίλτρο:"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5217 msgid "Enter string to filter contents"
5218 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5221 msgid ""
5222 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5223 "tables, and others)"
5224 msgstr ""
5225 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5226 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5229 msgid "Update navigation tree"
5230 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5235 msgid "..."
5236 msgstr "..."
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5239 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5240 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5243 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5244 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5247 msgid "Move selected item down by one"
5248 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5251 msgid "Move selected item up by one"
5252 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5255 msgid "Sort"
5256 msgstr "Ταξινόμηση"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5259 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5260 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5263 msgid "Keep"
5264 msgstr "Διατήρηση"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5267 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5268 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5271 msgid "LyX: Enter text"
5272 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5275 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5276 msgstr ""
5277 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5278 "περίπτωση."
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5281 msgid "&Do not show this warning again!"
5282 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5285 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5286 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5289 msgid "DefSkip"
5290 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5293 msgid "SmallSkip"
5294 msgstr "Μικρό κενό"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5297 msgid "MedSkip"
5298 msgstr "Μεσαίο κενό"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5301 msgid "BigSkip"
5302 msgstr "Μεγάλο κενό"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5305 msgid "VFill"
5306 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5309 msgid "F&ormat:"
5310 msgstr "&Μορφή:"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5313 msgid "Select the output format"
5314 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5317 msgid "Show the source as the master document gets it"
5318 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5321 msgid "Master's perspective"
5322 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5325 msgid "Automatic update"
5326 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5329 msgid "Current Paragraph"
5330 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5333 msgid "Complete Source"
5334 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5337 msgid "Preamble Only"
5338 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5341 msgid "Body Only"
5342 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5346 msgid "&Reload"
5347 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5350 msgid "Unit of width value"
5351 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5354 msgid "number of needed lines"
5355 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5358 msgid "use number of lines"
5359 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5362 msgid "&Line span:"
5363 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5366 msgid "Outer (default)"
5367 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5370 msgid "Inner"
5371 msgstr "Εσωτερικό"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5374 msgid "use overhang"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5378 msgid "Over&hang:"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5382 msgid "Overhang value"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5386 msgid "Unit of overhang value"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5390 msgid "Check this to allow flexible placement"
5391 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5394 msgid "Allow &floating"
5395 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5396
5397 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5398 msgid "Basic (BibTeX)"
5399 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5400
5401 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5402 msgid ""
5403 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5404 "styles primarily suitable for science and maths."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5408 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5409 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5410 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5411 msgid "not cited"
5412 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5413
5414 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5415 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5416 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5417 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5418 msgid "Add to bibliography only."
5419 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5420
5421 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5424 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5425 msgid "Key only."
5426 msgstr "Κλειδί μόνο."
5427
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5432 msgid "Key"
5433 msgstr "Κλειδί"
5434
5435 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5436 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5440 msgid ""
5441 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5442 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5443 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5444 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5445 "Bibliography processor is advised."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5450 msgid "Footnote"
5451 msgstr "Υποσημείωση"
5452
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5455 msgid "Foot"
5456 msgstr "Υποσ"
5457
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5459 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5460 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5461 msgid "bibliography entry"
5462 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5463
5464 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5465 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5466 msgid "Full bibliography entry."
5467 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5468
5469 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5470 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5471 msgid "Autocite"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5476 msgid "Auto"
5477 msgstr "Αυτόματη"
5478
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5481 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5486 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5491 msgid "Super"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5496 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5497 msgid "Superscript"
5498 msgstr "Εκθέτης"
5499
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5501 msgid "Biblatex"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5505 msgid ""
5506 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5507 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5508 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5509 "bibliography processor is advised."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5513 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5517 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5521 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5525 msgid ""
5526 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5527 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5528 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5532 msgid "Bibliography entry."
5533 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5534
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5536 msgid "before"
5537 msgstr "πριν"
5538
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5540 msgid "short title"
5541 msgstr "σύντομος τίτλος"
5542
5543 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5544 msgid "Natbib (BibTeX)"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5548 msgid ""
5549 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5550 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5551 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5552 "names, shortened and full author lists, and more."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5556 msgid "American Economic Association (AEA)"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5560 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5561 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5562 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5563 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5564 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5565 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5566 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5567 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5568 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5569 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5570 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5571 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5572 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5573 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5575 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5576 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5577 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5578 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5580 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5582 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5584 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5585 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5586 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5587 msgid "Articles"
5588 msgstr "Άρθρα"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5591 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5592 msgid "ShortTitle"
5593 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5596 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5597 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5598 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5602 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5603 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5604 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5605 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5610 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5611 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5612 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5613 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5622 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5623 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5624 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5625 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5626 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5627 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5629 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5630 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5631 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5633 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5637 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5640 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5641 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5642 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5648 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5659 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5660 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5661 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5662 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5663 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5665 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5670 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5671 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5673 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5678 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5679 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5681 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5682 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5683 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5684 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5685 msgid "FrontMatter"
5686 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5689 msgid "Publication Month"
5690 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5693 msgid "Publication Month:"
5694 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5697 msgid "Publication Year"
5698 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5701 msgid "Publication Year:"
5702 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5705 msgid "Publication Volume"
5706 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5709 msgid "Publication Volume:"
5710 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5713 msgid "Publication Issue"
5714 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5717 msgid "Publication Issue:"
5718 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5721 msgid "JEL"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5725 msgid "JEL:"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5730 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5732 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5739 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5740 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5744 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5746 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5747 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5748 msgid "Keywords"
5749 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5752 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5757 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5758 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5760 #: lib/layouts/spie.layout:49
5761 msgid "Keywords:"
5762 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5765 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5766 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5772 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5773 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5775 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5776 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5779 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5782 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5784 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5785 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5787 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5791 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5792 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5794 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5795 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5796 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5797 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5798 msgid "Abstract"
5799 msgstr "Περίληψη"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5802 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5804 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5821 msgid "Acknowledgement"
5822 msgstr "Μνεία"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5828 msgid "Acknowledgement."
5829 msgstr "Μνεία."
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5832 msgid "Figure Notes"
5833 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5841 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5842 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5846 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5847 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5848 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5850 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5852 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5853 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5858 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5860 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5862 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5868 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5869 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5874 msgid "MainText"
5875 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5878 msgid "Figure Note"
5879 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5882 msgid "Text of a note in a figure"
5883 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5887 msgid "Note:"
5888 msgstr "Σημείωση:"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5891 msgid "Table Notes"
5892 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5895 msgid "Table Note"
5896 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5899 msgid "Text of a note in a table"
5900 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5904 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5918 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5926 msgid "Theorem"
5927 msgstr "Θεώρημα"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5930 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5932 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5949 msgid "Algorithm"
5950 msgstr "Αλγόριθμος"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5968 msgid "Axiom"
5969 msgstr "Αξίωμα"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5973 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5978 msgid "Case"
5979 msgstr "Περίπτωση"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5982 msgid "Case \\thecase."
5983 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5986 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
5988 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6005 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6006 msgid "Claim"
6007 msgstr "Ισχυρισμός"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6025 msgid "Conclusion"
6026 msgstr "Συμπέρασμα"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6044 msgid "Condition"
6045 msgstr "Συνθήκη"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6050 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6067 msgid "Conjecture"
6068 msgstr "Εικασία"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6072 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6092 msgid "Corollary"
6093 msgstr "Πόρισμα"
6094
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6111 msgid "Criterion"
6112 msgstr "Κριτήριο"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6116 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6135 msgid "Definition"
6136 msgstr "Ορισμός"
6137
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6158 msgid "Example"
6159 msgstr "Παράδειγμα"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6181 msgid "Exercise"
6182 msgstr "Άσκηση"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6186 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6206 msgid "Lemma"
6207 msgstr "Λήμμα"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6226 msgid "Notation"
6227 msgstr "Σημειογραφία"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6246 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6247 msgid "Problem"
6248 msgstr "Πρόβλημα"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6271 msgid "Proposition"
6272 msgstr "Πρόταση"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6293 msgid "Remark"
6294 msgstr "Παρατήρηση"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6300 msgid "Remark \\theremark."
6301 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6320 msgid "Solution"
6321 msgstr "Λύση"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6326 msgid "Solution \\thesolution."
6327 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6330 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6331 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6332 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6333 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6350 msgid "Summary"
6351 msgstr "Σύνοψη"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6355 msgid "Caption"
6356 msgstr "Λεζάντα"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6360 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6363 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6364 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6366 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6367 msgid "Proof"
6368 msgstr "Απόδειξη"
6369
6370 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6371 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6375 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6376 msgid "Standard in Title"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6380 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6381 msgid "Author Footnote"
6382 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6383
6384 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6385 msgid "Author foot"
6386 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6387
6388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6389 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6390 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6394 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6395 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6399 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6403 msgid "IEEE Transactions"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6407 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6412 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6414 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6415 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6416 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6418 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6422 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6423 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6425 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6426 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6428 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6431 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6435 msgid "Standard"
6436 msgstr "Απλό Κείμενο"
6437
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6439 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6441 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6443 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6444 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6446 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6448 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6449 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6450 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6451 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6454 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6455 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6456 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6458 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6461 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6463 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6465 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6467 msgid "Title"
6468 msgstr "Τίτλος"
6469
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6471 msgid "IEEE membership"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6475 msgid "Lowercase"
6476 msgstr "Πεζά γράμματα"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6479 msgid "lowercase"
6480 msgstr "πεζά γράμματα"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6483 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6485 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6488 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6489 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6491 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6492 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6494 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6497 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6498 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6500 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6502 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6504 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6505 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6506 msgid "Author"
6507 msgstr "Συγγραφέας"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6510 msgid "Short Author|S"
6511 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6514 msgid "A short version of the author name"
6515 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6518 msgid "Author Name"
6519 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6522 msgid "Author name"
6523 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6526 msgid "Author Affiliation"
6527 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6530 msgid "Author affiliation"
6531 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6534 msgid "Author Mark"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6538 msgid "Author mark"
6539 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6542 msgid "Special Paper Notice"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6546 msgid "After Title Text"
6547 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6550 msgid "Page headings"
6551 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6554 msgid "Left Side"
6555 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6558 msgid "Left side of the header line"
6559 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6563 msgid "MarkBoth"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6567 msgid "Publication ID"
6568 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6571 msgid "Abstract---"
6572 msgstr "Περίληψη--"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6575 msgid "Index Terms---"
6576 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6579 msgid "Paragraph Start"
6580 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6583 msgid "First Char"
6584 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6587 msgid "First character of first word"
6588 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6591 msgid "Appendices"
6592 msgstr "Παραρτήματα"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6598 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6600 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6601 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6602 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6603 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6605 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6609 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6610 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6611 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6613 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6614 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6616 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6617 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6618 msgid "BackMatter"
6619 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6622 msgid "Peer Review Title"
6623 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6626 msgid "PeerReviewTitle"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6633 #: src/RowPainter.cpp:339
6634 msgid "Appendix"
6635 msgstr "Παράρτημα"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6638 #: lib/layouts/jss.layout:119
6639 msgid "Short Title"
6640 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6643 msgid "Short title for the appendix"
6644 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6647 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6648 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6649 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6651 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6652 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6653 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6655 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6656 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6658 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6659 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6660 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6661 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6662 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6663 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6664 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6665 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6666 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6669 msgid "Bibliography"
6670 msgstr "Βιβλιογραφία"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6675 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6679 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6683 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6685 msgid "References"
6686 msgstr "Αναφορές"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6689 msgid "Biography"
6690 msgstr "Βιογραφία"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6693 msgid "Photo"
6694 msgstr "Φωτογραφία"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6697 msgid "Optional photo for biography"
6698 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6701 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6703 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6705 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6711 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6712 msgid "Name"
6713 msgstr "Όνομα"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6717 msgid "Name of the author"
6718 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6721 msgid "Biography without photo"
6722 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6725 msgid "BiographyNoPhoto"
6726 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6730 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6731 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6734 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6737 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6738 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6740 msgid "Reasoning"
6741 msgstr "Συλλογισμός"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6744 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6745 msgid "Alternative Proof String"
6746 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6749 msgid "An alternative proof string"
6750 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6753 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6755 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6756 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6757 msgid "Proof."
6758 msgstr "Απόδειξη."
6759
6760 #: lib/layouts/InStar.module:2
6761 msgid "Title and Preamble Hacks"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/InStar.module:12
6765 msgid ""
6766 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6767 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6768 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6769 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6770 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6771 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6772 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/InStar.module:16
6776 msgid "In Preamble"
6777 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6778
6779 #: lib/layouts/InStar.module:23
6780 msgid "In Title"
6781 msgstr "Στον Τίτλο"
6782
6783 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6784 msgid "R Journal"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6788 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6789 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6790 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6791 #: lib/layouts/treport.layout:4
6792 msgid "Reports"
6793 msgstr "Αναφορές"
6794
6795 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6797 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6798 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6799 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6800 msgid "Abstract."
6801 msgstr "Περίληψη."
6802
6803 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6804 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6806 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6808 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6809 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6812 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6813 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6814 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6815 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6817 msgid "Address"
6818 msgstr "Διεύθυνση"
6819
6820 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6821 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6822 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6824 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6826 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6827 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6829 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6830 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6831 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6833 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6834 msgid "Email"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6838 msgid "A0 Poster"
6839 msgstr "Α0 Αφίσα"
6840
6841 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6842 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6843 msgid "Posters"
6844 msgstr "Αφίσες"
6845
6846 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6847 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6848 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6849 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6850 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6851 msgid "Giant"
6852 msgstr "Γιγαντιαίο"
6853
6854 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6855 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6856 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6857 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6858 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6859 msgid "More Giant"
6860 msgstr "Τερατώδες"
6861
6862 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6863 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6864 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6865 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6866 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6867 msgid "Most Giant"
6868 msgstr "Εξωπραγματικό"
6869
6870 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6871 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6872 msgid "Giant Snippet"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6876 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6877 msgid "More Giant Snippet"
6878 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6879
6880 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6881 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6882 msgid "Most Giant Snippet"
6883 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
6884
6885 #: lib/layouts/aa.layout:3
6886 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6887 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
6888
6889 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6890 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6891 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6892 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6895 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6897 msgid "Subtitle"
6898 msgstr "Υπότιτλος"
6899
6900 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6901 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6902 msgid "Offprint"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6906 msgid "Offprint Requests to:"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6910 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6911 msgid "Mail"
6912 msgstr "Ταχυδρομείο"
6913
6914 #: lib/layouts/aa.layout:140
6915 msgid "Correspondence to:"
6916 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6917
6918 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6919 msgid "Acknowledgements."
6920 msgstr "Μνεία."
6921
6922 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6923 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6924 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6925 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6926 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6928 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6929 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6930 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6931 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6933 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6937 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
6938 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6939 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6941 msgid "Section"
6942 msgstr "Τμήμα"
6943
6944 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6945 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6947 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6948 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6950 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6951 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6952 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6954 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6956 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6957 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
6958 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6960 msgid "Subsection"
6961 msgstr "Υποτμήμα"
6962
6963 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6964 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6966 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6969 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6970 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6971 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6973 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
6974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6975 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
6976 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
6977 msgid "Subsubsection"
6978 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6979
6980 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6981 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6982 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
6984 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6986 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6987 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
6995 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
6996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
6997 msgid "Date"
6998 msgstr "Ημερομηνία"
6999
7000 #: lib/layouts/aa.layout:239
7001 msgid "institutemark"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7005 msgid "Institute Mark"
7006 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7007
7008 #: lib/layouts/aa.layout:262
7009 msgid "Abstract (unstructured)"
7010 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7011
7012 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7013 msgid "ABSTRACT"
7014 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7015
7016 #: lib/layouts/aa.layout:296
7017 msgid "Abstract (structured)"
7018 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7019
7020 #: lib/layouts/aa.layout:300
7021 msgid "Context"
7022 msgstr "Συμφραζόμενα"
7023
7024 #: lib/layouts/aa.layout:301
7025 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7026 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7027
7028 #: lib/layouts/aa.layout:305
7029 msgid "Aims"
7030 msgstr "Στόχοι"
7031
7032 #: lib/layouts/aa.layout:306
7033 msgid "Aims of your work"
7034 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:310
7037 msgid "Methods"
7038 msgstr "Μέθοδοι"
7039
7040 #: lib/layouts/aa.layout:311
7041 msgid "Methods used in your work"
7042 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7043
7044 #: lib/layouts/aa.layout:315
7045 msgid "Results"
7046 msgstr "Αποτελέσματα"
7047
7048 #: lib/layouts/aa.layout:316
7049 msgid "Results of your work"
7050 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7051
7052 #: lib/layouts/aa.layout:337
7053 msgid "Key words."
7054 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7055
7056 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7057 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7059 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7060 msgid "Institute"
7061 msgstr "Ίδρυμα"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7065 msgid "E-Mail"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7069 msgid "email:"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7073 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7075 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7076 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7077 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7078 msgid "Acknowledgements"
7079 msgstr "Μνεία"
7080
7081 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7083 msgid "Thesaurus"
7084 msgstr "Θησαυρός"
7085
7086 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7087 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7088 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7089
7090 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7091 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7095 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7097 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7098 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7100 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7101 msgid "Obsolete"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7105 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7107 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7108 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7109 msgid "Itemize"
7110 msgstr "Διακριτοποίηση"
7111
7112 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7113 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7115 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7116 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7117 msgid "Enumerate"
7118 msgstr "Απαρίθμηση"
7119
7120 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7122 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7123 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7125 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7127 msgid "Description"
7128 msgstr "Περιγραφή"
7129
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7131 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7132 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7133 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7136 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7137 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7138 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7144 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7145 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7146 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7147 msgid "List"
7148 msgstr "Λίστα"
7149
7150 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7151 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7155 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7156 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7157 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7158 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7162 msgid "Affiliation"
7163 msgstr "Προέλευση"
7164
7165 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7166 msgid "Altaffilation"
7167 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7168
7169 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7171 msgid "Number"
7172 msgstr "Αριθμός"
7173
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7175 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7176 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7177
7178 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7179 msgid "Alternative affiliation:"
7180 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7181
7182 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7183 msgid "And"
7184 msgstr "Και"
7185
7186 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7190 msgid "and"
7191 msgstr "και"
7192
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7194 msgid "altaffilmark"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7198 msgid "altaffiliation mark"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7202 msgid "Subject headings:"
7203 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7204
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7206 msgid "[Acknowledgements]"
7207 msgstr "[Μνεία]"
7208
7209 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7210 msgid "PlaceFigure"
7211 msgstr "Θέση Εικόνας"
7212
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7214 msgid "Place Figure here:"
7215 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7216
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7218 msgid "PlaceTable"
7219 msgstr "Θέση Πίνακα"
7220
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7222 msgid "Place Table here:"
7223 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7224
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7226 msgid "[Appendix]"
7227 msgstr "[Παράρτημα]"
7228
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7230 msgid "MathLetters"
7231 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7232
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7234 msgid "NoteToEditor"
7235 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7236
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7238 msgid "Note to Editor:"
7239 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7240
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7242 msgid "TableRefs"
7243 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7244
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7246 msgid "References. ---"
7247 msgstr "Αναφορές.---"
7248
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7250 msgid "TableComments"
7251 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7252
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7254 msgid "Note. ---"
7255 msgstr "Σημείωση.---"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7258 msgid "Table note"
7259 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7262 msgid "Table note:"
7263 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7266 msgid "tablenotemark"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7270 msgid "tablenote mark"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7274 msgid "FigCaption"
7275 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7278 msgid "fig."
7279 msgstr "εικ."
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7282 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7283 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7286 msgid "Facility"
7287 msgstr "Συγκρότημα"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7290 msgid "Facility:"
7291 msgstr "Συγκρότημα:"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7294 msgid "Objectname"
7295 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7298 msgid "Obj:"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7302 msgid "Recognized Name"
7303 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7306 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7307 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7310 msgid "Dataset"
7311 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7314 msgid "Dataset:"
7315 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7318 msgid "Separate the dataset ID from text"
7319 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7322 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7326 msgid "Software"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7330 msgid "Software:"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7334 msgid "APPENDIX"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7338 msgid "References-"
7339 msgstr "Αναφορές-"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7342 msgid "Note-"
7343 msgstr "Σημείωση-"
7344
7345 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7346 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7350 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7354 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7355 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7356 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7357 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7358 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7359 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7360 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7361 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7363 msgid "Short Title|S"
7364 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7365
7366 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7367 msgid "Short title which will appear in the running header"
7368 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7369
7370 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7371 msgid "Short name"
7372 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7373
7374 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7375 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7376 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7377
7378 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7379 msgid "Alt Affiliation"
7380 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7381
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7383 msgid "Also Affiliation"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7387 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7388 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7390 msgid "Fax"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7395 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7396 msgid "Fax:"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7401 msgid "Phone"
7402 msgstr "Τηλέφωνο"
7403
7404 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7405 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7406 msgid "Phone:"
7407 msgstr "Τηλέφωνο:"
7408
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7410 msgid "Abbreviations"
7411 msgstr "Συντομογραφίες"
7412
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7414 msgid "Abbreviations:"
7415 msgstr "Συντομογραφίες:"
7416
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Schemes"
7420 msgstr "Σχέδιο"
7421
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7423 msgid "Scheme"
7424 msgstr "Σχέδιο"
7425
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7427 msgid "List of Schemes"
7428 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7429
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Charts"
7433 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7436 msgid "Chart"
7437 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7440 msgid "List of Charts"
7441 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7442
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7446 msgstr "Γράφημα"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7449 msgid "Graph[[mathematical]]"
7450 msgstr "Γράφημα"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7453 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7454 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7457 msgid "SupplementalInfo"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7461 msgid "Supporting Information Available"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7465 msgid "TOC entry"
7466 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7467
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7469 msgid "Graphical TOC Entry"
7470 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7471
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7473 msgid "Bibnote"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7477 msgid "bibnote"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7481 msgid "Chemistry"
7482 msgstr "Χημεία"
7483
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7485 msgid "chemistry"
7486 msgstr "χημεία"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7489 #: lib/languages:793
7490 msgid "Latin"
7491 msgstr "Λατινικά"
7492
7493 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7494 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7499 msgid "Terms"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7503 msgid "General terms:"
7504 msgstr "Γενικοί όροι:"
7505
7506 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7507 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7511 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7517 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7518 msgid "Thanks"
7519 msgstr "Ευχαριστίες"
7520
7521 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Thanks: "
7524 msgstr "Ευχαριστίες:"
7525
7526 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7527 #, fuzzy
7528 msgid "ACM Journal"
7529 msgstr "Περιοδικό"
7530
7531 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7532 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7534 msgid "Preamble"
7535 msgstr "Προεπεξεργασία"
7536
7537 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7538 msgid "Journal's Short Name: "
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7542 #, fuzzy
7543 msgid "ACM Conference"
7544 msgstr "Συνέδριο"
7545
7546 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Full name"
7549 msgstr "Κ.όνομα"
7550
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7552 msgid "Venue"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Conference Name: "
7558 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7559
7560 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Short title"
7563 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7564
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Email address: "
7568 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7569
7570 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7571 msgid "ORCID"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7575 msgid "ORCID: "
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Affiliation: "
7581 msgstr "Προέλευση:"
7582
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Additional Affiliation"
7586 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7587
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Additional Affiliation: "
7591 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Position"
7596 msgstr "Πρόταση"
7597
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7599 #: lib/layouts/paper.layout:163
7600 msgid "Institution"
7601 msgstr "Ίδρυμα"
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Department"
7606 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Street Address"
7611 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7615 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7617 msgid "City"
7618 msgstr "Πόλη"
7619
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7622 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7624 msgid "Country"
7625 msgstr "Χώρα"
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7630 msgid "State"
7631 msgstr "Πολιτεία"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Postal Code"
7636 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7639 #, fuzzy
7640 msgid "TitleNote"
7641 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Title Note: "
7646 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7647
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7649 #, fuzzy
7650 msgid "SubtitleNote"
7651 msgstr "Υπότιτλος"
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Subtitle Note: "
7656 msgstr "Υπότιτλος"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7659 msgid "AuthorNote"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Note: "
7665 msgstr "Σημείωση:"
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7668 #, fuzzy
7669 msgid "ACM Volume"
7670 msgstr "Τόμος"
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Volume: "
7675 msgstr "Τόμος"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7678 #, fuzzy
7679 msgid "ACM Number"
7680 msgstr "Αριθμός"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Number: "
7685 msgstr "Αριθμός"
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7688 #, fuzzy
7689 msgid "ACM Article"
7690 msgstr "Άρθρο"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Article: "
7695 msgstr "Άρθρο"
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7698 #, fuzzy
7699 msgid "ACM Year"
7700 msgstr "Έτος"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Year: "
7705 msgstr "Έτος"
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7708 #, fuzzy
7709 msgid "ACM Month"
7710 msgstr "Μήνας"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Month: "
7715 msgstr "Μήνας"
7716
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7718 msgid "ACM Art Seq Num"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Article Sequential Number: "
7724 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7727 msgid "ACM Submission ID"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Submission ID: "
7733 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7736 msgid "ACM Price"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7740 msgid "Price: "
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7744 msgid "ACM ISBN"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7748 msgid "ISBN: "
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7752 msgid "ACM DOI"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7756 msgid "ACM DOI: "
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7760 msgid "ACM Badge R"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7764 msgid "ACM Badge R: "
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7768 msgid "ACM Badge L"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7772 msgid "ACM Badge L: "
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Start Page"
7778 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Start Page: "
7783 msgstr "Σελίδα: "
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7786 msgid "Terms: "
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Keywords: "
7792 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7795 msgid "CCSXML"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7799 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7803 #, fuzzy
7804 msgid "CCS Description"
7805 msgstr "Περιγραφή"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7808 msgid "Significance"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Computing Classification Scheme: "
7814 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Set Copyright"
7819 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Set Copyright: "
7824 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Copyright Year"
7829 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Copyright Year: "
7834 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Teaser Figure"
7839 msgstr "Θέση Εικόνας"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7845 msgid "Received"
7846 msgstr "Παρελήφθη"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7849 msgid "Stage"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Received: "
7855 msgstr "Παρελήφθη:"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7858 #, fuzzy
7859 msgid "ShortAuthors"
7860 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Short authors: "
7865 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Sidebar"
7870 msgstr "&Πλευρά:"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7873 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7879 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7882 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7883 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7884 msgid "List of Figures"
7885 msgstr "Λίστα Εικόνων"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7888 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7892 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7893 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7894 msgid "List of Tables"
7895 msgstr "Λίστα Πινάκων"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7901 msgid "Definitions & Theorems"
7902 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7909 msgid "Additional Theorem Text"
7910 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7917 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7918 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7924 msgid "Theorem \\thetheorem."
7925 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7928 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7929 msgid "Corollary \\thetheorem."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7933 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7934 msgid "Lemma \\thetheorem."
7935 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7938 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7939 msgid "Proposition \\thetheorem."
7940 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7943 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7944 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7945 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7948 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7949 msgid "Definition \\thetheorem."
7950 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7953 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7954 msgid "Example \\thetheorem."
7955 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Print Only"
7960 msgstr "&Εκτύπωση"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Print version only"
7965 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Screen Only"
7970 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Screen version only"
7975 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7978 msgid "Anonymous Suppression"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7982 msgid "Non anonymous only"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7989 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7991 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7993 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7995 msgid "Acknowledgments"
7996 msgstr "Ευχαριστίες"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7999 msgid "Grant Sponsor"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8003 msgid "Sponsor ID"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Grant Number"
8009 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8010
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8012 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8016 msgid "TOG online ID"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8020 msgid "Online ID:"
8021 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8022
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8024 msgid "TOG volume"
8025 msgstr "Τόμος TOG"
8026
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8028 msgid "Volume number:"
8029 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8030
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8032 msgid "TOG number"
8033 msgstr "Αριθμός TOG"
8034
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8036 msgid "Article number:"
8037 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8038
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8040 msgid "Set copyright"
8041 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8042
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8044 msgid "Copyright type:"
8045 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8046
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8048 msgid "Copyright year"
8049 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8052 msgid "Year of copyright:"
8053 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8056 msgid "Conference info"
8057 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8060 msgid "Conference info:"
8061 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8064 msgid "Conference name"
8065 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8068 msgid "ISBN"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8072 msgid "ISBN:"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8076 msgid "DOI"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8081 msgid "Article DOI:"
8082 msgstr "Άρθρο DOI:"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8085 msgid "TOG article DOI"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8089 msgid "PDF author"
8090 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8091
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8093 msgid "PDF author:"
8094 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8095
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8098 msgid "Keyword list"
8099 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8103 msgid "Concept list"
8104 msgstr "Λίστα εννοιών"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8108 msgid "Print copyright"
8109 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8112 msgid "Teaser"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8116 msgid "Teaser image:"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8120 msgid "CR categories"
8121 msgstr "Κατηγορίες CR"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8124 msgid "CR Categories:"
8125 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8128 msgid "CRcat"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8132 msgid "CR category"
8133 msgstr "Κατηγορία CR"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8136 msgid "CR-number"
8137 msgstr "Αριθμός-CR"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8140 msgid "Number of the category"
8141 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8146 msgid "Subcategory"
8147 msgstr "Υποκατηγορία"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8150 msgid "Third-level"
8151 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8154 msgid "Third-level of the category"
8155 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8158 msgid "ShortCite"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8162 msgid "Short cite"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8166 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8167 msgid "E-mail"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8171 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8175 msgid "TOG project URL"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8179 msgid "Project URL:"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8183 msgid "TOG video URL"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8187 msgid "Video URL:"
8188 msgstr "URL του βίντεο:"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8191 msgid "TOG data URL"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8195 msgid "Data URL:"
8196 msgstr "URL Δεδομένων:"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8199 msgid "TOG code URL"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8203 msgid "Code URL:"
8204 msgstr "URL του κώδικα:"
8205
8206 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8207 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8211 msgid "Articles (DocBook)"
8212 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8216 msgid "Firstname"
8217 msgstr "Κύριο Όνομα"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8220 msgid "Fname"
8221 msgstr "Κ.όνομα"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8226 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8228 msgid "Surname"
8229 msgstr "Επώνυμο"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8234 msgid "Literal"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8239 msgid "Emph"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8243 msgid "Abbrev"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8248 msgid "Citation-number"
8249 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8252 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8253 msgid "Volume"
8254 msgstr "Τόμος"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8257 msgid "Day"
8258 msgstr "Ημέρα"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8261 msgid "Month"
8262 msgstr "Μήνας"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8265 msgid "Year"
8266 msgstr "Έτος"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8269 msgid "Issue-number"
8270 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8273 msgid "Issue-day"
8274 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8277 msgid "Issue-months"
8278 msgstr "Μήνες τεύχους"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8283 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8285 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8286 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8287 msgid "Part"
8288 msgstr "Μέρος"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8292 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8294 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8296 msgid "Chapter"
8297 msgstr "Κεφάλαιο"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8300 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8301 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8303 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8306 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8308 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8309 msgid "Paragraph"
8310 msgstr "Παράγραφος"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8313 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8314 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8316 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8317 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8318 msgid "Subparagraph"
8319 msgstr "Υποπαράγραφος"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8322 msgid "Subsubparagraph"
8323 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8326 msgid "Header"
8327 msgstr "Επικεφαλίδα"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8330 msgid "-- Header --"
8331 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8334 msgid "Special-section"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8338 msgid "Special-section:"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8342 msgid "AGU-journal"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8346 msgid "AGU-journal:"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8350 msgid "Citation-number:"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8354 msgid "AGU-volume"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8358 msgid "AGU-volume:"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8362 msgid "AGU-issue"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8366 msgid "AGU-issue:"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8370 msgid "Copyright:"
8371 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8374 msgid "Index-terms"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8378 msgid "Index-terms..."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8382 msgid "Index-term"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8386 msgid "Index-term:"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8390 msgid "Cross-term"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8394 msgid "Cross-term:"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8398 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8399 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8401 msgid "Affiliation:"
8402 msgstr "Προέλευση:"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8405 msgid "Supplementary"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8409 msgid "Supplementary..."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8413 msgid "Supp-note"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8417 msgid "Sup-mat-note:"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8421 msgid "Cite-other"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8425 msgid "Cite-other:"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8429 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8431 msgid "Name:"
8432 msgstr "Όνομα:"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8435 #: lib/layouts/egs.layout:436
8436 msgid "Received:"
8437 msgstr "Παρελήφθη:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8442 msgid "Revised"
8443 msgstr "Αναθεωρημένο"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8446 msgid "Revised:"
8447 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8450 #: lib/layouts/egs.layout:445
8451 msgid "Accepted"
8452 msgstr "Αποδεκτό"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8455 #: lib/layouts/egs.layout:458
8456 msgid "Accepted:"
8457 msgstr "Αποδεκτό:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8460 msgid "Ident-line"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8464 msgid "Ident-line:"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8468 msgid "Runhead"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8472 msgid "Runhead:"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8476 msgid "Published-online:"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8480 msgid "Citation"
8481 msgstr "Παραπομπή"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8484 msgid "Citation:"
8485 msgstr "Παραπομπή:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8488 msgid "Posting-order"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8492 msgid "Posting-order:"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8496 msgid "AGU-pages"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8500 msgid "AGU-pages:"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8504 msgid "Words"
8505 msgstr "Λέξεις"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8508 msgid "Words:"
8509 msgstr "Λέξεις:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8513 msgid "Figures"
8514 msgstr "Εικόνες"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8517 msgid "Figures:"
8518 msgstr "Εικόνες:"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8522 msgid "Tables"
8523 msgstr "Πίνακες"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8526 msgid "Tables:"
8527 msgstr "Πίνακες:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8530 msgid "Datasets"
8531 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8534 msgid "Datasets:"
8535 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8538 msgid "ISSN"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8542 msgid "CODEN"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8546 msgid "SS-Code"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8550 msgid "SS-Title"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8554 msgid "CCC-Code"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8558 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8559 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8561 msgid "Code"
8562 msgstr "Κώδικας"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8565 msgid "Dscr"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8571 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8572 msgid "Keyword"
8573 msgstr "Λέξη κλειδί"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8576 msgid "Orgdiv"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8580 msgid "Orgname"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8584 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8585 msgid "Street"
8586 msgstr "Οδός"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8589 msgid "Postcode"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/agums.layout:3
8593 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8597 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8598 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8599 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8601 msgid "Section*"
8602 msgstr "Τμήμα*"
8603
8604 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8605 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8606 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8607 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8608 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8609 msgid "Subsection*"
8610 msgstr "Υποτμήμα*"
8611
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8614 msgid "Paragraph*"
8615 msgstr "Παράγραφος*"
8616
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8618 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8619 msgid "Left Header"
8620 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8621
8622 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8623 #: lib/layouts/foils.layout:195
8624 msgid "Left Header:"
8625 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8626
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8628 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8629 msgid "Right Header"
8630 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8631
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8633 #: lib/layouts/foils.layout:203
8634 msgid "Right Header:"
8635 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8636
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8638 msgid "CCC"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8642 msgid "CCC code:"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8646 msgid "PaperId"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8650 msgid "Paper Id:"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8654 msgid "AuthorAddr"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8658 msgid "Author Address:"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8662 msgid "SlugComment"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8666 msgid "Slug Comment:"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8670 msgid "Plates"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Planotables"
8676 msgstr "Θέση Πίνακα"
8677
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8679 msgid "Plate"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8683 msgid "Planotable"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8688 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8689 #: src/insets/Inset.cpp:101
8690 msgid "Table"
8691 msgstr "Πίνακας"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8694 msgid "table"
8695 msgstr "πίνακας"
8696
8697 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8698 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8702 msgid "Authors"
8703 msgstr "Συγγραφείς"
8704
8705 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8706 msgid "Affiliation Mark"
8707 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8708
8709 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8710 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8711 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8712
8713 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8714 msgid "Author affiliation:"
8715 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8716
8717 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8718 msgid "Acknowledgments."
8719 msgstr "Μνεία."
8720
8721 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8722 msgid "Algorithm2e"
8723 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8724
8725 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8726 msgid ""
8727 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8728 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8729 "algorithm."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8734 msgid "List of Algorithms"
8735 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8736
8737 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8738 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8742 msgid "SpecialSection"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8746 msgid "SpecialSection*"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8751 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8756 msgid "Unnumbered"
8757 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8758
8759 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8761 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8762 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8763 msgid "Subsubsection*"
8764 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8765
8766 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8767 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8771 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8772 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8773 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8774 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8775 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8776 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8778 msgid "Books"
8779 msgstr "Βιβλία"
8780
8781 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8782 msgid "Chapter Exercises"
8783 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8784
8785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8786 msgid "Short title which appears in the running headers"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8790 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8794 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8795 msgid "Date:"
8796 msgstr "Ημερομηνία:"
8797
8798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8800 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8801 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8802 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8805 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8806 msgid "Address:"
8807 msgstr "Διεύθυνση:"
8808
8809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8810 msgid "Current Address"
8811 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8812
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8814 msgid "Current address:"
8815 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
8816
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8818 msgid "E-mail address:"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8823 msgid "URL:"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8827 msgid "Key words and phrases:"
8828 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
8829
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8831 msgid "Thanks:"
8832 msgstr "Ευχαριστίες:"
8833
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8835 msgid "Dedicatory"
8836 msgstr "Αναθηματικό"
8837
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8839 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8840 msgid "Dedication:"
8841 msgstr "Αφιέρωση:"
8842
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8844 msgid "Translator"
8845 msgstr "Μεταφραστής"
8846
8847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8848 msgid "Translator:"
8849 msgstr "Μεταφραστής:"
8850
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8852 msgid "Subjectclass"
8853 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8854
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8856 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8857 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8858
8859 #: lib/layouts/apa.layout:3
8860 msgid "American Psychological Association (APA)"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/apa.layout:54
8864 msgid "RightHeader"
8865 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8866
8867 #: lib/layouts/apa.layout:63
8868 msgid "Right header:"
8869 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8870
8871 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8872 msgid "Abstract:"
8873 msgstr "Περίληψη:"
8874
8875 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8876 msgid "Short title:"
8877 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8878
8879 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8880 msgid "TwoAuthors"
8881 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8882
8883 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8884 msgid "ThreeAuthors"
8885 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8886
8887 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8888 msgid "FourAuthors"
8889 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8890
8891 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8892 msgid "TwoAffiliations"
8893 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8894
8895 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8896 msgid "ThreeAffiliations"
8897 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8898
8899 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8900 msgid "FourAffiliations"
8901 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8902
8903 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8904 msgid "Acknowledgements:"
8905 msgstr "Μνεία:"
8906
8907 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8908 msgid "ThickLine"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8912 msgid "Centered"
8913 msgstr "Στο κέντρο"
8914
8915 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8917 msgid "standard"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8921 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8923 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8924 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
8925
8926 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8927 msgid "FitFigure"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8931 msgid "FitBitmap"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8935 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8937 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8938 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8940 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8941 msgid "Custom Item|s"
8942 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
8943
8944 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8945 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8947 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8948 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8950 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8951 msgid "A customized item string"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8955 msgid "Seriate"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8959 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8961 msgid "(\\alph{enumii})"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8965 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8969 msgid "FiveAuthors"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8973 msgid "SixAuthors"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8977 msgid "LeftHeader"
8978 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
8979
8980 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8981 msgid "Left header:"
8982 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
8983
8984 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8985 msgid "FiveAffiliations"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8989 msgid "SixAffiliations"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8994 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9015 msgid "Note"
9016 msgstr "Σημείωση"
9017
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9019 msgid "Author Note:"
9020 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9021
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9023 msgid "Journal"
9024 msgstr "Περιοδικό"
9025
9026 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9027 msgid "CopNum"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9031 msgid "*"
9032 msgstr "*"
9033
9034 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9035 msgid "Arabic Article"
9036 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9037
9038 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9039 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/article.layout:3
9043 msgid "Article (Standard Class)"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9047 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9049 msgid "Part*"
9050 msgstr "Μέρος*"
9051
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9053 msgid "Beamer"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9057 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9058 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9059 msgid "Presentations"
9060 msgstr "Παρουσιάσεις"
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9069 msgid "Overlay Specifications|v"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9074 msgid "Overlay specifications for this list"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9079 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9080 msgid "Item Overlay Specifications"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9090 msgid "On Slide"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9096 msgid "Overlay specifications for this item"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9100 msgid "Mini Template"
9101 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9104 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9108 msgid "Longest label|s"
9109 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9112 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9113 msgstr ""
9114 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9118 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9119 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9120 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9122 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9123 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9124 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9125 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9126 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9127 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9130 msgid "Sectioning"
9131 msgstr "Τμηματοποίηση"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9137 msgid "Mode"
9138 msgstr "Κατάσταση"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9144 msgid "Mode Specification|S"
9145 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9151 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9152 msgstr ""
9153 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9154 "επικεφαλίδα"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9157 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9158 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9159 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9160 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9163 msgid "Section \\arabic{section}"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9167 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9169 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9170 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9174 msgid "\\Alph{section}"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9178 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9182 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9183 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9186 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9190 msgid ""
9191 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9195 msgid ""
9196 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9197 msgstr ""
9198 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9199 "επικεφαλίδες"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9202 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9206 msgid "Frame"
9207 msgstr "Πλαίσιο"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9211 msgid "Frames"
9212 msgstr "Πλαίσια"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9221 msgid "Action"
9222 msgstr "Ενέργεια"
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9225 msgid "Overlay specifications for this frame"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9229 msgid "Default Overlay Specifications"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9233 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9238 msgid "Frame Options"
9239 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9240
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9244 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9245 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9246 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9247 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9248 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9249 msgid "Options"
9250 msgstr "Επιλογές"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9254 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9255 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9258 msgid "Frame Title"
9259 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9262 msgid "Enter the frame title here"
9263 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9266 msgid "PlainFrame"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9270 msgid "Frame (plain)"
9271 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9274 msgid "FragileFrame"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9278 msgid "Frame (fragile)"
9279 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9282 msgid "AgainFrame"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9286 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9288 msgid "Slide"
9289 msgstr "Διαφάνεια"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9292 msgid "Repeat frame with label"
9293 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9296 msgid "FrameTitle"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9309 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9313 msgid "Short Frame Title|S"
9314 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9317 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9318 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9321 msgid "FrameSubtitle"
9322 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9325 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9326 msgid "Column"
9327 msgstr "Στήλη"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9331 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9332 msgid "Columns"
9333 msgstr "Στήλες"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9336 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9337 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης  (αυξήστε το βάθος!):"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9340 msgid "Column Options"
9341 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9344 msgid "Column options (see beamer manual)"
9345 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9348 msgid "Column Placement Options"
9349 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9352 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9353 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9356 msgid "ColumnsCenterAligned"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9360 msgid "Columns (center aligned)"
9361 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9364 msgid "ColumnsTopAligned"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9368 msgid "Columns (top aligned)"
9369 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9372 msgid "Pause"
9373 msgstr "Παύση"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9378 msgid "Overlays"
9379 msgstr "Επικαλύψεις"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9382 msgid "Pause number"
9383 msgstr "Αριθμός παύσης"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9386 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9387 msgstr ""
9388 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9391 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9392 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9395 msgid "Overprint"
9396 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9399 msgid "Overprint Area Width"
9400 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9404 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9405 msgid "Width"
9406 msgstr "Πλάτος"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9409 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9410 msgstr ""
9411 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9414 msgid "OverlayArea"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9418 msgid "Overlayarea"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9422 msgid "Overlay Area Width"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9426 msgid "The width of the overlay area"
9427 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9430 msgid "Overlay Area Height"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9434 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9435 msgid "Height"
9436 msgstr "Ύψος"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9439 msgid "The height of the overlay area"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9444 msgid "Uncover"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9448 msgid "Uncovered on slides"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9453 msgid "Only"
9454 msgstr "Μόνο"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9457 msgid "Only on slides"
9458 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9461 msgid "Block"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9465 msgid "Blocks"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9469 msgid "Block:"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9473 msgid "Action Specification|S"
9474 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9477 msgid "Block Title"
9478 msgstr "Τίτλος Block"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9481 msgid "Enter the block title here"
9482 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9485 msgid "ExampleBlock"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9489 msgid "Example Block:"
9490 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9493 msgid "AlertBlock"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9497 msgid "Alert Block:"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9503 msgid "Titling"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9507 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9508 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9511 msgid "Title (Plain Frame)"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9515 msgid "Short Subtitle|S"
9516 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9519 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9520 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9523 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9524 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9527 msgid "Short Institute|S"
9528 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9531 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9532 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9535 msgid "InstituteMark"
9536 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9539 msgid "Short Date|S"
9540 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9543 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9544 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9547 msgid "TitleGraphic"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9551 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9553 msgid "Quotation"
9554 msgstr "Απόσπασμα"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9557 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9559 msgid "Quote"
9560 msgstr "Παράθεση"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9563 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9564 msgid "Verse"
9565 msgstr "Εδάφιο"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9569 msgid "Corollary."
9570 msgstr "Πόρισμα."
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9578 msgid "Action Specifications|S"
9579 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9583 msgid "Definition."
9584 msgstr "Ορισμός."
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9587 msgid "Definitions"
9588 msgstr "Ορισμοί"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9591 msgid "Definitions."
9592 msgstr "Ορισμοί."
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9595 msgid "Example."
9596 msgstr "Παράδειγμα."
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9599 msgid "Examples"
9600 msgstr "Παραδείγματα"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9603 msgid "Examples."
9604 msgstr "Παραδείγματα."
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9621 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9622 msgid "Fact"
9623 msgstr "Δεδομένο"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9626 msgid "Fact."
9627 msgstr "Δεδομένο."
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9631 msgid "Lemma."
9632 msgstr "Λήμμα."
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9635 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9636 msgid "Theorem."
9637 msgstr "Θεώρημα."
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9640 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9641 msgid "LyX-Code"
9642 msgstr "Κώδικας-LyX"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9645 msgid "NoteItem"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9649 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9650 msgid "Bold"
9651 msgstr "Έντονα"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9654 msgid "Emphasize"
9655 msgstr "Έμφαση"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9658 msgid "Emph."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9662 msgid "Alert"
9663 msgstr "Συναγερμός"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9666 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9667 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9668 msgid "Structure"
9669 msgstr "Δομή"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9672 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9673 msgid "Visible"
9674 msgstr "Ορατό"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9677 msgid "Invisible"
9678 msgstr "Αόρατο"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9681 msgid "Alternative"
9682 msgstr "Εναλλακτικό"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9685 msgid "Default Text"
9686 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9689 msgid "Enter the default text here"
9690 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9693 msgid "Beamer Note"
9694 msgstr "Σημείωση Beamer"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9697 msgid "Note Options"
9698 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9701 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9702 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9705 msgid "ArticleMode"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9709 msgid "Article"
9710 msgstr "Άρθρο"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9713 msgid "PresentationMode"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9717 msgid "Presentation"
9718 msgstr "Παρουσίαση"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9721 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9722 msgid "Figure"
9723 msgstr "Εικόνα"
9724
9725 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9726 msgid "Beamerposter"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9730 msgid "Multilingual Captions"
9731 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9732
9733 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9734 msgid ""
9735 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9736 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9740 msgid "Caption setup"
9741 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9742
9743 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9744 msgid ""
9745 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9749 msgid "Caption setup:"
9750 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9751
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9753 msgid "Bicaption"
9754 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9755
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9757 msgid "bilingual"
9758 msgstr "δίγλωσσο"
9759
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9761 msgid "Main Language Short Title"
9762 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9763
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9765 msgid "Short title for the main(document) language"
9766 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9769 msgid "Main Language Text"
9770 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9771
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9773 msgid "Text in the main(document) language"
9774 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9775
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9777 msgid "Second Language Short Title"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9781 msgid "Short title for the second language"
9782 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
9783
9784 #: lib/layouts/book.layout:3
9785 msgid "Book (Standard Class)"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/braille.module:2
9789 msgid "Braille"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/braille.module:6
9793 msgid ""
9794 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9795 "in examples."
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:22
9799 msgid "Braille (default)"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9803 msgid "Braille:"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:45
9807 msgid "Braille (textsize)"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:68
9811 msgid "Braille (dots on)"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:83
9815 msgid "Braille_dots_on"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:92
9819 msgid "Braille (dots off)"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:107
9823 msgid "Braille_dots_off"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:116
9827 msgid "Braille (mirror on)"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:131
9831 msgid "Braille_mirror_on"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:140
9835 msgid "Braille (mirror off)"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:155
9839 msgid "Braille_mirror_off"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:163
9843 msgid "Braillebox"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:167
9847 msgid "Braille box"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9851 msgid "Broadway"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9855 msgid "Scripts"
9856 msgstr "Σενάρια"
9857
9858 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9859 msgid "Dialogue"
9860 msgstr "Διάλογος"
9861
9862 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9863 msgid "Narrative"
9864 msgstr "Αφηγηματικό"
9865
9866 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9867 msgid "ACT"
9868 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
9869
9870 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9871 msgid "ACT \\arabic{act}"
9872 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9873
9874 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9875 msgid "SCENE"
9876 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
9877
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9879 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9880 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9881
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9883 msgid "SCENE*"
9884 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
9885
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9887 msgid "AT RISE:"
9888 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9889
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9891 msgid "Speaker"
9892 msgstr "Ομιλητής"
9893
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9895 msgid "Parenthetical"
9896 msgstr "Παρενθετικό"
9897
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9899 msgid "("
9900 msgstr "("
9901
9902 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9903 msgid ")"
9904 msgstr ")"
9905
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9907 msgid "CURTAIN"
9908 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
9909
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9911 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9912 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9913 msgid "Right Address"
9914 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9915
9916 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9919 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
9920
9921 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9924 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
9925
9926 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9929 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
9930
9931 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9934 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
9935
9936 #: lib/layouts/changebars.module:2
9937 msgid "Change bars"
9938 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
9939
9940 #: lib/layouts/changebars.module:7
9941 msgid ""
9942 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9943 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/layouts/chess.layout:3
9947 msgid "Chess"
9948 msgstr "Σκάκι"
9949
9950 #: lib/layouts/chess.layout:36
9951 msgid "Mainline"
9952 msgstr "Βασική γραμμή"
9953
9954 #: lib/layouts/chess.layout:43
9955 msgid "Mainline:"
9956 msgstr "Βασική γραμμή:"
9957
9958 #: lib/layouts/chess.layout:62
9959 msgid "Variation"
9960 msgstr "Παραλλαγή"
9961
9962 #: lib/layouts/chess.layout:66
9963 msgid "Variation:"
9964 msgstr "Παραλλαγή:"
9965
9966 #: lib/layouts/chess.layout:72
9967 msgid "SubVariation"
9968 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9969
9970 #: lib/layouts/chess.layout:75
9971 msgid "Subvariation:"
9972 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
9973
9974 #: lib/layouts/chess.layout:81
9975 msgid "SubVariation2"
9976 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
9977
9978 #: lib/layouts/chess.layout:84
9979 msgid "Subvariation(2):"
9980 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
9981
9982 #: lib/layouts/chess.layout:90
9983 msgid "SubVariation3"
9984 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
9985
9986 #: lib/layouts/chess.layout:93
9987 msgid "Subvariation(3):"
9988 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
9989
9990 #: lib/layouts/chess.layout:99
9991 msgid "SubVariation4"
9992 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
9993
9994 #: lib/layouts/chess.layout:102
9995 msgid "Subvariation(4):"
9996 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
9997
9998 #: lib/layouts/chess.layout:108
9999 msgid "SubVariation5"
10000 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10001
10002 #: lib/layouts/chess.layout:111
10003 msgid "Subvariation(5):"
10004 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10005
10006 #: lib/layouts/chess.layout:118
10007 msgid "HideMoves"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/chess.layout:123
10011 msgid "HideMoves:"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:128
10015 msgid "ChessBoard"
10016 msgstr "Σκακιέρα"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:132
10019 msgid "[chessboard]"
10020 msgstr "[σκακιέρα]"
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:141
10023 msgid "BoardCentered"
10024 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:146
10027 msgid "[centered board]"
10028 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:156
10031 msgid "HighLight"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:161
10035 msgid "Highlights:"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:176
10039 msgid "Arrow"
10040 msgstr "Βέλος"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:181
10043 msgid "Arrow:"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:187
10047 msgid "KnightMove"
10048 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:192
10051 msgid "KnightMove:"
10052 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10053
10054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10055 msgid "Springer cl2emult"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10059 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10060 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10061
10062 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10063 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10067 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10071 msgid "Custom Header/Footerlines"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10075 msgid ""
10076 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10077 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10078 "Page Layout to 'fancy'!"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10082 msgid "Header/Footer"
10083 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10084
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10086 msgid "Even Header"
10087 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10088
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10090 msgid "Alternative text for the even header"
10091 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10092
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10094 msgid "Center Header"
10095 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10096
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10098 msgid "Center Header:"
10099 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10100
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10102 msgid "Left Footer"
10103 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10104
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10106 msgid "Left Footer:"
10107 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10110 msgid "Center Footer"
10111 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10114 msgid "Center Footer:"
10115 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10116
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10118 msgid "Right Footer"
10119 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10120
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10122 msgid "Right Footer:"
10123 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10124
10125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10126 msgid "Directory"
10127 msgstr "Κατάλογος"
10128
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10130 msgid "KeyCombo"
10131 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10132
10133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10134 msgid "KeyCap"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10138 msgid "GuiMenu"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10142 msgid "GuiMenuItem"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10146 msgid "GuiButton"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10150 msgid "MenuChoice"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10154 msgid "SGML"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10159 msgid "Chapter*"
10160 msgstr "Κεφάλαιο*"
10161
10162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10163 msgid "Subparagraph*"
10164 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10165
10166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10167 msgid "Authorgroup"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10171 msgid "RevisionHistory"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10175 msgid "Revision History"
10176 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10177
10178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10179 msgid "Revision"
10180 msgstr "Αναθεώρηση"
10181
10182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10183 msgid "RevisionRemark"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10187 msgid "FirstName"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10191 msgid "DIN-Brief"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10195 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10196 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10197 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10198 msgid "Letters"
10199 msgstr "Επιστολές"
10200
10201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10202 msgid "DinBrief"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10206 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10207 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10209 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10210 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10214 msgid "Letter"
10215 msgstr "Επιστολή"
10216
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10218 msgid "Addresses"
10219 msgstr "Διευθύνσεις"
10220
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10223 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10224 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10225 msgid "Postal Data"
10226 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10227
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10229 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10230 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10231 msgid "Send To Address"
10232 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10233
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10235 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10236 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10237 msgid "My Address"
10238 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10239
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10241 msgid "Sender Address:"
10242 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10243
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10245 msgid "Return address"
10246 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10247
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10250 msgid "Backaddress:"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10254 msgid "Postal comment"
10255 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10256
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10258 msgid "Postal Remark:"
10259 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10262 msgid "Handling"
10263 msgstr "Χειρισμός"
10264
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10266 msgid "Handling:"
10267 msgstr "Χειρισμός:"
10268
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10272 msgid "YourRef"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10277 msgid "Your ref.:"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10283 msgid "MyRef"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10288 msgid "Our ref.:"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10292 msgid "Writer"
10293 msgstr "Συντάκτης"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10296 msgid "Writer:"
10297 msgstr "Συντάκτης:"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10300 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10303 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10304 msgid "Signature"
10305 msgstr "Υπογραφή"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10312 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10313 msgid "Closings"
10314 msgstr "Κατακλείδες"
10315
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10319 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10320 msgid "Signature:"
10321 msgstr "Υπογραφή:"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10324 msgid "Bottomtext"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10328 msgid "Bottom text:"
10329 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10330
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10332 msgid "Area code"
10333 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10334
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10336 msgid "Area Code:"
10337 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10338
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10340 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10343 msgid "Telephone"
10344 msgstr "Τηλέφωνο"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10347 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10348 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10349 msgid "Telephone:"
10350 msgstr "Τηλέφωνο:"
10351
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10355 msgid "Location"
10356 msgstr "Τοποθεσία"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10360 msgid "Location:"
10361 msgstr "Τοποθεσία:"
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10366 msgid "Subject"
10367 msgstr "Θέμα"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10371 msgid "Subject:"
10372 msgstr "Θέμα:"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10375 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10379 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10380 msgid "Opening"
10381 msgstr "Άνοιγμα"
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10386 msgid "Opening:"
10387 msgstr "Άνοιγμα:"
10388
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10390 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10394 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10395 msgid "Closing"
10396 msgstr "Κλείσιμο"
10397
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10401 msgid "Closing:"
10402 msgstr "Κλείσιμο:"
10403
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10405 msgid "Signature|S"
10406 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10407
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10409 msgid "Here you can insert a signature scan"
10410 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10414 msgid "encl"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10419 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10420 msgid "encl:"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10426 msgid "cc"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10432 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10433 msgid "cc:"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10438 msgid "PS"
10439 msgstr "ΥΓ"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10442 msgid "Post Scriptum:"
10443 msgstr "Υστερόγραφο:"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10446 msgid "SenderAddress"
10447 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10451 msgid "Backaddress"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10455 msgid "RetourAdresse"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10459 msgid "Adresse"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10463 msgid "Postvermerk"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10467 msgid "Zusatz"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10471 msgid "IhrZeichen"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10476 msgid "YourMail"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10480 msgid "IhrSchreiben"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10484 msgid "MeinZeichen"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10488 msgid "Unterschrift"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10492 msgid "Telefon"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10498 msgid "Place"
10499 msgstr "Τόπος"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10502 msgid "Stadt"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10506 msgid "Town"
10507 msgstr "Πόλη"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10510 msgid "Ort"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10514 msgid "Datum"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10519 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10520 msgid "Reference"
10521 msgstr "Παραπομπή"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10524 msgid "Betreff"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10528 msgid "Anrede"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10532 msgid "Brieftext"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10536 msgid "Gruss"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10540 msgid "ps"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10545 msgid "Encl."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10549 msgid "Anlagen"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10554 msgid "CC"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10558 msgid "Verteiler"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10562 msgid "DocBook Book (SGML)"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10566 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10567 msgid "Books (DocBook)"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10571 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10575 msgid "DocBook Section (SGML)"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10579 msgid "DocBook Article (SGML)"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10583 msgid "Inderscience A4 Journals"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10587 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10591 msgid "Econometrica"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10595 msgid "RunTitle"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10599 msgid "Running Title:"
10600 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10601
10602 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10603 msgid "RunAuthor"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10607 msgid "Running Author:"
10608 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10609
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10611 msgid "Address Option"
10612 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10613
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10615 msgid "Optional argument for the address"
10616 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10617
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10619 msgid "E-Mail Option"
10620 msgstr "Επιλογή E-mail"
10621
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10623 msgid "Optional argument for the e-mail"
10624 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10625
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10627 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10628 msgid "E-mail:"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10632 msgid "Web Address"
10633 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10634
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10636 msgid "Web address:"
10637 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10638
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10640 msgid "Authors Block"
10641 msgstr "Block Συγγραφέων"
10642
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10644 msgid "Authors Block:"
10645 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10646
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10648 msgid "Thanks Text"
10649 msgstr "Ευχαριστίες"
10650
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10652 msgid "Thanks \\theThanks:"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10656 msgid "Thanks Reference"
10657 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10658
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10660 msgid "Thanks Ref"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10664 msgid "Internet Address Reference"
10665 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10666
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10668 msgid "Internet Addess Ref"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10672 msgid "Corresponding Author"
10673 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10676 msgid "Name (First Name)"
10677 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10680 msgid "First Name"
10681 msgstr "Μικρό Όνομα"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10684 msgid "Name (Surname)"
10685 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10688 msgid "By Same Author (bib)"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10692 msgid "bysame"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/egs.layout:3
10696 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10700 msgid "00.00.0000"
10701 msgstr "00.00.0000"
10702
10703 #: lib/layouts/egs.layout:289
10704 msgid "LaTeX Title"
10705 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10706
10707 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10708 msgid "Author:"
10709 msgstr "Συγγραφέας:"
10710
10711 #: lib/layouts/egs.layout:333
10712 msgid "Affil"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/egs.layout:368
10716 msgid "Journal:"
10717 msgstr "Περιοδικό:"
10718
10719 #: lib/layouts/egs.layout:377
10720 msgid "msnumber"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/egs.layout:391
10724 msgid "MS_number:"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/egs.layout:401
10728 msgid "FirstAuthor"
10729 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10730
10731 #: lib/layouts/egs.layout:414
10732 msgid "1st_author_surname:"
10733 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10734
10735 #: lib/layouts/egs.layout:467
10736 msgid "Offsets"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/egs.layout:480
10740 msgid "reprint_reqs_to:"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10744 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10748 msgid "Author Option"
10749 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10750
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10752 msgid "Optional argument for the author"
10753 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10754
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10756 msgid "Author Address"
10757 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10758
10759 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10760 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10761 msgid "Author Email"
10762 msgstr "Email Συγγραφέα"
10763
10764 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10766 msgid "Email:"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10770 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10771 msgid "Author URL"
10772 msgstr "URL Συγγραφέα"
10773
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10775 msgid "Thanks Option"
10776 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10777
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10779 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10783 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10784 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10785
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10787 msgid "PROOF."
10788 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
10789
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10791 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10792 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10793
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10795 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10796 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10799 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10800 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10803 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10807 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10811 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10813
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10815 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10819 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10823 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10827 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10831 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10835 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10839 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10840 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10841
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10843 msgid "Case \\arabic{case}"
10844 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10845
10846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10847 msgid "Elsevier"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10851 msgid "BeginFrontmatter"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10855 msgid "Begin frontmatter"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10859 msgid "EndFrontmatter"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10863 msgid "End frontmatter"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10867 msgid "Titlenotemark"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10871 msgid "Titlenote mark"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10875 msgid "Title footnote"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10879 msgid "Footnote Label"
10880 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
10881
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10883 msgid "Label you refer to in the title"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10887 msgid "Title footnote:"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10891 msgid "Author Label"
10892 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
10893
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10895 msgid "Label you will reference in the address"
10896 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
10897
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10899 msgid "Authormark"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10903 msgid "Author footnote"
10904 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
10905
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10907 msgid "Author footnote:"
10908 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
10909
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10911 msgid "Author Footnote Label"
10912 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
10913
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10915 msgid "Label you refer to for an author"
10916 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
10917
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10919 msgid "CorAuthormark"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10923 msgid "CorAuthor mark"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10927 msgid "Corresponding author"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10931 msgid "Corresponding author text:"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10935 msgid "Address Label"
10936 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
10937
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10939 msgid "Label of the author you refer to"
10940 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
10941
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10943 msgid "Internet"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10947 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10948 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
10949
10950 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10951 msgid "Endnote"
10952 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10953
10954 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10955 msgid ""
10956 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10957 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10958 msgstr ""
10959 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
10960 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
10961
10962 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10963 msgid "Endnote ##"
10964 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
10965
10966 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10967 msgid "endnote"
10968 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10969
10970 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10971 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10975 msgid "Key words:"
10976 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
10977
10978 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10979 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10983 msgid ""
10984 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10985 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10989 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10990 msgid "Itemize Options"
10991 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
10992
10993 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10994 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10995 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10996 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11000 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11001 msgid "Enumerate Options"
11002 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11003
11004 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11005 msgid "Description Options"
11006 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11007
11008 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11010 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11011 msgid "Labeling"
11012 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11013
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11015 msgid "Enumerate-Resume"
11016 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11017
11018 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11019 msgid "Number Equations by Section"
11020 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11021
11022 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11023 msgid ""
11024 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11025 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11026 msgstr ""
11027 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11028 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11029
11030 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11031 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11035 msgid "Europass CV (2013)"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11040 msgid "Curricula Vitae"
11041 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11042
11043 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11044 msgid "FooterName"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11048 msgid "Name (footer):"
11049 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11050
11051 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11052 msgid "Mobile:"
11053 msgstr "Κινητό:"
11054
11055 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11056 msgid "Mobile phone number"
11057 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11058
11059 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11061 msgid "Homepage"
11062 msgstr "Αρχική σελίδα"
11063
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11065 msgid "Homepage:"
11066 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11067
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11069 msgid "InstantMessaging"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11073 msgid "Instant Messaging:"
11074 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11075
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11077 msgid "IM Type:"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11081 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11085 msgid "Birthday"
11086 msgstr "Γενέθλια"
11087
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11089 msgid "Date of birth:"
11090 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11093 msgid "Nationality"
11094 msgstr "Εθνικότητα"
11095
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11097 msgid "Nationality:"
11098 msgstr "Εθνικότητα:"
11099
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11101 msgid "Gender"
11102 msgstr "Φύλο"
11103
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11105 msgid "Gender:"
11106 msgstr "Φύλο:"
11107
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11109 msgid "BeforePicture"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11113 msgid "Space before picture:"
11114 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11115
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11117 msgid "Picture"
11118 msgstr "Εικόνα"
11119
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11121 msgid "Picture:"
11122 msgstr "Εικόνα:"
11123
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11125 msgid "Resize photo to this width"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11129 msgid "AfterPicture"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11133 msgid "Space after picture:"
11134 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11135
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11138 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11139 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11140 msgid "Vertical Space"
11141 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11145 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11146 msgid "Additional vertical space"
11147 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11151 msgid "Item"
11152 msgstr "Αντικείμενο"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11155 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11156 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11160 msgid "Item:"
11161 msgstr "Αντικείμενο:"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11164 msgid "ItemInset"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11168 msgid "Subitems"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11172 msgid "TitleItem"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11176 msgid "Title item:"
11177 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11180 msgid "TitleLevel"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11184 msgid "Title level:"
11185 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11188 msgid "Text (right side)"
11189 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11192 msgid "BlueItem"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11196 msgid "Blue item:"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11200 msgid "BlueItemInset"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11204 msgid "Blue subitems"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11208 msgid "BigItem"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11212 msgid "Big Item:"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11216 msgid "EcvItemize"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11220 msgid "MotherTongue"
11221 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11224 msgid "Mother Tongue:"
11225 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11228 msgid "LangHeader"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11232 msgid "Language Header:"
11233 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11236 msgid "Language:"
11237 msgstr "Γλώσσα:"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11240 msgid "Name of the language"
11241 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11244 msgid "Listening"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11248 msgid "Level how good you think you can listen"
11249 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11252 msgid "Reading"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11256 msgid "Level how good you think you can read"
11257 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11260 msgid "Interaction"
11261 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11264 msgid "Level how good you think you can conversate"
11265 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11268 msgid "Production"
11269 msgstr "Παραγωγή"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11272 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11273 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11276 msgid "LastLanguage"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11280 msgid "Last Language:"
11281 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11284 msgid "LangFooter"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11288 msgid "Language Footer:"
11289 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11292 msgid "End"
11293 msgstr "Τέλος"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11296 msgid "End of CV"
11297 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11300 msgid "Highlight"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11304 msgid "Europe CV"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11308 msgid "Footer name:"
11309 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11310
11311 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11312 msgid "Mobile"
11313 msgstr "Κινητό"
11314
11315 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11316 msgid "Size"
11317 msgstr "Μέγεθος"
11318
11319 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11320 msgid "Size the photo is resized to"
11321 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11322
11323 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11324 msgid "Page"
11325 msgstr "Σελίδα"
11326
11327 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11328 msgid "The title as it appears in the header"
11329 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11330
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11332 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11333 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11334
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11336 msgid "BulletedItem"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11340 msgid "Bulleted Item:"
11341 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11342
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11344 msgid "Begin"
11345 msgstr "Αρχή"
11346
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11348 msgid "Begin of CV"
11349 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11350
11351 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11352 msgid "PersonalInfo"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11356 msgid "Personal Info"
11357 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11358
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11360 msgid "VerticalSpace"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11364 msgid "Vertical space"
11365 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11366
11367 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11368 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11372 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11376 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11380 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11384 msgid "Number Figures by Section"
11385 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11386
11387 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11388 msgid ""
11389 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11390 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11391 msgstr ""
11392 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11393 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11394
11395 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11396 msgid "Fix cm"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11400 msgid ""
11401 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11402 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11403 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11407 msgid "Fix LaTeX"
11408 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11409
11410 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11411 msgid ""
11412 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11413 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11414 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11415 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11416 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11417 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11418 "newer LaTeX distributions."
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/layouts/fixme.module:2
11422 msgid "FiXme"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/layouts/fixme.module:11
11426 msgid ""
11427 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11428 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11429 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11430 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11431 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11432 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11433 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11434 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11438 msgid "Fixme"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/layouts/fixme.module:23
11442 msgid "List of FIXMEs"
11443 msgstr "Λίστα FIXME"
11444
11445 #: lib/layouts/fixme.module:37
11446 msgid "[List of FIXMEs]"
11447 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11448
11449 #: lib/layouts/fixme.module:53
11450 msgid "Fixme Note"
11451 msgstr "Σημείωση Fixme"
11452
11453 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11454 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11455 msgid "Fixme Note Options|s"
11456 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11457
11458 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11459 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11460 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/layouts/fixme.module:74
11464 msgid "Fixme Warning"
11465 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11466
11467 #: lib/layouts/fixme.module:76
11468 msgid "Warning"
11469 msgstr "Προειδοποίηση"
11470
11471 #: lib/layouts/fixme.module:80
11472 msgid "Fixme Error"
11473 msgstr "Σφάλμα fixme"
11474
11475 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11479 msgid "Error"
11480 msgstr "Σφάλμα"
11481
11482 #: lib/layouts/fixme.module:86
11483 msgid "Fixme Fatal"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/fixme.module:88
11487 msgid "Fatal"
11488 msgstr "Ολέθριο"
11489
11490 #: lib/layouts/fixme.module:97
11491 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/fixme.module:99
11495 msgid "Fixme (Targeted)"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/fixme.module:109
11499 msgid "Fixme Note|x"
11500 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11501
11502 #: lib/layouts/fixme.module:111
11503 msgid "Insert the FIXME note here"
11504 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11505
11506 #: lib/layouts/fixme.module:116
11507 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/fixme.module:118
11511 msgid "Warning (Targeted)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/fixme.module:122
11515 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:124
11519 msgid "Error (Targeted)"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:128
11523 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:130
11527 msgid "Fatal (Targeted)"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:139
11531 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:141
11535 msgid "Fixme (Multipar)"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11539 msgid "Fixme Summary"
11540 msgstr "Σύνοψη fixme"
11541
11542 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11543 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/layouts/fixme.module:159
11547 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/fixme.module:161
11551 msgid "Warning (Multipar)"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:165
11555 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:167
11559 msgid "Error (Multipar)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:171
11563 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:173
11567 msgid "Fatal (Multipar)"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:182
11571 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:184
11575 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:200
11579 msgid "Annotated Text"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:202
11583 msgid "Annotated Text|x"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:203
11587 msgid "Insert the text to annotate here"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:208
11591 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:210
11595 msgid "Warning (MP Targ.)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:214
11599 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:216
11603 msgid "Error (MP Targ.)"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:220
11607 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:222
11611 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:232
11615 msgid "FxNote"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:236
11619 msgid "FxNote*"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:240
11623 msgid "FxWarning"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:244
11627 msgid "FxWarning*"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:248
11631 msgid "FxError"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:252
11635 msgid "FxError*"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:256
11639 msgid "FxFatal"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:260
11643 msgid "FxFatal*"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/layouts/foils.layout:3
11647 msgid "FoilTeX"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/layouts/foils.layout:44
11651 msgid "Foilhead"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/layouts/foils.layout:64
11655 msgid "ShortFoilhead"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/foils.layout:70
11659 msgid "Rotatefoilhead"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/foils.layout:76
11663 msgid "ShortRotatefoilhead"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/foils.layout:85
11667 msgid "TickList"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/layouts/foils.layout:101
11671 msgid "_/"
11672 msgstr "_/"
11673
11674 #: lib/layouts/foils.layout:105
11675 msgid "CrossList"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/foils.layout:121
11679 msgid "><"
11680 msgstr "><"
11681
11682 #: lib/layouts/foils.layout:165
11683 msgid "My Logo"
11684 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11685
11686 #: lib/layouts/foils.layout:174
11687 msgid "My Logo:"
11688 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11689
11690 #: lib/layouts/foils.layout:183
11691 msgid "Restriction"
11692 msgstr "Περιορισμός"
11693
11694 #: lib/layouts/foils.layout:187
11695 msgid "Restriction:"
11696 msgstr "Περιορισμός:"
11697
11698 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11699 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11700 msgid "Theorem #."
11701 msgstr "Θεώρημα #."
11702
11703 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11704 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11705 msgid "Lemma #."
11706 msgstr "Λήμμα #."
11707
11708 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11709 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11710 msgid "Corollary #."
11711 msgstr "Πόρισμα #."
11712
11713 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11714 msgid "Proposition #."
11715 msgstr "Πρόταση #."
11716
11717 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11718 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11719 msgid "Definition #."
11720 msgstr "Ορισμός #."
11721
11722 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11724 msgid "Theorem*"
11725 msgstr "Θεώρημα*"
11726
11727 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11729 msgid "Lemma*"
11730 msgstr "Λήμμα*"
11731
11732 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11734 msgid "Corollary*"
11735 msgstr "Πόρισμα*"
11736
11737 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11739 msgid "Proposition*"
11740 msgstr "Πρόταση*"
11741
11742 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11743 msgid "Proposition."
11744 msgstr "Πρόταση."
11745
11746 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11748 msgid "Definition*"
11749 msgstr "Ορισμός*"
11750
11751 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11752 msgid "Foot to End"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11756 msgid ""
11757 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11758 "code where you want the endnotes to appear."
11759 msgstr ""
11760 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11761 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11762
11763 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11764 msgid "French Letter (frletter)"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11768 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11772 msgid "Letter:"
11773 msgstr "Επιστολή:"
11774
11775 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11776 msgid "Street:"
11777 msgstr "Οδός:"
11778
11779 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11780 msgid "Addition"
11781 msgstr "Προσθήκη"
11782
11783 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11784 msgid "Addition:"
11785 msgstr "Προσθήκη:"
11786
11787 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11788 msgid "Town:"
11789 msgstr "Πόλη:"
11790
11791 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11792 msgid "State:"
11793 msgstr "Πολιτεία:"
11794
11795 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11796 msgid "ReturnAddress"
11797 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11798
11799 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11800 msgid "ReturnAddress:"
11801 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11802
11803 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11804 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11805 msgid "MyRef:"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11809 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11810 msgid "YourRef:"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11814 msgid "YourMail:"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11818 msgid "Telefax"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11822 msgid "Telefax:"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11826 msgid "Telex"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11830 msgid "Telex:"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11834 msgid "EMail"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11838 msgid "EMail:"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11842 msgid "HTTP"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11846 msgid "HTTP:"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11850 msgid "Bank"
11851 msgstr "Τράπεζα"
11852
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11854 msgid "Bank:"
11855 msgstr "Τράπεζα:"
11856
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11858 msgid "BankCode"
11859 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
11860
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11862 msgid "BankCode:"
11863 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
11864
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11866 msgid "BankAccount"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11870 msgid "BankAccount:"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11875 msgid "PostalComment"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11879 msgid "PostalComment:"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11883 msgid "Reference:"
11884 msgstr "Αναφορά:"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11887 msgid "Encl.:"
11888 msgstr "Εσωκλ.:"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11891 msgid "G-Brief (V. 2)"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11895 msgid "NameRowA"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11899 msgid "NameRowA:"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11903 msgid "NameRowB"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11907 msgid "NameRowB:"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11911 msgid "NameRowC"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11915 msgid "NameRowC:"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11919 msgid "NameRowD"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11923 msgid "NameRowD:"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11927 msgid "NameRowE"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11931 msgid "NameRowE:"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11935 msgid "NameRowF"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11939 msgid "NameRowF:"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11943 msgid "NameRowG"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11947 msgid "NameRowG:"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11951 msgid "AddressRowA"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11955 msgid "AddressRowA:"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11959 msgid "AddressRowB"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11963 msgid "AddressRowB:"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11967 msgid "AddressRowC"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11971 msgid "AddressRowC:"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11975 msgid "AddressRowD"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11979 msgid "AddressRowD:"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11983 msgid "AddressRowE"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11987 msgid "AddressRowE:"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11991 msgid "AddressRowF"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11995 msgid "AddressRowF:"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11999 msgid "TelephoneRowA"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12003 msgid "TelephoneRowA:"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12007 msgid "TelephoneRowB"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12011 msgid "TelephoneRowB:"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12015 msgid "TelephoneRowC"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12019 msgid "TelephoneRowC:"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12023 msgid "TelephoneRowD"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12027 msgid "TelephoneRowD:"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12031 msgid "TelephoneRowE"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12035 msgid "TelephoneRowE:"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12039 msgid "TelephoneRowF"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12043 msgid "TelephoneRowF:"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12047 msgid "InternetRowA"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12051 msgid "InternetRowA:"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12055 msgid "InternetRowB"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12059 msgid "InternetRowB:"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12063 msgid "InternetRowC"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12067 msgid "InternetRowC:"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12071 msgid "InternetRowD"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12075 msgid "InternetRowD:"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12079 msgid "InternetRowE"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12083 msgid "InternetRowE:"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12087 msgid "InternetRowF"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12091 msgid "InternetRowF:"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12095 msgid "BankRowA"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12099 msgid "BankRowA:"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12103 msgid "BankRowB"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12107 msgid "BankRowB:"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12111 msgid "BankRowC"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12115 msgid "BankRowC:"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12119 msgid "BankRowD"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12123 msgid "BankRowD:"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12127 msgid "BankRowE"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12131 msgid "BankRowE:"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12135 msgid "BankRowF"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12139 msgid "BankRowF:"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12143 msgid "GraphicBoxes"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12147 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12151 msgid "Reflectbox"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12155 msgid "Scalebox"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12159 msgid "H-Factor"
12160 msgstr "Παράγων-H"
12161
12162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12163 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12164 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12165
12166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12167 msgid "V-Factor"
12168 msgstr "Παράγων-V"
12169
12170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12171 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12172 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12173
12174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12175 msgid "Resizebox"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12179 msgid "Width of the box"
12180 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12181
12182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12183 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12187 msgid "Rotatebox"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12191 msgid "Origin"
12192 msgstr "Προέλευση"
12193
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12195 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12199 msgid "Angle"
12200 msgstr "Γωνία"
12201
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12203 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12207 msgid "Hanging"
12208 msgstr "Επικρεμάμενη"
12209
12210 #: lib/layouts/hanging.module:6
12211 msgid ""
12212 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12213 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12214 "are indented."
12215 msgstr ""
12216 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12217 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12218
12219 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12220 msgid "Hebrew Article"
12221 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12222
12223 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12224 msgid "Claim #."
12225 msgstr ""
12226
12227 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12228 msgid "Remarks"
12229 msgstr "Παρατηρήσεις"
12230
12231 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12232 msgid "Remarks #."
12233 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12234
12235 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12237 msgid "Proof:"
12238 msgstr "Απόδειξη:"
12239
12240 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12241 msgid "Hebrew Letter"
12242 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12243
12244 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12245 msgid "Hollywood"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12249 msgid "More"
12250 msgstr "Περισσότερα"
12251
12252 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12253 msgid "(MORE)"
12254 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12255
12256 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12257 msgid "FADE IN:"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12261 msgid "INT."
12262 msgstr "ΕΣΩΤ."
12263
12264 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12265 msgid "EXT."
12266 msgstr "ΕΞΩΤ."
12267
12268 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12269 msgid "Continuing"
12270 msgstr "Συνεχίζεται"
12271
12272 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12273 msgid "(continuing)"
12274 msgstr "(συνεχίζεται)"
12275
12276 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12277 msgid "Transition"
12278 msgstr "Μετάβαση"
12279
12280 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12281 msgid "TITLE OVER:"
12282 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12283
12284 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12285 msgid "INTERCUT"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12289 msgid "INTERCUT WITH:"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12293 msgid "FADE OUT"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12297 msgid "Scene"
12298 msgstr "Σκηνή"
12299
12300 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12301 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12305 msgid ""
12306 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12307 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12308 "in LyX's examples folder."
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12312 msgid "H-P number"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12316 msgid "H-P statement"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12320 msgid "Statement Text"
12321 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12322
12323 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12324 msgid "Text for statements that require some information"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12328 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12332 msgid "Author Names"
12333 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12334
12335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12336 msgid "Author names that will appear in the header line"
12337 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12338
12339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12342 msgid "Catchline"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12346 msgid "History"
12347 msgstr "Ιστορικό"
12348
12349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12350 msgid "Classification Codes"
12351 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12352
12353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12354 msgid "TableCaption"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12358 msgid "Table caption"
12359 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12360
12361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12362 msgid "Refcite"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12366 msgid "Cite reference"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12370 msgid "ItemList"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12374 msgid "RomanList"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12378 msgid "Numbering Scheme"
12379 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12380
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12382 msgid ""
12383 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12384 "items"
12385 msgstr ""
12386 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12387
12388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12391 msgid "Corollary \\thecorollary."
12392 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12393
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12397 msgid "Lemma \\thelemma."
12398 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12399
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12403 msgid "Proposition \\theproposition."
12404 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12405
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12407 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12426 msgid "Question"
12427 msgstr "Ερώτημα"
12428
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12432 msgid "Question \\thequestion."
12433 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12434
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12437 msgid "Claim \\theclaim."
12438 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12439
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12443 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12444 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12445
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12447 msgid "Prop"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12451 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12452 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12453
12454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12455 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12459 msgid "Comby"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/layouts/initials.module:2
12463 msgid "Initials"
12464 msgstr "Αρχικά"
12465
12466 #: lib/layouts/initials.module:6
12467 msgid ""
12468 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12469 "manual for a detailed description."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12473 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12474 #: lib/layouts/initials.module:39
12475 msgid "Initial"
12476 msgstr "Αρχικό"
12477
12478 #: lib/layouts/initials.module:35
12479 msgid "Option(s) for the initial"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/layouts/initials.module:40
12483 msgid "Initial letter(s)"
12484 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12485
12486 #: lib/layouts/initials.module:44
12487 msgid "Rest of Initial"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: lib/layouts/initials.module:45
12491 msgid "Rest of initial word or text"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12495 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12499 msgid "Short title that will appear in header line"
12500 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12501
12502 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12503 msgid "Review"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12507 msgid "Topical"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12512 msgid "Comment"
12513 msgstr "Σχόλιο"
12514
12515 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12516 msgid "Paper"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12520 msgid "Prelim"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12524 msgid "Rapid"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12530 msgid "PACS"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12534 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12535 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12536
12537 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12538 msgid "MSC"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12542 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12543 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12544
12545 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12546 msgid "submitto"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12550 msgid "submit to paper:"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12554 msgid "Bibliography (plain)"
12555 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12556
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12558 msgid "Bibliography heading"
12559 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12560
12561 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12562 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12566 msgid "ABSTRACT:"
12567 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
12568
12569 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12570 msgid "KEY WORDS:"
12571 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12572
12573 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12574 msgid "Commission"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12578 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12579 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12580
12581 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12582 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12586 msgid "\\thesection."
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12590 msgid "\\thesection"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12594 msgid "\\thesubsection."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12598 msgid "\\thesubsubsection."
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12602 msgid "Main Author"
12603 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12604
12605 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12606 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12607 msgid "Affiliation Key"
12608 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12609
12610 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12611 msgid "Affiliation key of the author"
12612 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12613
12614 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12615 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12616 msgid "Forename"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12620 msgid "Co Author"
12621 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12622
12623 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12624 msgid "Co-author"
12625 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12626
12627 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12628 msgid "Affiliation key of the co-author"
12629 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12630
12631 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12632 msgid "Short Author"
12633 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12634
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12636 msgid "Short author:"
12637 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12638
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12640 msgid "Affiliation key"
12641 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12642
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12644 msgid "Keyword:"
12645 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12646
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12648 msgid "Vita"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12652 msgid "Vita:"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12656 msgid "PDB reference"
12657 msgstr "Αναφορά PDB"
12658
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12660 msgid "PDB reference:"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12664 msgid "Optional name"
12665 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12666
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12668 msgid "NDB reference"
12669 msgstr "Αναφορά NDB"
12670
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12672 msgid "NDB reference:"
12673 msgstr "Αναφορά NDB:"
12674
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12676 msgid "Synopsis"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12682 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12683
12684 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12685 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12689 msgid "Alternative Affiliation"
12690 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12691
12692 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12693 msgid "Affiliation Prefix"
12694 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12695
12696 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12697 msgid "A prefix like 'Also at '"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12701 msgid "PACS numbers:"
12702 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12703
12704 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12705 msgid "Preprint number"
12706 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12707
12708 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12709 msgid "Preprint number:"
12710 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12711
12712 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12713 msgid "Online citation"
12714 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12715
12716 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12719 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12720
12721 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12722 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12728 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12729
12730 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12733 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12734
12735 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12738 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12739
12740 #: lib/layouts/jss.layout:3
12741 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/jss.layout:107
12745 msgid "Plain Keywords"
12746 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12747
12748 #: lib/layouts/jss.layout:110
12749 msgid "Plain Keywords:"
12750 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12751
12752 #: lib/layouts/jss.layout:113
12753 msgid "Plain Title"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/layouts/jss.layout:116
12757 msgid "Plain Title:"
12758 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12759
12760 #: lib/layouts/jss.layout:122
12761 msgid "Short Title:"
12762 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12763
12764 #: lib/layouts/jss.layout:125
12765 msgid "Plain Author"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/jss.layout:128
12769 msgid "Plain Author:"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/layouts/jss.layout:131
12773 msgid "Pkg"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/layouts/jss.layout:133
12777 msgid "pkg"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/layouts/jss.layout:156
12781 msgid "Proglang"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/layouts/jss.layout:158
12785 msgid "proglang"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12789 msgid "code"
12790 msgstr "κώδικας"
12791
12792 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12793 msgid "Code Chunk"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12797 msgid "Code Input"
12798 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
12799
12800 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12801 msgid "Code Output"
12802 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
12803
12804 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12805 msgid "Kluwer"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12809 msgid "AddressForOffprints"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12813 msgid "Address for Offprints:"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12817 msgid "RunningTitle"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12821 msgid "Running title:"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12825 msgid "RunningAuthor"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12829 msgid "Running author:"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12833 msgid "Rnw (knitr)"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/layouts/knitr.module:6
12837 msgid ""
12838 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12839 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12840 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12844 #: lib/layouts/sweave.module:6
12845 msgid "literate"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12849 msgid "Sweave Options"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12853 msgid "Sweave opts"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12857 msgid "S/R expression"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12861 msgid "S/R expr"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12865 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: lib/layouts/letter.layout:3
12869 msgid "Letter (Standard Class)"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12873 msgid "French Letter (lettre)"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12877 msgid "NoTelephone"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12881 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12882 msgid "NoFax"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12886 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12887 msgid "NoPlace"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12891 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12892 msgid "NoDate"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12896 msgid "Post Scriptum"
12897 msgstr "Υστερόγραφο"
12898
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12900 msgid "EndOfMessage"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12904 msgid "EndOfFile"
12905 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
12906
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12910 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12912 msgid "Headings"
12913 msgstr "Kεφαλίδες"
12914
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12916 msgid "City:"
12917 msgstr "Πόλη:"
12918
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12920 msgid "Office:"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12924 msgid "Tel:"
12925 msgstr "Τηλ:"
12926
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12928 msgid "NoTel"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12932 msgid "EndOfMessage."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12936 msgid "EndOfFile."
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12940 msgid "P.S.:"
12941 msgstr "ΥΓ:"
12942
12943 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12944 msgid "LilyPond Book"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12948 msgid ""
12949 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12950 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12954 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12955 msgid "LilyPond"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12959 msgid "LilyPond Options"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12963 msgid ""
12964 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12965 "options)."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12969 msgid "Linguistics"
12970 msgstr "Γλωσσολογία"
12971
12972 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12973 msgid ""
12974 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12975 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12976 "examples."
12977 msgstr ""
12978 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
12979 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
12980 "παραδείγματα."
12981
12982 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12983 msgid "(\\arabic{example})"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12987 msgid "(\\arabic{examplei})"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12991 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12995 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12999 msgid "Tableaux"
13000 msgstr "Ταμπλό"
13001
13002 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13003 msgid "Numbered Example (multiline)"
13004 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13005
13006 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13007 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13008 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13009
13010 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13011 msgid "Custom Numbering|s"
13012 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13013
13014 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13015 msgid "Customize the numeration"
13016 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13017
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13019 msgid "Subexample"
13020 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13021
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13023 msgid "Glosse"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13027 msgid "Translation"
13028 msgstr "Μετάφραση"
13029
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13031 msgid "Glosse Translation|s"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13035 msgid "Add a translation for the glosse"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13039 msgid "Tri-Glosse"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13043 msgid "Structure Tree"
13044 msgstr "Δέντρο Δομής"
13045
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13047 msgid "Tree"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13051 msgid "Expression"
13052 msgstr "Έκφραση"
13053
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13055 msgid "expr."
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13059 msgid "Concepts"
13060 msgstr "Έννοιες"
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13063 msgid "concept"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13067 msgid "Meaning"
13068 msgstr "Σημασία"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13071 msgid "meaning"
13072 msgstr "σημασία"
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13075 msgid "GroupGlossedWords"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13079 msgid "Group"
13080 msgstr "Ομαδοποίηση"
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13083 msgid "Tableau"
13084 msgstr "Ταμπλό"
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13087 msgid "List of Tableaux"
13088 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13089
13090 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13091 msgid "Chunk ##"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13095 msgid "Literate programming"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13099 msgid "Chunk"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13103 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13107 msgid "Running LaTeX Title"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13111 msgid "TOC Title"
13112 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13113
13114 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13115 msgid "TOC Title:"
13116 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13117
13118 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13119 msgid "Author Running"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13123 msgid "Author Running:"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13127 msgid "TOC Author"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13131 msgid "TOC Author:"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13135 msgid "Case #."
13136 msgstr "Περίπτωση #."
13137
13138 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13140 msgid "Claim."
13141 msgstr "Ισχυρισμός."
13142
13143 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13144 msgid "Conjecture #."
13145 msgstr "Εικασία #."
13146
13147 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13148 msgid "Example #."
13149 msgstr "Παράδειγμα #."
13150
13151 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13152 msgid "Exercise #."
13153 msgstr "Άσκηση #."
13154
13155 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13156 msgid "Note #."
13157 msgstr "Σημείωση #."
13158
13159 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13160 msgid "Problem #."
13161 msgstr "Πρόβλημα #."
13162
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13166 msgid "Property"
13167 msgstr "Ιδιότητα"
13168
13169 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13170 msgid "Property #."
13171 msgstr "Ιδιότητα #."
13172
13173 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13174 msgid "Question #."
13175 msgstr "Ερώτημα #."
13176
13177 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13178 msgid "Remark #."
13179 msgstr "Παρατήρηση #."
13180
13181 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13182 msgid "Solution #."
13183 msgstr "Λύση #."
13184
13185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13186 msgid "Logical Markup"
13187 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13188
13189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13190 msgid ""
13191 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13192 "code."
13193 msgstr ""
13194 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13195 "δυνατό, και κώδικας."
13196
13197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13198 msgid "charstyles"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13202 msgid "Noun"
13203 msgstr "Ουσιαστικό"
13204
13205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13206 msgid "noun"
13207 msgstr "ουσιαστικό"
13208
13209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13210 msgid "emph"
13211 msgstr "έμφαση"
13212
13213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13214 msgid "Strong"
13215 msgstr "Δυνατό"
13216
13217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13218 msgid "strong"
13219 msgstr "δυνατό"
13220
13221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13222 msgid "TUGboat"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13226 msgid "Memoir"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13230 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13231 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13232 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13233 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13234 msgid "Short Title (TOC)|S"
13235 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13236
13237 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13238 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13239 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13240
13241 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13242 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13243 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13244 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13245 msgid "Short Title (Header)"
13246 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13247
13248 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13249 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13250 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13251
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13253 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13254 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13255
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13257 msgid "The section as it appears in the running headers"
13258 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13259
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13261 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13262 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13263
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13265 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13266 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13267
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13269 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13270 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13271
13272 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13273 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13274 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13275
13276 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13277 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13278 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13279
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13281 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13282 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13283
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13285 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13286 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13287
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13289 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13290 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13291
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13293 msgid "Chapterprecis"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13297 msgid "Epigraph"
13298 msgstr "Επιγραφή"
13299
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13301 msgid "Epigraph Source|S"
13302 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13303
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13305 msgid "Source"
13306 msgstr "Πηγή"
13307
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13309 msgid "The source/author of this epigraph"
13310 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13311
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13313 msgid "Poemtitle"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13317 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13318 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13319
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13321 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13322 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13323
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13325 msgid "Poemtitle*"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13329 msgid "Legend"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13333 msgid "Minimalistic"
13334 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13335
13336 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13337 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13338 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13339
13340 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13341 msgid "Modern CV"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13345 msgid "CVStyle"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13349 msgid "CV Style:"
13350 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13351
13352 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13353 msgid "Style Options"
13354 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13355
13356 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13357 msgid "Options for the CV style"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13361 msgid "CVColor"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13365 msgid "CV Color Scheme:"
13366 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13367
13368 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13369 msgid "CVIcons"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13373 msgid "CV Icon Set:"
13374 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13375
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13377 msgid "CVColumnWidth"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13381 msgid "Column Width:"
13382 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13383
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13385 msgid "PDF Page Mode"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13389 msgid "PDF Page Mode:"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13393 msgid "First name"
13394 msgstr "Κύριο όνομα"
13395
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13397 msgid "FamilyName"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13401 msgid "Family Name:"
13402 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13403
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13405 msgid "Line 1"
13406 msgstr "Γραμμή 1"
13407
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13409 msgid "Optional address line"
13410 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13411
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13413 msgid "Line 2"
13414 msgstr "Γραμμή 2"
13415
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13417 msgid "Phone Type"
13418 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13419
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13421 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13425 msgid "Social"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13429 msgid "Social:"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13433 msgid "Name of the social network"
13434 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13435
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13437 msgid "ExtraInfo"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13441 msgid "Extra Info:"
13442 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13443
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13445 msgid "Photo:"
13446 msgstr "Φωτογραφία:"
13447
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13449 msgid "Height the photo is resized to"
13450 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13451
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13453 msgid "Thickness"
13454 msgstr "Πάχος"
13455
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13457 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13458 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13459
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13461 msgid "EmptySection"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13465 msgid "Empty Section"
13466 msgstr "Κενό Τμήμα"
13467
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13469 msgid "CloseSection"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13473 msgid "Columns:"
13474 msgstr "Στήλες:"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13477 msgid "Optional width"
13478 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13481 msgid "Header content"
13482 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13485 msgid "Entry"
13486 msgstr "Καταχώρηση"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13489 msgid "Time"
13490 msgstr "Ώρα"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13493 msgid "What?"
13494 msgstr "Τι;"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13497 msgid "Entry:"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13501 msgid "ItemWithComment"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13505 msgid "Item with Comment:"
13506 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13509 msgid "Text"
13510 msgstr "Κείμενο"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13513 msgid "ListItem"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13517 msgid "List Item:"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13521 msgid "DoubleItem"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13525 msgid "Double Item:"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13529 msgid "Left Summary"
13530 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13533 msgid "Left summary"
13534 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13537 msgid "Left Text"
13538 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13541 msgid "Left text"
13542 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13545 msgid "Right Summary"
13546 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13549 msgid "Right summary"
13550 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13553 msgid "DoubleListItem"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13557 msgid "Double List Item:"
13558 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13561 msgid "First Item"
13562 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13565 msgid "First item"
13566 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13569 msgid "Computer"
13570 msgstr "Υπολογιστής"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13573 msgid "MakeCVtitle"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13577 msgid "Make CV Title"
13578 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13581 msgid "MakeLetterTitle"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13585 msgid "Make Letter Title"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13589 msgid "MakeLetterClosing"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13593 msgid "Close Letter"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13597 msgid "Recipient"
13598 msgstr "Παραλήπτης"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13601 msgid "Company Name"
13602 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13605 msgid "Company name"
13606 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13609 msgid "Enclosing"
13610 msgstr "Ένθετο"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13613 msgid "Alternative Name"
13614 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13617 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13621 msgid "Enclosing:"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13625 msgid "Multiple Columns"
13626 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13627
13628 #: lib/layouts/multicol.module:7
13629 msgid ""
13630 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13631 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13632 "detailed description of multiple columns."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/layouts/multicol.module:19
13636 msgid "Number of Columns"
13637 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13638
13639 #: lib/layouts/multicol.module:20
13640 msgid "Insert the number of columns here"
13641 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13642
13643 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13644 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13645 msgid "Preface"
13646 msgstr "Πρόλογος"
13647
13648 #: lib/layouts/multicol.module:27
13649 msgid "An optional preface"
13650 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13651
13652 #: lib/layouts/multicol.module:30
13653 msgid "Space Before Page Break"
13654 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13655
13656 #: lib/layouts/multicol.module:31
13657 msgid ""
13658 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13659 "this page"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13663 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13664 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13665
13666 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13667 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13668 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13669
13670 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13671 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13672 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13673
13674 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13675 msgid "Natbibapa"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13679 msgid ""
13680 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13681 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13682 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/layouts/noweb.module:2
13686 msgid "Noweb"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/layouts/noweb.module:5
13690 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13694 msgid "\\arabic{section}"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13698 msgid "\\arabic{chapter}"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13702 msgid "\\Alph{chapter}"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13706 msgid "\\arabic{footnote}"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13710 msgid "\\Roman{section}."
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13714 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13718 msgid "\\Alph{subsection}."
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13722 msgid "\\arabic{subsection}."
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13726 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13730 msgid "\\alph{subsubsection}."
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13734 msgid "\\alph{paragraph}."
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/layouts/paper.layout:3
13738 msgid "Paper (Standard Class)"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/layouts/paper.layout:151
13742 msgid "SubTitle"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/layouts/paralist.module:2
13746 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13747 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
13748
13749 #: lib/layouts/paralist.module:9
13750 msgid ""
13751 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13752 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13753 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13754 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13755 "extended to use a similar optional argument."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13759 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13760 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13761 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13762 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13763 #: lib/layouts/paralist.module:133
13764 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13765 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
13766
13767 #: lib/layouts/paralist.module:47
13768 msgid "AsParagraphItem"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/layouts/paralist.module:51
13772 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/layouts/paralist.module:56
13776 msgid "InParagraphItem"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/layouts/paralist.module:60
13780 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/layouts/paralist.module:65
13784 msgid "CompactItem"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/layouts/paralist.module:72
13788 msgid "Compact Itemize Options"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/layouts/paralist.module:77
13792 msgid "AsParagraphEnum"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/layouts/paralist.module:81
13796 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/layouts/paralist.module:86
13800 msgid "InParagraphEnum"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/layouts/paralist.module:90
13804 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/layouts/paralist.module:95
13808 msgid "CompactEnum"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/layouts/paralist.module:102
13812 msgid "Compact Enumerate Options"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/paralist.module:107
13816 msgid "AsParagraphDescr"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/layouts/paralist.module:111
13820 msgid "As Paragraph Description Options"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/paralist.module:116
13824 msgid "InParagraphDescr"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/layouts/paralist.module:120
13828 msgid "In Paragraph Description Options"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/paralist.module:125
13832 msgid "CompactDescr"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/layouts/paralist.module:132
13836 msgid "Compact Description Options"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13840 msgid "PDF Comments"
13841 msgstr "Σχόλια PDF"
13842
13843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13844 msgid ""
13845 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13846 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13847 "and the package documentation for details."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13851 msgid "Define Avatar"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13855 msgid "PDF-comment"
13856 msgstr "PDF-σχόλιο"
13857
13858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13859 msgid "PDF-comment avatar:"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13863 msgid "Name of the Avatar"
13864 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
13865
13866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13867 msgid "Define PDF-Comment Style"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13871 msgid "PDF-comment style:"
13872 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
13873
13874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13875 msgid "Name of the style"
13876 msgstr "Όνομα του στυλ"
13877
13878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13879 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13883 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13887 msgid "Name of the list style"
13888 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
13889
13890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13891 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13895 msgid "PDF-comment list style:"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13899 msgid "PDF-Comment-Setup"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13903 msgid "PDF (Setup)"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13907 msgid "PDF-Comment setup options"
13908 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13912 msgid "Opts"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13916 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13920 msgid "PDF-Annotation"
13921 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
13922
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13924 msgid "PDF"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13928 msgid "PDFComment Options"
13929 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
13930
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13932 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13936 msgid "PDF-Margin"
13937 msgstr "PDF-Περιθώριo"
13938
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13940 msgid "PDF (Margin)"
13941 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
13942
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13944 msgid "PDF-Markup"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13948 msgid "PDF (Markup)"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13952 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13956 msgid "PDF-Freetext"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13960 msgid "PDF (Freetext)"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13964 msgid "PDF-Square"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13968 msgid "PDF (Square)"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13972 msgid "PDF-Circle"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13976 msgid "PDF (Circle)"
13977 msgstr "PDF (Κύκλος)"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13980 msgid "PDF-Line"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13984 msgid "PDF (Line)"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13988 msgid "PDF-Sideline"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13992 msgid "PDF (Sideline)"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13996 msgid "Insert the comment here"
13997 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14000 msgid "PDF-Reply"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14004 msgid "PDF (Reply)"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14008 msgid "PDF-Tooltip"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14012 msgid "PDF (Tooltip)"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14016 msgid "Tooltip Text"
14017 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14018
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14020 msgid "Tooltip"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14024 msgid "Insert the tooltip text here"
14025 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14026
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14028 msgid "List of PDF Comments"
14029 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14030
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14032 msgid "[List of PDF Comments]"
14033 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14036 msgid "List Options|s"
14037 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14040 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14044 msgid "PDF Form"
14045 msgstr "PDF Φόρμα"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14048 msgid ""
14049 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14050 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14051 "documentation of hyperref for details."
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14055 msgid "Begin PDF Form"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14059 msgid "PDF form"
14060 msgstr "PDF φόρμα"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14063 msgid "PDF Form Parameters"
14064 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14067 msgid "Params"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14071 msgid "Insert PDF form parameters here"
14072 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14075 msgid "End PDF Form"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14079 msgid "PDF Link Setup"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14083 msgid "PDF link setup"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14087 msgid "TextField"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14091 msgid "CheckBox"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14095 msgid "ChoiceMenu"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14099 msgid "Label"
14100 msgstr "Ετικέτα"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14103 msgid "Insert the label here"
14104 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14107 msgid "PushButton"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14111 msgid "SubmitButton"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14115 msgid "ResetButton"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14119 msgid "PDFAction"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14123 msgid "The name of the PDF action"
14124 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14127 msgid "Text Field Style"
14128 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14131 msgid "Default text field style"
14132 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14135 msgid "Submit Button Style"
14136 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14139 msgid "Default submit button style"
14140 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14143 msgid "Push Button Style"
14144 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14147 msgid "Default push button style"
14148 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14151 msgid "Check Box Style"
14152 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14155 msgid "Default check box style"
14156 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14159 msgid "Reset Button Style"
14160 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14163 msgid "Default reset button style"
14164 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14167 msgid "List Box Style"
14168 msgstr "Στυλ Λίστας"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14171 msgid "Default list box style"
14172 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14175 msgid "Combo Box Style"
14176 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14179 msgid "Default combo box style"
14180 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14183 msgid "Popdown Box Style"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14187 msgid "Default popdown box style"
14188 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14191 msgid "Radio Box Style"
14192 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14195 msgid "Default radio box style"
14196 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14197
14198 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14199 msgid "Powerdot"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14203 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14204 msgid "TitleSlide"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14208 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14209 #: lib/layouts/slides.layout:3
14210 msgid "Slides"
14211 msgstr "Διαφάνειες"
14212
14213 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14214 msgid "Slide Option"
14215 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14216
14217 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14218 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14222 msgid "EndSlide"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14226 msgid "~=~"
14227 msgstr "~=~"
14228
14229 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14230 msgid "WideSlide"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14234 msgid "EmptySlide"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14238 msgid "Empty slide:"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14242 msgid "Section Option"
14243 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14244
14245 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14246 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14250 msgid "Itemize Type"
14251 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14252
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14254 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14258 msgid "ItemizeType1"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14262 msgid "Enumerate Type"
14263 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14264
14265 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14266 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14270 msgid "EnumerateType1"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14274 msgid "Twocolumn"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14278 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14282 msgid "Left Column"
14283 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14284
14285 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14286 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14290 msgid "Onslide"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14294 msgid "On Slides"
14295 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14296
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14298 msgid "Overlay Specification|S"
14299 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14300
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14302 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14306 msgid "Onslide+"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14310 msgid "Onslide*"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14314 msgid "Recipe Book"
14315 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14316
14317 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14318 msgid "\\thechapter"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14322 msgid "Recipe"
14323 msgstr "Συνταγή"
14324
14325 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14326 msgid "Recipe:"
14327 msgstr "Συνταγή:"
14328
14329 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14330 msgid "Ingredients"
14331 msgstr "Συστατικά"
14332
14333 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14334 msgid "Ingredients Header"
14335 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14336
14337 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14338 msgid "Specify an optional ingredients header"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14342 msgid "Ingredients:"
14343 msgstr "Συστατικά:"
14344
14345 #: lib/layouts/report.layout:3
14346 msgid "Report (Standard Class)"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14350 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14354 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14358 msgid "Affiliation (alternate)"
14359 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14360
14361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14362 msgid "Affiliation (alternate):"
14363 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14364
14365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14366 msgid "Alternate Affiliation Option"
14367 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14368
14369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14370 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14374 msgid "Affiliation (none)"
14375 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14376
14377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14378 msgid "No affiliation"
14379 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14380
14381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14382 msgid "Electronic Address:"
14383 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14384
14385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14386 msgid "Electronic Address Option|s"
14387 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14388
14389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14390 msgid "Optional argument to the email command"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14394 msgid "Author URL Option"
14395 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14396
14397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14398 msgid "Optional argument to the homepage command"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14402 msgid "Collaboration"
14403 msgstr "Συνεργασία"
14404
14405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14406 msgid "Collaboration:"
14407 msgstr "Συνεργασία:"
14408
14409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14410 msgid "Preprint"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14414 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14415 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14416
14417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14418 msgid "acknowledgments"
14419 msgstr "μνεία"
14420
14421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14422 msgid "Ruled Table"
14423 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14424
14425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14427 msgid "Specials"
14428 msgstr "Ιδιαίτερα"
14429
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14431 msgid "Turn Page"
14432 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14433
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14435 msgid "Wide Text"
14436 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14437
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14439 msgid "Video"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14443 msgid "List of Videos"
14444 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14445
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Videos"
14449 msgstr "URL του βίντεο:"
14450
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14452 msgid "Float Link"
14453 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14454
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14456 msgid "Float link"
14457 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14458
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14460 msgid "lowercase text"
14461 msgstr "κείμενο με πεζά"
14462
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14464 msgid "Online cite"
14465 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14466
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14468 msgid "online cite"
14469 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14470
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14472 msgid "Text behind"
14473 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14474
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14476 msgid "text behind the cite"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14480 msgid "REVTeX (V. 4)"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14484 msgid "AltAffiliation"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14488 msgid "PACS number:"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14492 msgid "Risk and Safety Statements"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14496 msgid ""
14497 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14498 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14499 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14503 msgid "R-S number"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14507 msgid "R-S phrase"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14511 msgid "Safety phrase"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14515 msgid "Phrase Text"
14516 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14517
14518 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14519 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14523 msgid "S phrase:"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14527 msgid "SciPoster"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14531 msgid "Conference"
14532 msgstr "Συνέδριο"
14533
14534 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14535 msgid "LeftLogo"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14539 msgid "Left logo:"
14540 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14541
14542 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14543 msgid "Logo Size"
14544 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14545
14546 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14547 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14551 msgid "RightLogo"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14555 msgid "Right logo:"
14556 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14557
14558 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14559 msgid "Caption Width"
14560 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14561
14562 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14563 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14567 msgid "KOMA-Script Article"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14571 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14575 msgid "KOMA-Script Book"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14579 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14583 msgid "\\alph{enumii})"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14587 msgid "Addpart"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14591 msgid "Addchap"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14596 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14597 msgstr ""
14598 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14599
14600 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14601 msgid "Addsec"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14605 msgid "Addchap*"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14609 msgid "Addsec*"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14613 msgid "Minisec"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14617 msgid "Publishers"
14618 msgstr "Εκδότες"
14619
14620 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14621 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14622 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14623 msgid "Dedication"
14624 msgstr "Αφιέρωση"
14625
14626 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14627 msgid "Titlehead"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14631 msgid "Uppertitleback"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14635 msgid "Lowertitleback"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14639 msgid "Extratitle"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14643 msgid "Above"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14647 msgid "above"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14651 msgid "Below"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14655 msgid "below"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14659 msgid "Dictum"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14663 msgid "Dictum Author"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14667 msgid "The author of this dictum"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14671 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14675 msgid "L"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14679 msgid "O"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14683 msgid "Encl"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14687 msgid "Place:"
14688 msgstr "Θέση:"
14689
14690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14691 msgid "Specialmail"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14695 msgid "Specialmail:"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14699 msgid "Title:"
14700 msgstr "Τίτλος:"
14701
14702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14703 msgid "Yourref"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14707 msgid "Yourmail"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14711 msgid "Your letter of:"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14715 msgid "Myref"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14719 msgid "Customer"
14720 msgstr "Πελάτης"
14721
14722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14723 msgid "Customer no.:"
14724 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14725
14726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14727 msgid "Invoice"
14728 msgstr "Τιμολόγιο"
14729
14730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14731 msgid "Invoice no.:"
14732 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14733
14734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14735 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14739 msgid "NextAddress"
14740 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14741
14742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14743 msgid "Next Address:"
14744 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14745
14746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14747 msgid "Sender Name:"
14748 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14749
14750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14751 msgid "Sender Phone:"
14752 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14753
14754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14755 msgid "Sender Fax:"
14756 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14757
14758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14759 msgid "Sender E-Mail:"
14760 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14761
14762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14763 msgid "Sender URL:"
14764 msgstr "URL Αποστολέα:"
14765
14766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14767 msgid "Logo"
14768 msgstr "Λογότυπο"
14769
14770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14771 msgid "Logo:"
14772 msgstr "Λογότυπο:"
14773
14774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14775 msgid "EndLetter"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14779 msgid "End of letter"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14783 msgid "KOMA-Script Report"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14787 msgid "Section Boxes"
14788 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
14789
14790 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14791 msgid ""
14792 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14796 msgid "SectionBox"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14800 msgid "Section Box"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14804 msgid "Section Box Width|S"
14805 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
14806
14807 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14808 msgid "Width of the section Box"
14809 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
14810
14811 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14812 msgid "Heading"
14813 msgstr "Κεφαλίδα"
14814
14815 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14816 msgid "Section Box Heading"
14817 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
14818
14819 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14820 msgid "Insert the section box header here"
14821 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
14822
14823 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14824 msgid "SubsectionBox"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14828 msgid "Subsection Box"
14829 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
14830
14831 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14832 msgid "SubsubsectionBox"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14836 msgid "Subsubsection Box"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14840 msgid "Seminar"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14844 msgid "LandscapeSlide"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14848 msgid "Landscape Slide"
14849 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14850
14851 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14852 msgid "PortraitSlide"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14856 msgid "Portrait Slide"
14857 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
14858
14859 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14860 msgid "SlideHeading"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14864 msgid "SlideSubHeading"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14868 msgid "ListOfSlides"
14869 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14870
14871 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14872 msgid "List of Slides"
14873 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14874
14875 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14876 msgid "SlideContents"
14877 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14878
14879 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14880 msgid "Slide Contents"
14881 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
14882
14883 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14884 msgid "ProgressContents"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14888 msgid "Progress Contents"
14889 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
14890
14891 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14892 msgid "Landscape Slide:"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14896 msgid "Portrait Slide:"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14900 msgid "Slide*"
14901 msgstr "Διαφάνεια*"
14902
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14904 msgid "List/TOC"
14905 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
14906
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14908 msgid "[List Of Slides]"
14909 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14910
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14912 msgid "[Slide Contents]"
14913 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
14914
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14916 msgid "[Progress Contents]"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14920 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14921 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
14922
14923 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14924 msgid ""
14925 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14926 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14927 "standard Paragraph Shapes'."
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14931 msgid "CD label"
14932 msgstr "Ετικέτα CD"
14933
14934 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14935 msgid "ShapedParagraphs"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14939 msgid "Circle"
14940 msgstr "Κύκλος"
14941
14942 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14943 msgid "Diamond"
14944 msgstr "Διαμάντι"
14945
14946 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14947 msgid "Heart"
14948 msgstr "Καρδιά"
14949
14950 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14951 msgid "Hexagon"
14952 msgstr "Εξάγωνο"
14953
14954 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14955 msgid "Nut"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14959 msgid "Square"
14960 msgstr "Τετράγωνο"
14961
14962 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14963 msgid "Star"
14964 msgstr "Αστέρι"
14965
14966 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14967 msgid "Candle"
14968 msgstr "Κερί"
14969
14970 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14971 msgid "Drop down"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14975 msgid "Drop up"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
14979 msgid "TeX"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14983 msgid "Triangle up"
14984 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
14985
14986 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14987 msgid "Triangle down"
14988 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
14989
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14991 msgid "Triangle left"
14992 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
14993
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14995 msgid "Triangle right"
14996 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
14997
14998 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14999 msgid "shapepar"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15003 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15007 msgid "Shape specification"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15011 msgid "Specification of the shape"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15015 msgid "Shapepar"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15019 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15024 msgid "Conjecture*"
15025 msgstr "Εικασία*"
15026
15027 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15031 msgid "Algorithm*"
15032 msgstr "Αλγόριθμος*"
15033
15034 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15035 msgid "AMS"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15039 msgid "The title as it appears in the running headers"
15040 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15041
15042 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15043 msgid "AMS subject classifications:"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15047 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15051 msgid "Name of the conference"
15052 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15053
15054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15055 msgid "Conference:"
15056 msgstr "Συνέδριο:"
15057
15058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15059 msgid "CopyrightYear"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15063 msgid "Copyright year:"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15067 msgid "Copyrightdata"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15071 msgid "Copyright data:"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15075 msgid "TitleBanner"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15079 msgid "Title banner:"
15080 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15081
15082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15083 msgid "PreprintFooter"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15087 msgid "Preprint footer:"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15091 msgid "Digital Object Identifier:"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15095 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15099 msgid "Terms:"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15103 msgid "Simple CV"
15104 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15105
15106 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15107 msgid "Topic"
15108 msgstr "Θέμα"
15109
15110 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15111 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15115 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/layouts/slides.layout:107
15119 msgid "New Slide:"
15120 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15121
15122 #: lib/layouts/slides.layout:129
15123 msgid "Overlay"
15124 msgstr "Επίστρωση"
15125
15126 #: lib/layouts/slides.layout:144
15127 msgid "New Overlay:"
15128 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15129
15130 #: lib/layouts/slides.layout:184
15131 msgid "New Note:"
15132 msgstr "Νέα σημείωση:"
15133
15134 #: lib/layouts/slides.layout:209
15135 msgid "InvisibleText"
15136 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15137
15138 #: lib/layouts/slides.layout:216
15139 msgid "<Invisible Text Follows>"
15140 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15141
15142 #: lib/layouts/slides.layout:233
15143 msgid "VisibleText"
15144 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15145
15146 #: lib/layouts/slides.layout:240
15147 msgid "<Visible Text Follows>"
15148 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15149
15150 #: lib/layouts/spie.layout:3
15151 msgid "SPIE Proceedings"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: lib/layouts/spie.layout:56
15155 msgid "Authorinfo"
15156 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15157
15158 #: lib/layouts/spie.layout:68
15159 msgid "Authorinfo:"
15160 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15161
15162 #: lib/layouts/spie.layout:96
15163 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15164 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15165
15166 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15167 msgid "UNDEFINED"
15168 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15169
15170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15171 msgid "\\Roman{part}"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15175 msgid "Part \\Roman{part}"
15176 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15177
15178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15179 msgid "Chapter ##"
15180 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15181
15182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15184 msgid "Section ##"
15185 msgstr "Τμήμα ##"
15186
15187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15188 msgid "Paragraph ##"
15189 msgstr "Παράγραφος ##"
15190
15191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15192 msgid "\\arabic{enumi}."
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15196 msgid "\\roman{enumiii}."
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15200 msgid "\\Alph{enumiv}."
15201 msgstr ""
15202
15203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15204 msgid "Equation ##"
15205 msgstr "Εξίσωση ##"
15206
15207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15208 msgid "Footnote ##"
15209 msgstr "Υποσημείωση ##"
15210
15211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15212 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15216 msgid "Algorithms"
15217 msgstr "Αλγόριθμοι"
15218
15219 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Margin Figures"
15222 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15223
15224 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Margin Tables"
15227 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15228
15229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15230 msgid "Marginal notes"
15231 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15232
15233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15234 msgid "Footnotes"
15235 msgstr "Υποσημειώσεις"
15236
15237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15238 msgid "Notes"
15239 msgstr "Σημειώσεις"
15240
15241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15242 msgid "Branches"
15243 msgstr "Κλάδοι"
15244
15245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15246 msgid "Index Entries"
15247 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15248
15249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15250 msgid "Listings"
15251 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15252
15253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15254 msgid "margin"
15255 msgstr "περιθώριο"
15256
15257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15258 msgid "foot"
15259 msgstr "υποσ"
15260
15261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15262 msgid "Greyedout"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15266 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15267 msgid "ERT"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15271 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15272 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
15273
15274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15275 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15276 msgid "List of Listings"
15277 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
15278
15279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15280 msgid "Listings[[inset]]"
15281 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
15282
15283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15284 msgid "Idx"
15285 msgstr "Ευρ"
15286
15287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15288 msgid "Argument"
15289 msgstr "Επιχείρημα"
15290
15291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15292 msgid "unlabelled"
15293 msgstr "άνευ ετικέτας"
15294
15295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15296 msgid "Preview"
15297 msgstr "Προεπισκόπηση"
15298
15299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15300 msgid "see equation[[nomencl]]"
15301 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
15302
15303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15304 msgid "page[[nomencl]]"
15305 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
15306
15307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15308 msgid "Nomenclature[[output]]"
15309 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
15310
15311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15312 msgid "Verbatim*"
15313 msgstr "Αυτολεξεί*"
15314
15315 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15316 msgid "Part \\thepart"
15317 msgstr "Μέρος \\thepart"
15318
15319 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15320 msgid "Chapter \\thechapter"
15321 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15322
15323 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15324 msgid "Appendix \\thechapter"
15325 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15326
15327 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15328 #: lib/layouts/subequations.module:13
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Subequations"
15331 msgstr "Εξισώσεις"
15332
15333 #: lib/layouts/subequations.module:5
15334 msgid ""
15335 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15336 "subequations.lyx example file."
15337 msgstr ""
15338
15339 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15340 msgid "Front Matter"
15341 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15342
15343 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15344 msgid "--- Front Matter ---"
15345 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15346
15347 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15348 msgid "Main Matter"
15349 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15350
15351 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15352 msgid "--- Main Matter ---"
15353 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15354
15355 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15356 msgid "Back Matter"
15357 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15358
15359 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15360 msgid "--- Back Matter ---"
15361 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15362
15363 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15364 msgid "PartBacktext"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15368 msgid "Part Title"
15369 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15370
15371 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15372 msgid "Title of this part"
15373 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15374
15375 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15376 msgid "ChapSubtitle"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15380 msgid "ChapAuthor"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15384 msgid "ChapMotto"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15388 msgid "Run-in headings"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15392 msgid "Sub-run-in headings"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15396 msgid "Extrachap"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15400 msgid "extrachap"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15404 msgid "Author data:"
15405 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15406
15407 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15408 msgid "TOC title:"
15409 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15410
15411 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15412 msgid "TOC author:"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15416 msgid "Running Title"
15417 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15418
15419 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15420 msgid "Running Author"
15421 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15422
15423 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15424 msgid "Running Chapter"
15425 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15426
15427 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15428 msgid "Running chapter:"
15429 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15430
15431 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15432 msgid "Running Section"
15433 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15434
15435 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15436 msgid "Running section:"
15437 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15438
15439 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15440 msgid "Abstract*"
15441 msgstr "Περίληψη*"
15442
15443 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15444 msgid "Abstract* (not printed)"
15445 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15446
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15448 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15449 msgid "Foreword"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15453 msgid "Alternative name"
15454 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15455
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15457 msgid "Longest Description Label"
15458 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15459
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15461 msgid "Longest description label"
15462 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15463
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15465 msgid "Petit"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15469 msgid "Svgraybox"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15473 msgid "Proof(QED)"
15474 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15475
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15477 msgid "Proof(smartQED)"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15481 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15485 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15486 msgid "Headnote"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15490 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15491 msgid "Headnote (optional):"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15495 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15496 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15497 msgid "thanks"
15498 msgstr "ευχαριστίες"
15499
15500 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15501 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15502 msgid "Inst"
15503 msgstr "Ινστ"
15504
15505 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15506 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15507 msgid "Institute #"
15508 msgstr "Ίδρυμα #"
15509
15510 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15511 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15512 msgid "Corr Author:"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15516 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15517 msgid "Offprints"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15521 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15522 msgid "Offprints:"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15526 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15530 msgid "Subclass"
15531 msgstr "Υποκλάση"
15532
15533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15534 msgid "Mathematics Subject Classification"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15538 msgid "CRSC"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15542 msgid "CR Subject Classification"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15546 msgid "Solution \\thesolution"
15547 msgstr "Λύση \\thesolution"
15548
15549 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15550 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15554 msgid "Springer SV Mono"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15558 msgid "Springer SV Mult"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15562 msgid "Title*"
15563 msgstr "Τίτλος*"
15564
15565 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Title*:"
15568 msgstr "Τίτλος*: "
15569
15570 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15571 msgid "Contributors"
15572 msgstr "Συνεισφέροντες"
15573
15574 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15575 msgid "List of Contributors"
15576 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15577
15578 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15579 msgid "Contributor List"
15580 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15581
15582 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15583 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15584 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15585 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15586 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15587 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15588 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15589 msgid "For editors"
15590 msgstr "Για τους εκδότες"
15591
15592 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15593 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15597 msgid "Sweave"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: lib/layouts/sweave.module:6
15601 msgid ""
15602 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15603 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15607 msgid "Sweave Input File"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15611 msgid "Number Tables by Section"
15612 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15613
15614 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15615 msgid ""
15616 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15617 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15618 msgstr ""
15619 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15620 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15621
15622 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15625 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15626
15627 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15630 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15631
15632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15633 msgid "Fancy Colored Boxes"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15637 msgid ""
15638 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15639 "the tcolorbox documentation for details."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15643 msgid "Color Box"
15644 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15645
15646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15647 msgid "Color Box Options"
15648 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15649
15650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15651 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15655 msgid "Dynamic Color Box"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15659 msgid "Color Box (Dynamic)"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15663 msgid "Fit Color Box"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15667 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15671 msgid "Raster Color Box"
15672 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15673
15674 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15675 msgid "Subtitle Options"
15676 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15677
15678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15679 msgid "Insert the options here"
15680 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15681
15682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15683 msgid "Color Box Separator"
15684 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15685
15686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15687 msgid "Color Boxes"
15688 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15689
15690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15691 msgid "-----"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15695 msgid "Color Box Line"
15696 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15697
15698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15699 msgid "Color Box Setup"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15703 msgid "New Color Box Type"
15704 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15705
15706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15707 msgid "New Box Options"
15708 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15709
15710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15711 msgid "Options for the new box type (optional)"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15715 msgid "Name of the new box type"
15716 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15717
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15719 msgid "Arguments"
15720 msgstr "Επιχειρήματα"
15721
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15723 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15727 msgid "Default Value"
15728 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
15729
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15731 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15735 msgid "Custom Color Box 1"
15736 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
15737
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15739 msgid "More Color Box Options"
15740 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15741
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15743 msgid "Insert more color box options here"
15744 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
15745
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15747 msgid "Custom Color Box 2"
15748 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
15749
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15751 msgid "Custom Color Box 3"
15752 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
15753
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15755 msgid "Custom Color Box 4"
15756 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
15757
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15759 msgid "Custom Color Box 5"
15760 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
15761
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15764 msgid "Fact \\thefact."
15765 msgstr "Γεγονός \\thefact."
15766
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15769 msgid "Definition \\thedefinition."
15770 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
15771
15772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15774 msgid "Example \\theexample."
15775 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15776
15777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15779 msgid "Problem \\theproblem."
15780 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15781
15782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15784 msgid "Exercise \\theexercise."
15785 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15786
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15788 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15789 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15790
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15792 msgid ""
15793 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15794 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15795 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15796 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15797 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15798 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15799 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15800 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15804 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15805 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
15806
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15808 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15809 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
15810
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15812 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15813 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
15814
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15816 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15817 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
15818
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15820 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15821 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15824 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15825 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
15826
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15828 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15829 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15832 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15833 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
15834
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15836 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15837 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
15838
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15840 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15841 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
15842
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15844 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15845 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15848 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15849 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
15850
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15852 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15853 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
15854
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15856 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15857 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15858
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15860 msgid ""
15861 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15862 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15863 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15864 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15865 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15866 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15867 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15871 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15872 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15873
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15875 msgid ""
15876 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15877 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15878 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15879 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15880 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15881 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15882 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15883 msgstr ""
15884
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15886 msgid "Criterion \\thecriterion."
15887 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15888
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15892 msgid "Criterion*"
15893 msgstr "Κριτήριο*"
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15898 msgid "Criterion."
15899 msgstr "Κριτήριο."
15900
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15902 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15903 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15908 msgid "Algorithm."
15909 msgstr "Αλγόριθμος."
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15912 msgid "Axiom \\theaxiom."
15913 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15918 msgid "Axiom*"
15919 msgstr "Αξίωμα*"
15920
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15924 msgid "Axiom."
15925 msgstr "Αξίωμα."
15926
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15928 msgid "Condition \\thecondition."
15929 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15934 msgid "Condition*"
15935 msgstr "Συνθήκη*"
15936
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15940 msgid "Condition."
15941 msgstr "Συνθήκη."
15942
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15945 msgid "Note \\thenote."
15946 msgstr "Σημείωση \\thenote."
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15951 msgid "Note*"
15952 msgstr "Σημείωση*"
15953
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15957 msgid "Note."
15958 msgstr "Σημείωση."
15959
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15961 msgid "Notation \\thenotation."
15962 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
15963
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15967 msgid "Notation*"
15968 msgstr "Σημειογραφία*"
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15973 msgid "Notation."
15974 msgstr "Σημειογραφία."
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15977 msgid "Summary \\thesummary."
15978 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15983 msgid "Summary*"
15984 msgstr "Σύνοψη*"
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15989 msgid "Summary."
15990 msgstr "Σύνοψη."
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15993 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15994 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15999 msgid "Acknowledgement*"
16000 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16001
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16003 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16004 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16009 msgid "Conclusion*"
16010 msgstr "Συμπέρασμα*"
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16015 msgid "Conclusion."
16016 msgstr "Συμπέρασμα."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16033 msgid "Assumption"
16034 msgstr "Υπόθεση"
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16037 msgid "Assumption \\theassumption."
16038 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16043 msgid "Assumption*"
16044 msgstr "Υπόθεση*"
16045
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16049 msgid "Assumption."
16050 msgstr "Υπόθεση."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16055 msgid "Question*"
16056 msgstr "Ερώτημα*"
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16061 msgid "Question."
16062 msgstr "Ερώτημα."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16065 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16066 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16069 msgid ""
16070 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16071 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16072 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16073 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16074 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16075 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16076 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16077 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16081 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16082 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16085 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16086 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16089 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16090 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16093 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16094 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16097 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16098 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16101 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16102 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16105 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16106 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16109 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16110 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16113 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16114 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16117 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16118 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16121 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16122 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16125 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16126 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16129 msgid ""
16130 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16131 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16132 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16133 "in both numbered and non-numbered forms."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16137 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16138 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16139 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16140 msgid "theorems"
16141 msgstr "θεωρήματα"
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16144 msgid "Criterion \\thetheorem."
16145 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16148 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16149 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16152 msgid "Axiom \\thetheorem."
16153 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16156 msgid "Condition \\thetheorem."
16157 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16160 msgid "Note \\thetheorem."
16161 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16164 msgid "Notation \\thetheorem."
16165 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16168 msgid "Summary \\thetheorem."
16169 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16172 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16173 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16176 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16177 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16180 msgid "Assumption \\thetheorem."
16181 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16184 msgid "Question \\thetheorem."
16185 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16188 msgid "Fact \\thetheorem."
16189 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16192 msgid "Problem \\thetheorem."
16193 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16196 msgid "Exercise \\thetheorem."
16197 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16200 msgid "Solution \\thetheorem."
16201 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16204 msgid "Remark \\thetheorem."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16208 msgid "Claim \\thetheorem."
16209 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16212 msgid "Theorems (AMS)"
16213 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16216 msgid ""
16217 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16218 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16219 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16220 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16224 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16225 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16228 msgid ""
16229 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16230 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16231 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16232 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16233 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16234 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16235 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16239 msgid "Case \\arabic{casei}."
16240 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16243 msgid "Case \\roman{caseii}."
16244 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16247 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16248 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16251 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16252 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16255 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16256 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16259 msgid ""
16260 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16261 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16262 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16263 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16264 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16268 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16269 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16272 msgid ""
16273 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16274 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16275 "chapter environment."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16279 msgid "Named Theorems"
16280 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16283 msgid ""
16284 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16285 "'Additional Theorem Text' argument."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16289 msgid "Named Theorem"
16290 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16293 msgid "Named Theorem."
16294 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16297 msgid "Example*"
16298 msgstr "Παράδειγμα*"
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16301 msgid "Problem*"
16302 msgstr "Πρόβλημα*"
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16305 msgid "Exercise*"
16306 msgstr "Άσκηση*"
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16309 msgid "Solution*"
16310 msgstr "Λύση*"
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16313 msgid "Remark*"
16314 msgstr "Παρατήρηση*"
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16317 msgid "Claim*"
16318 msgstr "Ισχυρισμός*"
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16321 msgid "Alternative proof string"
16322 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16325 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16326 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16329 msgid ""
16330 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16331 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16334 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16338 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16339 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16342 msgid ""
16343 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16344 "section start)."
16345 msgstr ""
16346 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16347 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16350 msgid "Conjecture."
16351 msgstr "Εικασία."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16354 msgid "Fact*"
16355 msgstr "Δεδομένο*"
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16358 msgid "Problem."
16359 msgstr "Πρόβλημα."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16362 msgid "Exercise."
16363 msgstr "Άσκηση."
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16366 msgid "Solution."
16367 msgstr "Λύση."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16370 msgid "Remark."
16371 msgstr "Παρατήρηση."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16374 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16375 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16378 msgid ""
16379 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16380 "using the extended AMS machinery."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16384 msgid "Theorems"
16385 msgstr "Θεωρήματα"
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16388 msgid ""
16389 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16390 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16391 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16395 msgid "Name/Title"
16396 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16399 msgid "Alternative optional name or title"
16400 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16403 msgid "Prop \\theprop."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16407 msgid "Prob"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16411 msgid "\\theprob."
16412 msgstr "\\theprob."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16415 msgid "Sol"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16419 msgid "# [number of Prob]"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16423 msgid "Label of Problem"
16424 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16427 msgid "Label of the corresponding problem"
16428 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16431 msgid "Property \\theproperty."
16432 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16433
16434 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16435 msgid "TODO Notes"
16436 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16437
16438 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16439 msgid ""
16440 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16441 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16442 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16443 "suppresses the output of TODO notes."
16444 msgstr ""
16445
16446 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16447 msgid "TODO"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16451 msgid "List of TODOs"
16452 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16453
16454 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16455 msgid "[List of TODOs]"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16459 msgid "List of TODOs Heading|s"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16463 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16467 msgid "TODO Note (Margin)"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16471 msgid "TODO (Margin)"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16475 msgid "TODO Note Options|s"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16479 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16483 msgid "TODO Note (inline)"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16487 msgid "TODO (Inline)"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16491 msgid "Missing Figure"
16492 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16493
16494 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16495 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16499 msgid "Todo[Inline]"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16503 msgid "Todo[margin]"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16507 msgid "MissingFigure"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/layouts/treport.layout:3
16511 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16512 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16513
16514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16515 msgid "Tufte Book"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16519 msgid "Sidenote"
16520 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16521
16522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16523 msgid "sidenote"
16524 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16525
16526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16527 msgid "Marginnote"
16528 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16529
16530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16531 msgid "marginnote"
16532 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16533
16534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16535 msgid "NewThought"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16539 msgid "new thought"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16543 msgid "AllCaps"
16544 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16545
16546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16547 msgid "allcaps"
16548 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16549
16550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16551 msgid "SmallCaps"
16552 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16553
16554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16555 msgid "smallcaps"
16556 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16557
16558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16559 msgid "Full Width"
16560 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16561
16562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16563 msgid "MarginTable"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16567 msgid "MarginFigure"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16571 msgid "Tufte Handout"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16575 msgid "Handouts"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16579 msgid "Variable-width Minipages"
16580 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16581
16582 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16583 msgid ""
16584 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16585 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16586 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16587 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16588 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16589 msgstr ""
16590
16591 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16592 msgid "Minipage (Var. Width)"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16596 msgid "Minipage (var.)"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16600 msgid "Vert. Adjustment"
16601 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16602
16603 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16604 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16608 msgid "Max. Width"
16609 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16610
16611 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16612 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16616 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16617 msgid "Ignore"
16618 msgstr "Παράβλεψη"
16619
16620 #: lib/languages:121
16621 msgid "Afrikaans"
16622 msgstr "Αφρικάανς"
16623
16624 #: lib/languages:129
16625 msgid "Albanian"
16626 msgstr "Αλβανικά"
16627
16628 #: lib/languages:138
16629 msgid "English (USA)"
16630 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16631
16632 #: lib/languages:149
16633 msgid "Amharic"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: lib/languages:158
16637 msgid "Greek (ancient)"
16638 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16639
16640 #: lib/languages:175
16641 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16642 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16643
16644 #: lib/languages:186
16645 msgid "Arabic (Arabi)"
16646 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16647
16648 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16649 msgid "Armenian"
16650 msgstr "Αρμένικα"
16651
16652 #: lib/languages:208
16653 msgid "Asturian"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: lib/languages:216
16657 msgid "English (Australia)"
16658 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16659
16660 #: lib/languages:228
16661 msgid "German (Austria, old spelling)"
16662 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16663
16664 #: lib/languages:240
16665 msgid "German (Austria)"
16666 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16667
16668 #: lib/languages:250
16669 msgid "Indonesian"
16670 msgstr "Ινδονησιακά"
16671
16672 #: lib/languages:260
16673 msgid "Malay"
16674 msgstr "Μαλαισιανά"
16675
16676 #: lib/languages:269
16677 msgid "Basque"
16678 msgstr "Βασκικά"
16679
16680 #: lib/languages:283
16681 msgid "Belarusian"
16682 msgstr "Λευκορωσικά"
16683
16684 #: lib/languages:293
16685 msgid "Bosnian"
16686 msgstr "Βοσνιακά"
16687
16688 #: lib/languages:301
16689 msgid "Portuguese (Brazil)"
16690 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16691
16692 #: lib/languages:311
16693 msgid "Breton"
16694 msgstr "Βρετονικά"
16695
16696 #: lib/languages:320
16697 msgid "English (UK)"
16698 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16699
16700 #: lib/languages:330
16701 msgid "Bulgarian"
16702 msgstr "Βουλγαρικά"
16703
16704 #: lib/languages:341
16705 msgid "English (Canada)"
16706 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16707
16708 #: lib/languages:354
16709 msgid "French (Canada)"
16710 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16711
16712 #: lib/languages:364
16713 msgid "Catalan"
16714 msgstr "Καταλανικά"
16715
16716 #: lib/languages:376
16717 msgid "Chinese (simplified)"
16718 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16719
16720 #: lib/languages:386
16721 msgid "Chinese (traditional)"
16722 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16723
16724 #: lib/languages:396
16725 msgid "Coptic"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: lib/languages:403
16729 msgid "Croatian"
16730 msgstr "Κροατικά"
16731
16732 #: lib/languages:412
16733 msgid "Czech"
16734 msgstr "Τσέχικα"
16735
16736 #: lib/languages:422
16737 msgid "Danish"
16738 msgstr "Δανικά"
16739
16740 #: lib/languages:433
16741 msgid "Divehi (Maldivian)"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: lib/languages:440
16745 msgid "Dutch"
16746 msgstr "Ολλανδικά"
16747
16748 #: lib/languages:451
16749 msgid "English"
16750 msgstr "Αγγλικά"
16751
16752 #: lib/languages:464
16753 msgid "Esperanto"
16754 msgstr "Εσπεράντο"
16755
16756 #: lib/languages:473
16757 msgid "Estonian"
16758 msgstr "Εσθονικά"
16759
16760 #: lib/languages:487
16761 msgid "Farsi"
16762 msgstr "Φαρσί"
16763
16764 #: lib/languages:502
16765 msgid "Finnish"
16766 msgstr "Φινλανδικά"
16767
16768 #: lib/languages:513
16769 msgid "French"
16770 msgstr "Γαλλικά"
16771
16772 #: lib/languages:529
16773 msgid "Friulian"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: lib/languages:539
16777 msgid "Galician"
16778 msgstr "Γαλικιακά"
16779
16780 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16781 msgid "Georgian"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: lib/languages:562
16785 msgid "German (old spelling)"
16786 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16787
16788 #: lib/languages:573
16789 msgid "German"
16790 msgstr "Γερμανικά"
16791
16792 #: lib/languages:588
16793 msgid "German (Switzerland)"
16794 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16795
16796 #: lib/languages:601
16797 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16798 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
16799
16800 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16802 msgid "Greek"
16803 msgstr "Ελληνικά"
16804
16805 #: lib/languages:624
16806 msgid "Greek (polytonic)"
16807 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16808
16809 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16810 msgid "Hebrew"
16811 msgstr "Εβραϊκά"
16812
16813 #: lib/languages:652
16814 msgid "Hindi"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: lib/languages:671
16818 msgid "Icelandic"
16819 msgstr "Ισλανδικά"
16820
16821 #: lib/languages:682
16822 msgid "Interlingua"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: lib/languages:692
16826 msgid "Irish"
16827 msgstr "Ιρλανδικά"
16828
16829 #: lib/languages:701
16830 msgid "Italian"
16831 msgstr "Ιταλικά"
16832
16833 #: lib/languages:716
16834 msgid "Japanese"
16835 msgstr "Ιαπωνικά"
16836
16837 #: lib/languages:730
16838 msgid "Japanese (CJK)"
16839 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16840
16841 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16842 msgid "Kannada"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: lib/languages:748
16846 msgid "Kazakh"
16847 msgstr "Κοζακικά"
16848
16849 #: lib/languages:759
16850 msgid "Khmer"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: lib/languages:766
16854 msgid "Korean"
16855 msgstr "Κορεάτικα"
16856
16857 #: lib/languages:775
16858 msgid "Kurmanji"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16862 msgid "Lao"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: lib/languages:803
16866 msgid "Latvian"
16867 msgstr "Λεττονικά"
16868
16869 #: lib/languages:816
16870 msgid "Lithuanian"
16871 msgstr "Λιθουανικά"
16872
16873 #: lib/languages:827
16874 msgid "Lower Sorbian"
16875 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16876
16877 #: lib/languages:836
16878 msgid "Hungarian"
16879 msgstr "Ουγγρικά"
16880
16881 #: lib/languages:847
16882 msgid "Macedonian"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: lib/languages:857
16886 msgid "Marathi"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: lib/languages:867
16890 msgid "Mongolian"
16891 msgstr "Μογγολικά"
16892
16893 #: lib/languages:876
16894 msgid "English (New Zealand)"
16895 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
16896
16897 #: lib/languages:886
16898 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: lib/languages:896
16902 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: lib/languages:907
16906 msgid "Occitan"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: lib/languages:928
16910 msgid "Piedmontese"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: lib/languages:938
16914 msgid "Polish"
16915 msgstr "Πολωνικά"
16916
16917 #: lib/languages:949
16918 msgid "Portuguese"
16919 msgstr "Πορτογαλικά"
16920
16921 #: lib/languages:959
16922 msgid "Romanian"
16923 msgstr "Ρουμάνικα"
16924
16925 #: lib/languages:969
16926 msgid "Romansh"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: lib/languages:979
16930 msgid "Russian"
16931 msgstr "Ρωσικά"
16932
16933 #: lib/languages:990
16934 msgid "North Sami"
16935 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16936
16937 #: lib/languages:999
16938 msgid "Sanskrit"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: lib/languages:1006
16942 msgid "Scottish"
16943 msgstr "Σκωτσέζικα"
16944
16945 #: lib/languages:1017
16946 msgid "Serbian"
16947 msgstr "Σέρβικα"
16948
16949 #: lib/languages:1032
16950 msgid "Serbian (Latin)"
16951 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
16952
16953 #: lib/languages:1042
16954 msgid "Slovak"
16955 msgstr "Σλοβάκικα"
16956
16957 #: lib/languages:1052
16958 msgid "Slovene"
16959 msgstr "Σλοβένικα"
16960
16961 #: lib/languages:1061
16962 msgid "Spanish"
16963 msgstr "Ισπανικά"
16964
16965 #: lib/languages:1075
16966 msgid "Spanish (Mexico)"
16967 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
16968
16969 #: lib/languages:1087
16970 msgid "Swedish"
16971 msgstr "Σουηδικά"
16972
16973 #: lib/languages:1098
16974 msgid "Syriac"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16978 msgid "Tamil"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16982 msgid "Telugu"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16986 msgid "Thai"
16987 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
16988
16989 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16990 msgid "Tibetan"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: lib/languages:1143
16994 msgid "Turkish"
16995 msgstr "Τουρκικά"
16996
16997 #: lib/languages:1158
16998 msgid "Turkmen"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: lib/languages:1168
17002 msgid "Ukrainian"
17003 msgstr "Ουκρανικά"
17004
17005 #: lib/languages:1179
17006 msgid "Upper Sorbian"
17007 msgstr "Άνω Σορβικά"
17008
17009 #: lib/languages:1189
17010 msgid "Urdu"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: lib/languages:1197
17014 msgid "Vietnamese"
17015 msgstr "Βιετναμέζικα"
17016
17017 #: lib/languages:1206
17018 msgid "Welsh"
17019 msgstr "Ουαλικά"
17020
17021 #: lib/latexfonts:82
17022 msgid "AE (Almost European)"
17023 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17024
17025 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17026 msgid "Bera Serif"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: lib/latexfonts:104
17030 msgid "Bookman"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: lib/latexfonts:110
17034 msgid "Concrete Roman"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: lib/latexfonts:116
17038 msgid "Zapf Chancery"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: lib/latexfonts:122
17042 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: lib/latexfonts:128
17046 msgid "Crimson (Cochineal)"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: lib/latexfonts:136
17050 msgid "Crimson"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: lib/latexfonts:142
17054 msgid "Computer Modern Roman"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17058 msgid "URW Garamond"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 lib/latexfonts:195
17062 msgid "Libertine"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: lib/latexfonts:202 lib/latexfonts:209
17066 msgid "Latin Modern Roman"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: lib/latexfonts:216 lib/latexfonts:229
17070 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: lib/latexfonts:236 lib/latexfonts:249
17074 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: lib/latexfonts:256 lib/latexfonts:269
17078 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:286
17082 msgid "Minion Pro"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: lib/latexfonts:295
17086 msgid "New Century Schoolbook"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
17090 msgid "Noto Serif"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: lib/latexfonts:315 lib/latexfonts:327 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:340
17094 #: lib/latexfonts:347
17095 msgid "Palatino"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: lib/latexfonts:353 lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:375
17099 msgid "Times Roman"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: lib/latexfonts:381
17103 msgid "TeX Gyre Bonum"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: lib/latexfonts:387
17107 msgid "TeX Gyre Chorus"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/latexfonts:393
17111 msgid "TeX Gyre Pagella"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: lib/latexfonts:399
17115 msgid "TeX Gyre Schola"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/latexfonts:405
17119 msgid "TeX Gyre Termes"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: lib/latexfonts:413 lib/latexfonts:424 lib/latexfonts:430 lib/latexfonts:437
17123 msgid "Utopia (Fourier)"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: lib/latexfonts:448
17127 msgid "Avant Garde"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: lib/latexfonts:454
17131 msgid "Bera Sans"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: lib/latexfonts:462 lib/latexfonts:471 lib/latexfonts:480
17135 msgid "Biolinum"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: lib/latexfonts:488
17139 msgid "CM Bright"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: lib/latexfonts:495
17143 msgid "Computer Modern Sans"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: lib/latexfonts:501
17147 msgid "Helvetica"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: lib/latexfonts:509
17151 msgid "Iwona"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: lib/latexfonts:516
17155 msgid "Iwona (Light)"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: lib/latexfonts:523
17159 msgid "Iwona (Condensed)"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: lib/latexfonts:530
17163 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: lib/latexfonts:537
17167 msgid "Kurier"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: lib/latexfonts:544
17171 msgid "Kurier (Light)"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: lib/latexfonts:551
17175 msgid "Kurier (Condensed)"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: lib/latexfonts:558
17179 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: lib/latexfonts:565
17183 msgid "Latin Modern Sans"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: lib/latexfonts:572
17187 msgid "Noto Sans"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: lib/latexfonts:579
17191 msgid "TeX Gyre Adventor"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: lib/latexfonts:585
17195 msgid "TeX Gyre Heros"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: lib/latexfonts:591
17199 msgid "URW Classico (Optima)"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: lib/latexfonts:603
17203 msgid "Bera Mono"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: lib/latexfonts:611
17207 msgid "CM Typewriter Light"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: lib/latexfonts:618
17211 msgid "Computer Modern Typewriter"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: lib/latexfonts:624
17215 msgid "Courier"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: lib/latexfonts:631 lib/latexfonts:639
17219 msgid "Libertine Mono"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: lib/latexfonts:646
17223 msgid "Latin Modern Typewriter"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: lib/latexfonts:653
17227 msgid "LuxiMono"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: lib/latexfonts:660
17231 msgid "Noto Mono"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: lib/latexfonts:667
17235 msgid "TeX Gyre Cursor"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: lib/latexfonts:673
17239 msgid "TX Typewriter"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: lib/latexfonts:685
17243 msgid "Crimson (New TX)"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: lib/latexfonts:693
17247 msgid "Euler VM"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: lib/latexfonts:699
17251 msgid "URW Garamond (New TX)"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: lib/latexfonts:707
17255 msgid "Iwona (Math)"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: lib/latexfonts:720
17259 msgid "Kurier (Math)"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: lib/latexfonts:733
17263 msgid "Libertine (New TX)"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: lib/latexfonts:741
17267 msgid "Minion Pro (New TX)"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: lib/latexfonts:750
17271 msgid "Times Roman (New TX)"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: lib/encodings:50
17275 msgid "Unicode (utf8)"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: lib/encodings:55
17279 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: lib/encodings:59
17283 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17284 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17285
17286 #: lib/encodings:62
17287 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17288 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17289
17290 #: lib/encodings:65
17291 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17292 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17293
17294 #: lib/encodings:68
17295 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17296 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17297
17298 #: lib/encodings:71
17299 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17300 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17301
17302 #: lib/encodings:75
17303 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17304 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17305
17306 #: lib/encodings:79
17307 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17308 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17309
17310 #: lib/encodings:83
17311 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17312 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17313
17314 #: lib/encodings:86
17315 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17316 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17317
17318 #: lib/encodings:89
17319 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17320 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17321
17322 #: lib/encodings:92
17323 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17324 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17325
17326 #: lib/encodings:95
17327 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17328 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17329
17330 #: lib/encodings:98
17331 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17332 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17333
17334 #: lib/encodings:101
17335 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17336 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17337
17338 #: lib/encodings:104
17339 msgid "DOS (CP 437)"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: lib/encodings:108
17343 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: lib/encodings:111
17347 msgid "Western European (CP 850)"
17348 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17349
17350 #: lib/encodings:114
17351 msgid "Central European (CP 852)"
17352 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17353
17354 #: lib/encodings:118
17355 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17356 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17357
17358 #: lib/encodings:123
17359 msgid "Western European (CP 858)"
17360 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17361
17362 #: lib/encodings:126
17363 msgid "Hebrew (CP 862)"
17364 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17365
17366 #: lib/encodings:129
17367 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17368 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17369
17370 #: lib/encodings:133
17371 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17372 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17373
17374 #: lib/encodings:136
17375 msgid "Central European (CP 1250)"
17376 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17377
17378 #: lib/encodings:140
17379 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17380 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17381
17382 #: lib/encodings:144
17383 msgid "Western European (CP 1252)"
17384 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17385
17386 #: lib/encodings:147
17387 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17388 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17389
17390 #: lib/encodings:151
17391 msgid "Arabic (CP 1256)"
17392 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17393
17394 #: lib/encodings:154
17395 msgid "Baltic (CP 1257)"
17396 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17397
17398 #: lib/encodings:158
17399 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17400 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17401
17402 #: lib/encodings:162
17403 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17404 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17405
17406 #: lib/encodings:166
17407 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17408 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17409
17410 #: lib/encodings:177
17411 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17412 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17413
17414 #: lib/encodings:187
17415 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17416 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17417
17418 #: lib/encodings:194
17419 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17420 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17421
17422 #: lib/encodings:198
17423 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17424 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17425
17426 #: lib/encodings:202
17427 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17428 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17429
17430 #: lib/encodings:206
17431 msgid "Korean (EUC-KR)"
17432 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17433
17434 #: lib/encodings:210
17435 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: lib/encodings:214
17439 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17440 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17441
17442 #: lib/encodings:218
17443 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17444 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17445
17446 #: lib/encodings:225
17447 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17448 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17449
17450 #: lib/encodings:227
17451 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17452 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17453
17454 #: lib/encodings:229
17455 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17456 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17457
17458 #: lib/encodings:231
17459 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17460 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17461
17462 #: lib/encodings:238
17463 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17464 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17465
17466 #: lib/encodings:243
17467 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: lib/encodings:247
17471 msgid "ASCII"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17475 msgid "Array Environment|y"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17479 msgid "Cases Environment|C"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17483 msgid "Aligned Environment|l"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17487 msgid "AlignedAt Environment|v"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17491 msgid "Gathered Environment|h"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17495 msgid "Split Environment|S"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17499 msgid "Delimiters...|r"
17500 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17501
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17503 msgid "Matrix...|x"
17504 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17505
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17507 msgid "Macro|o"
17508 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17509
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17511 msgid "AMS align Environment|a"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17515 msgid "AMS alignat Environment|t"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17519 msgid "AMS flalign Environment|f"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17523 msgid "AMS gather Environment|g"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17527 msgid "AMS multline Environment|m"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17531 msgid "Inline Formula|I"
17532 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17533
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17535 msgid "Displayed Formula|D"
17536 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17537
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17539 msgid "Eqnarray Environment|E"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17543 msgid "AMS Environment|A"
17544 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17545
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17547 msgid "Number Whole Formula|N"
17548 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17549
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17551 msgid "Number This Line|u"
17552 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17553
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17555 msgid "Equation Label|L"
17556 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17557
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17559 msgid "Copy as Reference|R"
17560 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17561
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17563 msgid "Split Cell|C"
17564 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17565
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17567 msgid "Insert|s"
17568 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17569
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17571 msgid "Add Line Above|o"
17572 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17573
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17575 msgid "Add Line Below|B"
17576 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17577
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17579 msgid "Delete Line Above|v"
17580 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17581
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17583 msgid "Delete Line Below|w"
17584 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17585
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17587 msgid "Add Line to Left"
17588 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17589
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17591 msgid "Add Line to Right"
17592 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17593
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17595 msgid "Delete Line to Left"
17596 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17597
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17599 msgid "Delete Line to Right"
17600 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17601
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17603 msgid "Show Math Toolbar"
17604 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17607 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17608 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17611 msgid "Show Table Toolbar"
17612 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17615 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17616 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17619 msgid "Next Cross-Reference|N"
17620 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17621
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17623 msgid "Go to Label|G"
17624 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17625
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17627 msgid "<Reference>|R"
17628 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17629
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17631 msgid "(<Reference>)|e"
17632 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17633
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17635 msgid "<Page>|P"
17636 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17639 msgid "On Page <Page>|O"
17640 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17641
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17643 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17644 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17647 msgid "Formatted Reference|t"
17648 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17651 msgid "Textual Reference|x"
17652 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17653
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Label Only|L"
17657 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17672 msgid "Settings...|S"
17673 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17676 msgid "Go Back|G"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17680 msgid "Copy as Reference|C"
17681 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17684 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17685 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17688 msgid "Open Inset|O"
17689 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17692 msgid "Close Inset|C"
17693 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17697 msgid "Dissolve Inset|D"
17698 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17701 msgid "Show Label|L"
17702 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17705 msgid "Frameless|l"
17706 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17709 msgid "Simple Frame|F"
17710 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17713 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17714 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17717 msgid "Oval, Thin|a"
17718 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17721 msgid "Oval, Thick|v"
17722 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17725 msgid "Drop Shadow|w"
17726 msgstr "Με σκιά|Σ"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17729 msgid "Shaded Background|B"
17730 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17733 msgid "Double Frame|u"
17734 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17737 msgid "LyX Note|N"
17738 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17741 msgid "Comment|m"
17742 msgstr "Σχόλιο|χ"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17745 msgid "Greyed Out|G"
17746 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17749 msgid "Open All Notes|A"
17750 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17753 msgid "Close All Notes|l"
17754 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17757 msgid "Phantom|P"
17758 msgstr "Φάντασμα|Φ"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17761 msgid "Horizontal Phantom|H"
17762 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17765 msgid "Vertical Phantom|V"
17766 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17769 msgid "Interword Space|w"
17770 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17773 msgid "Protected Space|o"
17774 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17777 msgid "Visible Space|a"
17778 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17781 msgid "Thin Space|T"
17782 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17785 msgid "Negative Thin Space|N"
17786 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17789 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17790 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17793 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17794 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17797 msgid "Quad Space|Q"
17798 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17801 msgid "Double Quad Space|u"
17802 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17805 msgid "Horizontal Fill|F"
17806 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17809 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17810 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17813 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17814 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17817 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17818 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17821 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17822 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17825 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17826 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17829 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17830 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17833 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17834 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17837 msgid "Custom Length|C"
17838 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17841 msgid "Medium Space|M"
17842 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17845 msgid "Thick Space|h"
17846 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17849 msgid "Negative Medium Space|u"
17850 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17853 msgid "Negative Thick Space|i"
17854 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17857 msgid "DefSkip|D"
17858 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17861 msgid "SmallSkip|S"
17862 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17865 msgid "MedSkip|M"
17866 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17869 msgid "BigSkip|B"
17870 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17873 msgid "VFill|F"
17874 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17877 msgid "Custom|C"
17878 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17881 msgid "Settings...|e"
17882 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17885 msgid "Include|c"
17886 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17889 msgid "Input|p"
17890 msgstr "Είσοδος|δ"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17893 msgid "Verbatim|V"
17894 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17897 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17898 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17901 msgid "Listing|L"
17902 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17905 msgid "Edit Included File...|E"
17906 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17909 msgid "New Page|N"
17910 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17913 msgid "Page Break|a"
17914 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17917 msgid "Clear Page|C"
17918 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17921 msgid "Clear Double Page|D"
17922 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17925 msgid "Ragged Line Break|R"
17926 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17929 msgid "Justified Line Break|J"
17930 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17933 msgid "Plain Separator|P"
17934 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17937 msgid "Paragraph Break|B"
17938 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17941 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17942 msgid "Cut"
17943 msgstr "Αποκοπή"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17946 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17947 msgid "Copy"
17948 msgstr "Αντιγραφή"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17951 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17952 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17953 msgid "Paste"
17954 msgstr "Επικόλληση"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
17957 msgid "Paste Recent|e"
17958 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17961 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17962 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
17965 msgid "Forward Search|F"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
17969 msgid "Move Paragraph Up|o"
17970 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
17973 msgid "Move Paragraph Down|v"
17974 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17977 msgid "Promote Section|r"
17978 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17981 msgid "Demote Section|m"
17982 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17985 msgid "Move Section Down|D"
17986 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
17989 msgid "Move Section Up|U"
17990 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
17993 msgid "Insert Regular Expression"
17994 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
17997 msgid "Accept Change|c"
17998 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18001 msgid "Reject Change|j"
18002 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18005 msgid "Apply Last Text Style|A"
18006 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18009 msgid "Text Style|x"
18010 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18013 msgid "Paragraph Settings...|P"
18014 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18017 msgid "Fullscreen Mode"
18018 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18021 msgid "Close Current View"
18022 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18025 msgid "Anything|A"
18026 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18029 msgid "Anything Non-Empty|o"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18033 msgid "Any Word|W"
18034 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18037 msgid "Any Number|N"
18038 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18041 msgid "User Defined|U"
18042 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18045 msgid "Append Argument"
18046 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18049 msgid "Remove Last Argument"
18050 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18053 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18054 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18057 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18058 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18061 msgid "Insert Optional Argument"
18062 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18065 msgid "Remove Optional Argument"
18066 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18069 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18073 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18077 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18078 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18081 msgid "Reload|R"
18082 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18086 msgid "Edit Externally...|x"
18087 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18090 msgid "Top|T"
18091 msgstr "Πάνω|Π"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18094 msgid "Bottom|B"
18095 msgstr "Κάτω|τ"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18098 msgid "Left|L"
18099 msgstr "Αριστερά|Α"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18102 msgid "Right|R"
18103 msgstr "Δεξιά|Δ"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18106 msgid "Left|f"
18107 msgstr "Αριστερά|ρ"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18110 msgid "Center|C"
18111 msgstr "Κέντρο|Κ"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18114 msgid "Right|h"
18115 msgstr "Δεξιά|Δ"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18118 msgid "Decimal"
18119 msgstr "Δεκαδικός"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18122 msgid "Multicolumn|u"
18123 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18126 msgid "Multirow|w"
18127 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18130 msgid "Append Row|A"
18131 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18134 msgid "Delete Row|D"
18135 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18138 msgid "Copy Row|o"
18139 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18142 msgid "Move Row Up"
18143 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18146 msgid "Move Row Down"
18147 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18150 msgid "Append Column|p"
18151 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18154 msgid "Delete Column|e"
18155 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18158 msgid "Copy Column|y"
18159 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18162 msgid "Move Column Right|v"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18166 msgid "Move Column Left"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18170 msgid "Multi-page Table|g"
18171 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18174 msgid "Formal Style|m"
18175 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18178 msgid "Borders|d"
18179 msgstr "Περιγράμματα|π"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18182 msgid "Alignment|i"
18183 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18186 msgid "Columns/Rows|C"
18187 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18190 msgid "File|F"
18191 msgstr "Αρχείο|Α"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18194 msgid "Path|P"
18195 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18198 msgid "Class|C"
18199 msgstr "Κλάση|Κ"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18202 msgid "File Revision|R"
18203 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18206 msgid "Tree Revision|T"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18210 msgid "Revision Author|A"
18211 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18214 msgid "Revision Date|D"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18218 msgid "Revision Time|i"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18222 msgid "LyX Version|X"
18223 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18226 msgid "Document Info|D"
18227 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18230 msgid "Copy Text|o"
18231 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18234 msgid "Activate Branch|A"
18235 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18238 msgid "Deactivate Branch|e"
18239 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18242 msgid "Activate Branch in Master|M"
18243 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18246 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18247 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18250 msgid "Invert Inset|I"
18251 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18254 msgid "Add Unknown Branch|w"
18255 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18258 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18262 msgid "All Indexes|A"
18263 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18266 msgid "Subindex|b"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18270 msgid "Reject Change|R"
18271 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18274 msgid "Promote Section|P"
18275 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18278 msgid "Demote Section|D"
18279 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18282 msgid "Move Section Down|w"
18283 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18286 msgid "Select Section|S"
18287 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18290 msgid "Wrap by Preview|y"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Lock Toolbars|L"
18296 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18299 msgid "Small-sized Icons"
18300 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18303 msgid "Normal-sized Icons"
18304 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18307 msgid "Big-sized Icons"
18308 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18311 msgid "Huge-sized Icons"
18312 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18315 msgid "Giant-sized Icons"
18316 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18317
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18319 msgid "Edit|E"
18320 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18321
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18323 msgid "View|V"
18324 msgstr "Προβολή|ρ"
18325
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18327 msgid "Insert|I"
18328 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18329
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18331 msgid "Navigate|N"
18332 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18333
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18335 msgid "Document|D"
18336 msgstr "Έγγραφο|φ"
18337
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18339 msgid "Tools|T"
18340 msgstr "Εργαλεία|γ"
18341
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18343 msgid "Help|H"
18344 msgstr "Βοήθεια|Β"
18345
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18347 msgid "New|N"
18348 msgstr "Νέο|Ν"
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18351 msgid "New from Template...|m"
18352 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18353
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18355 msgid "Open...|O"
18356 msgstr "Άνοιγμα|μ"
18357
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18359 msgid "Open Recent|t"
18360 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18361
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18363 msgid "Close|C"
18364 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18365
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18367 msgid "Close All"
18368 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18371 msgid "Save|S"
18372 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18373
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18375 msgid "Save As...|A"
18376 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18377
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18379 msgid "Save All|l"
18380 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18381
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18383 msgid "Revert to Saved|R"
18384 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18385
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18387 msgid "Version Control|V"
18388 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18389
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18391 msgid "Import|I"
18392 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18393
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18395 msgid "Export|E"
18396 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
18397
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18399 msgid "Fax...|F"
18400 msgstr "Φαξ...|Φ"
18401
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18403 msgid "New Window|W"
18404 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18405
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18407 msgid "Close Window|d"
18408 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18409
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18411 msgid "Exit|x"
18412 msgstr "Έξοδος|δ"
18413
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18415 msgid "Register...|R"
18416 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18417
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18419 msgid "Check In Changes...|I"
18420 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18421
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18423 msgid "Check Out for Edit|O"
18424 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18425
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18427 msgid "Copy|p"
18428 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18429
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18431 msgid "Rename|R"
18432 msgstr "Μετονομασία|τ"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18435 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18439 msgid "Revert to Repository Version|v"
18440 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18443 msgid "Undo Last Check In|U"
18444 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18445
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18447 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18451 msgid "Show History...|H"
18452 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18455 msgid "Use Locking Property|L"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18459 msgid "Export As...|s"
18460 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18463 msgid "More Formats & Options...|r"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18467 msgid "Undo|U"
18468 msgstr "Αναίρεση|Α"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18471 msgid "Redo|R"
18472 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18475 msgid "Paste Special"
18476 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18479 msgid "Select Whole Inset"
18480 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18483 msgid "Select All"
18484 msgstr "Επιλογή Όλων"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18487 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18488 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18491 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18492 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18495 msgid "Text Style|S"
18496 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18499 msgid "Table|T"
18500 msgstr "Πίνακας|ν"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18503 msgid "Math|M"
18504 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18507 msgid "Rows & Columns|C"
18508 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18511 msgid "Increase List Depth|I"
18512 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18515 msgid "Decrease List Depth|D"
18516 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18519 msgid "Dissolve Inset"
18520 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18523 msgid "TeX Code Settings...|C"
18524 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18527 msgid "Float Settings...|a"
18528 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18531 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18532 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18535 msgid "Note Settings...|N"
18536 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18539 msgid "Phantom Settings...|h"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18543 msgid "Branch Settings...|B"
18544 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18547 msgid "Box Settings...|x"
18548 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18551 msgid "Index Entry Settings...|y"
18552 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18555 msgid "Index Settings...|x"
18556 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18559 msgid "Info Settings...|n"
18560 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18563 msgid "Listings Settings...|g"
18564 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18567 msgid "Table Settings...|a"
18568 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18571 msgid "Paste from HTML|H"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18575 msgid "Paste from LaTeX|L"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18579 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18580 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18583 msgid "Paste as PDF"
18584 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18587 msgid "Paste as PNG"
18588 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18591 msgid "Paste as JPEG"
18592 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18595 msgid "Paste as EMF"
18596 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18599 msgid "Plain Text|T"
18600 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18603 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18604 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18607 msgid "Selection|S"
18608 msgstr "Επιλογή|Ε"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18611 msgid "Selection, Join Lines|i"
18612 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18615 msgid "Dissolve Text Style"
18616 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18619 msgid "Customized...|C"
18620 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18623 msgid "Capitalize|a"
18624 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18627 msgid "Uppercase|U"
18628 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18631 msgid "Lowercase|L"
18632 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18635 msgid "Formal Style|F"
18636 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18639 msgid "Multicolumn|M"
18640 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18643 msgid "Multirow|u"
18644 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18647 msgid "Top Line|T"
18648 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18651 msgid "Bottom Line|B"
18652 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18655 msgid "Left Line|L"
18656 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18659 msgid "Right Line|R"
18660 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18663 msgid "Top|p"
18664 msgstr "Πάνω|Π"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18667 msgid "Middle|i"
18668 msgstr "Μέση|Μ"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18671 msgid "Bottom|o"
18672 msgstr "Κάτω|τ"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18675 msgid "Middle|M"
18676 msgstr "Μέση|Μ"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18679 msgid "Add Row|A"
18680 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18683 msgid "Add Column|u"
18684 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18687 msgid "Copy Column|p"
18688 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18691 msgid "Change Limits Type|L"
18692 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18695 msgid "Macro Definition"
18696 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18699 msgid "Change Formula Type|F"
18700 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18703 msgid "Text Style|T"
18704 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18707 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18708 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18711 msgid "Add Line Above|A"
18712 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18715 msgid "Delete Line Above|D"
18716 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18719 msgid "Delete Line Below|e"
18720 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18723 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18724 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18727 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18728 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18731 msgid "Default|t"
18732 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18735 msgid "Display|D"
18736 msgstr "Προβολή|β"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18739 msgid "Inline|I"
18740 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18743 msgid "Math Normal Font|N"
18744 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18747 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18748 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18751 msgid "Math Formal Script Family|o"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18755 msgid "Math Fraktur Family|F"
18756 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18759 msgid "Math Roman Family|R"
18760 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18763 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18764 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18767 msgid "Math Bold Series|B"
18768 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18771 msgid "Text Normal Font|T"
18772 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18775 msgid "Text Roman Family"
18776 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18779 msgid "Text Sans Serif Family"
18780 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18783 msgid "Text Typewriter Family"
18784 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18787 msgid "Text Bold Series"
18788 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18791 msgid "Text Medium Series"
18792 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18795 msgid "Text Italic Shape"
18796 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18799 msgid "Text Small Caps Shape"
18800 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18803 msgid "Text Slanted Shape"
18804 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18807 msgid "Text Upright Shape"
18808 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18811 msgid "Octave|O"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18815 msgid "Maxima|M"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18819 msgid "Mathematica|a"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18823 msgid "Maple, Simplify|S"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18827 msgid "Maple, Factor|F"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18831 msgid "Maple, Evalm|E"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18835 msgid "Maple, Evalf|v"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18839 msgid "Open All Insets|O"
18840 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18843 msgid "Close All Insets|C"
18844 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18847 msgid "Unfold Math Macro|n"
18848 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18851 msgid "Fold Math Macro|d"
18852 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18855 msgid "Outline Pane|u"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18859 msgid "Code Preview Pane|P"
18860 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18863 msgid "Messages Pane|g"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18867 msgid "Toolbars|b"
18868 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18871 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18872 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18875 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18876 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18879 msgid "Close Current View|w"
18880 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18883 msgid "Fullscreen|l"
18884 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18887 msgid "Math|h"
18888 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18891 msgid "Special Character|p"
18892 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18895 msgid "Formatting|o"
18896 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18899 msgid "List / TOC|i"
18900 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18903 msgid "Float|a"
18904 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18907 msgid "Note|N"
18908 msgstr "Σημείωση|η"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18911 msgid "Branch|B"
18912 msgstr "Κλάδος|δ"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18915 msgid "Custom Insets"
18916 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18919 msgid "File|e"
18920 msgstr "Αρχείο|ρ"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18923 msgid "Box[[Menu]]|x"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18927 msgid "Citation...|C"
18928 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18931 msgid "Cross-Reference...|R"
18932 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18935 msgid "Label...|L"
18936 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18939 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18940 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18943 msgid "Table...|T"
18944 msgstr "Πίνακας...|κ"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18947 msgid "Graphics...|G"
18948 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18951 msgid "URL|U"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18955 msgid "Hyperlink...|k"
18956 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18959 msgid "Footnote|F"
18960 msgstr "Υποσημείωση|μ"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18963 msgid "Marginal Note|M"
18964 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18967 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18968 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
18971 msgid "TeX Code"
18972 msgstr "Κώδικας TeX"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18975 msgid "Preview|w"
18976 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18979 msgid "Symbols...|b"
18980 msgstr "Σύμβολα...|β"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18983 msgid "Ellipsis|i"
18984 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18987 msgid "End of Sentence|E"
18988 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18991 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18992 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18995 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18996 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18999 msgid "Protected Hyphen|y"
19000 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19003 msgid "Breakable Slash|a"
19004 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19007 msgid "Visible Space|V"
19008 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19011 msgid "Menu Separator|M"
19012 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19015 msgid "Phonetic Symbols|P"
19016 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19019 msgid "Logos|L"
19020 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19023 msgid "LyX Logo|L"
19024 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19027 msgid "TeX Logo|T"
19028 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19031 msgid "LaTeX Logo|a"
19032 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19035 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19036 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19039 msgid "Superscript|S"
19040 msgstr "Εκθέτης|Ε"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19043 msgid "Subscript|u"
19044 msgstr "Δείκτης|Δ"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19047 msgid "Protected Space|P"
19048 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19051 msgid "Horizontal Space...|o"
19052 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19055 msgid "Horizontal Line...|L"
19056 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19059 msgid "Vertical Space...|V"
19060 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19063 msgid "Phantom|m"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19067 msgid "Hyphenation Point|H"
19068 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19071 msgid "Ligature Break|k"
19072 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19075 msgid "Optional Line Break|B"
19076 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19079 msgid "Display Formula|D"
19080 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19083 msgid "Numbered Formula|N"
19084 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19087 msgid "Figure Wrap Float|F"
19088 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19091 msgid "Table Wrap Float|T"
19092 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19095 msgid "Table of Contents|C"
19096 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19099 msgid "List of Listings|L"
19100 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19103 msgid "Nomenclature|N"
19104 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19107 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19108 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19111 msgid "LyX Document...|X"
19112 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19115 msgid "Plain Text...|T"
19116 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19119 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19120 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19123 msgid "External Material...|M"
19124 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19127 msgid "Child Document...|d"
19128 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19131 msgid "Comment|C"
19132 msgstr "Σχόλιο|χ"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19135 msgid "Insert New Branch...|I"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19139 msgid "Change Tracking|C"
19140 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19143 msgid "Build Program|B"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19147 msgid "LaTeX Log|L"
19148 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19151 msgid "Start Appendix Here|x"
19152 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19155 msgid "View Master Document|M"
19156 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19159 msgid "Update Master Document|a"
19160 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19163 msgid "Compressed|o"
19164 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19167 msgid "Disable Editing|E"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19171 msgid "Track Changes|T"
19172 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19175 msgid "Merge Changes...|M"
19176 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19179 msgid "Accept Change|A"
19180 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19183 msgid "Accept All Changes|c"
19184 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19187 msgid "Reject All Changes|e"
19188 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19191 msgid "Show Changes in Output|S"
19192 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19195 msgid "Bookmarks|B"
19196 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19199 msgid "Next Note|N"
19200 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19203 msgid "Next Change|C"
19204 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19207 msgid "Next Cross-Reference|R"
19208 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19211 msgid "Go to Label|L"
19212 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19215 msgid "Save Bookmark 1|S"
19216 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19219 msgid "Save Bookmark 2"
19220 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19223 msgid "Save Bookmark 3"
19224 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19227 msgid "Save Bookmark 4"
19228 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19231 msgid "Save Bookmark 5"
19232 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19235 msgid "Clear Bookmarks|C"
19236 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19239 msgid "Navigate Back|B"
19240 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19243 msgid "Spellchecker...|S"
19244 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19247 msgid "Thesaurus...|T"
19248 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19251 msgid "Statistics...|a"
19252 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19255 msgid "Check TeX|h"
19256 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19259 msgid "TeX Information|I"
19260 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19263 msgid "Compare...|C"
19264 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19267 msgid "Reconfigure|R"
19268 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19271 msgid "Preferences...|P"
19272 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19275 msgid "Introduction|I"
19276 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19279 msgid "Tutorial|T"
19280 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19283 msgid "User's Guide|U"
19284 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19287 msgid "Additional Features|F"
19288 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19291 msgid "Embedded Objects|O"
19292 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19295 msgid "Customization|C"
19296 msgstr "Προσαρμογή|α"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19299 msgid "Shortcuts|S"
19300 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19303 msgid "LyX Functions|y"
19304 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19307 msgid "LaTeX Configuration|L"
19308 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19311 msgid "Specific Manuals|p"
19312 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19315 msgid "About LyX|X"
19316 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19319 msgid "Beamer Presentations|B"
19320 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19323 msgid "Braille|a"
19324 msgstr "Braille|ρ"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19327 msgid "Colored boxes|r"
19328 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19331 msgid "Feynman-diagram|F"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19335 msgid "Knitr|K"
19336 msgstr "Knitr|Κ"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19339 msgid "LilyPond|P"
19340 msgstr "LilyPond|Λ"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19343 msgid "Linguistics|L"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19347 msgid "Multilingual Captions|C"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19351 msgid "Paralist|t"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19355 msgid "PDF comments|D"
19356 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19359 msgid "PDF forms|o"
19360 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19363 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19367 msgid "Sweave|S"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19371 msgid "XY-pic|X"
19372 msgstr "XY-pic|Χ"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19375 msgid "New document"
19376 msgstr "Νέο έγγραφο"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19379 msgid "Open document"
19380 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19383 msgid "Save document"
19384 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19387 msgid "Check spelling"
19388 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19391 msgid "Spellcheck continuously"
19392 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19395 msgid "Undo"
19396 msgstr "Αναίρεση"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19399 msgid "Redo"
19400 msgstr "Επανάληψη"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19403 msgid "Find and replace"
19404 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19407 msgid "Find and replace (advanced)"
19408 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19411 msgid "Navigate back"
19412 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19415 msgid "Toggle emphasis"
19416 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19419 msgid "Toggle noun"
19420 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19423 msgid "Apply last"
19424 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19427 msgid "Insert math"
19428 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19431 msgid "Insert graphics"
19432 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19435 msgid "Insert table"
19436 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19439 msgid "Toggle outline"
19440 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19443 msgid "Toggle math toolbar"
19444 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19447 msgid "Toggle table toolbar"
19448 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Toggle review toolbar"
19453 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19456 msgid "View/Update"
19457 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19460 msgid "View"
19461 msgstr "Προβολή"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19464 msgid "Update"
19465 msgstr "Ενημέρωση"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19468 msgid "View master document"
19469 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19472 msgid "Update master document"
19473 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19476 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19480 msgid "View other formats"
19481 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19484 msgid "Update other formats"
19485 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19488 msgid "Extra"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19492 msgid "Numbered list"
19493 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19496 msgid "Itemized list"
19497 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19500 msgid "Increase depth"
19501 msgstr "Αύξηση βάθους"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19504 msgid "Decrease depth"
19505 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19508 msgid "Insert figure float"
19509 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19512 msgid "Insert table float"
19513 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19516 msgid "Insert label"
19517 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19520 msgid "Insert cross-reference"
19521 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19524 msgid "Insert citation"
19525 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19528 msgid "Insert index entry"
19529 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19532 msgid "Insert nomenclature entry"
19533 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19536 msgid "Insert footnote"
19537 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19540 msgid "Insert margin note"
19541 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19544 msgid "Insert LyX note"
19545 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19548 msgid "Insert box"
19549 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19552 msgid "Insert hyperlink"
19553 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19556 msgid "Insert TeX code"
19557 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19560 msgid "Insert math macro"
19561 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19564 msgid "Include file"
19565 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19568 msgid "Text style"
19569 msgstr "Στυλ κειμένου"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19572 msgid "Paragraph settings"
19573 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19576 msgid "Add row"
19577 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19580 msgid "Add column"
19581 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19584 msgid "Delete row"
19585 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19588 msgid "Delete column"
19589 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19592 msgid "Move row up"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19596 msgid "Move column left"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19600 msgid "Move row down"
19601 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19604 msgid "Move column right"
19605 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19608 msgid "Set top line"
19609 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19612 msgid "Set bottom line"
19613 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19616 msgid "Set left line"
19617 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19620 msgid "Set right line"
19621 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19624 msgid "Set border lines"
19625 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19628 msgid "Set all lines"
19629 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19632 msgid "Unset all lines"
19633 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19636 msgid "Align left"
19637 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19640 msgid "Align center"
19641 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19644 msgid "Align right"
19645 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19648 msgid "Align on decimal"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19652 msgid "Align top"
19653 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19656 msgid "Align middle"
19657 msgstr "Στοίχιση μέση"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19660 msgid "Align bottom"
19661 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19664 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19665 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19668 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19669 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19672 msgid "Set multi-column"
19673 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19676 msgid "Set multi-row"
19677 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19680 msgid "Math"
19681 msgstr "Μαθηματικά"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19684 msgid "Set display mode"
19685 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19688 msgid "Subscript"
19689 msgstr "Δείκτης"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19692 msgid "Insert square root"
19693 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19696 msgid "Insert root"
19697 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19700 msgid "Insert standard fraction"
19701 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19704 msgid "Insert sum"
19705 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19708 msgid "Insert integral"
19709 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19712 msgid "Insert product"
19713 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19716 msgid "Insert ( )"
19717 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19720 msgid "Insert [ ]"
19721 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19724 msgid "Insert { }"
19725 msgstr "Εισαγωγή { }"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19728 msgid "Insert delimiters"
19729 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19732 msgid "Insert matrix"
19733 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19736 msgid "Insert cases environment"
19737 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19740 msgid "Toggle math panels"
19741 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19744 msgid "Math Macros"
19745 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19748 msgid "Remove last argument"
19749 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19752 msgid "Append argument"
19753 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19756 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19757 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19760 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19761 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19764 msgid "Remove optional argument"
19765 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19768 msgid "Insert optional argument"
19769 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19772 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19773 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19776 msgid "Append argument eating from the right"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19780 msgid "Append optional argument eating from the right"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19784 msgid "Phonetic Symbols"
19785 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19788 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19792 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19796 msgid "IPA Vowels"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19800 msgid "IPA Other Symbols"
19801 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19804 msgid "IPA Suprasegmentals"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19808 msgid "IPA Diacritics"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19812 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19816 msgid "Command Buffer"
19817 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19820 msgid "Review[[Toolbar]]"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19824 msgid "Track changes"
19825 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19828 msgid "Show changes in output"
19829 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19832 msgid "Next change"
19833 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19836 msgid "Accept change inside selection"
19837 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19840 msgid "Reject change inside selection"
19841 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19844 msgid "Merge changes"
19845 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19848 msgid "Accept all changes"
19849 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19852 msgid "Reject all changes"
19853 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19856 msgid "Insert note"
19857 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19860 msgid "Next note"
19861 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19864 msgid "LyX Documentation Tools"
19865 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19868 msgid "Info"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19872 msgid "Menu Separator"
19873 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19876 msgid "LyX Logo"
19877 msgstr "Λογότυπο LyX"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19880 msgid "TeX Logo"
19881 msgstr "Λογότυπο TeX"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19884 msgid "LaTeX Logo"
19885 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19888 msgid "LaTeX2e Logo"
19889 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19892 msgid "View Other Formats"
19893 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19896 msgid "Update Other Formats"
19897 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19900 msgid "Version Control"
19901 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19904 msgid "Register"
19905 msgstr "Καταχώρηση"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19908 msgid "Check-out for edit"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19912 msgid "Check-in changes"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19916 msgid "View revision log"
19917 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19920 msgid "Revert changes"
19921 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19924 msgid "Compare with older revision"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19928 msgid "Compare with last revision"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19932 msgid "Insert Version Info"
19933 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19936 msgid "Use SVN file locking property"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19940 msgid "Update local directory from repository"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19944 msgid "Math Panels"
19945 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19948 msgid "Math spacings"
19949 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19952 msgid "Styles & classes"
19953 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19956 msgid "Fractions"
19957 msgstr "Κλάσματα"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
19961 msgid "Fonts"
19962 msgstr "Γραμματοσειρές"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19965 msgid "Functions"
19966 msgstr "Συναρτήσεις"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19969 msgid "Frame decorations"
19970 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19973 msgid "Big operators"
19974 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19977 msgid "Miscellaneous"
19978 msgstr "Διάφορα"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19982 msgid "Arrows"
19983 msgstr "Βέλη"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19986 msgid "Arrows (extended)"
19987 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19990 msgid "Operators"
19991 msgstr "Τελεστές"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19994 msgid "Operators (extended)"
19995 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19998 msgid "Relations"
19999 msgstr "Σχέσεις"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20002 msgid "Relations (extended)"
20003 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20006 msgid "Negative relations (extended)"
20007 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20010 msgid "Dots"
20011 msgstr "Τελείες"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20014 msgid "Delimiters (fixed size)"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20018 msgid "Miscellaneous (extended)"
20019 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20022 msgid "arccos"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20026 msgid "arcsin"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20030 msgid "arctan"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20034 msgid "arg"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20038 msgid "bmod"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20042 msgid "cos"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20046 msgid "cosh"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20050 msgid "cot"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20054 msgid "coth"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20058 msgid "csc"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20062 msgid "deg"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20066 msgid "det"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20070 msgid "dim"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20074 msgid "exp"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20078 msgid "gcd"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20082 msgid "hom"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20086 msgid "inf"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20090 msgid "ker"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20094 msgid "lg"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20098 msgid "lim"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20102 msgid "liminf"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20106 msgid "limsup"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20110 msgid "ln"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20114 msgid "log"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20118 msgid "max"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20122 msgid "min"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20126 msgid "sec"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20130 msgid "sin"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20134 msgid "sinh"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20138 msgid "sup"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20142 msgid "tan"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20146 msgid "tanh"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20150 msgid "Pr"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20154 msgid "Spacings"
20155 msgstr "Διαστήματα"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20158 msgid "Thin space\t\\,"
20159 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20162 msgid "Medium space\t\\:"
20163 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20166 msgid "Thick space\t\\;"
20167 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20170 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20171 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20174 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20175 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20178 msgid "Negative space\t\\!"
20179 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20182 msgid "Phantom\t\\phantom"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20186 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20187 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20190 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20191 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20194 msgid "Smash\t\\smash"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20198 msgid "Top smash\t\\smasht"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20202 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20206 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20210 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20214 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20218 msgid "Roots"
20219 msgstr "Ρίζες"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20222 msgid "Square root\t\\sqrt"
20223 msgstr "Τετραγω"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20226 msgid "Other root\t\\root"
20227 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20230 msgid "Styles & Classes"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20234 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20238 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20242 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20246 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20250 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20254 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20258 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20262 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20266 msgid "Standard\t\\frac"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20270 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20274 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20278 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20282 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20286 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20290 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20294 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20295 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20298 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20302 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20306 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20310 msgid "Binomial\t\\binom"
20311 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20314 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20315 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20318 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20319 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20322 msgid "Roman\t\\mathrm"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20326 msgid "Bold\t\\mathbf"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20330 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20334 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20338 msgid "Italic\t\\mathit"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20342 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20346 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20350 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20354 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20358 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20362 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20366 msgid "ldots"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20370 msgid "cdots"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20374 msgid "vdots"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20378 msgid "ddots"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20382 msgid "iddots"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20386 msgid "Frame Decorations"
20387 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20390 msgid "hat"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20394 msgid "tilde"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20398 msgid "bar"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20402 msgid "grave"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20406 msgid "dot"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20410 msgid "check"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20414 msgid "widehat"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20418 msgid "widetilde"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20422 msgid "utilde"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20426 msgid "vec"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20430 msgid "acute"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20434 msgid "ddot"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20438 msgid "dddot"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20442 msgid "ddddot"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20446 msgid "breve"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20450 msgid "mathring"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20454 msgid "overline"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20458 msgid "overbrace"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20462 msgid "overleftarrow"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20466 msgid "overrightarrow"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20470 msgid "overleftrightarrow"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20474 msgid "underline"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20478 msgid "underbrace"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20482 msgid "underleftarrow"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20486 msgid "underrightarrow"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20490 msgid "underleftrightarrow"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20494 msgid "cancel"
20495 msgstr "ακύρωση"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20498 msgid "bcancel"
20499 msgstr "bακύρωση"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20502 msgid "xcancel"
20503 msgstr "xακύρωση"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20506 msgid "cancelto"
20507 msgstr "ακύρωσησε"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20510 msgid "Insert left/right side scripts"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20514 msgid "Insert right side scripts"
20515 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20518 msgid "Insert left side scripts"
20519 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20522 msgid "Insert side scripts"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20526 msgid "overset"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20530 msgid "underset"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20534 msgid "stackrel"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20538 msgid "stackrelthree"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20542 msgid "leftarrow"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20546 msgid "rightarrow"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20550 msgid "downarrow"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20554 msgid "uparrow"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20558 msgid "updownarrow"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20562 msgid "leftrightarrow"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20566 msgid "Leftarrow"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20570 msgid "Rightarrow"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20574 msgid "Downarrow"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20578 msgid "Uparrow"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20582 msgid "Updownarrow"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20586 msgid "Leftrightarrow"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20590 msgid "Longleftrightarrow"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20594 msgid "Longleftarrow"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20598 msgid "Longrightarrow"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20602 msgid "longleftrightarrow"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20606 msgid "longleftarrow"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20610 msgid "longrightarrow"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20614 msgid "leftharpoondown"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20618 msgid "rightharpoondown"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20622 msgid "mapsto"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20626 msgid "longmapsto"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20630 msgid "nwarrow"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20634 msgid "nearrow"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20638 msgid "leftharpoonup"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20642 msgid "rightharpoonup"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20646 msgid "hookleftarrow"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20650 msgid "hookrightarrow"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20654 msgid "swarrow"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20658 msgid "searrow"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20662 msgid "rightleftharpoons"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20666 msgid "pm"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20670 msgid "cap"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20674 msgid "diamond"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20678 msgid "oplus"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20682 msgid "mp"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20686 msgid "cup"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20690 msgid "bigtriangleup"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20694 msgid "ominus"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20698 msgid "times"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20702 msgid "uplus"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20706 msgid "bigtriangledown"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20710 msgid "otimes"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20714 msgid "div"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20718 msgid "sqcap"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20722 msgid "triangleright"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20726 msgid "oslash"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20730 msgid "cdot"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20734 msgid "sqcup"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20738 msgid "triangleleft"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20742 msgid "odot"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20746 msgid "star"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20750 msgid "ast"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20754 msgid "vee"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20758 msgid "amalg"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20762 msgid "bigcirc"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20766 msgid "setminus"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20770 msgid "wedge"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20774 msgid "dagger"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20778 msgid "circ"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20782 msgid "bullet"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20786 msgid "wr"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20790 msgid "ddagger"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20794 msgid "smallint"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20798 msgid "leq"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20802 msgid "geq"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20806 msgid "equiv"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20810 msgid "models"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20814 msgid "prec"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20818 msgid "succ"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20822 msgid "sim"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20826 msgid "perp"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20830 msgid "preceq"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20834 msgid "succeq"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20838 msgid "simeq"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20842 msgid "mid"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20846 msgid "ll"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20850 msgid "gg"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20854 msgid "asymp"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20858 msgid "parallel"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20862 msgid "subset"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20866 msgid "supset"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20870 msgid "approx"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20874 msgid "smile"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20878 msgid "subseteq"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20882 msgid "supseteq"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20886 msgid "cong"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20890 msgid "frown"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20894 msgid "sqsubseteq"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20898 msgid "sqsupseteq"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20902 msgid "doteq"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20906 msgid "neq"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20910 msgid "in[[math relation]]"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20914 msgid "ni"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20918 msgid "propto"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20922 msgid "notin"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20926 msgid "vdash"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20930 msgid "dashv"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20934 msgid "bowtie"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20938 msgid "iff"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20942 msgid "not"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20946 msgid "land"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20950 msgid "lor"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20954 msgid "lnot"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20958 msgid "alpha"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20962 msgid "beta"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20966 msgid "gamma"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20970 msgid "delta"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20974 msgid "epsilon"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20978 msgid "varepsilon"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20982 msgid "zeta"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20986 msgid "eta"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20990 msgid "theta"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20994 msgid "vartheta"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20998 msgid "iota"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21002 msgid "kappa"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21006 msgid "lambda"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21010 msgid "mu"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21014 msgid "nu"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21018 msgid "xi"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21022 msgid "pi"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21026 msgid "varpi"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21030 msgid "rho"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21034 msgid "varrho"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21038 msgid "sigma"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21042 msgid "varsigma"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21046 msgid "tau"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21050 msgid "upsilon"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21054 msgid "phi"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21058 msgid "varphi"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21062 msgid "chi"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21066 msgid "psi"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21070 msgid "omega"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21074 msgid "Gamma"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21078 msgid "Delta"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21082 msgid "Theta"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21086 msgid "Lambda"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21090 msgid "Xi"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21094 msgid "Pi"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21098 msgid "Sigma"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21102 msgid "Upsilon"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21106 msgid "Phi"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21110 msgid "Psi"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21114 msgid "Omega"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21118 msgid "varGamma"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21122 msgid "varDelta"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21126 msgid "varTheta"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21130 msgid "varLambda"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21134 msgid "varXi"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21138 msgid "varPi"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21142 msgid "varSigma"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21146 msgid "varUpsilon"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21150 msgid "varPhi"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21154 msgid "varPsi"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21158 msgid "varOmega"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21162 msgid "nabla"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21166 msgid "partial"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21170 msgid "infty"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21174 msgid "prime"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21178 msgid "ell"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21182 msgid "emptyset"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21186 msgid "exists"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21190 msgid "forall"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21194 msgid "imath"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21198 msgid "jmath"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21202 msgid "Re"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21206 msgid "Im"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21210 msgid "aleph"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21214 msgid "wp"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21218 msgid "hbar"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21222 msgid "angle"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21226 msgid "top"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21230 msgid "bot"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21234 msgid "Vert"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21238 msgid "neg"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21242 msgid "flat"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21246 msgid "natural"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21250 msgid "sharp"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21254 msgid "surd"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21258 msgid "lhook"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21262 msgid "rhook"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21266 msgid "triangle"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21270 msgid "diamondsuit"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21274 msgid "heartsuit"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21278 msgid "clubsuit"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21282 msgid "spadesuit"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21286 msgid "textrm \\AA"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21290 msgid "textrm \\O"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21294 msgid "mathcircumflex"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21298 msgid "_"
21299 msgstr "_"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21302 msgid "textdegree"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21306 msgid "mathdollar"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21310 msgid "mathparagraph"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21314 msgid "mathsection"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21318 msgid "mathrm T"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21322 msgid "mathbb N"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21326 msgid "mathbb Z"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21330 msgid "mathbb Q"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21334 msgid "mathbb R"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21338 msgid "mathbb C"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21342 msgid "mathbb H"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21346 msgid "mathcal F"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21350 msgid "mathcal L"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21354 msgid "mathcal H"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21358 msgid "mathcal O"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21362 msgid "Big Operators"
21363 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21366 msgid "intop"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21370 msgid "int"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21374 msgid "iint"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21378 msgid "iintop"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21382 msgid "iiint"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21386 msgid "iiintop"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21390 msgid "iiiint"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21394 msgid "iiiintop"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21398 msgid "dotsint"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21402 msgid "dotsintop"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21406 msgid "idotsint"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21410 msgid "oint"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21414 msgid "ointop"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21418 msgid "oiint"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21422 msgid "oiintop"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21426 msgid "ointctrclockwiseop"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21430 msgid "ointctrclockwise"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21434 msgid "ointclockwiseop"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21438 msgid "ointclockwise"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21442 msgid "sqint"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21446 msgid "sqintop"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21450 msgid "sqiint"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21454 msgid "sqiintop"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21458 msgid "fint"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21462 msgid "fintop"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21466 msgid "landupint"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21470 msgid "landupintop"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21474 msgid "landdownint"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21478 msgid "landdownintop"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21482 msgid "varint"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21486 msgid "varoint"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21490 msgid "varoiint"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21494 msgid "varoiintop"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21498 msgid "varointclockwise"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21502 msgid "varointclockwiseop"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21506 msgid "varointctrclockwise"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21510 msgid "varointctrclockwiseop"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21514 msgid "sum"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21518 msgid "prod"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21522 msgid "coprod"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21526 msgid "bigsqcup"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21530 msgid "bigotimes"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21534 msgid "bigodot"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21538 msgid "bigoplus"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21542 msgid "bigcap"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21546 msgid "bigcup"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21550 msgid "biguplus"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21554 msgid "bigvee"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21558 msgid "bigwedge"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21562 msgid "digamma"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21566 msgid "varkappa"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21570 msgid "beth"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21574 msgid "daleth"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21578 msgid "gimel"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21582 msgid "ulcorner"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21586 msgid "urcorner"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21590 msgid "llcorner"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21594 msgid "lrcorner"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21598 msgid "hslash"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21602 msgid "vartriangle"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21606 msgid "triangledown"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21610 msgid "square"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21614 msgid "CheckedBox"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21618 msgid "XBox"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21622 msgid "lozenge"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21626 msgid "wasylozenge"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21630 msgid "circledR"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21634 msgid "circledS"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21638 msgid "measuredangle"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21642 msgid "varangle"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21646 msgid "nexists"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21650 msgid "mho"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21654 msgid "Finv"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21658 msgid "Game"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21662 msgid "Bbbk"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21666 msgid "backprime"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21670 msgid "varnothing"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21674 msgid "blacktriangle"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21678 msgid "blacktriangledown"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21682 msgid "blacksquare"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21686 msgid "blacklozenge"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21690 msgid "bigstar"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21694 msgid "sphericalangle"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21698 msgid "complement"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21702 msgid "eth"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21706 msgid "diagup"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21710 msgid "diagdown"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21714 msgid "lightning"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21718 msgid "varcopyright"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21722 msgid "Bowtie"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21726 msgid "diameter"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21730 msgid "invdiameter"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21734 msgid "bell"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21738 msgid "hexagon"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21742 msgid "varhexagon"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21746 msgid "pentagon"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21750 msgid "octagon"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21754 msgid "smiley"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21758 msgid "blacksmiley"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21762 msgid "frownie"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21766 msgid "sun"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21770 msgid "leadsto"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21774 msgid "Leftcircle"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21778 msgid "Rightcircle"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21782 msgid "CIRCLE"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21786 msgid "LEFTCIRCLE"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21790 msgid "RIGHTCIRCLE"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21794 msgid "LEFTcircle"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21798 msgid "RIGHTcircle"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21802 msgid "leftturn"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21806 msgid "rightturn"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21810 msgid "AC"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21814 msgid "HF"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21818 msgid "VHF"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21822 msgid "photon"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21826 msgid "gluon"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21830 msgid "permil"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21834 msgid "cent"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21838 msgid "yen"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21842 msgid "hexstar"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21846 msgid "varhexstar"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21850 msgid "davidsstar"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21854 msgid "maltese"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21858 msgid "kreuz"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21862 msgid "ataribox"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21866 msgid "checked"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21870 msgid "checkmark"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21874 msgid "eighthnote"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21878 msgid "quarternote"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21882 msgid "halfnote"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21886 msgid "fullnote"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21890 msgid "twonotes"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21894 msgid "female"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21898 msgid "male"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21902 msgid "vernal"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21906 msgid "ascnode"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21910 msgid "descnode"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21914 msgid "fullmoon"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21918 msgid "newmoon"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21922 msgid "leftmoon"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21926 msgid "rightmoon"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21930 msgid "astrosun"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21934 msgid "mercury"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21938 msgid "venus"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21942 msgid "earth"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21946 msgid "mars"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21950 msgid "jupiter"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21954 msgid "saturn"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21958 msgid "uranus"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21962 msgid "neptune"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21966 msgid "pluto"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21970 msgid "aries"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21974 msgid "taurus"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21978 msgid "gemini"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21982 msgid "cancer"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21986 msgid "leo"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21990 msgid "virgo"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21994 msgid "libra"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21998 msgid "scorpio"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22002 msgid "sagittarius"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22006 msgid "capricornus"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22010 msgid "aquarius"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22014 msgid "pisces"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22018 msgid "APLbox"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22022 msgid "APLcomment"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22026 msgid "APLdown"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22030 msgid "APLdownarrowbox"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22034 msgid "APLinput"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22038 msgid "APLinv"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22042 msgid "APLleftarrowbox"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22046 msgid "APLlog"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22050 msgid "APLrightarrowbox"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22054 msgid "APLstar"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22058 msgid "APLup"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22062 msgid "APLuparrowbox"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22066 msgid "dashleftarrow"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22070 msgid "dashrightarrow"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22074 msgid "leftleftarrows"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22078 msgid "leftrightarrows"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22082 msgid "rightrightarrows"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22086 msgid "rightleftarrows"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22090 msgid "Lleftarrow"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22094 msgid "Rrightarrow"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22098 msgid "twoheadleftarrow"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22102 msgid "twoheadrightarrow"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22106 msgid "leftarrowtail"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22110 msgid "rightarrowtail"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22114 msgid "looparrowleft"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22118 msgid "looparrowright"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22122 msgid "curvearrowleft"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22126 msgid "curvearrowright"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22130 msgid "circlearrowleft"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22134 msgid "circlearrowright"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22138 msgid "Lsh"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22142 msgid "Rsh"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22146 msgid "upuparrows"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22150 msgid "downdownarrows"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22154 msgid "upharpoonleft"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22158 msgid "upharpoonright"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22162 msgid "downharpoonleft"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22166 msgid "downharpoonright"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22170 msgid "leftrightharpoons"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22174 msgid "rightsquigarrow"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22178 msgid "leftrightsquigarrow"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22182 msgid "nleftarrow"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22186 msgid "nrightarrow"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22190 msgid "nleftrightarrow"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22194 msgid "nLeftarrow"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22198 msgid "nRightarrow"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22202 msgid "nLeftrightarrow"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22206 msgid "multimap"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22210 msgid "shortleftarrow"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22214 msgid "shortrightarrow"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22218 msgid "shortuparrow"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22222 msgid "shortdownarrow"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22226 msgid "leftrightarroweq"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22230 msgid "curlyveedownarrow"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22234 msgid "curlyveeuparrow"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22238 msgid "nnwarrow"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22242 msgid "nnearrow"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22246 msgid "sswarrow"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22250 msgid "ssearrow"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22254 msgid "curlywedgeuparrow"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22258 msgid "curlywedgedownarrow"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22262 msgid "leftrightarrowtriangle"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22266 msgid "leftarrowtriangle"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22270 msgid "rightarrowtriangle"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22274 msgid "Mapsto"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22278 msgid "mapsfrom"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22282 msgid "Mapsfrom"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22286 msgid "Longmapsto"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22290 msgid "longmapsfrom"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22294 msgid "Longmapsfrom"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22298 msgid "xleftarrow"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22302 msgid "xrightarrow"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22306 msgid "leqq"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22310 msgid "geqq"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22314 msgid "leqslant"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22318 msgid "geqslant"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22322 msgid "eqslantless"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22326 msgid "eqslantgtr"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22330 msgid "eqsim"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22334 msgid "lesssim"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22338 msgid "gtrsim"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22342 msgid "apprge"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22346 msgid "apprle"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22350 msgid "lessapprox"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22354 msgid "gtrapprox"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22358 msgid "approxeq"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22362 msgid "triangleq"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22366 msgid "lessdot"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22370 msgid "gtrdot"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22374 msgid "lll"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22378 msgid "ggg"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22382 msgid "lessgtr"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22386 msgid "gtrless"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22390 msgid "lesseqgtr"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22394 msgid "gtreqless"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22398 msgid "lesseqqgtr"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22402 msgid "gtreqqless"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22406 msgid "eqcirc"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22410 msgid "circeq"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22414 msgid "thicksim"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22418 msgid "thickapprox"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22422 msgid "backsim"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22426 msgid "backsimeq"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22430 msgid "subseteqq"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22434 msgid "supseteqq"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22438 msgid "Subset"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22442 msgid "Supset"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22446 msgid "sqsubset"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22450 msgid "sqsupset"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22454 msgid "preccurlyeq"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22458 msgid "succcurlyeq"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22462 msgid "curlyeqprec"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22466 msgid "curlyeqsucc"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22470 msgid "precsim"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22474 msgid "succsim"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22478 msgid "precapprox"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22482 msgid "succapprox"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22486 msgid "vartriangleleft"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22490 msgid "vartriangleright"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22494 msgid "trianglelefteq"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22498 msgid "trianglerighteq"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22502 msgid "bumpeq"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22506 msgid "Bumpeq"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22510 msgid "doteqdot"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22514 msgid "risingdotseq"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22518 msgid "fallingdotseq"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22522 msgid "vDash"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22526 msgid "Vvdash"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22530 msgid "Vdash"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22534 msgid "shortmid"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22538 msgid "shortparallel"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22542 msgid "smallsmile"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22546 msgid "smallfrown"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22550 msgid "blacktriangleleft"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22554 msgid "blacktriangleright"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22558 msgid "because"
22559 msgstr "επειδή"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22562 msgid "therefore"
22563 msgstr "επομένως"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22566 msgid "wasytherefore"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22570 msgid "backepsilon"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22574 msgid "varpropto"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22578 msgid "between"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22582 msgid "pitchfork"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22586 msgid "trianglelefteqslant"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22590 msgid "trianglerighteqslant"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22594 msgid "inplus"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22598 msgid "niplus"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22602 msgid "subsetplus"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22606 msgid "supsetplus"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22610 msgid "subsetpluseq"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22614 msgid "supsetpluseq"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22618 msgid "minuso"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22622 msgid "baro"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22626 msgid "sslash"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22630 msgid "bbslash"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22634 msgid "moo"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22638 msgid "merge"
22639 msgstr "συγχώνευση"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22642 msgid "invneg"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22646 msgid "lbag"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22650 msgid "rbag"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22654 msgid "interleave"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22658 msgid "leftslice"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22662 msgid "rightslice"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22666 msgid "oblong"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22670 msgid "talloblong"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22674 msgid "fatsemi"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22678 msgid "fatslash"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22682 msgid "fatbslash"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22686 msgid "ldotp"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22690 msgid "cdotp"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22694 msgid "colon"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22698 msgid "dblcolon"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22702 msgid "vcentcolon"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22706 msgid "colonapprox"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22710 msgid "Colonapprox"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22714 msgid "coloneq"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22718 msgid "Coloneq"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22722 msgid "coloneqq"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22726 msgid "Coloneqq"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22730 msgid "colonsim"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22734 msgid "Colonsim"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22738 msgid "eqcolon"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22742 msgid "Eqcolon"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22746 msgid "eqqcolon"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22750 msgid "Eqqcolon"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22754 msgid "wasypropto"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22758 msgid "logof"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22762 msgid "Join"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22766 msgid "Negative Relations (extended)"
22767 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22770 msgid "nless"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22774 msgid "ngtr"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22778 msgid "nleq"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22782 msgid "ngeq"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22786 msgid "nleqslant"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22790 msgid "ngeqslant"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22794 msgid "nleqq"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22798 msgid "ngeqq"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22802 msgid "lneq"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22806 msgid "gneq"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22810 msgid "lneqq"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22814 msgid "gneqq"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22818 msgid "lvertneqq"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22822 msgid "gvertneqq"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22826 msgid "lnsim"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22830 msgid "gnsim"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22834 msgid "lnapprox"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22838 msgid "gnapprox"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22842 msgid "nprec"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22846 msgid "nsucc"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22850 msgid "npreceq"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22854 msgid "nsucceq"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22858 msgid "precneqq"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22862 msgid "succneqq"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22866 msgid "precnsim"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22870 msgid "succnsim"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22874 msgid "precnapprox"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22878 msgid "succnapprox"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22882 msgid "subsetneq"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22886 msgid "supsetneq"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22890 msgid "subsetneqq"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22894 msgid "supsetneqq"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22898 msgid "nsubseteq"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22902 msgid "nsubseteqq"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22906 msgid "nsupseteq"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22910 msgid "nsupseteqq"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22914 msgid "nvdash"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22918 msgid "nvDash"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22922 msgid "nVDash"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22926 msgid "nVdash"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22930 msgid "varsubsetneq"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22934 msgid "varsupsetneq"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22938 msgid "varsubsetneqq"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22942 msgid "varsupsetneqq"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22946 msgid "ntriangleleft"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22950 msgid "ntriangleright"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22954 msgid "ntrianglelefteq"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22958 msgid "ntrianglerighteq"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22962 msgid "ncong"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22966 msgid "nsim"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22970 msgid "nmid"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22974 msgid "nshortmid"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22978 msgid "nparallel"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22982 msgid "nshortparallel"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22986 msgid "ntrianglelefteqslant"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22990 msgid "ntrianglerighteqslant"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22994 msgid "dotplus"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22998 msgid "smallsetminus"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23002 msgid "Cap"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23006 msgid "Cup"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23010 msgid "barwedge"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23014 msgid "veebar"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23018 msgid "doublebarwedge"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23022 msgid "boxminus"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23026 msgid "boxtimes"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23030 msgid "boxdot"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23034 msgid "boxplus"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23038 msgid "boxast"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23042 msgid "boxbar"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23046 msgid "boxslash"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23050 msgid "boxbslash"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23054 msgid "boxcircle"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23058 msgid "boxbox"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23062 msgid "boxempty"
23063 msgstr "άδειο κουτί"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23066 msgid "divideontimes"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23070 msgid "ltimes"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23074 msgid "rtimes"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23078 msgid "leftthreetimes"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23082 msgid "rightthreetimes"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23086 msgid "curlywedge"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23090 msgid "curlyvee"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23094 msgid "circleddash"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23098 msgid "circledast"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23102 msgid "circledcirc"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23106 msgid "centerdot"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23110 msgid "intercal"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23114 msgid "implies"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23118 msgid "impliedby"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23122 msgid "bigcurlyvee"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23126 msgid "bigcurlywedge"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23130 msgid "bigsqcap"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23134 msgid "bigbox"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23138 msgid "bigparallel"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23142 msgid "biginterleave"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23146 msgid "bignplus"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23150 msgid "nplus"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23154 msgid "Yup"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23158 msgid "Ydown"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23162 msgid "Yleft"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23166 msgid "Yright"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23170 msgid "obar"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23174 msgid "obslash"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23178 msgid "ocircle"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23182 msgid "olessthan"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23186 msgid "ogreaterthan"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23190 msgid "ovee"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23194 msgid "owedge"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23198 msgid "varcurlyvee"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23202 msgid "varcurlywedge"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23206 msgid "vartimes"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23210 msgid "varotimes"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23214 msgid "varoast"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23218 msgid "varobar"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23222 msgid "varodot"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23226 msgid "varoslash"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23230 msgid "varobslash"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23234 msgid "varocircle"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23238 msgid "varoplus"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23242 msgid "varominus"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23246 msgid "varovee"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23250 msgid "varowedge"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23254 msgid "varolessthan"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23258 msgid "varogreaterthan"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23262 msgid "varbigcirc"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23266 msgid "brokenvert"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23270 msgid "lfloor"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23274 msgid "rfloor"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23278 msgid "lceil"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23282 msgid "rceil"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23286 msgid "llbracket"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23290 msgid "rrbracket"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23294 msgid "llfloor"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23298 msgid "rrfloor"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23302 msgid "llceil"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23306 msgid "rrceil"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23310 msgid "Lbag"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23314 msgid "Rbag"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23318 msgid "llparenthesis"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23322 msgid "rrparenthesis"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23326 msgid "binampersand"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23330 msgid "bindnasrepma"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23334 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23338 msgid "Voiced bilabial plosive"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23342 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23346 msgid "Voiced alveolar plosive"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23350 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23354 msgid "Voiced retroflex plosive"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23358 msgid "Voiceless palatal plosive"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23362 msgid "Voiced palatal plosive"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23366 msgid "Voiceless velar plosive"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23370 msgid "Voiced velar plosive"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23374 msgid "Voiceless uvular plosive"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23378 msgid "Voiced uvular plosive"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23382 msgid "Glottal plosive"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23386 msgid "Voiced bilabial nasal"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23390 msgid "Voiced labiodental nasal"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23394 msgid "Voiced alveolar nasal"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23398 msgid "Voiced retroflex nasal"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23402 msgid "Voiced palatal nasal"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23406 msgid "Voiced velar nasal"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23410 msgid "Voiced uvular nasal"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23414 msgid "Voiced bilabial trill"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23418 msgid "Voiced alveolar trill"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23422 msgid "Voiced uvular trill"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23426 msgid "Voiced alveolar tap"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23430 msgid "Voiced retroflex flap"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23434 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23438 msgid "Voiced bilabial fricative"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23442 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23446 msgid "Voiced labiodental fricative"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23450 msgid "Voiceless dental fricative"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23454 msgid "Voiced dental fricative"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23458 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23462 msgid "Voiced alveolar fricative"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23466 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23470 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23474 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23478 msgid "Voiced retroflex fricative"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23482 msgid "Voiceless palatal fricative"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23486 msgid "Voiced palatal fricative"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23490 msgid "Voiceless velar fricative"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23494 msgid "Voiced velar fricative"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23498 msgid "Voiceless uvular fricative"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23502 msgid "Voiced uvular fricative"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23506 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23510 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23514 msgid "Voiceless glottal fricative"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23518 msgid "Voiced glottal fricative"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23522 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23526 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23530 msgid "Voiced labiodental approximant"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23534 msgid "Voiced alveolar approximant"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23538 msgid "Voiced retroflex approximant"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23542 msgid "Voiced palatal approximant"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23546 msgid "Voiced velar approximant"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23550 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23554 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23558 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23562 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23566 msgid "Bilabial click"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23570 msgid "Dental click"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23574 msgid "(Post)alveolar click"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23578 msgid "Palatoalveolar click"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23582 msgid "Alveolar lateral click"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23586 msgid "Voiced bilabial implosive"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23590 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23594 msgid "Voiced palatal implosive"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23598 msgid "Voiced velar implosive"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23602 msgid "Voiced uvular implosive"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23606 msgid "Ejective mark"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23610 msgid "Close front unrounded vowel"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23614 msgid "Close front rounded vowel"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23618 msgid "Close central unrounded vowel"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23622 msgid "Close central rounded vowel"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23626 msgid "Close back unrounded vowel"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23630 msgid "Close back rounded vowel"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23634 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23638 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23642 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23646 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23650 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23654 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23658 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23662 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23666 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23670 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23674 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23678 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23682 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23686 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23690 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23694 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23698 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23702 msgid "Near-open vowel"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23706 msgid "Open front unrounded vowel"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23710 msgid "Open front rounded vowel"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23714 msgid "Open back unrounded vowel"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23718 msgid "Open back rounded vowel"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23722 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23726 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23730 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23734 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23738 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23742 msgid "Epiglottal plosive"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23746 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23750 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23754 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23758 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23762 msgid "Top tie bar"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23766 msgid "Bottom tie bar"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23770 msgid "Long"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23774 msgid "Half-long"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23778 msgid "Extra short"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23782 msgid "Primary stress"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23786 msgid "Secondary stress"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23790 msgid "Minor (foot) group"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23794 msgid "Major (intonation) group"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23798 msgid "Syllable break"
23799 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23802 msgid "Linking (absence of a break)"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23806 msgid "Voiceless"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23810 msgid "Voiceless (above)"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23814 msgid "Voiced"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23818 msgid "Breathy voiced"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23822 msgid "Creaky voiced"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23826 msgid "Linguolabial"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23830 msgid "Dental"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23834 msgid "Apical"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23838 msgid "Laminal"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23842 msgid "Aspirated"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23846 msgid "More rounded"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23850 msgid "Less rounded"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23854 msgid "Advanced"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23858 msgid "Retracted"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23862 msgid "Centralized"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23866 msgid "Mid-centralized"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23870 msgid "Syllabic"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23874 msgid "Non-syllabic"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23878 msgid "Rhoticity"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23882 msgid "Labialized"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23886 msgid "Palatized"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23890 msgid "Velarized"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23894 msgid "Pharyngialized"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23898 msgid "Velarized or pharyngialized"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23902 msgid "Raised"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23906 msgid "Lowered"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23910 msgid "Advanced tongue root"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23914 msgid "Retracted tongue root"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23918 msgid "Nasalized"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23922 msgid "Nasal release"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23926 msgid "Lateral release"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23930 msgid "No audible release"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23934 msgid "Extra high (accent)"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23938 msgid "Extra high (tone letter)"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23942 msgid "High (accent)"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23946 msgid "High (tone letter)"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23950 msgid "Mid (accent)"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23954 msgid "Mid (tone letter)"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23958 msgid "Low (accent)"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23962 msgid "Low (tone letter)"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23966 msgid "Extra low (accent)"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23970 msgid "Extra low (tone letter)"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23974 msgid "Downstep"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23978 msgid "Upstep"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23982 msgid "Rising (accent)"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23986 msgid "Rising (tone letter)"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23990 msgid "Falling (accent)"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23994 msgid "Falling (tone letter)"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23998 msgid "High rising (accent)"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24002 msgid "High rising (tone letter)"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24006 msgid "Low rising (accent)"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24010 msgid "Low rising (tone letter)"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24014 msgid "Rising-falling (accent)"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24018 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24022 msgid "Global rise"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24026 msgid "Global fall"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24030 msgid "ChessDiagram"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24034 msgid "Chess diagram"
24035 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24036
24037 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24038 msgid ""
24039 "A chess position diagram.\n"
24040 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24041 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24042 "the position that you want to display.\n"
24043 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24044 "and remember to type in a relative path\n"
24045 "to the LyX document location.\n"
24046 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24047 "to enable general editing of the board.\n"
24048 "You might also check out the\n"
24049 "'Options->Test legality' option, and\n"
24050 "remember to middle and right click to\n"
24051 "insert new material in the board.\n"
24052 "In order for this to work, you have to\n"
24053 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24054 "that TeX will find it, and you will need\n"
24055 "to install the skak package from CTAN.\n"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24059 msgid "Dia"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24063 msgid "Dia diagram"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24067 msgid "Dia diagram.\n"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24071 msgid "GnumericSpreadsheet"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24075 msgid "Spreadsheet"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24079 msgid ""
24080 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24081 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24082 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24083 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24084 "both for gnumeric and excel files.\n"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24088 msgid "Inkscape"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24092 msgid "Inkscape figure"
24093 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24094
24095 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24096 msgid ""
24097 "An Inkscape figure.\n"
24098 "Note that using this template automatically uses the \n"
24099 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24103 msgid "Lilypond typeset music"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24107 msgid ""
24108 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24109 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24110 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24111 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24115 msgid "PDFPages"
24116 msgstr ""
24117
24118 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24119 msgid "PDF pages"
24120 msgstr "Σελίδες PDF"
24121
24122 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24123 msgid ""
24124 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24125 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24126 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24127 "Examples:\n"
24128 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24129 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24130 "* pages=- (to include all pages)\n"
24131 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24132 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24133 "inserted in their original size.\n"
24134 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24135 "for further options and details.\n"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24139 msgid "RasterImage"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24143 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24144 msgid "Raster image"
24145 msgstr "Εικόνα raster"
24146
24147 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24148 msgid ""
24149 "A bitmap file.\n"
24150 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24154 msgid "VectorGraphics"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24158 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24159 msgid "Vector graphics"
24160 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24161
24162 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24163 msgid ""
24164 "A vector graphics file.\n"
24165 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24166 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24167 "the final output.\n"
24168 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24169 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24170 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24174 msgid "XFig"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24178 msgid "Xfig figure"
24179 msgstr "Εικόνα Xfig"
24180
24181 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24182 msgid "An Xfig figure.\n"
24183 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24184
24185 #: lib/configure.py:598
24186 msgid "tgo"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: lib/configure.py:598
24190 msgid "tgo|Tgif"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: lib/configure.py:601
24194 msgid "FIG"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: lib/configure.py:604
24198 msgid "DIA"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: lib/configure.py:607
24202 msgid "sxd"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: lib/configure.py:607
24206 msgid "sxd|OpenDocument"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: lib/configure.py:610
24210 msgid "Grace"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: lib/configure.py:613
24214 msgid "FEN"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: lib/configure.py:616
24218 msgid "SVG"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: lib/configure.py:617
24222 msgid "SVG (compressed)"
24223 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24224
24225 #: lib/configure.py:620
24226 msgid "BMP"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: lib/configure.py:621
24230 msgid "GIF"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: lib/configure.py:622
24234 msgid "jpeg"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: lib/configure.py:622
24238 msgid "jpeg|JPEG"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/configure.py:623
24242 msgid "PBM"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: lib/configure.py:624
24246 msgid "PGM"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24250 msgid "PNG"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: lib/configure.py:626
24254 msgid "PPM"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: lib/configure.py:627
24258 msgid "TIFF"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: lib/configure.py:628
24262 msgid "XBM"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: lib/configure.py:629
24266 msgid "XPM"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: lib/configure.py:642
24270 msgid "Plain text (chess output)"
24271 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24272
24273 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24274 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24275 msgid "DocBook"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: lib/configure.py:643
24279 msgid "DocBook|B"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: lib/configure.py:644
24283 msgid "DocBook (XML)"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: lib/configure.py:645
24287 msgid "Graphviz Dot"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: lib/configure.py:646
24291 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: lib/configure.py:647
24295 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: lib/configure.py:648
24299 msgid "NoWeb"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: lib/configure.py:648
24303 msgid "NoWeb|N"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: lib/configure.py:650
24307 #, fuzzy
24308 msgid "Sweave (Japanese)"
24309 msgstr "Ιαπωνικά"
24310
24311 #: lib/configure.py:650
24312 #, fuzzy
24313 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24314 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24315
24316 #: lib/configure.py:651
24317 msgid "R/S code"
24318 msgstr "Κώδικας R/S"
24319
24320 #: lib/configure.py:653
24321 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: lib/configure.py:654
24325 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: lib/configure.py:655
24329 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: lib/configure.py:656
24333 msgid "LaTeX (plain)"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: lib/configure.py:656
24337 msgid "LaTeX (plain)|L"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: lib/configure.py:657
24341 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: lib/configure.py:658
24345 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: lib/configure.py:659
24349 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: lib/configure.py:660
24353 msgid "LaTeX (clipboard)"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: lib/configure.py:661
24357 msgid "Plain text"
24358 msgstr "Απλό κείμενο"
24359
24360 #: lib/configure.py:661
24361 msgid "Plain text|a"
24362 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24363
24364 #: lib/configure.py:662
24365 msgid "Plain text (pstotext)"
24366 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24367
24368 #: lib/configure.py:663
24369 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24370 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24371
24372 #: lib/configure.py:664
24373 msgid "Plain text (catdvi)"
24374 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24375
24376 #: lib/configure.py:665
24377 msgid "Plain Text, Join Lines"
24378 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24379
24380 #: lib/configure.py:666
24381 msgid "Info (Beamer)"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: lib/configure.py:671
24385 msgid "LilyPond music"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: lib/configure.py:674
24389 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: lib/configure.py:675
24393 msgid "Excel spreadsheet"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: lib/configure.py:676
24397 msgid "MS Excel Office Open XML"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: lib/configure.py:677
24401 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: lib/configure.py:678
24405 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24406 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24407
24408 #: lib/configure.py:681
24409 msgid "LyXHTML"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: lib/configure.py:681
24413 msgid "LyXHTML|y"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24418 msgid "BibTeX"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: lib/configure.py:697
24422 msgid "EPS"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: lib/configure.py:698
24426 msgid "EPS (uncropped)"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: lib/configure.py:699
24430 msgid "EPS (cropped)"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: lib/configure.py:700
24434 msgid "Postscript"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: lib/configure.py:700
24438 msgid "Postscript|t"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: lib/configure.py:709
24442 msgid "PDF (ps2pdf)"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: lib/configure.py:709
24446 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: lib/configure.py:710
24450 msgid "PDF (pdflatex)"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: lib/configure.py:710
24454 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: lib/configure.py:711
24458 msgid "PDF (dvipdfm)"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: lib/configure.py:711
24462 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: lib/configure.py:712
24466 msgid "PDF (XeTeX)"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: lib/configure.py:712
24470 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: lib/configure.py:713
24474 msgid "PDF (LuaTeX)"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: lib/configure.py:713
24478 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: lib/configure.py:714
24482 msgid "PDF (graphics)"
24483 msgstr "PDF (γραφικά)"
24484
24485 #: lib/configure.py:715
24486 msgid "PDF (cropped)"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: lib/configure.py:716
24490 msgid "PDF (lower resolution)"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/configure.py:721
24494 msgid "DVI"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: lib/configure.py:721
24498 msgid "DVI|D"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: lib/configure.py:722
24502 msgid "DVI (LuaTeX)"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/configure.py:722
24506 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: lib/configure.py:725
24510 msgid "DraftDVI"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24514 msgid "htm"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24518 msgid "htm|HTML"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/configure.py:731
24522 msgid "Noteedit"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/configure.py:734
24526 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/configure.py:735
24530 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/configure.py:736
24534 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: lib/configure.py:737
24538 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/configure.py:740
24542 msgid "Rich Text Format"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: lib/configure.py:741
24546 msgid "MS Word"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: lib/configure.py:741
24550 msgid "MS Word|W"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: lib/configure.py:742
24554 msgid "MS Word Office Open XML"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: lib/configure.py:742
24558 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: lib/configure.py:745
24562 msgid "Table (CSV)"
24563 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24564
24565 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24566 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24567 msgid "LyX"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: lib/configure.py:748
24571 msgid "LyX 1.3.x"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: lib/configure.py:749
24575 msgid "LyX 1.4.x"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: lib/configure.py:750
24579 msgid "LyX 1.5.x"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/configure.py:751
24583 msgid "LyX 1.6.x"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: lib/configure.py:752
24587 msgid "LyX 2.0.x"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: lib/configure.py:753
24591 msgid "LyX 2.1.x"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: lib/configure.py:754
24595 msgid "LyX 2.2.x"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: lib/configure.py:755
24599 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: lib/configure.py:756
24603 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: lib/configure.py:757
24607 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: lib/configure.py:758
24611 msgid "LyX Preview"
24612 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24613
24614 #: lib/configure.py:759
24615 msgid "pdf_tex"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: lib/configure.py:759
24619 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/configure.py:760
24623 msgid "Program"
24624 msgstr "Πρόγραμμα"
24625
24626 #: lib/configure.py:761
24627 msgid "ps_tex"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: lib/configure.py:761
24631 msgid "ps_tex|PSTEX"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24635 msgid "Windows Metafile"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24639 msgid "Enhanced Metafile"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: lib/configure.py:883
24643 msgid "LyXBlogger"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: lib/configure.py:1089
24647 msgid "gnuplot"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: lib/configure.py:1089
24651 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: lib/configure.py:1162
24655 msgid "LyX Archive (zip)"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: lib/configure.py:1165
24659 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: src/Author.cpp:57
24663 #, c-format
24664 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24668 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24669 msgid "ERROR!"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24673 msgid "No year"
24674 msgstr "Χωρίς έτος"
24675
24676 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24677 msgid "Bibliography entry not found!"
24678 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24679
24680 #: src/Buffer.cpp:420
24681 msgid "Disk Error: "
24682 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24683
24684 #: src/Buffer.cpp:421
24685 #, c-format
24686 msgid ""
24687 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24688 msgstr ""
24689 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24690 "γεμάτος;)"
24691
24692 #: src/Buffer.cpp:549
24693 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24694 msgstr ""
24695 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24696
24697 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24698 msgid "Save failed! Document is lost."
24699 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24700
24701 #: src/Buffer.cpp:555
24702 msgid "Attempting to close changed document!"
24703 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24704
24705 #: src/Buffer.cpp:564
24706 #, c-format
24707 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24708 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24709
24710 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24711 #, c-format
24712 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24713 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24714
24715 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24716 msgid "Document header error"
24717 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24718
24719 #: src/Buffer.cpp:980
24720 msgid "\\begin_header is missing"
24721 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24722
24723 #: src/Buffer.cpp:1004
24724 msgid "\\begin_document is missing"
24725 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24726
24727 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24728 #: src/Buffer.cpp:2880
24729 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24730 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24731
24732 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24733 msgid ""
24734 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24735 "xcolor/ulem are installed.\n"
24736 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24737 "LaTeX preamble."
24738 msgstr ""
24739 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24740 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24741 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24742 "στο προοίμιο LaTeX."
24743
24744 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24745 msgid ""
24746 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24747 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24748 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24749 "LaTeX preamble."
24750 msgstr ""
24751 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24752 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24753 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24754 "στο προοίμιο LaTeX."
24755
24756 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24758 msgid "Index"
24759 msgstr "Ευρετήριο"
24760
24761 #: src/Buffer.cpp:1164
24762 msgid "File Not Found"
24763 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
24764
24765 #: src/Buffer.cpp:1165
24766 #, c-format
24767 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24768 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
24769
24770 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24771 msgid "Document format failure"
24772 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24773
24774 #: src/Buffer.cpp:1194
24775 #, c-format
24776 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24777 msgstr ""
24778 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24779
24780 #: src/Buffer.cpp:1263
24781 #, c-format
24782 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24783 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24784
24785 #: src/Buffer.cpp:1290
24786 msgid "Conversion failed"
24787 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24788
24789 #: src/Buffer.cpp:1291
24790 #, c-format
24791 msgid ""
24792 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24793 "it could not be created."
24794 msgstr ""
24795 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24796 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24797
24798 #: src/Buffer.cpp:1301
24799 msgid "Conversion script not found"
24800 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24801
24802 #: src/Buffer.cpp:1302
24803 #, c-format
24804 msgid ""
24805 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24806 "could not be found."
24807 msgstr ""
24808 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24809 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24810
24811 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24812 msgid "Conversion script failed"
24813 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24814
24815 #: src/Buffer.cpp:1326
24816 #, c-format
24817 msgid ""
24818 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24819 "convert it."
24820 msgstr ""
24821 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24822 "να το μετατρέψει."
24823
24824 #: src/Buffer.cpp:1333
24825 #, c-format
24826 msgid ""
24827 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24828 "it."
24829 msgstr ""
24830 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
24831 "το μετατρέψει."
24832
24833 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24834 msgid "File is read-only"
24835 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
24836
24837 #: src/Buffer.cpp:1390
24838 #, c-format
24839 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24840 msgstr ""
24841
24842 #: src/Buffer.cpp:1399
24843 #, c-format
24844 msgid ""
24845 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24846 "overwrite this file?"
24847 msgstr ""
24848 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24849 "αντικαταστήσετε;"
24850
24851 #: src/Buffer.cpp:1401
24852 msgid "Overwrite modified file?"
24853 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24854
24855 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
24856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
24857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
24858 msgid "&Overwrite"
24859 msgstr "&Αντικατάσταση"
24860
24861 #: src/Buffer.cpp:1464
24862 msgid "Backup failure"
24863 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24864
24865 #: src/Buffer.cpp:1465
24866 #, c-format
24867 msgid ""
24868 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24869 "Please check whether the directory exists and is writable."
24870 msgstr ""
24871 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24872 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24873
24874 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
24875 msgid "Write failure"
24876 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
24877
24878 #: src/Buffer.cpp:1502
24879 #, c-format
24880 msgid ""
24881 "The file has successfully been saved as:\n"
24882 "  %1$s.\n"
24883 "But LyX could not move it to:\n"
24884 "  %2$s.\n"
24885 "Your original file has been backed up to:\n"
24886 "  %3$s"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: src/Buffer.cpp:1513
24890 #, c-format
24891 msgid ""
24892 "Cannot move saved file to:\n"
24893 "  %1$s.\n"
24894 "But the file has successfully been saved as:\n"
24895 "  %2$s."
24896 msgstr ""
24897
24898 #: src/Buffer.cpp:1529
24899 #, c-format
24900 msgid "Saving document %1$s..."
24901 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24902
24903 #: src/Buffer.cpp:1544
24904 msgid " could not write file!"
24905 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24906
24907 #: src/Buffer.cpp:1552
24908 msgid " done."
24909 msgstr " έγινε."
24910
24911 #: src/Buffer.cpp:1567
24912 #, c-format
24913 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24914 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24915
24916 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
24917 #, c-format
24918 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24919 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24920
24921 #: src/Buffer.cpp:1580
24922 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24923 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
24924
24925 #: src/Buffer.cpp:1594
24926 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24927 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
24928
24929 #: src/Buffer.cpp:1699
24930 msgid "Iconv software exception Detected"
24931 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
24932
24933 #: src/Buffer.cpp:1699
24934 #, c-format
24935 msgid ""
24936 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24937 "installed"
24938 msgstr ""
24939 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24940 "σωστά εγκατεστημένο"
24941
24942 #: src/Buffer.cpp:1726
24943 #, c-format
24944 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24945 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24946
24947 #: src/Buffer.cpp:1729
24948 msgid ""
24949 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24950 "chosen encoding.\n"
24951 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24952 msgstr ""
24953 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
24954 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
24955 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
24956
24957 #: src/Buffer.cpp:1736
24958 msgid "iconv conversion failed"
24959 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
24960
24961 #: src/Buffer.cpp:1741
24962 msgid "conversion failed"
24963 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
24964
24965 #: src/Buffer.cpp:1857
24966 msgid "Uncodable character in file path"
24967 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
24968
24969 #: src/Buffer.cpp:1859
24970 #, c-format
24971 msgid ""
24972 "The path of your document\n"
24973 "(%1$s)\n"
24974 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24975 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24976 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24977 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24978 "\n"
24979 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24980 "(such as utf8) or change the file path name."
24981 msgstr ""
24982
24983 #: src/Buffer.cpp:1926
24984 #, c-format
24985 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24986 msgstr ""
24987
24988 #: src/Buffer.cpp:1927
24989 #, c-format
24990 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24991 msgstr ""
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:1937
24994 #, c-format
24995 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24996 msgstr ""
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:1938
24999 #, c-format
25000 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25001 msgstr ""
25002
25003 #: src/Buffer.cpp:1944
25004 msgid "Incompatible Languages!"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:1946
25008 #, c-format
25009 msgid ""
25010 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25011 "because they require conflicting language packages:\n"
25012 "%1$s%2$s"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: src/Buffer.cpp:2256
25016 msgid "Running chktex..."
25017 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25018
25019 #: src/Buffer.cpp:2270
25020 msgid "chktex failure"
25021 msgstr "αποτυχία chktex"
25022
25023 #: src/Buffer.cpp:2271
25024 msgid "Could not run chktex successfully."
25025 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25026
25027 #: src/Buffer.cpp:2566
25028 #, c-format
25029 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25030 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25031
25032 #: src/Buffer.cpp:2672
25033 #, c-format
25034 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25035 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:2681
25038 msgid "Error generating literate programming code."
25039 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:2761
25042 #, c-format
25043 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25044 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25045
25046 #: src/Buffer.cpp:2796
25047 #, c-format
25048 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25049 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25050
25051 #: src/Buffer.cpp:2853
25052 msgid "Error viewing the output file."
25053 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25056 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25058 msgid "Invalid filename"
25059 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25063 msgid ""
25064 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25065 "through LaTeX: "
25066 msgstr ""
25067 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25068 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25072 msgid "Problematic filename for DVI"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25077 msgid ""
25078 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25079 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25080 msgstr ""
25081 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25082 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25085 msgid "Export Warning!"
25086 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25087
25088 #: src/Buffer.cpp:3233
25089 msgid ""
25090 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25091 "BibTeX will be unable to find them."
25092 msgstr ""
25093 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25094 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25095
25096 #: src/Buffer.cpp:3865
25097 #, c-format
25098 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25099 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:3869
25102 #, c-format
25103 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25104 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:3921
25107 msgid "Preview source code"
25108 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:3923
25111 msgid "Preview preamble"
25112 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:3925
25115 msgid "Preview body"
25116 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:3940
25119 msgid "Plain text does not have a preamble."
25120 msgstr ""
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:4045
25123 #, c-format
25124 msgid "Auto-saving %1$s"
25125 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:4101
25128 msgid "Autosave failed!"
25129 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:4162
25132 msgid "Autosaving current document..."
25133 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:4287
25136 msgid "Couldn't export file"
25137 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:4288
25140 #, c-format
25141 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25142 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25145 msgid "File name error"
25146 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:4350
25149 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25150 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25153 msgid "Document export cancelled."
25154 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:4467
25157 #, c-format
25158 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25159 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:4474
25162 #, c-format
25163 msgid "Document exported as %1$s"
25164 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:4543
25167 #, c-format
25168 msgid ""
25169 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25170 "\n"
25171 "Recover emergency save?"
25172 msgstr ""
25173 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25174 "\n"
25175 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:4546
25178 msgid "Load emergency save?"
25179 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:4547
25182 msgid "&Recover"
25183 msgstr "&Επαναφορά"
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:4547
25186 msgid "&Load Original"
25187 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25188
25189 #: src/Buffer.cpp:4558
25190 #, c-format
25191 msgid ""
25192 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25193 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25194 msgstr ""
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:4565
25197 msgid "Document was successfully recovered."
25198 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:4567
25201 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25202 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:4568
25205 #, c-format
25206 msgid ""
25207 "Remove emergency file now?\n"
25208 "(%1$s)"
25209 msgstr ""
25210 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25211 "(%1$s)"
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25214 msgid "Delete emergency file?"
25215 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25218 msgid "&Keep"
25219 msgstr "&Διατήρηση"
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:4577
25222 msgid "Emergency file deleted"
25223 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:4578
25226 msgid "Do not forget to save your file now!"
25227 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:4585
25230 msgid "Remove emergency file now?"
25231 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:4608
25234 #, c-format
25235 msgid ""
25236 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25237 "\n"
25238 "Load the backup instead?"
25239 msgstr ""
25240 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25241 "\n"
25242 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:4610
25245 msgid "Load backup?"
25246 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:4611
25249 msgid "&Load backup"
25250 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:4611
25253 msgid "Load &original"
25254 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:4621
25257 #, c-format
25258 msgid ""
25259 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25260 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25261 msgstr ""
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25264 msgid "Senseless!!! "
25265 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:5176
25268 #, c-format
25269 msgid "Document %1$s reloaded."
25270 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:5179
25273 #, c-format
25274 msgid "Could not reload document %1$s."
25275 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25276
25277 #: src/BufferParams.cpp:508
25278 msgid ""
25279 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25280 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25281 msgstr ""
25282 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25283 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25284
25285 #: src/BufferParams.cpp:510
25286 msgid ""
25287 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25288 "are inserted into formulas"
25289 msgstr ""
25290 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25291 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25292
25293 #: src/BufferParams.cpp:512
25294 msgid ""
25295 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25296 "formulas"
25297 msgstr ""
25298 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25299 "εντός τύπων"
25300
25301 #: src/BufferParams.cpp:514
25302 msgid ""
25303 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25304 "inserted into formulas"
25305 msgstr ""
25306 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25307 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25308
25309 #: src/BufferParams.cpp:516
25310 msgid ""
25311 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25312 "into formulas"
25313 msgstr ""
25314 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25315 "τύπων"
25316
25317 #: src/BufferParams.cpp:518
25318 msgid ""
25319 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25320 "inserted into formulas"
25321 msgstr ""
25322 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25323 "εντός τύπων"
25324
25325 #: src/BufferParams.cpp:520
25326 msgid ""
25327 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25328 "inserted into formulas"
25329 msgstr ""
25330 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25331 "εντολή \\ce ή \\cf"
25332
25333 #: src/BufferParams.cpp:522
25334 msgid ""
25335 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25336 "subscript is inserted into formulas"
25337 msgstr ""
25338 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25339 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25340
25341 #: src/BufferParams.cpp:524
25342 msgid ""
25343 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25344 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25345 msgstr ""
25346 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25347 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25348
25349 #: src/BufferParams.cpp:526
25350 msgid ""
25351 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25352 "decoration 'utilde'"
25353 msgstr ""
25354 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25355 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25356
25357 #: src/BufferParams.cpp:731
25358 #, c-format
25359 msgid ""
25360 "The selected document class\n"
25361 "\t%1$s\n"
25362 "requires external files that are not available.\n"
25363 "The document class can still be used, but the\n"
25364 "document cannot be compiled until the following\n"
25365 "prerequisites are installed:\n"
25366 "\t%2$s\n"
25367 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25368 "User's Guide for more information."
25369 msgstr ""
25370
25371 #: src/BufferParams.cpp:740
25372 msgid "Document class not available"
25373 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25374
25375 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25376 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25377 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25378 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25379 msgid "LyX Warning: "
25380 msgstr "Προειδοποίηση  LyX: "
25381
25382 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25383 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25384 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25385 msgid "uncodable character"
25386 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25387
25388 #: src/BufferParams.cpp:2171
25389 msgid "Uncodable character in user preamble"
25390 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25391
25392 #: src/BufferParams.cpp:2173
25393 #, c-format
25394 msgid ""
25395 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25396 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25397 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25398 "output.\n"
25399 "\n"
25400 "Please select an appropriate document encoding\n"
25401 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25402 msgstr ""
25403
25404 #: src/BufferParams.cpp:2442
25405 #, c-format
25406 msgid ""
25407 "The layout file:\n"
25408 "%1$s\n"
25409 "could not be found. A default textclass with default\n"
25410 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25411 "correct output."
25412 msgstr ""
25413 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25414 "%1$s\n"
25415 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25416 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25417 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25418
25419 #: src/BufferParams.cpp:2448
25420 msgid "Document class not found"
25421 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25422
25423 #: src/BufferParams.cpp:2455
25424 #, c-format
25425 msgid ""
25426 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25427 "%1$s\n"
25428 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25429 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25430 "correct output."
25431 msgstr ""
25432 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25433 "%1$s\n"
25434 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25435 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25436 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25437
25438 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25439 msgid "Could not load class"
25440 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25441
25442 #: src/BufferParams.cpp:2514
25443 msgid "Error reading internal layout information"
25444 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25445
25446 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25447 msgid "Read Error"
25448 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25449
25450 #: src/BufferView.cpp:192
25451 msgid "No more insets"
25452 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25453
25454 #: src/BufferView.cpp:769
25455 msgid "Save bookmark"
25456 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25457
25458 #: src/BufferView.cpp:994
25459 msgid "Converting document to new document class..."
25460 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25461
25462 #: src/BufferView.cpp:1039
25463 msgid "Document is read-only"
25464 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25465
25466 #: src/BufferView.cpp:1041
25467 msgid "Document has been modified externally"
25468 msgstr ""
25469
25470 #: src/BufferView.cpp:1050
25471 msgid "This portion of the document is deleted."
25472 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25473
25474 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25476 msgid "Absolute filename expected."
25477 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25478
25479 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25480 #, c-format
25481 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25482 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25483
25484 #: src/BufferView.cpp:1364
25485 msgid "No further undo information"
25486 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25487
25488 #: src/BufferView.cpp:1374
25489 msgid "No further redo information"
25490 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25491
25492 #: src/BufferView.cpp:1595
25493 msgid "Mark off"
25494 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25495
25496 #: src/BufferView.cpp:1601
25497 msgid "Mark on"
25498 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25499
25500 #: src/BufferView.cpp:1608
25501 msgid "Mark removed"
25502 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25503
25504 #: src/BufferView.cpp:1611
25505 msgid "Mark set"
25506 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25507
25508 #: src/BufferView.cpp:1667
25509 msgid "Statistics for the selection:"
25510 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25511
25512 #: src/BufferView.cpp:1669
25513 msgid "Statistics for the document:"
25514 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25515
25516 #: src/BufferView.cpp:1672
25517 #, c-format
25518 msgid "%1$d words"
25519 msgstr "%1$d λέξεις"
25520
25521 #: src/BufferView.cpp:1674
25522 msgid "One word"
25523 msgstr "Μία λέξη"
25524
25525 #: src/BufferView.cpp:1677
25526 #, c-format
25527 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25528 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25529
25530 #: src/BufferView.cpp:1680
25531 msgid "One character (including blanks)"
25532 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25533
25534 #: src/BufferView.cpp:1683
25535 #, c-format
25536 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25537 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25538
25539 #: src/BufferView.cpp:1686
25540 msgid "One character (excluding blanks)"
25541 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25542
25543 #: src/BufferView.cpp:1688
25544 msgid "Statistics"
25545 msgstr "Στατιστικά"
25546
25547 #: src/BufferView.cpp:1883
25548 #, c-format
25549 msgid ""
25550 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25551 msgstr ""
25552
25553 #: src/BufferView.cpp:1885
25554 #, c-format
25555 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25556 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25557
25558 #: src/BufferView.cpp:1893
25559 msgid "Branch name"
25560 msgstr "Όνομα κλάδου"
25561
25562 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25563 msgid "Branch already exists"
25564 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25565
25566 #: src/BufferView.cpp:2752
25567 #, c-format
25568 msgid "Inserting document %1$s..."
25569 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25570
25571 #: src/BufferView.cpp:2763
25572 #, c-format
25573 msgid "Document %1$s inserted."
25574 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25575
25576 #: src/BufferView.cpp:2765
25577 #, c-format
25578 msgid "Could not insert document %1$s"
25579 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25580
25581 #: src/BufferView.cpp:3169
25582 #, c-format
25583 msgid ""
25584 "Could not read the specified document\n"
25585 "%1$s\n"
25586 "due to the error: %2$s"
25587 msgstr ""
25588 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25589 "%1$s\n"
25590 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25591
25592 #: src/BufferView.cpp:3171
25593 msgid "Could not read file"
25594 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25595
25596 #: src/BufferView.cpp:3178
25597 #, c-format
25598 msgid ""
25599 "%1$s\n"
25600 " is not readable."
25601 msgstr ""
25602 "Το %1$s\n"
25603 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25604
25605 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25606 msgid "Could not open file"
25607 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25608
25609 #: src/BufferView.cpp:3186
25610 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25611 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25612
25613 #: src/BufferView.cpp:3187
25614 msgid ""
25615 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25616 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25617 "If this does not give the correct result\n"
25618 "then please change the encoding of the file\n"
25619 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25620 msgstr ""
25621 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25622 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25623 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25624 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25625 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25626
25627 #: src/Changes.cpp:370
25628 msgid "Uncodable character in author name"
25629 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25630
25631 #: src/Changes.cpp:371
25632 #, c-format
25633 msgid ""
25634 "The author name '%1$s',\n"
25635 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25636 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25637 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25638 "\n"
25639 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25640 "or change the spelling of the author name."
25641 msgstr ""
25642
25643 #: src/Chktex.cpp:59
25644 #, c-format
25645 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25646 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25647
25648 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25650 msgid "none"
25651 msgstr "κανένα"
25652
25653 #: src/Color.cpp:204
25654 msgid "black"
25655 msgstr "μαύρο"
25656
25657 #: src/Color.cpp:205
25658 msgid "white"
25659 msgstr "άσπρο"
25660
25661 #: src/Color.cpp:206
25662 msgid "blue"
25663 msgstr "μπλε"
25664
25665 #: src/Color.cpp:207
25666 msgid "brown"
25667 msgstr ""
25668
25669 #: src/Color.cpp:208
25670 msgid "cyan"
25671 msgstr "κυανό"
25672
25673 #: src/Color.cpp:209
25674 msgid "darkgray"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: src/Color.cpp:210
25678 msgid "gray"
25679 msgstr ""
25680
25681 #: src/Color.cpp:211
25682 msgid "green"
25683 msgstr "πράσινο"
25684
25685 #: src/Color.cpp:212
25686 msgid "lightgray"
25687 msgstr ""
25688
25689 #: src/Color.cpp:213
25690 msgid "lime"
25691 msgstr ""
25692
25693 #: src/Color.cpp:214
25694 msgid "magenta"
25695 msgstr "ματζέντα"
25696
25697 #: src/Color.cpp:215
25698 msgid "olive"
25699 msgstr ""
25700
25701 #: src/Color.cpp:216
25702 msgid "orange"
25703 msgstr "πορτοκαλί"
25704
25705 #: src/Color.cpp:217
25706 msgid "pink"
25707 msgstr ""
25708
25709 #: src/Color.cpp:218
25710 msgid "purple"
25711 msgstr ""
25712
25713 #: src/Color.cpp:219
25714 msgid "red"
25715 msgstr "κόκκινο"
25716
25717 #: src/Color.cpp:220
25718 msgid "teal"
25719 msgstr ""
25720
25721 #: src/Color.cpp:221
25722 msgid "violet"
25723 msgstr ""
25724
25725 #: src/Color.cpp:222
25726 msgid "yellow"
25727 msgstr "κίτρινο"
25728
25729 #: src/Color.cpp:223
25730 msgid "cursor"
25731 msgstr "δρομέας"
25732
25733 #: src/Color.cpp:224
25734 msgid "background"
25735 msgstr "φόντο"
25736
25737 #: src/Color.cpp:225
25738 msgid "text"
25739 msgstr "κείμενο"
25740
25741 #: src/Color.cpp:226
25742 msgid "selection"
25743 msgstr "επιλογή"
25744
25745 #: src/Color.cpp:227
25746 msgid "selected text"
25747 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25748
25749 #: src/Color.cpp:229
25750 msgid "LaTeX text"
25751 msgstr "Κείμενο LaTeX"
25752
25753 #: src/Color.cpp:230
25754 msgid "inline completion"
25755 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25756
25757 #: src/Color.cpp:232
25758 msgid "non-unique inline completion"
25759 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25760
25761 #: src/Color.cpp:234
25762 msgid "previewed snippet"
25763 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25764
25765 #: src/Color.cpp:235
25766 msgid "note label"
25767 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25768
25769 #: src/Color.cpp:236
25770 msgid "note background"
25771 msgstr "φόντο σημείωσης"
25772
25773 #: src/Color.cpp:237
25774 msgid "comment label"
25775 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25776
25777 #: src/Color.cpp:238
25778 msgid "comment background"
25779 msgstr "φόντο σχολίου"
25780
25781 #: src/Color.cpp:239
25782 msgid "greyedout inset label"
25783 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25784
25785 #: src/Color.cpp:240
25786 msgid "greyedout inset text"
25787 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
25788
25789 #: src/Color.cpp:241
25790 msgid "greyedout inset background"
25791 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25792
25793 #: src/Color.cpp:242
25794 msgid "phantom inset text"
25795 msgstr ""
25796
25797 #: src/Color.cpp:243
25798 msgid "shaded box"
25799 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25800
25801 #: src/Color.cpp:244
25802 msgid "listings background"
25803 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25804
25805 #: src/Color.cpp:245
25806 msgid "branch label"
25807 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25808
25809 #: src/Color.cpp:246
25810 msgid "footnote label"
25811 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25812
25813 #: src/Color.cpp:247
25814 msgid "index label"
25815 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25816
25817 #: src/Color.cpp:248
25818 msgid "margin note label"
25819 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25820
25821 #: src/Color.cpp:249
25822 msgid "URL label"
25823 msgstr "Ετικέτα URL"
25824
25825 #: src/Color.cpp:250
25826 msgid "URL text"
25827 msgstr "Κείμενο URL"
25828
25829 #: src/Color.cpp:251
25830 msgid "depth bar"
25831 msgstr "μπάρα βάθους"
25832
25833 #: src/Color.cpp:252
25834 msgid "scroll indicator"
25835 msgstr "δείκτης κύλισης"
25836
25837 #: src/Color.cpp:253
25838 msgid "language"
25839 msgstr "γλώσσα"
25840
25841 #: src/Color.cpp:254
25842 msgid "command inset"
25843 msgstr "ένθεμα εντολής"
25844
25845 #: src/Color.cpp:255
25846 msgid "command inset background"
25847 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25848
25849 #: src/Color.cpp:256
25850 msgid "command inset frame"
25851 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25852
25853 #: src/Color.cpp:257
25854 msgid "special character"
25855 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25856
25857 #: src/Color.cpp:258
25858 msgid "math"
25859 msgstr "μαθηματικά"
25860
25861 #: src/Color.cpp:259
25862 msgid "math background"
25863 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25864
25865 #: src/Color.cpp:260
25866 msgid "graphics background"
25867 msgstr "φόντο γραφικών"
25868
25869 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25870 msgid "math macro background"
25871 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25872
25873 #: src/Color.cpp:262
25874 msgid "math frame"
25875 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25876
25877 #: src/Color.cpp:263
25878 msgid "math corners"
25879 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25880
25881 #: src/Color.cpp:264
25882 msgid "math line"
25883 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25884
25885 #: src/Color.cpp:266
25886 msgid "math macro hovered background"
25887 msgstr ""
25888
25889 #: src/Color.cpp:267
25890 msgid "math macro label"
25891 msgstr "ετικέτα"
25892
25893 #: src/Color.cpp:268
25894 msgid "math macro frame"
25895 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25896
25897 #: src/Color.cpp:269
25898 msgid "math macro blended out"
25899 msgstr ""
25900
25901 #: src/Color.cpp:270
25902 msgid "math macro old parameter"
25903 msgstr ""
25904
25905 #: src/Color.cpp:271
25906 msgid "math macro new parameter"
25907 msgstr ""
25908
25909 #: src/Color.cpp:272
25910 #, fuzzy
25911 msgid "collapsible inset text"
25912 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25913
25914 #: src/Color.cpp:273
25915 #, fuzzy
25916 msgid "collapsible inset frame"
25917 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25918
25919 #: src/Color.cpp:274
25920 msgid "inset background"
25921 msgstr "φόντο ενθέματος"
25922
25923 #: src/Color.cpp:275
25924 msgid "inset frame"
25925 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
25926
25927 #: src/Color.cpp:276
25928 msgid "LaTeX error"
25929 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
25930
25931 #: src/Color.cpp:277
25932 msgid "end-of-line marker"
25933 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
25934
25935 #: src/Color.cpp:278
25936 msgid "appendix marker"
25937 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
25938
25939 #: src/Color.cpp:279
25940 msgid "change bar"
25941 msgstr "μπάρα αλλαγής"
25942
25943 #: src/Color.cpp:280
25944 msgid "deleted text"
25945 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
25946
25947 #: src/Color.cpp:281
25948 msgid "added text"
25949 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
25950
25951 #: src/Color.cpp:282
25952 msgid "changed text 1st author"
25953 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25954
25955 #: src/Color.cpp:283
25956 msgid "changed text 2nd author"
25957 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25958
25959 #: src/Color.cpp:284
25960 msgid "changed text 3rd author"
25961 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25962
25963 #: src/Color.cpp:285
25964 msgid "changed text 4th author"
25965 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25966
25967 #: src/Color.cpp:286
25968 msgid "changed text 5th author"
25969 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25970
25971 #: src/Color.cpp:287
25972 msgid "deleted text modifier"
25973 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
25974
25975 #: src/Color.cpp:288
25976 msgid "added space markers"
25977 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
25978
25979 #: src/Color.cpp:289
25980 msgid "table line"
25981 msgstr "γραμμή πίνακα"
25982
25983 #: src/Color.cpp:290
25984 msgid "table on/off line"
25985 msgstr ""
25986
25987 #: src/Color.cpp:292
25988 msgid "bottom area"
25989 msgstr "κάτω περιοχή"
25990
25991 #: src/Color.cpp:293
25992 msgid "new page"
25993 msgstr "νέα σελίδα"
25994
25995 #: src/Color.cpp:294
25996 msgid "page break / line break"
25997 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
25998
25999 #: src/Color.cpp:295
26000 msgid "button frame"
26001 msgstr ""
26002
26003 #: src/Color.cpp:296
26004 msgid "button background"
26005 msgstr "φόντο κουμπιού"
26006
26007 #: src/Color.cpp:297
26008 msgid "button background under focus"
26009 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26010
26011 #: src/Color.cpp:298
26012 msgid "paragraph marker"
26013 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26014
26015 #: src/Color.cpp:299
26016 msgid "preview frame"
26017 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26018
26019 #: src/Color.cpp:300
26020 msgid "inherit"
26021 msgstr "κληροδότηση"
26022
26023 #: src/Color.cpp:301
26024 msgid "regexp frame"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: src/Color.cpp:302
26028 msgid "ignore"
26029 msgstr "παράβλεψη"
26030
26031 #: src/Converter.cpp:294
26032 #, c-format
26033 msgid ""
26034 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26035 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26036 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26037 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26038 "actually need it, instead.</p>"
26039 msgstr ""
26040
26041 #: src/Converter.cpp:303
26042 #, fuzzy
26043 msgid "Security Warning"
26044 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26045
26046 #: src/Converter.cpp:316
26047 #, c-format
26048 msgid ""
26049 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26050 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26051 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26052 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: src/Converter.cpp:323
26056 #, c-format
26057 msgid ""
26058 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26059 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26060 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26061 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26062 msgstr ""
26063
26064 #: src/Converter.cpp:333
26065 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26066 msgstr ""
26067
26068 #: src/Converter.cpp:335
26069 msgid ""
26070 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26071 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26072 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26073 "i>.)"
26074 msgstr ""
26075
26076 #: src/Converter.cpp:344
26077 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26078 msgstr ""
26079
26080 #: src/Converter.cpp:345
26081 msgid "An external converter requires your authorization"
26082 msgstr ""
26083
26084 #: src/Converter.cpp:348
26085 msgid ""
26086 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26087 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26088 msgstr ""
26089
26090 #: src/Converter.cpp:351
26091 msgid ""
26092 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26093 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26094 msgstr ""
26095
26096 #: src/Converter.cpp:355
26097 #, fuzzy
26098 msgid "Do &not allow"
26099 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26100
26101 #: src/Converter.cpp:355
26102 msgid "Do &not run"
26103 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26104
26105 #: src/Converter.cpp:356
26106 #, fuzzy
26107 msgid "A&llow"
26108 msgstr "κίτρινο"
26109
26110 #: src/Converter.cpp:356
26111 msgid "&Run"
26112 msgstr ""
26113
26114 #: src/Converter.cpp:358
26115 #, fuzzy
26116 msgid "&Always allow for this document"
26117 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26118
26119 #: src/Converter.cpp:359
26120 msgid "&Always run for this document"
26121 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26122
26123 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26124 #: src/Converter.cpp:748
26125 msgid "Cannot convert file"
26126 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26127
26128 #: src/Converter.cpp:438
26129 #, c-format
26130 msgid ""
26131 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26132 "Define a converter in the preferences."
26133 msgstr ""
26134 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26135 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26136
26137 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26138 msgid "Pygments driver command not found!"
26139 msgstr ""
26140
26141 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26142 msgid ""
26143 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26144 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26145 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26146 "is named differently, to add the following line to the\n"
26147 "document preamble:\n"
26148 "\n"
26149 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26150 "\n"
26151 "where 'driver' is name of the driver command."
26152 msgstr ""
26153
26154 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26155 msgid "Executing command: "
26156 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26157
26158 #: src/Converter.cpp:677
26159 msgid "Build errors"
26160 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26161
26162 #: src/Converter.cpp:678
26163 msgid "There were errors during the build process."
26164 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26165
26166 #: src/Converter.cpp:683
26167 #, c-format
26168 msgid ""
26169 "An error occurred while running:\n"
26170 "%1$s"
26171 msgstr ""
26172 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26173 "%1$s"
26174
26175 #: src/Converter.cpp:706
26176 #, c-format
26177 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26178 msgstr ""
26179 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26180
26181 #: src/Converter.cpp:750
26182 #, c-format
26183 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26184 msgstr ""
26185 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26186
26187 #: src/Converter.cpp:751
26188 #, c-format
26189 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26190 msgstr ""
26191 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26192
26193 #: src/Converter.cpp:793
26194 msgid "Running LaTeX..."
26195 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26196
26197 #: src/Converter.cpp:819
26198 #, c-format
26199 msgid ""
26200 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26201 "log %1$s."
26202 msgstr ""
26203 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26204 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26205
26206 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26207 msgid "LaTeX failed"
26208 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26209
26210 #: src/Converter.cpp:825
26211 #, c-format
26212 msgid ""
26213 "The external program\n"
26214 "%1$s\n"
26215 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26216 "program's error (check the logs). "
26217 msgstr ""
26218
26219 #: src/Converter.cpp:831
26220 msgid "Output is empty"
26221 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26222
26223 #: src/Converter.cpp:832
26224 msgid "No output file was generated."
26225 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26226
26227 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26228 msgid ", Inset: "
26229 msgstr ", Ένθεμα: "
26230
26231 #: src/Cursor.cpp:1075
26232 msgid ", Cell: "
26233 msgstr ""
26234
26235 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26236 msgid ", Position: "
26237 msgstr ", Θέση: "
26238
26239 #: src/CutAndPaste.cpp:187
26240 #, c-format
26241 msgid ""
26242 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26243 "not been pasted."
26244 msgstr ""
26245
26246 #: src/CutAndPaste.cpp:191
26247 #, c-format
26248 msgid ""
26249 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26250 "not been pasted."
26251 msgstr ""
26252
26253 #: src/CutAndPaste.cpp:234
26254 #, fuzzy
26255 msgid "Uncodable content"
26256 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26257
26258 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26259 #, c-format
26260 msgid ""
26261 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26262 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26263 msgstr ""
26264 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26265 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26266
26267 #: src/CutAndPaste.cpp:411
26268 msgid "Unknown branch"
26269 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26270
26271 #: src/CutAndPaste.cpp:412
26272 msgid "&Don't Add"
26273 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26274
26275 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
26276 #, c-format
26277 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26278 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26279
26280 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
26281 msgid "Layout Not Found"
26282 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26283
26284 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26285 #, c-format
26286 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26287 msgstr ""
26288 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26289 "'%2$s'."
26290
26291 #: src/CutAndPaste.cpp:830
26292 #, c-format
26293 msgid ""
26294 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26295 "%3$s'."
26296 msgstr ""
26297 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26298 "'%3$s'."
26299
26300 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26301 msgid "Undefined flex inset"
26302 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26303
26304 #: src/Exporter.cpp:45
26305 #, c-format
26306 msgid ""
26307 "The file %1$s already exists.\n"
26308 "\n"
26309 "Do you want to overwrite that file?"
26310 msgstr ""
26311 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26312 "\n"
26313 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26314
26315 #: src/Exporter.cpp:48
26316 msgid "Overwrite file?"
26317 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26318
26319 #: src/Exporter.cpp:50
26320 msgid "&Keep file"
26321 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26322
26323 #: src/Exporter.cpp:51
26324 msgid "Overwrite &all"
26325 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26326
26327 #: src/Exporter.cpp:51
26328 msgid "&Cancel export"
26329 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26330
26331 #: src/Exporter.cpp:97
26332 msgid "Couldn't copy file"
26333 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26334
26335 #: src/Exporter.cpp:98
26336 #, c-format
26337 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26338 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26339
26340 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26342 msgid "Roman"
26343 msgstr ""
26344
26345 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26347 msgid "Sans Serif"
26348 msgstr ""
26349
26350 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26352 msgid "Typewriter"
26353 msgstr ""
26354
26355 #: src/Font.cpp:60
26356 msgid "Symbol"
26357 msgstr ""
26358
26359 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26360 #: src/Font.cpp:77
26361 msgid "Inherit"
26362 msgstr "Κληροδότηση"
26363
26364 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26365 msgid "Medium"
26366 msgstr "Μεσαία"
26367
26368 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26369 msgid "Upright"
26370 msgstr "Όρθια"
26371
26372 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26373 msgid "Italic"
26374 msgstr "Πλάγια"
26375
26376 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26377 msgid "Slanted"
26378 msgstr "Κεκλιμένα"
26379
26380 #: src/Font.cpp:68
26381 msgid "Smallcaps"
26382 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26383
26384 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26385 msgid "Increase"
26386 msgstr "Αύξηση"
26387
26388 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26389 msgid "Decrease"
26390 msgstr "Ελάττωση"
26391
26392 #: src/Font.cpp:77
26393 msgid "Toggle"
26394 msgstr "Εναλλαγή"
26395
26396 #: src/Font.cpp:163
26397 #, c-format
26398 msgid "Emphasis %1$s, "
26399 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26400
26401 #: src/Font.cpp:166
26402 #, c-format
26403 msgid "Underline %1$s, "
26404 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26405
26406 #: src/Font.cpp:169
26407 #, c-format
26408 msgid "Strike out %1$s, "
26409 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26410
26411 #: src/Font.cpp:172
26412 #, c-format
26413 msgid "Cross out %1$s, "
26414 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26415
26416 #: src/Font.cpp:175
26417 #, c-format
26418 msgid "Double underline %1$s, "
26419 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26420
26421 #: src/Font.cpp:178
26422 #, c-format
26423 msgid "Wavy underline %1$s, "
26424 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26425
26426 #: src/Font.cpp:181
26427 #, c-format
26428 msgid "Noun %1$s, "
26429 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26430
26431 #: src/Font.cpp:195
26432 #, c-format
26433 msgid "Language: %1$s, "
26434 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26435
26436 #: src/Font.cpp:198
26437 #, c-format
26438 msgid "Number %1$s"
26439 msgstr "Αριθμός %1$s"
26440
26441 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26442 msgid "Cannot view file"
26443 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26444
26445 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26446 #, c-format
26447 msgid "File does not exist: %1$s"
26448 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26449
26450 #: src/Format.cpp:682
26451 #, c-format
26452 msgid "No information for viewing %1$s"
26453 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26454
26455 #: src/Format.cpp:692
26456 #, c-format
26457 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26458 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26459
26460 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26461 msgid "Cannot edit file"
26462 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26463
26464 #: src/Format.cpp:751
26465 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26466 msgstr ""
26467 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26468
26469 #: src/Format.cpp:764
26470 #, c-format
26471 msgid "No information for editing %1$s"
26472 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26473
26474 #: src/Format.cpp:775
26475 #, c-format
26476 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26477 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26478
26479 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26480 msgid "Could not find bind file"
26481 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26482
26483 #: src/KeyMap.cpp:230
26484 #, c-format
26485 msgid ""
26486 "Unable to find the bind file\n"
26487 "%1$s.\n"
26488 "Please check your installation."
26489 msgstr ""
26490 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26491 "%1$s.\n"
26492 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26493
26494 #: src/KeyMap.cpp:237
26495 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26496 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26497
26498 #: src/KeyMap.cpp:238
26499 msgid ""
26500 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26501 "Please check your installation."
26502 msgstr ""
26503 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26504 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26505
26506 #: src/KeyMap.cpp:245
26507 #, c-format
26508 msgid ""
26509 "Unable to find the bind file\n"
26510 "%1$s.\n"
26511 "Falling back to default."
26512 msgstr ""
26513
26514 #: src/KeySequence.cpp:181
26515 msgid "   options: "
26516 msgstr "   επιλογές: "
26517
26518 #: src/LaTeX.cpp:58
26519 #, c-format
26520 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26521 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26522
26523 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26524 msgid "Running Index Processor."
26525 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26526
26527 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26528 msgid "Running BibTeX."
26529 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26530
26531 #: src/LaTeX.cpp:481
26532 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26533 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26534
26535 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
26536 msgid "BibTeX error: "
26537 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26538
26539 #: src/LaTeX.cpp:1374
26540 msgid "Biber error: "
26541 msgstr "Σφάλμα biber: "
26542
26543 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26544 msgid "Font not available"
26545 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26546
26547 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26548 #, c-format
26549 msgid ""
26550 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26551 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26552 msgstr ""
26553
26554 #: src/LyX.cpp:148
26555 msgid "Could not read configuration file"
26556 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26557
26558 #: src/LyX.cpp:149
26559 #, c-format
26560 msgid ""
26561 "Error while reading the configuration file\n"
26562 "%1$s.\n"
26563 "Please check your installation."
26564 msgstr ""
26565 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26566 "%1$s.\n"
26567 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26568
26569 #: src/LyX.cpp:402
26570 msgid "The following files could not be loaded:"
26571 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26572
26573 #: src/LyX.cpp:443
26574 #, c-format
26575 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26576 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26577
26578 #: src/LyX.cpp:445
26579 msgid "Cannot remove temporary directory"
26580 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26581
26582 #: src/LyX.cpp:450
26583 #, c-format
26584 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26585 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26586
26587 #: src/LyX.cpp:479
26588 #, c-format
26589 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26590 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26591
26592 #: src/LyX.cpp:497
26593 msgid "Missing filename for this operation."
26594 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26595
26596 #: src/LyX.cpp:546
26597 #, c-format
26598 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26599 msgstr ""
26600
26601 #: src/LyX.cpp:593
26602 msgid "No textclass is found"
26603 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26604
26605 #: src/LyX.cpp:594
26606 msgid ""
26607 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26608 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26609 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26610 msgstr ""
26611
26612 #: src/LyX.cpp:598
26613 msgid "&Reconfigure"
26614 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26615
26616 #: src/LyX.cpp:599
26617 msgid "&Without LaTeX"
26618 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26619
26620 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26621 msgid "&Continue"
26622 msgstr "&Συνέχεια"
26623
26624 #: src/LyX.cpp:703
26625 msgid ""
26626 "SIGHUP signal caught!\n"
26627 "Bye."
26628 msgstr ""
26629
26630 #: src/LyX.cpp:707
26631 msgid ""
26632 "SIGFPE signal caught!\n"
26633 "Bye."
26634 msgstr ""
26635
26636 #: src/LyX.cpp:710
26637 msgid ""
26638 "SIGSEGV signal caught!\n"
26639 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26640 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26641 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26642 "Bye."
26643 msgstr ""
26644
26645 #: src/LyX.cpp:726
26646 msgid "LyX crashed!"
26647 msgstr ""
26648
26649 #: src/LyX.cpp:760
26650 msgid "LyX: "
26651 msgstr ""
26652
26653 #: src/LyX.cpp:1009
26654 msgid "Could not create temporary directory"
26655 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26656
26657 #: src/LyX.cpp:1010
26658 #, c-format
26659 msgid ""
26660 "Could not create a temporary directory in\n"
26661 "\"%1$s\"\n"
26662 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26663 msgstr ""
26664 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26665 "\"%1$s\"\n"
26666 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26667 "προσπαθήστε ξανά."
26668
26669 #: src/LyX.cpp:1074
26670 msgid "Missing user LyX directory"
26671 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26672
26673 #: src/LyX.cpp:1075
26674 #, c-format
26675 msgid ""
26676 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26677 "It is needed to keep your own configuration."
26678 msgstr ""
26679 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26680 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26681
26682 #: src/LyX.cpp:1080
26683 msgid "&Create directory"
26684 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26685
26686 #: src/LyX.cpp:1081
26687 msgid "&Exit LyX"
26688 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26689
26690 #: src/LyX.cpp:1082
26691 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26692 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26693
26694 #: src/LyX.cpp:1086
26695 #, c-format
26696 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26697 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26698
26699 #: src/LyX.cpp:1091
26700 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26701 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26702
26703 #: src/LyX.cpp:1164
26704 msgid "List of supported debug flags:"
26705 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26706
26707 #: src/LyX.cpp:1168
26708 #, c-format
26709 msgid "Setting debug level to %1$s"
26710 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26711
26712 #: src/LyX.cpp:1179
26713 msgid ""
26714 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26715 "Command line switches (case sensitive):\n"
26716 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26717 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26718 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26719 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26720 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26721 "                  select the features to debug.\n"
26722 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26723 "\t-x [--execute] command\n"
26724 "                  where command is a lyx command.\n"
26725 "\t-e [--export] fmt\n"
26726 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26727 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26728 "Name\n"
26729 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26730 "name\n"
26731 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26732 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26733 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26734 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26735 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26736 "                  and filename is the destination filename.\n"
26737 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26738 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26739 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26740 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26741 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26742 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26743 "files,\n"
26744 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26745 "export.\n"
26746 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26747 "consumed.\n"
26748 "\t--ignore-error-message which\n"
26749 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26750 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26751 "values:\n"
26752 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26753 "\t-n [--no-remote]\n"
26754 "                  open documents in a new instance\n"
26755 "\t-r [--remote]\n"
26756 "                  open documents in an already running instance\n"
26757 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26758 "\t-v [--verbose]\n"
26759 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26760 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26761 "\t-version  summarize version and build info\n"
26762 "Check the LyX man page for more details."
26763 msgstr ""
26764 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26765 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26766 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
26767 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26768 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26769 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26770 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
26771 "           επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26772 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
26773 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26774 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26775 "\t-e [--export] fmt\n"
26776 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
26777 "                 Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
26778 ">Σύντομο Όνομα\n"
26779 "                 για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
26780 "(διαφορετική από το όνομα\n"
26781 "                 μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
26782 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26783 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
26784 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
26785 "export),\n"
26786 "                  και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
26787 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26788 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26789 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
26790 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
26791 "                  όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
26792 "                  και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
26793 "κανένα αρχείο,\n"
26794 "                  αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
26795 "                  Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
26796 "ελέγχεται.\n"
26797 "\t--ignore-error-message που\n"
26798 "                  επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
26799 "                  Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
26800 "τιμές:\n"
26801 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26802 "\t-n [--no-remote]\n"
26803 "                  άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
26804 "\t-r [--remote]\n"
26805 "                  άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
26806 "                  (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
26807 "\t-v [--verbose]\n"
26808 "                  αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
26809 "\t--batch         εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
26810 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26811 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26812
26813 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26814 msgid "  Git commit hash "
26815 msgstr ""
26816
26817 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26818 msgid "No system directory"
26819 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26820
26821 #: src/LyX.cpp:1244
26822 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26823 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26824
26825 #: src/LyX.cpp:1255
26826 msgid "No user directory"
26827 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26828
26829 #: src/LyX.cpp:1256
26830 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26831 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26832
26833 #: src/LyX.cpp:1267
26834 msgid "Incomplete command"
26835 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26836
26837 #: src/LyX.cpp:1268
26838 msgid "Missing command string after --execute switch"
26839 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26840
26841 #: src/LyX.cpp:1279
26842 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26843 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
26844
26845 #: src/LyX.cpp:1284
26846 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26847 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
26848
26849 #: src/LyX.cpp:1297
26850 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26851 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26852
26853 #: src/LyX.cpp:1310
26854 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26855 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26856
26857 #: src/LyX.cpp:1315
26858 msgid "Missing filename for --import"
26859 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26860
26861 #: src/LyXRC.cpp:3071
26862 msgid ""
26863 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26864 "legal words?"
26865 msgstr ""
26866 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26867 "\", ως νόμιμες;"
26868
26869 #: src/LyXRC.cpp:3075
26870 msgid ""
26871 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26872 "document."
26873 msgstr ""
26874 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26875 "εγγράφου."
26876
26877 #: src/LyXRC.cpp:3083
26878 msgid ""
26879 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26880 "automatically by what you type."
26881 msgstr ""
26882 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26883 "αυτό που γράφετε."
26884
26885 #: src/LyXRC.cpp:3087
26886 msgid ""
26887 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26888 "class change."
26889 msgstr ""
26890 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26891 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26892
26893 #: src/LyXRC.cpp:3091
26894 msgid ""
26895 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26896 msgstr ""
26897 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26898 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26899
26900 #: src/LyXRC.cpp:3098
26901 msgid ""
26902 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26903 "the backup file in the same directory as the original file."
26904 msgstr ""
26905 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26906 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26907
26908 #: src/LyXRC.cpp:3102
26909 msgid ""
26910 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26911 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26912 msgstr ""
26913 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26914 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
26915
26916 #: src/LyXRC.cpp:3106
26917 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26918 msgstr ""
26919 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26920
26921 #: src/LyXRC.cpp:3110
26922 msgid ""
26923 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26924 "its global and local bind/ directories."
26925 msgstr ""
26926 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
26927 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
26928
26929 #: src/LyXRC.cpp:3114
26930 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26931 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
26932
26933 #: src/LyXRC.cpp:3118
26934 msgid ""
26935 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26936 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26937 msgstr ""
26938 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26939 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
26940
26941 #: src/LyXRC.cpp:3125
26942 msgid ""
26943 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26944 "undesired effects."
26945 msgstr ""
26946
26947 #: src/LyXRC.cpp:3129
26948 msgid ""
26949 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26950 "prevent undesired effects."
26951 msgstr ""
26952
26953 #: src/LyXRC.cpp:3136
26954 msgid ""
26955 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26956 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26957 msgstr ""
26958 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
26959 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
26960
26961 #: src/LyXRC.cpp:3144
26962 msgid ""
26963 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26964 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26965 "the top of the screen"
26966 msgstr ""
26967
26968 #: src/LyXRC.cpp:3148
26969 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26970 msgstr ""
26971
26972 #: src/LyXRC.cpp:3152
26973 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26974 msgstr ""
26975 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
26976
26977 #: src/LyXRC.cpp:3156
26978 msgid ""
26979 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26980 "inside."
26981 msgstr ""
26982 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
26983 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
26984
26985 #: src/LyXRC.cpp:3161
26986 #, no-c-format
26987 msgid ""
26988 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26989 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26990 msgstr ""
26991 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
26992 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
26993
26994 #: src/LyXRC.cpp:3165
26995 msgid ""
26996 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26997 "look in its global and local commands/ directories."
26998 msgstr ""
26999 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27000 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27001
27002 #: src/LyXRC.cpp:3169
27003 msgid ""
27004 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27005 msgstr ""
27006
27007 #: src/LyXRC.cpp:3173
27008 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27009 msgstr ""
27010
27011 #: src/LyXRC.cpp:3177
27012 msgid ""
27013 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27014 "shown after the change has been made.)"
27015 msgstr ""
27016 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27017 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27018
27019 #: src/LyXRC.cpp:3181
27020 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27021 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27022
27023 #: src/LyXRC.cpp:3185
27024 msgid ""
27025 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27026 "LyX was started from."
27027 msgstr ""
27028 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27029 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27030
27031 #: src/LyXRC.cpp:3189
27032 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27033 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27034
27035 #: src/LyXRC.cpp:3193
27036 msgid ""
27037 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27038 "value selects the directory LyX was started from."
27039 msgstr ""
27040 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27041 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27042
27043 #: src/LyXRC.cpp:3197
27044 msgid ""
27045 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27046 "recommended for non-English languages."
27047 msgstr ""
27048 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27049 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27050
27051 #: src/LyXRC.cpp:3204
27052 msgid ""
27053 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27054 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27055 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27056 msgstr ""
27057 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
27058 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27059 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27060
27061 #: src/LyXRC.cpp:3208
27062 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27063 msgstr ""
27064 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27065
27066 #: src/LyXRC.cpp:3212
27067 msgid ""
27068 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27069 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27070 msgstr ""
27071 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27072 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27073 "ευρετηρίου."
27074
27075 #: src/LyXRC.cpp:3216
27076 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27077 msgstr ""
27078
27079 #: src/LyXRC.cpp:3225
27080 msgid ""
27081 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27082 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27083 msgstr ""
27084 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27085 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27086 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27087
27088 #: src/LyXRC.cpp:3229
27089 msgid ""
27090 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27091 "document."
27092 msgstr ""
27093 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27094
27095 #: src/LyXRC.cpp:3233
27096 msgid ""
27097 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27098 msgstr ""
27099 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27100
27101 #: src/LyXRC.cpp:3237
27102 msgid ""
27103 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27104 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27105 "name of the second language."
27106 msgstr ""
27107 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27108 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27109
27110 #: src/LyXRC.cpp:3241
27111 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27112 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27113
27114 #: src/LyXRC.cpp:3245
27115 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27116 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27117
27118 #: src/LyXRC.cpp:3249
27119 msgid ""
27120 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27121 "\\documentclass."
27122 msgstr ""
27123 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27124 "\\documentclass."
27125
27126 #: src/LyXRC.cpp:3253
27127 msgid ""
27128 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27129 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27130 msgstr ""
27131 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27132 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27133
27134 #: src/LyXRC.cpp:3257
27135 msgid ""
27136 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27137 "document is the default language."
27138 msgstr ""
27139 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27140 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27141
27142 #: src/LyXRC.cpp:3261
27143 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27144 msgstr ""
27145 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
27146 "θέση."
27147
27148 #: src/LyXRC.cpp:3265
27149 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27150 msgstr ""
27151 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27152 "σύνοδο του LyX."
27153
27154 #: src/LyXRC.cpp:3269
27155 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27156 msgstr ""
27157 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27158
27159 #: src/LyXRC.cpp:3273
27160 msgid ""
27161 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27162 "of the document."
27163 msgstr ""
27164 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27165 "εγγράφου."
27166
27167 #: src/LyXRC.cpp:3277
27168 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27169 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27170
27171 #: src/LyXRC.cpp:3281
27172 msgid "The completion popup delay."
27173 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27174
27175 #: src/LyXRC.cpp:3285
27176 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27177 msgstr ""
27178 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27179 "μαθηματικών."
27180
27181 #: src/LyXRC.cpp:3289
27182 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27183 msgstr ""
27184 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27185 "κειμένου."
27186
27187 #: src/LyXRC.cpp:3293
27188 msgid ""
27189 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27190 msgstr ""
27191 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27192 "συμπλήρωσης."
27193
27194 #: src/LyXRC.cpp:3297
27195 msgid ""
27196 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27197 "available."
27198 msgstr ""
27199 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27200 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27201
27202 #: src/LyXRC.cpp:3301
27203 msgid "The inline completion delay."
27204 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27205
27206 #: src/LyXRC.cpp:3305
27207 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27208 msgstr ""
27209 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27210 "κατάσταση μαθηματικών."
27211
27212 #: src/LyXRC.cpp:3309
27213 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27214 msgstr ""
27215 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27216 "κατάσταση κειμένου."
27217
27218 #: src/LyXRC.cpp:3313
27219 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27220 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27221
27222 #: src/LyXRC.cpp:3317
27223 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27224 msgstr ""
27225
27226 #: src/LyXRC.cpp:3321
27227 #, c-format
27228 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27229 msgstr ""
27230 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27231 "μενού αρχείων."
27232
27233 #: src/LyXRC.cpp:3326
27234 msgid ""
27235 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27236 "variable.\n"
27237 "Use the OS native format."
27238 msgstr ""
27239 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27240 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27241
27242 #: src/LyXRC.cpp:3332
27243 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27244 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27245
27246 #: src/LyXRC.cpp:3336
27247 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27248 msgstr ""
27249 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27250
27251 #: src/LyXRC.cpp:3340
27252 msgid "Scale the preview size to suit."
27253 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27254
27255 #: src/LyXRC.cpp:3344
27256 msgid "The option to print out in landscape."
27257 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27258
27259 #: src/LyXRC.cpp:3348
27260 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27261 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27262
27263 #: src/LyXRC.cpp:3352
27264 msgid "The option to specify paper type."
27265 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27266
27267 #: src/LyXRC.cpp:3356
27268 msgid ""
27269 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27270 msgstr ""
27271 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27272 "λογική κίνηση."
27273
27274 #: src/LyXRC.cpp:3360
27275 msgid ""
27276 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27277 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27278 msgstr ""
27279
27280 #: src/LyXRC.cpp:3364
27281 msgid ""
27282 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27283 "wrong, override the setting here."
27284 msgstr ""
27285 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27286 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27287
27288 #: src/LyXRC.cpp:3370
27289 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27290 msgstr ""
27291 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27292 "επεξεργασία του."
27293
27294 #: src/LyXRC.cpp:3379
27295 msgid ""
27296 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27297 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27298 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27299 msgstr ""
27300 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27301 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27302 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27303 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27304
27305 #: src/LyXRC.cpp:3383
27306 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27307 msgstr ""
27308 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27309 "γραμματοσειρών οθόνης."
27310
27311 #: src/LyXRC.cpp:3388
27312 #, no-c-format
27313 msgid ""
27314 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27315 "roughly the same size as on paper."
27316 msgstr ""
27317 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27318 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27319
27320 #: src/LyXRC.cpp:3392
27321 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27322 msgstr ""
27323 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27324 "γεωμετρίας παραθύρων."
27325
27326 #: src/LyXRC.cpp:3396
27327 msgid ""
27328 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27329 "\".out\". Only for advanced users."
27330 msgstr ""
27331 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27332 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:3403
27335 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27336 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27337
27338 #: src/LyXRC.cpp:3407
27339 msgid ""
27340 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27341 "when you quit LyX."
27342 msgstr ""
27343 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27344 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:3411
27347 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27348 msgstr ""
27349
27350 #: src/LyXRC.cpp:3415
27351 msgid ""
27352 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27353 "value selects the directory LyX was started from."
27354 msgstr ""
27355 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27356 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27357
27358 #: src/LyXRC.cpp:3425
27359 msgid ""
27360 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27361 "environment variable.\n"
27362 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27363 msgstr ""
27364 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27365 "TEXINPUTS.\n"
27366 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27367 "ΛΣ."
27368
27369 #: src/LyXRC.cpp:3432
27370 msgid ""
27371 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27372 "will look in its global and local ui/ directories."
27373 msgstr ""
27374 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27375 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3442
27378 msgid ""
27379 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27380 "selection."
27381 msgstr ""
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:3446
27384 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27385 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3450
27388 msgid ""
27389 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27390 msgstr ""
27391 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27392 "Windows."
27393
27394 #: src/LyXRC.cpp:3454
27395 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27396 msgstr ""
27397 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27398 "\"-paper\")"
27399
27400 #: src/LyXVC.cpp:49
27401 #, c-format
27402 msgid "%1$s lock"
27403 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27404
27405 #: src/LyXVC.cpp:111
27406 #, c-format
27407 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27408 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27409
27410 #: src/LyXVC.cpp:113
27411 msgid "Retrieve from version control?"
27412 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27413
27414 #: src/LyXVC.cpp:114
27415 msgid "&Retrieve"
27416 msgstr "Α&νάκτηση"
27417
27418 #: src/LyXVC.cpp:148
27419 msgid "Document not saved"
27420 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27421
27422 #: src/LyXVC.cpp:149
27423 msgid "You must save the document before it can be registered."
27424 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27425
27426 #: src/LyXVC.cpp:185
27427 msgid "LyX VC: Initial description"
27428 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27429
27430 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27431 msgid "(no initial description)"
27432 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27433
27434 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27435 msgid "LyX VC: Log message"
27436 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27437
27438 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27439 #: src/LyXVC.cpp:242
27440 msgid "(no log message)"
27441 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27442
27443 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27444 msgid "LyX VC: Log Message"
27445 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27446
27447 #: src/LyXVC.cpp:298
27448 #, c-format
27449 msgid ""
27450 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27451 "changes.\n"
27452 "\n"
27453 "Do you want to revert to the older version?"
27454 msgstr ""
27455 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27456 "αλλαγές.\n"
27457 "\n"
27458 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27459
27460 #: src/LyXVC.cpp:303
27461 msgid "Revert to stored version of document?"
27462 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27463
27464 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27465 msgid "&Revert"
27466 msgstr "&Επαναφορά"
27467
27468 #: src/Paragraph.cpp:2058
27469 msgid "Senseless with this layout!"
27470 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27471
27472 #: src/Paragraph.cpp:2119
27473 msgid "Alignment not permitted"
27474 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27475
27476 #: src/Paragraph.cpp:2120
27477 msgid ""
27478 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27479 "Setting to default."
27480 msgstr ""
27481 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27482 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27483
27484 #: src/Text.cpp:420
27485 msgid "Unknown Inset"
27486 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27487
27488 #: src/Text.cpp:533
27489 msgid "Change tracking author index missing"
27490 msgstr ""
27491
27492 #: src/Text.cpp:534
27493 #, c-format
27494 msgid ""
27495 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27496 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27497 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27498 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27499 msgstr ""
27500
27501 #: src/Text.cpp:550
27502 msgid "Unknown token"
27503 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27504
27505 #: src/Text.cpp:921
27506 msgid ""
27507 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27508 "Tutorial."
27509 msgstr ""
27510 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27511 "Διδακτική Παρουσίαση."
27512
27513 #: src/Text.cpp:930
27514 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27515 msgstr ""
27516 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27517 "Παρουσίαση."
27518
27519 #: src/Text.cpp:941
27520 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27521 msgstr ""
27522
27523 #: src/Text.cpp:1904
27524 msgid "[Change Tracking] "
27525 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27526
27527 #: src/Text.cpp:1912
27528 #, c-format
27529 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27530 msgstr ""
27531
27532 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27533 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27534 #, c-format
27535 msgid "Font: %1$s"
27536 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27537
27538 #: src/Text.cpp:1927
27539 #, c-format
27540 msgid ", Depth: %1$d"
27541 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27542
27543 #: src/Text.cpp:1933
27544 msgid ", Spacing: "
27545 msgstr ", Διάστημα: "
27546
27547 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27548 msgid "OneHalf"
27549 msgstr "Μιάμιση"
27550
27551 #: src/Text.cpp:1945
27552 msgid "Other ("
27553 msgstr "Άλλα ("
27554
27555 #: src/Text.cpp:1955
27556 msgid ", Paragraph: "
27557 msgstr ", Παράγραφος: "
27558
27559 #: src/Text.cpp:1956
27560 msgid ", Id: "
27561 msgstr ", Ταυτότητα: "
27562
27563 #: src/Text.cpp:1963
27564 msgid ", Char: 0x"
27565 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27566
27567 #: src/Text.cpp:1965
27568 msgid ", Boundary: "
27569 msgstr ", Όριο: "
27570
27571 #: src/Text2.cpp:409
27572 msgid "No font change defined."
27573 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27574
27575 #: src/Text2.cpp:449
27576 msgid "Nothing to index!"
27577 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27578
27579 #: src/Text2.cpp:451
27580 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27581 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27582
27583 #: src/Text3.cpp:194
27584 msgid "Math editor mode"
27585 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27586
27587 #: src/Text3.cpp:196
27588 msgid "No valid math formula"
27589 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27590
27591 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27592 msgid "Already in regular expression mode"
27593 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27594
27595 #: src/Text3.cpp:217
27596 msgid "Regexp editor mode"
27597 msgstr ""
27598
27599 #: src/Text3.cpp:1535
27600 msgid "Layout "
27601 msgstr "Διάταξη "
27602
27603 #: src/Text3.cpp:1536
27604 msgid " not known"
27605 msgstr " άγνωστο"
27606
27607 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27608 msgid "Missing argument"
27609 msgstr "Λείπει όρισμα"
27610
27611 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27612 msgid "Character set"
27613 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27614
27615 #: src/Text3.cpp:2536
27616 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27617 msgstr ""
27618
27619 #: src/Text3.cpp:2537
27620 msgid ""
27621 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27622 "The thesaurus is not functional.\n"
27623 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27624 "instructions."
27625 msgstr ""
27626
27627 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27628 msgid "Paragraph layout set"
27629 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27630
27631 #: src/TextClass.cpp:141
27632 msgid "Plain Layout"
27633 msgstr "Απλή Διάταξη"
27634
27635 #: src/TextClass.cpp:892
27636 msgid "Missing File"
27637 msgstr "Λείπει αρχείο"
27638
27639 #: src/TextClass.cpp:893
27640 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27641 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27642
27643 #: src/TextClass.cpp:896
27644 msgid "Corrupt File"
27645 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27646
27647 #: src/TextClass.cpp:897
27648 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27649 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27650
27651 #: src/TextClass.cpp:1680
27652 #, c-format
27653 msgid ""
27654 "The module %1$s has been requested by\n"
27655 "this document but has not been found in the list of\n"
27656 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27657 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27658 msgstr ""
27659 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27660 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27661 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27662 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27663
27664 #: src/TextClass.cpp:1685
27665 msgid "Module not available"
27666 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27667
27668 #: src/TextClass.cpp:1691
27669 #, c-format
27670 msgid ""
27671 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27672 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27673 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27674 "Missing prerequisites:\n"
27675 "\t%2$s\n"
27676 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27677 msgstr ""
27678 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27679 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27680 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27681 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27682 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27683 "\t%2$s\n"
27684 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27685 "πληροφορίες."
27686
27687 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27688 msgid "Package not available"
27689 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27690
27691 #: src/TextClass.cpp:1703
27692 #, c-format
27693 msgid "Error reading module %1$s\n"
27694 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27695
27696 #: src/TextClass.cpp:1715
27697 #, c-format
27698 msgid ""
27699 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27700 "this document but has not been found in the list of\n"
27701 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27702 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27703 msgstr ""
27704 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27705 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27706 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27707 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
27708
27709 #: src/TextClass.cpp:1720
27710 msgid "Cite Engine not available"
27711 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
27712
27713 #: src/TextClass.cpp:1726
27714 #, c-format
27715 msgid ""
27716 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27717 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27718 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27719 "Missing prerequisites:\n"
27720 "\t%2$s\n"
27721 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27722 msgstr ""
27723 "Η μηχανή παραπομπών  %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27724 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27725 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27726 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27727 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27728 "\t%2$s\n"
27729 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27730 "πληροφορίες."
27731
27732 #: src/TextClass.cpp:1738
27733 #, c-format
27734 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27735 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
27736
27737 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27739 msgid "unknown type!"
27740 msgstr "άγνωστος τύπος!"
27741
27742 #: src/TocBackend.cpp:263
27743 #, c-format
27744 msgid "Index Entries (%1$s)"
27745 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
27746
27747 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27748 msgid "Table of Contents"
27749 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
27750
27751 #: src/TocBackend.cpp:280
27752 msgid "Changes"
27753 msgstr "Αλλαγές"
27754
27755 #: src/TocBackend.cpp:281
27756 msgid "Senseless"
27757 msgstr "Απερισκεψία"
27758
27759 #: src/TocBackend.cpp:282
27760 msgid "Citations"
27761 msgstr "Παραπομπές"
27762
27763 #: src/TocBackend.cpp:283
27764 msgid "Labels and References"
27765 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
27766
27767 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
27768 msgid "Child Documents"
27769 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
27770
27771 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27772 msgid "Graphics"
27773 msgstr "Γραφικά"
27774
27775 #: src/TocBackend.cpp:287
27776 msgid "Equations"
27777 msgstr "Εξισώσεις"
27778
27779 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27780 msgid "External Material"
27781 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
27782
27783 #: src/TocBackend.cpp:290
27784 msgid "Nomenclature Entries"
27785 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
27786
27787 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27788 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27789 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27790 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
27792 msgid "Revision control error."
27793 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27794
27795 #: src/VCBackend.cpp:64
27796 #, c-format
27797 msgid ""
27798 "Some problem occurred while running the command:\n"
27799 "'%1$s'."
27800 msgstr ""
27801 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27802 "'%1$s'."
27803
27804 #: src/VCBackend.cpp:636
27805 msgid "Up-to-date"
27806 msgstr "Ενημερωμένο"
27807
27808 #: src/VCBackend.cpp:638
27809 msgid "Locally Modified"
27810 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
27811
27812 #: src/VCBackend.cpp:640
27813 msgid "Locally Added"
27814 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
27815
27816 #: src/VCBackend.cpp:642
27817 msgid "Needs Merge"
27818 msgstr ""
27819
27820 #: src/VCBackend.cpp:644
27821 msgid "Needs Checkout"
27822 msgstr ""
27823
27824 #: src/VCBackend.cpp:646
27825 msgid "No CVS file"
27826 msgstr ""
27827
27828 #: src/VCBackend.cpp:648
27829 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27830 msgstr ""
27831
27832 #: src/VCBackend.cpp:874
27833 msgid ""
27834 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27835 "You have to update from repository first or revert your changes."
27836 msgstr ""
27837
27838 #: src/VCBackend.cpp:879
27839 #, c-format
27840 msgid ""
27841 "Bad status when checking in changes.\n"
27842 "\n"
27843 "'%1$s'\n"
27844 "\n"
27845 msgstr ""
27846
27847 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27848 #, c-format
27849 msgid ""
27850 "Error when updating from repository.\n"
27851 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27852 "'%1$s'.\n"
27853 "\n"
27854 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27855 msgstr ""
27856
27857 #: src/VCBackend.cpp:962
27858 #, c-format
27859 msgid ""
27860 "There were detected changes in the working directory:\n"
27861 "%1$s\n"
27862 "\n"
27863 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27864 "revert back to the repository version."
27865 msgstr ""
27866
27867 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27868 #: src/VCBackend.cpp:1531
27869 msgid "Changes detected"
27870 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27871
27872 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27873 msgid "&Abort"
27874 msgstr "&Εγκατάλειψη"
27875
27876 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27877 msgid "View &Log ..."
27878 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27879
27880 #: src/VCBackend.cpp:987
27881 #, c-format
27882 msgid ""
27883 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27884 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27885 "'%2$s'.\n"
27886 "\n"
27887 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27888 msgstr ""
27889
27890 #: src/VCBackend.cpp:1046
27891 #, c-format
27892 msgid ""
27893 "The document %1$s is not in repository.\n"
27894 "You have to check in the first revision before you can revert."
27895 msgstr ""
27896
27897 #: src/VCBackend.cpp:1054
27898 #, c-format
27899 msgid ""
27900 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27901 "The status '%2$s' is unexpected."
27902 msgstr ""
27903
27904 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27905 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27906 msgid "Error: Could not generate logfile."
27907 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27908
27909 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27910 msgid ""
27911 "Error when committing to repository.\n"
27912 "You have to manually resolve the problem.\n"
27913 "LyX will reopen the document after you press OK."
27914 msgstr ""
27915
27916 #: src/VCBackend.cpp:1457
27917 msgid ""
27918 "Error while acquiring write lock.\n"
27919 "Another user is most probably editing\n"
27920 "the current document now!\n"
27921 "Also check the access to the repository."
27922 msgstr ""
27923
27924 #: src/VCBackend.cpp:1463
27925 msgid ""
27926 "Error while releasing write lock.\n"
27927 "Check the access to the repository."
27928 msgstr ""
27929
27930 #: src/VCBackend.cpp:1522
27931 #, c-format
27932 msgid ""
27933 "There were detected changes in the working directory:\n"
27934 "%1$s\n"
27935 "\n"
27936 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27937 "preferred.\n"
27938 "\n"
27939 "Continue?"
27940 msgstr ""
27941
27942 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27944 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27945 msgid "&Yes"
27946 msgstr "&Ναι"
27947
27948 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27950 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27951 msgid "&No"
27952 msgstr "Ό&χι"
27953
27954 #: src/VCBackend.cpp:1591
27955 msgid "SVN File Locking"
27956 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
27957
27958 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27959 msgid "Locking property unset."
27960 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
27961
27962 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27963 msgid "Locking property set."
27964 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
27965
27966 #: src/VCBackend.cpp:1593
27967 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27968 msgstr ""
27969 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
27970
27971 #: src/VSpace.cpp:162
27972 msgid "Default skip"
27973 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
27974
27975 #: src/VSpace.cpp:165
27976 msgid "Small skip"
27977 msgstr "Μικρό κενό"
27978
27979 #: src/VSpace.cpp:168
27980 msgid "Medium skip"
27981 msgstr "Μεσαίο κενό"
27982
27983 #: src/VSpace.cpp:171
27984 msgid "Big skip"
27985 msgstr "Μεγάλο κενό"
27986
27987 #: src/VSpace.cpp:174
27988 msgid "Vertical fill"
27989 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
27990
27991 #: src/VSpace.cpp:181
27992 msgid "protected"
27993 msgstr "προστατευμένο"
27994
27995 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27996 #, c-format
27997 msgid ""
27998 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27999 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28000 msgstr ""
28001 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28002 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28003 "δίσκο;"
28004
28005 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28006 msgid "Reload saved document?"
28007 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28008
28009 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28010 msgid "Yes, &Reload"
28011 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28012
28013 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28014 msgid "No, &Keep Changes"
28015 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28016
28017 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28018 #, c-format
28019 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28020 msgstr ""
28021 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28022
28023 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28024 msgid "File not readable!"
28025 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28026
28027 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28028 #, c-format
28029 msgid ""
28030 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28031 "\n"
28032 "Do you want to create a new document?"
28033 msgstr ""
28034 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28035 "\n"
28036 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28037
28038 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28039 msgid "Create new document?"
28040 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28041
28042 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28043 msgid "&Create"
28044 msgstr "&Δημιουργία"
28045
28046 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28047 #, c-format
28048 msgid ""
28049 "The specified document template\n"
28050 "%1$s\n"
28051 "could not be read."
28052 msgstr ""
28053 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28054 "%1$s\n"
28055 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28056
28057 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28058 msgid "Could not read template"
28059 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28062 msgid "Standard[[Bullets]]"
28063 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28066 msgid "Maths"
28067 msgstr "Μαθηματικά"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28070 msgid "Dings 1"
28071 msgstr ""
28072
28073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28074 msgid "Dings 2"
28075 msgstr ""
28076
28077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28078 msgid "Dings 3"
28079 msgstr ""
28080
28081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28082 msgid "Dings 4"
28083 msgstr ""
28084
28085 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28086 msgid "Unavailable:"
28087 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28090 #, c-format
28091 msgid "Unavailable: %1$s"
28092 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28095 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28096 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28097 msgid "Uncategorized"
28098 msgstr ""
28099
28100 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28101 msgid "Directories"
28102 msgstr "Φάκελοι"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28105 msgid "File"
28106 msgstr "Αρχείο"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28109 msgid "Master document"
28110 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28113 msgid "Open files"
28114 msgstr ""
28115
28116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28117 msgid "Manuals"
28118 msgstr ""
28119
28120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28121 #, c-format
28122 msgid ""
28123 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28124 "Continue searching from the beginning?"
28125 msgstr ""
28126
28127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28128 #, c-format
28129 msgid ""
28130 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28131 "Continue searching from the end?"
28132 msgstr ""
28133
28134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28135 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28136 msgstr ""
28137
28138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28139 msgid "Advanced search cancelled by user"
28140 msgstr ""
28141
28142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28143 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28144 msgid "Wrap search?"
28145 msgstr ""
28146
28147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28148 msgid "Nothing to search"
28149 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28152 msgid "No open document(s) in which to search"
28153 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28156 msgid "Advanced Find and Replace"
28157 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28160 msgid "Float Settings"
28161 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28164 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28165 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28168 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28169 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28172 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28173 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28176 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28177 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28180 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28181 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28184 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28185 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28188 msgid "for this version of LyX."
28189 msgstr ""
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28192 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28193 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28196 #, c-format
28197 msgid ""
28198 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28199 "1995--%1$s LyX Team"
28200 msgstr ""
28201 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28202 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28205 msgid ""
28206 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28207 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28208 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28209 "any later version."
28210 msgstr ""
28211 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28212 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28213 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28214 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28217 msgid ""
28218 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28219 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28220 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28221 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28222 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28223 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28224 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28225 msgstr ""
28226 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28227 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28228 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28229 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28230 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28231 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28232 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28235 msgid "not released yet"
28236 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28239 #, c-format
28240 msgid ""
28241 "LyX Version %1$s\n"
28242 "(%2$s)"
28243 msgstr ""
28244 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28245 "(%2$s)"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28248 msgid "Built from git commit hash "
28249 msgstr ""
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28252 msgid "Library directory: "
28253 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28256 msgid "User directory: "
28257 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28260 #, c-format
28261 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28262 msgstr ""
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28265 #, c-format
28266 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28267 msgstr ""
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28270 msgid "About LyX"
28271 msgstr "Περί του LyX"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28274 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28275 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28276 #, c-format
28277 msgid "LyX: %1$s"
28278 msgstr ""
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28281 msgid "About %1"
28282 msgstr "Περί %1"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28285 msgid "Preferences"
28286 msgstr "Προτιμήσεις"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28289 msgid "Reconfigure"
28290 msgstr "Επαναρύθμιση"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28293 msgid "Quit %1"
28294 msgstr "Έξοδος %1"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28297 msgid "Nothing to do"
28298 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28301 msgid "Unknown action"
28302 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28305 msgid "Command not handled"
28306 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28309 msgid "Command disabled"
28310 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28313 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28314 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28317 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28318 msgstr ""
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28321 msgid "Running configure..."
28322 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28325 msgid "Reloading configuration..."
28326 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28329 msgid "System reconfiguration failed"
28330 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28333 msgid ""
28334 "The system reconfiguration has failed.\n"
28335 "Default textclass is used but LyX may\n"
28336 "not be able to work properly.\n"
28337 "Please reconfigure again if needed."
28338 msgstr ""
28339 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28340 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28341 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28342 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28345 msgid "System reconfigured"
28346 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28349 msgid ""
28350 "The system has been reconfigured.\n"
28351 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28352 "updated document class specifications."
28353 msgstr ""
28354 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28355 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28356 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28359 msgid "Exiting."
28360 msgstr "Έξοδος."
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28363 #, c-format
28364 msgid "Opening help file %1$s..."
28365 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28368 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28369 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28372 #, c-format
28373 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28374 msgstr ""
28375 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28376 "επαναοριστεί"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28379 #, c-format
28380 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28381 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28384 #, c-format
28385 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28386 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28389 #, c-format
28390 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28391 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28394 msgid "Unable to save document defaults"
28395 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28399 msgid "Unknown function."
28400 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28403 msgid "The current document was closed."
28404 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28407 msgid ""
28408 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28409 "documents and exit.\n"
28410 "\n"
28411 "Exception: "
28412 msgstr ""
28413 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28414 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28415 "\n"
28416 "Εξαίρεση: "
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
28420 msgid "Software exception Detected"
28421 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
28424 msgid ""
28425 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28426 "unsaved documents and exit."
28427 msgstr ""
28428 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28429 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
28433 msgid "Could not find UI definition file"
28434 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28437 #, c-format
28438 msgid ""
28439 "Error while reading the included file\n"
28440 "%1$s\n"
28441 "Please check your installation."
28442 msgstr ""
28443 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28444 "%1$s.\n"
28445 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
28448 msgid "Could not find default UI file"
28449 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28452 msgid ""
28453 "LyX could not find the default UI file!\n"
28454 "Please check your installation."
28455 msgstr ""
28456 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28457 "%1$s.\n"
28458 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28461 #, c-format
28462 msgid ""
28463 "Error while reading the configuration file\n"
28464 "%1$s\n"
28465 "Falling back to default.\n"
28466 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28467 "check which User Interface file you are using."
28468 msgstr ""
28469 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28470 "%1$s.\n"
28471 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28472 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28473 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28476 msgid "Bibliography Item Settings"
28477 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28480 msgid "BibTeX Bibliography"
28481 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28484 msgid ""
28485 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28486 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28487 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28488 "this is the place you should store it."
28489 msgstr ""
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28492 #, fuzzy
28493 msgid "Biblatex Bibliography"
28494 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28497 msgid "all reference units"
28498 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28507 msgid "Documents|#o#O"
28508 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28511 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28512 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28515 msgid "Select a BibTeX database to add"
28516 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28519 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28520 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28523 msgid "Select a BibTeX style"
28524 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28527 msgid "No frame"
28528 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28531 msgid "Simple rectangular frame"
28532 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28535 msgid "Oval frame, thin"
28536 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28539 msgid "Oval frame, thick"
28540 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28543 msgid "Drop shadow"
28544 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28547 msgid "Shaded background"
28548 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28551 msgid "Double rectangular frame"
28552 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28555 msgid "Depth"
28556 msgstr "Βάθος"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28559 msgid "Total Height"
28560 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28563 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28564 msgid "Makebox"
28565 msgstr ""
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28568 msgid "Box Settings"
28569 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28572 msgid "Branch Settings"
28573 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28576 msgid "Branch"
28577 msgstr "Κλάδος"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28580 msgid "Activated"
28581 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28584 msgid "Filename Suffix"
28585 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28591 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28593 msgid "Yes"
28594 msgstr "Ναι"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
28598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
28600 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28601 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28603 msgid "No"
28604 msgstr "Όχι"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28607 msgid "Enter new branch name"
28608 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28611 #, c-format
28612 msgid ""
28613 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28614 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28615 msgstr ""
28616 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28617 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28620 msgid "&Merge"
28621 msgstr "&Σύμπτυξη"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28624 msgid "Renaming failed"
28625 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28628 msgid "The branch could not be renamed."
28629 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28632 msgid "Merge Changes"
28633 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28636 msgid ""
28637 "Changed by %1\n"
28638 "\n"
28639 msgstr ""
28640 "Αλλαγή με %1\n"
28641 "\n"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28644 msgid "Change made on %1\n"
28645 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28652 msgid "No change"
28653 msgstr "Καμία αλλαγή"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28656 msgid "Small Caps"
28657 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28664 msgid "Reset"
28665 msgstr "Επαναφορά"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28668 msgid "Underbar"
28669 msgstr ""
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28672 msgid "Double underbar"
28673 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28676 msgid "Wavy underbar"
28677 msgstr ""
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28680 msgid "Strike out"
28681 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28684 msgid "Cross out"
28685 msgstr ""
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28688 msgid "No color"
28689 msgstr "Κανένα χρώμα"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28692 msgid "Text Style"
28693 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28696 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28697 msgid "Clear text"
28698 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28701 msgid "All avail. citations"
28702 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28705 msgid "Regular e&xpression"
28706 msgstr "&Κανονική παράσταση"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28709 msgid "Case se&nsitive"
28710 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28713 msgid "Search as you &type"
28714 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28717 msgid "General text befo&re:"
28718 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28721 msgid "General &text after:"
28722 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28725 msgid ""
28726 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28727 "individual items, double-click on the respective entry above."
28728 msgstr ""
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28731 msgid ""
28732 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28733 "items, double-click on the respective entry above."
28734 msgstr ""
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28737 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28738 msgstr ""
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28741 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28742 msgstr ""
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28745 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28746 msgstr ""
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28749 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28750 msgstr ""
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28753 msgid "Keys"
28754 msgstr "Κλειδιά"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28757 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28758 msgstr ""
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28761 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28762 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28765 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28766 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28769 msgid ""
28770 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28771 msgstr ""
28772 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
28773 "πατήστε <Enter>"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28776 msgid "Text before"
28777 msgstr "Κείμενο πριν"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28780 msgid "Cite key"
28781 msgstr ""
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28784 msgid "Text after"
28785 msgstr "Κείμενο μετά"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28788 msgid "LinkBack PDF"
28789 msgstr ""
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28792 msgid "JPEG"
28793 msgstr ""
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28796 msgid "pasted"
28797 msgstr "επικολλημένο"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28800 #, c-format
28801 msgid "%1$s Files"
28802 msgstr "%1$s Αρχεία"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28805 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28806 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
28809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
28812 msgid "Canceled."
28813 msgstr "Ακυρώθηκε."
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28816 msgid "Overwrite external file?"
28817 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28820 #, c-format
28821 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28822 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28825 msgid "List of previous commands"
28826 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28829 msgid "Next command"
28830 msgstr "Επόμενη εντολή"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28833 msgid "Compare LyX files"
28834 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28837 msgid "Select document"
28838 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
28841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28843 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28844 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28847 msgid "Error while comparing documents."
28848 msgstr ""
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28851 msgid "Aborted"
28852 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28855 msgid "Finished"
28856 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28859 msgid "Aborting process..."
28860 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28863 msgid "differences"
28864 msgstr "διαφορές"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28867 msgid "Compare different revisions"
28868 msgstr ""
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28871 msgid "big[[delimiter size]]"
28872 msgstr ""
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28875 msgid "Big[[delimiter size]]"
28876 msgstr ""
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28879 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28880 msgstr ""
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28883 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28884 msgstr ""
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28887 msgid "Math Delimiter"
28888 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28894 msgid "(None)"
28895 msgstr "(Κανένα)"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28898 msgid "Variable"
28899 msgstr "Μεταβλητό"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28902 msgid "Module not found!"
28903 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28906 msgid "Press button to check validity..."
28907 msgstr ""
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28910 msgid "Layout is valid!"
28911 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28914 msgid "Layout is invalid!"
28915 msgstr ""
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28918 msgid "Conversion to current format impossible!"
28919 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28922 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28923 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28926 msgid "Convert to current format"
28927 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28930 msgid "Document Settings"
28931 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
28935 msgid "Child Document"
28936 msgstr "Έγγραφο παιδί"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28939 msgid "Include to Output"
28940 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28943 msgid "10"
28944 msgstr "10"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28947 msgid "11"
28948 msgstr "11"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28951 msgid "12"
28952 msgstr "12"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28955 msgid "None (no fontenc)"
28956 msgstr ""
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28959 msgid ""
28960 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28961 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28962 msgstr ""
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28965 msgid "empty"
28966 msgstr "άδειο"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28969 msgid "plain"
28970 msgstr "απλό"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28973 msgid "headings"
28974 msgstr "επικεφαλίδες"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28977 msgid "fancy"
28978 msgstr "εντυπωσιακό"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28981 msgid "US letter"
28982 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28985 msgid "US legal"
28986 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28989 msgid "US executive"
28990 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28993 msgid "A0"
28994 msgstr ""
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28997 msgid "A1"
28998 msgstr ""
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29001 msgid "A2"
29002 msgstr ""
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29005 msgid "A3"
29006 msgstr ""
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29009 msgid "A4"
29010 msgstr ""
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29013 msgid "A5"
29014 msgstr ""
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29017 msgid "A6"
29018 msgstr ""
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29021 msgid "B0"
29022 msgstr ""
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29025 msgid "B1"
29026 msgstr ""
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29029 msgid "B2"
29030 msgstr ""
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29033 msgid "B3"
29034 msgstr ""
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29037 msgid "B4"
29038 msgstr ""
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29041 msgid "B5"
29042 msgstr ""
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29045 msgid "B6"
29046 msgstr ""
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29049 msgid "C0"
29050 msgstr ""
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29053 msgid "C1"
29054 msgstr ""
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29057 msgid "C2"
29058 msgstr ""
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29061 msgid "C3"
29062 msgstr ""
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29065 msgid "C4"
29066 msgstr ""
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29069 msgid "C5"
29070 msgstr ""
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29073 msgid "C6"
29074 msgstr ""
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29077 msgid "JIS B0"
29078 msgstr ""
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29081 msgid "JIS B1"
29082 msgstr ""
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29085 msgid "JIS B2"
29086 msgstr ""
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29089 msgid "JIS B3"
29090 msgstr ""
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29093 msgid "JIS B4"
29094 msgstr ""
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29097 msgid "JIS B5"
29098 msgstr ""
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29101 msgid "JIS B6"
29102 msgstr ""
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29105 msgid "Language Default (no inputenc)"
29106 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29109 msgid "Numbered"
29110 msgstr "Αριθμημένο"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29113 msgid "Appears in TOC"
29114 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29117 msgid "Package"
29118 msgstr "Πακέτο"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29121 msgid "Load automatically"
29122 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29125 msgid "Load always"
29126 msgstr ""
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29129 msgid "Do not load"
29130 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29133 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29134 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29137 #, c-format
29138 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29139 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29142 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29143 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
29146 #, c-format
29147 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29148 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s  δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29152 #, c-format
29153 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29154 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29157 #, c-format
29158 msgid ""
29159 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29160 "all required packages (%2$s) installed."
29161 msgstr ""
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29165 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29166 msgstr ""
29167 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29168 "παραμέτρων."
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29171 msgid "Document Class"
29172 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29175 msgid "Modules"
29176 msgstr "Μονάδες"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29179 msgid "Local Layout"
29180 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29183 msgid "Text Layout"
29184 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29187 msgid "Page Margins"
29188 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29191 msgid "Colors"
29192 msgstr "Χρώματα"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29195 msgid "Numbering & TOC"
29196 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29199 msgid "Indexes"
29200 msgstr "Ευρετήρια"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29203 msgid "PDF Properties"
29204 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29207 msgid "Math Options"
29208 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29211 msgid "Float Placement"
29212 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29215 msgid "Bullets"
29216 msgstr "Κουκίδες"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29219 msgid "Formats[[output]]"
29220 msgstr ""
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29223 msgid "LaTeX Preamble"
29224 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29228 msgid "&Default..."
29229 msgstr "Προ&επιλογή..."
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29236 msgid " (not installed)"
29237 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29240 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29241 msgstr ""
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29244 msgid " (not available)"
29245 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29248 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29249 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29253 msgid "Class Default"
29254 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29257 msgid "Layouts|#o#O"
29258 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29261 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29262 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29266 msgid "Local layout file"
29267 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29270 msgid ""
29271 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29272 "file, not one in the system or user directory.\n"
29273 "Your document will not work with this layout if you\n"
29274 "move the layout file to a different directory."
29275 msgstr ""
29276 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29277 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29278 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29279 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29282 msgid "&Set Layout"
29283 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29286 msgid "Unable to read local layout file."
29287 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29290 msgid "This is a local layout file."
29291 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29294 msgid "Select master document"
29295 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29298 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29299 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29304 msgid "Unapplied changes"
29305 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29310 msgid ""
29311 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29312 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29313 msgstr ""
29314 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29315 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29320 msgid "&Dismiss"
29321 msgstr "Α&πόρριψη"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29325 msgid "Unable to set document class."
29326 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29329 msgid "Basic numerical"
29330 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29333 msgid "Author-year"
29334 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29337 msgid "Author-number"
29338 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29341 #, c-format
29342 msgid "%1$s and %2$s"
29343 msgstr "%1$s και %2$s"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29346 #, c-format
29347 msgid "%1$s, %2$s"
29348 msgstr ""
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29351 #, c-format
29352 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29353 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29356 #, c-format
29357 msgid "%1$s (unavailable)"
29358 msgstr ""
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29361 msgid "Module provided by document class."
29362 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29365 #, c-format
29366 msgid "Category: %1$s."
29367 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29370 #, c-format
29371 msgid "Package(s) required: %1$s."
29372 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29375 msgid "or"
29376 msgstr "ή"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29379 #, c-format
29380 msgid "Modules required: %1$s."
29381 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29384 #, c-format
29385 msgid "Modules excluded: %1$s."
29386 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29389 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29390 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29393 msgid "per part"
29394 msgstr "ανά μέρος"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29397 msgid "per chapter"
29398 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29401 msgid "per section"
29402 msgstr "ανά ενότητα"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29405 msgid "per subsection"
29406 msgstr "ανά υποτμήμα"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29409 msgid "per child document"
29410 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29413 msgid "[No options predefined]"
29414 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29417 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29418 msgstr ""
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29421 msgid "&Use Hyperref Support"
29422 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29425 msgid "Can't set layout!"
29426 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29429 #, c-format
29430 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29431 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29434 msgid "Not Found"
29435 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
29438 msgid "Assigned master does not include this file"
29439 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29442 #, c-format
29443 msgid ""
29444 "You must include this file in the document\n"
29445 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29446 "feature."
29447 msgstr ""
29448 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29449 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29450 "εγγράφου."
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
29453 msgid "Could not load master"
29454 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29457 #, c-format
29458 msgid ""
29459 "The master document '%1$s'\n"
29460 "could not be loaded."
29461 msgstr ""
29462 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29463 ".δεν ήταν δυνατή."
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
29466 msgid "(Module name: %1)"
29467 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29470 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29471 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29474 msgid "Literate"
29475 msgstr ""
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29478 msgid "Error List"
29479 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29482 #, c-format
29483 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29484 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29487 msgid "Top left"
29488 msgstr "Πάνω αριστερά"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29491 msgid "Bottom left"
29492 msgstr "Κάτω αριστερά"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29495 msgid "Baseline left"
29496 msgstr "Βάση αριστερά"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29499 msgid "Top center"
29500 msgstr "Πάνω κέντρο"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29503 msgid "Bottom center"
29504 msgstr "Κάτω κέντρο"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29507 msgid "Baseline center"
29508 msgstr "Βάση κέντρο"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29511 msgid "Top right"
29512 msgstr "Πάνω δεξιά"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29515 msgid "Bottom right"
29516 msgstr "Κάτω δεξιά"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29519 msgid "Baseline right"
29520 msgstr "Βάση δεξιά"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29523 msgid "Scale%"
29524 msgstr "Κλίμακα%"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29527 msgid "Select external file"
29528 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29531 msgid "automatically"
29532 msgstr "αυτόματα"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29535 msgid "Dissolve previous group?"
29536 msgstr ""
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29539 #, c-format
29540 msgid ""
29541 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29542 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29543 "because this graphic was its only member.\n"
29544 "How do you want to proceed?"
29545 msgstr ""
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29548 #, c-format
29549 msgid "Stick with group '%1$s'"
29550 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29553 #, c-format
29554 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29555 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29558 #, c-format
29559 msgid ""
29560 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29561 "the group will be dissolved,\n"
29562 "because this graphic was its only member.\n"
29563 "How do you want to proceed?"
29564 msgstr ""
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29567 #, c-format
29568 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29569 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29572 msgid "Enter unique group name:"
29573 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29576 msgid "Group already defined!"
29577 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29580 #, c-format
29581 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29582 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29585 msgid "Set max. &width:"
29586 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29589 msgid "Set max. &height:"
29590 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29593 msgid "Maximal width of image in output"
29594 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29597 msgid "Maximal height of image in output"
29598 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29601 msgid "bp"
29602 msgstr ""
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29605 msgid "cm"
29606 msgstr ""
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29609 msgid "mm"
29610 msgstr ""
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29613 msgid "in[[unit of measure]]"
29614 msgstr ""
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29617 msgid "Select graphics file"
29618 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29621 msgid "Clipart|#C#c"
29622 msgstr ""
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29626 msgid "Interword Space"
29627 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29631 msgid "Thin Space"
29632 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29635 msgid "Medium Space"
29636 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29639 msgid "Thick Space"
29640 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29644 msgid "Negative Thin Space"
29645 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29649 msgid "Negative Medium Space"
29650 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29654 msgid "Negative Thick Space"
29655 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29658 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29659 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29662 msgid "Quad (1 em)"
29663 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29666 msgid "Double Quad (2 em)"
29667 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29671 msgid "Horizontal Fill"
29672 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29675 msgid "Visible Space"
29676 msgstr "Ορατό Διάστημα"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29679 msgid ""
29680 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29681 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29682 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29683 msgstr ""
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29686 msgid "Horizontal Space Settings"
29687 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29690 msgid "Hyperlink Settings"
29691 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29696 msgid ""
29697 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29698 msgstr ""
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29701 msgid "Select document to include"
29702 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29705 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29706 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29709 msgid "Index Entry Settings"
29710 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29713 msgid "Label Color"
29714 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29717 msgid "Cannot remove standard index"
29718 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29721 msgid "The default index cannot be removed."
29722 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29725 msgid "Enter new index name"
29726 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29729 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29730 msgstr ""
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29733 msgid "unknown"
29734 msgstr "άγνωστο"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29737 msgid "shortcut"
29738 msgstr "συντόμευση"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29741 msgid "shortcuts"
29742 msgstr "συντομεύσεις"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29745 msgid "lyxrc"
29746 msgstr ""
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29749 msgid "package"
29750 msgstr "πακέτο"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29753 msgid "textclass"
29754 msgstr ""
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29757 msgid "menu"
29758 msgstr "μενού"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29761 msgid "icon"
29762 msgstr "εικονίδιο"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29765 msgid "buffer"
29766 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29769 msgid "lyxinfo"
29770 msgstr ""
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29773 msgid "Info Inset Settings"
29774 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29777 msgid "Shift-"
29778 msgstr ""
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29781 msgid "Control-"
29782 msgstr ""
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29785 msgid "Option-"
29786 msgstr "Επιλογή-"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29789 msgid "Command-"
29790 msgstr "Εντολή-"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29793 msgid "Label Settings"
29794 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29797 msgid "Line Settings"
29798 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29801 msgid "No language"
29802 msgstr "Καμία γλώσσα"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29805 msgid "Program Listing Settings"
29806 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29809 msgid "No dialect"
29810 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29813 msgid "LaTeX Log"
29814 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29817 msgid "Biber"
29818 msgstr ""
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29821 msgid "LyX2LyX"
29822 msgstr ""
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29825 msgid "Literate Programming Build Log"
29826 msgstr ""
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29829 msgid "lyx2lyx Error Log"
29830 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29833 msgid "Version Control Log"
29834 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29837 msgid "Log file not found."
29838 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29841 msgid "No literate programming build log file found."
29842 msgstr ""
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29845 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29846 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29849 msgid "No version control log file found."
29850 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29853 msgid "[x]"
29854 msgstr "[x]"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29857 msgid "(x)"
29858 msgstr "(x)"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29861 msgid "{x}"
29862 msgstr "{x}"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29865 msgid "|x|"
29866 msgstr "|x|"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29869 msgid "||x||"
29870 msgstr "||x||"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29873 msgid "bmatrix"
29874 msgstr ""
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29877 msgid "pmatrix"
29878 msgstr ""
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29881 msgid "Bmatrix"
29882 msgstr ""
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29885 msgid "vmatrix"
29886 msgstr ""
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29889 msgid "Vmatrix"
29890 msgstr ""
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29893 msgid "Math Matrix"
29894 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29897 msgid "Nomenclature Settings"
29898 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29901 msgid "Note Settings"
29902 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29905 msgid "Paragraph Settings"
29906 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29909 msgid ""
29910 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29911 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29912 "\n"
29913 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29914 "the items is used."
29915 msgstr ""
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29918 msgid "Phantom Settings"
29919 msgstr ""
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29922 msgid "System files|#S#s"
29923 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29926 msgid "User files|#U#u"
29927 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29930 msgid "Look & Feel"
29931 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29934 msgid "Language Settings"
29935 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29938 msgid "File Handling"
29939 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29942 msgid "Keyboard/Mouse"
29943 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29946 msgid "Input Completion"
29947 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29950 msgid "C&ommand:"
29951 msgstr "Εντο&λή:"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29955 msgid "Co&mmand:"
29956 msgstr "Εντο&λή:"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29959 msgid "Screen Fonts"
29960 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29963 msgid "Paths"
29964 msgstr "Μονοπάτια"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29967 msgid "Select directory for example files"
29968 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29971 msgid "Select a document templates directory"
29972 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29975 msgid "Select a temporary directory"
29976 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29979 msgid "Select a backups directory"
29980 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29983 msgid "Select a document directory"
29984 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29987 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29988 msgstr ""
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29991 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29992 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29995 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29996 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30000 msgid "Spellchecker"
30001 msgstr "Ορθογράφος"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30004 msgid "Native"
30005 msgstr ""
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30008 msgid "Aspell"
30009 msgstr ""
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30012 msgid "Enchant"
30013 msgstr ""
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30016 msgid "Hunspell"
30017 msgstr ""
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30020 msgid "Converters"
30021 msgstr "Μετατροπείς"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30024 msgid "SECURITY WARNING!"
30025 msgstr ""
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30028 msgid ""
30029 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30030 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30031 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30032 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30033 msgstr ""
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30036 msgid "File Formats"
30037 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30040 msgid "Format in use"
30041 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30044 msgid ""
30045 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30046 "converter. Please remove the converter first."
30047 msgstr ""
30048 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30049 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30052 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30053 msgstr ""
30054 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30055 "πρώτα τον μετατροπέα."
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30058 msgid "LyX needs to be restarted!"
30059 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30062 msgid ""
30063 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30064 "restart."
30065 msgstr ""
30066 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30067 "επανεκκίνηση."
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30070 msgid "User Interface"
30071 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30074 msgid "Classic"
30075 msgstr "Κλασική"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30078 msgid "Oxygen"
30079 msgstr ""
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30082 msgid "Document Handling"
30083 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30086 msgid "Control"
30087 msgstr "Έλεγχος"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30090 msgid "Shortcuts"
30091 msgstr "Συντομεύσεις"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30094 msgid "Function"
30095 msgstr "Λειτουργία"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30098 msgid "Shortcut"
30099 msgstr "Συντόμευση"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30102 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30103 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30106 msgid "Mathematical Symbols"
30107 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30110 msgid "Document and Window"
30111 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30114 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30115 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30118 msgid "System and Miscellaneous"
30119 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30122 msgid "Res&tore"
30123 msgstr "Επανα&φορά"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30127 msgid "Failed to create shortcut"
30128 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30131 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30132 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30135 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30136 msgstr ""
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30139 msgid "Invalid or empty key sequence"
30140 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30143 #, c-format
30144 msgid ""
30145 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30146 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30147 msgstr ""
30148 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30149 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30152 msgid "Redefine shortcut?"
30153 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30156 msgid "&Redefine"
30157 msgstr "&Νέος ορισμός"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30160 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30161 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30164 msgid "Identity"
30165 msgstr "Ταυτότητα"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30168 msgid "Choose bind file"
30169 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30172 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30173 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30176 msgid "Choose UI file"
30177 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30180 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30181 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30184 msgid "Choose keyboard map"
30185 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30188 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30189 msgstr ""
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30192 msgid "Longest label width"
30193 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30196 #, fuzzy
30197 msgid "Nomenclature List Settings"
30198 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30201 msgid "Index Settings"
30202 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30205 msgid "<All indexes>"
30206 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30209 msgid "Progress/Debug Messages"
30210 msgstr ""
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30213 msgid "Debug Level"
30214 msgstr ""
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30217 msgid "Set"
30218 msgstr "Ορισμός"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30221 msgid "Cross-reference"
30222 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30225 msgid "All available labels"
30226 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30229 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30230 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30233 msgid "By Occurrence"
30234 msgstr ""
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30237 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30238 msgstr ""
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30241 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30242 msgstr ""
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30245 msgid "&Go Back"
30246 msgstr "Επιστ&ροφή"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30249 msgid "Jump back to the original cursor location"
30250 msgstr ""
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30253 msgid "<No prefix>"
30254 msgstr ""
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30257 msgid "Find and Replace"
30258 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30261 msgid "Export or Send Document"
30262 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30265 msgid "Show File"
30266 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30269 msgid "Error -> Cannot load file!"
30270 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30273 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30274 msgstr ""
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30277 msgid ""
30278 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30279 "beginning?"
30280 msgstr ""
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30283 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30284 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30287 msgid "Basic Latin"
30288 msgstr ""
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30291 msgid "Latin-1 Supplement"
30292 msgstr ""
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30295 msgid "Latin Extended-A"
30296 msgstr ""
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30299 msgid "Latin Extended-B"
30300 msgstr ""
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30303 msgid "IPA Extensions"
30304 msgstr ""
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30307 msgid "Spacing Modifier Letters"
30308 msgstr ""
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30311 msgid "Combining Diacritical Marks"
30312 msgstr ""
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30315 msgid "Cyrillic"
30316 msgstr ""
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30319 msgid "Arabic"
30320 msgstr ""
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30323 msgid "Devanagari"
30324 msgstr ""
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30327 msgid "Bengali"
30328 msgstr ""
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30331 msgid "Gurmukhi"
30332 msgstr ""
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30335 msgid "Gujarati"
30336 msgstr ""
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30339 msgid "Oriya"
30340 msgstr ""
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30343 msgid "Malayalam"
30344 msgstr ""
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30347 msgid "Hangul Jamo"
30348 msgstr ""
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30351 msgid "Phonetic Extensions"
30352 msgstr ""
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30355 msgid "Latin Extended Additional"
30356 msgstr ""
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30359 msgid "Greek Extended"
30360 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30363 msgid "General Punctuation"
30364 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30367 msgid "Superscripts and Subscripts"
30368 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30371 msgid "Currency Symbols"
30372 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30375 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30376 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30379 msgid "Letterlike Symbols"
30380 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30383 msgid "Number Forms"
30384 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30387 msgid "Mathematical Operators"
30388 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30391 msgid "Miscellaneous Technical"
30392 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30395 msgid "Control Pictures"
30396 msgstr ""
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30399 msgid "Optical Character Recognition"
30400 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30403 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30404 msgstr ""
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30407 msgid "Box Drawing"
30408 msgstr ""
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30411 msgid "Block Elements"
30412 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30415 msgid "Geometric Shapes"
30416 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30419 msgid "Miscellaneous Symbols"
30420 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30423 msgid "Dingbats"
30424 msgstr ""
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30427 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30428 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30431 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30432 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30435 msgid "Hiragana"
30436 msgstr ""
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30439 msgid "Katakana"
30440 msgstr ""
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30443 msgid "Bopomofo"
30444 msgstr ""
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30447 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30448 msgstr ""
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30451 msgid "Kanbun"
30452 msgstr ""
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30455 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30456 msgstr ""
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30459 msgid "CJK Compatibility"
30460 msgstr ""
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30463 msgid "CJK Unified Ideographs"
30464 msgstr ""
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30467 msgid "Hangul Syllables"
30468 msgstr ""
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30471 msgid "High Surrogates"
30472 msgstr ""
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30475 msgid "Private Use High Surrogates"
30476 msgstr ""
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30479 msgid "Low Surrogates"
30480 msgstr ""
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30483 msgid "Private Use Area"
30484 msgstr ""
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30487 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30488 msgstr ""
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30491 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30492 msgstr ""
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30495 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30496 msgstr ""
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30499 msgid "Combining Half Marks"
30500 msgstr ""
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30503 msgid "CJK Compatibility Forms"
30504 msgstr ""
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30507 msgid "Small Form Variants"
30508 msgstr ""
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30511 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30512 msgstr ""
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30515 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30516 msgstr ""
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30519 msgid "Linear B Syllabary"
30520 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30523 msgid "Linear B Ideograms"
30524 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30527 msgid "Aegean Numbers"
30528 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30531 msgid "Ancient Greek Numbers"
30532 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30535 msgid "Old Italic"
30536 msgstr ""
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30539 msgid "Gothic"
30540 msgstr ""
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30543 msgid "Ugaritic"
30544 msgstr ""
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30547 msgid "Old Persian"
30548 msgstr ""
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30551 msgid "Deseret"
30552 msgstr ""
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30555 msgid "Shavian"
30556 msgstr ""
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30559 msgid "Osmanya"
30560 msgstr ""
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30563 msgid "Cypriot Syllabary"
30564 msgstr ""
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30567 msgid "Kharoshthi"
30568 msgstr ""
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30571 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30572 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30575 msgid "Musical Symbols"
30576 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30579 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30580 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30583 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30584 msgstr ""
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30587 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30588 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30591 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30592 msgstr ""
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30595 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30596 msgstr ""
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30599 msgid "Tags"
30600 msgstr "Ετικέτες"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30603 msgid "Variation Selectors Supplement"
30604 msgstr ""
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30607 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30608 msgstr ""
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30611 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30612 msgstr ""
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30615 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30616 msgstr ""
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30619 msgid "Symbols"
30620 msgstr "Σύμβολα"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30623 msgid "Tabular Settings"
30624 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30627 msgid "Insert Table"
30628 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30631 msgid "TeX Information"
30632 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30635 msgid "No thesaurus available for this language!"
30636 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30639 msgid "Outline"
30640 msgstr "Περίγραμμα"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30643 msgid "auto"
30644 msgstr "αυτόματο"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30648 msgid "off"
30649 msgstr ""
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30652 #, c-format
30653 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30654 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30657 #, fuzzy
30658 msgid "movable"
30659 msgstr "Πίνακας"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30662 msgid "immovable"
30663 msgstr ""
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30666 msgid "Vertical Space Settings"
30667 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30670 msgid "version "
30671 msgstr "έκδοση "
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30674 msgid "unknown version"
30675 msgstr "άγνωστη έκδοση"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30678 msgid ""
30679 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30680 "Right click to change."
30681 msgstr ""
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30684 #, c-format
30685 msgid "Successful export to format: %1$s"
30686 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30689 #, c-format
30690 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30691 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30694 #, c-format
30695 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30696 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30699 #, c-format
30700 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30701 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30704 msgid "Exit LyX"
30705 msgstr "Έξοδος από το LyX"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30708 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30709 msgstr ""
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30712 #, c-format
30713 msgid "%1$s (modified externally)"
30714 msgstr ""
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30717 msgid "Welcome to LyX!"
30718 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30721 msgid "Automatic save done."
30722 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30725 msgid "Automatic save failed!"
30726 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30729 msgid "Command not allowed without any document open"
30730 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
30733 #, c-format
30734 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30735 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
30738 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30739 msgstr ""
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
30742 msgid "Select template file"
30743 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
30746 msgid "Templates|#T#t"
30747 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30750 msgid "Document not loaded."
30751 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30754 msgid "Select document to open"
30755 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
30758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30759 msgid "Examples|#E#e"
30760 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
30763 #, c-format
30764 msgid ""
30765 "The directory in the given path\n"
30766 "%1$s\n"
30767 "does not exist."
30768 msgstr ""
30769 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
30770 "%1$s\n"
30771 "δεν υπάρχει."
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
30774 #, c-format
30775 msgid "Opening document %1$s..."
30776 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
30779 #, c-format
30780 msgid "Document %1$s opened."
30781 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30784 msgid "Version control detected."
30785 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
30788 #, c-format
30789 msgid "Could not open document %1$s"
30790 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
30793 msgid "Couldn't import file"
30794 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30797 #, c-format
30798 msgid "No information for importing the format %1$s."
30799 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30802 #, c-format
30803 msgid "Select %1$s file to import"
30804 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
30807 #, c-format
30808 msgid ""
30809 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30810 "Aborting import."
30811 msgstr ""
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30815 #, c-format
30816 msgid ""
30817 "The document %1$s already exists.\n"
30818 "\n"
30819 "Do you want to overwrite that document?"
30820 msgstr ""
30821 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30822 "\n"
30823 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
30827 msgid "Overwrite document?"
30828 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30831 #, c-format
30832 msgid "Importing %1$s..."
30833 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30836 msgid "imported."
30837 msgstr "εισήχθη."
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30840 msgid "file not imported!"
30841 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
30844 msgid "newfile"
30845 msgstr ""
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30848 msgid "Select LyX document to insert"
30849 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30852 msgid "Choose a filename to save document as"
30853 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
30856 #, c-format
30857 msgid ""
30858 "The file\n"
30859 "%1$s\n"
30860 "is already open in your current session.\n"
30861 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30862 "Do you want to choose a new filename?"
30863 msgstr ""
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30866 msgid "Chosen File Already Open"
30867 msgstr ""
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30872 msgid "&Rename"
30873 msgstr "&Μετονομασία"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
30876 #, c-format
30877 msgid ""
30878 "The document %1$s is already registered.\n"
30879 "\n"
30880 "Do you want to choose a new name?"
30881 msgstr ""
30882 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
30883 "\n"
30884 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30887 msgid "Rename document?"
30888 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30891 msgid "Copy document?"
30892 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30895 msgid "&Copy"
30896 msgstr "Αντι&γραφή"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30899 msgid "Choose a filename to export the document as"
30900 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30903 msgid "Guess from extension (*.*)"
30904 msgstr ""
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
30907 #, c-format
30908 msgid ""
30909 "The document %1$s could not be saved.\n"
30910 "\n"
30911 "Do you want to rename the document and try again?"
30912 msgstr ""
30913 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
30914 "\n"
30915 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30918 msgid "Rename and save?"
30919 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30922 msgid "&Retry"
30923 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30926 #, c-format
30927 msgid ""
30928 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30929 "Would you like to close or hide the document?\n"
30930 "\n"
30931 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30932 "the menu: View->Hidden->...\n"
30933 "\n"
30934 "To remove this question, set your preference in:\n"
30935 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30936 msgstr ""
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
30939 msgid "Close or hide document?"
30940 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
30943 msgid "&Hide"
30944 msgstr "Απόκρυ&ψη"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30947 msgid "Close document"
30948 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
30951 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30952 msgstr ""
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
30955 #, c-format
30956 msgid ""
30957 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30958 "\n"
30959 "Do you want to save the document?"
30960 msgstr ""
30961 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30962 "\n"
30963 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30966 msgid "Save new document?"
30967 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
30970 #, c-format
30971 msgid ""
30972 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30973 "\n"
30974 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30975 msgstr ""
30976 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
30977 "\n"
30978 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
30981 #, fuzzy, c-format
30982 msgid ""
30983 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30984 "\n"
30985 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
30986 msgstr ""
30987 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30988 "\n"
30989 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
30992 msgid "Save changed document?"
30993 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
30996 #, fuzzy
30997 msgid "Save document?"
30998 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31001 msgid "&Discard"
31002 msgstr "&Απόρριψη"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31005 #, c-format
31006 msgid ""
31007 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31008 "\n"
31009 "Do you want to save the document?"
31010 msgstr ""
31011 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31012 "\n"
31013 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31016 #, c-format
31017 msgid ""
31018 "Document \n"
31019 "%1$s\n"
31020 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31021 msgstr ""
31022 "Το έγγραφο \n"
31023 "%1$s\n"
31024 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31027 msgid "Reload externally changed document?"
31028 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31031 msgid "Document could not be checked in."
31032 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31035 msgid "Error when setting the locking property."
31036 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31039 msgid "Directory is not accessible."
31040 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31043 #, c-format
31044 msgid "Opening child document %1$s..."
31045 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31048 #, c-format
31049 msgid "No buffer for file: %1$s."
31050 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31053 msgid "Inverse Search Failed"
31054 msgstr ""
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31057 msgid ""
31058 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31059 "You may need to update the viewed document."
31060 msgstr ""
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31063 msgid "Export Error"
31064 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31067 msgid "Error cloning the Buffer."
31068 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31071 msgid "Exporting ..."
31072 msgstr "Εξαγωγή..."
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31075 msgid "Previewing ..."
31076 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31079 msgid "Document not loaded"
31080 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31083 msgid "Select file to insert"
31084 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31087 msgid "All Files (*)"
31088 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31091 #, fuzzy, c-format
31092 msgid ""
31093 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31094 "on disk of the document %1$s?"
31095 msgstr ""
31096 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31097 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31100 #, c-format
31101 msgid ""
31102 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31103 "version of the document %1$s?"
31104 msgstr ""
31105 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31106 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31109 #, fuzzy
31110 msgid "Revert to saved document?"
31111 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31114 msgid "Saving all documents..."
31115 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31118 msgid "All documents saved."
31119 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31122 msgid "Developer mode is now enabled."
31123 msgstr ""
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31126 msgid "Developer mode is now disabled."
31127 msgstr ""
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31130 msgid "Toolbars unlocked."
31131 msgstr ""
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31134 #, fuzzy
31135 msgid "Toolbars locked."
31136 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31139 #, c-format
31140 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31141 msgstr ""
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31144 #, c-format
31145 msgid "%1$s unknown command!"
31146 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31149 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31150 msgstr ""
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31153 msgid "Please, preview the document first."
31154 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31157 msgid "Couldn't proceed."
31158 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31161 msgid "Disable Shell Escape"
31162 msgstr ""
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31166 msgid "Code Preview"
31167 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31170 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31171 msgstr ""
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31174 msgid "Close File"
31175 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31178 msgid "%1 (read only)"
31179 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31182 msgid "%1 (modified externally)"
31183 msgstr ""
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31186 msgid "Hide tab"
31187 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31190 msgid "Close tab"
31191 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31194 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31195 msgstr ""
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31198 msgid "Wrap Float Settings"
31199 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31202 msgid "Click to detach"
31203 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31206 #, c-format
31207 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31208 msgstr ""
31209 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31210
31211 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31212 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31213 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31214
31215 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31216 #, c-format
31217 msgid "%1$s (unknown)"
31218 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31221 msgid "More...|M"
31222 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31225 msgid "No Group"
31226 msgstr "Καμία Ομάδα"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31229 msgid "More Spelling Suggestions"
31230 msgstr ""
31231
31232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31233 msgid "Add to personal dictionary|n"
31234 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31237 msgid "Ignore all|I"
31238 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31241 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31242 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31245 msgid "Language|L"
31246 msgstr "Γλώσσα|Γ"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31249 msgid "More Languages ...|M"
31250 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31253 msgid "Hidden|H"
31254 msgstr ""
31255
31256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31257 msgid "<No Documents Open>"
31258 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31261 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31262 msgstr ""
31263
31264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31265 msgid "View (Other Formats)|F"
31266 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31269 msgid "Update (Other Formats)|p"
31270 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31273 #, c-format
31274 msgid "View [%1$s]|V"
31275 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31278 #, c-format
31279 msgid "Update [%1$s]|U"
31280 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31283 msgid "No Custom Insets Defined!"
31284 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31287 msgid "(No Document Open)"
31288 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31291 msgid "Master Document"
31292 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31295 msgid "Other Lists"
31296 msgstr "Άλλες Λίστες"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31299 msgid "(Empty Table of Contents)"
31300 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31303 msgid "Open Outliner..."
31304 msgstr ""
31305
31306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31307 msgid "Other Toolbars"
31308 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31311 msgid "No Branches Set for Document!"
31312 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31315 msgid "Index List|I"
31316 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31319 msgid "Index Entry|d"
31320 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31323 #, c-format
31324 msgid "Index: %1$s"
31325 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31328 #, c-format
31329 msgid "Index Entry (%1$s)"
31330 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31333 msgid "No Citation in Scope!"
31334 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31337 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31338 msgid "No citations selected!"
31339 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31342 msgid "All authors|h"
31343 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31346 msgid "Force upper case|u"
31347 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31350 #, c-format
31351 msgid "Caption (%1$s)"
31352 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31355 msgid "No Quote in Scope!"
31356 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31360 #, c-format
31361 msgid "%1$s (dynamic)"
31362 msgstr ""
31363
31364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31365 #, c-format
31366 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31367 msgstr ""
31368
31369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31370 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31371 msgstr ""
31372
31373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31374 msgid "static[[Quotes]]"
31375 msgstr ""
31376
31377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31378 #, c-format
31379 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31380 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31383 #, c-format
31384 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31385 msgstr ""
31386
31387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31388 #, c-format
31389 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31390 msgstr ""
31391
31392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31393 msgid "Change Style|y"
31394 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31397 #, c-format
31398 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31399 msgstr ""
31400
31401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31402 #, fuzzy, c-format
31403 msgid "Separated %1$s Above"
31404 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31405
31406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31408 #, c-format
31409 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31410 msgstr ""
31411
31412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31414 #, fuzzy, c-format
31415 msgid "Separated %1$s Below"
31416 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31417
31418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31419 #, c-format
31420 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31421 msgstr ""
31422
31423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31424 #, fuzzy, c-format
31425 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31426 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31427
31428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31429 #, c-format
31430 msgid "Export [%1$s]|E"
31431 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31434 msgid "No Action Defined!"
31435 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31438 msgid "Search"
31439 msgstr "Αναζήτηση"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31442 #, c-format
31443 msgid "Export %1$s"
31444 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31447 #, c-format
31448 msgid "Import %1$s"
31449 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31452 #, c-format
31453 msgid "Update %1$s"
31454 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31457 #, c-format
31458 msgid "View %1$s"
31459 msgstr "Προβολή %1$s"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31462 msgid "space"
31463 msgstr "διάστημα"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31466 msgid ""
31467 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31468 "characters:\n"
31469 msgstr ""
31470 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31471 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31474 msgid "Could not update TeX information"
31475 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31478 #, c-format
31479 msgid "The script `%1$s' failed."
31480 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31481
31482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31483 msgid "All Files "
31484 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31485
31486 #: src/insets/Inset.cpp:89
31487 msgid "Bibliography Entry"
31488 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31489
31490 #: src/insets/Inset.cpp:95
31491 msgid "Float"
31492 msgstr "Αιωρούμενο"
31493
31494 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31495 msgid "Box"
31496 msgstr ""
31497
31498 #: src/insets/Inset.cpp:115
31499 msgid "Horizontal Space"
31500 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31501
31502 #: src/insets/Inset.cpp:164
31503 msgid "Horizontal Math Space"
31504 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31505
31506 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31507 msgid "Unknown Argument"
31508 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31509
31510 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31511 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31512 msgstr ""
31513
31514 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31515 msgid "Keys must be unique!"
31516 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31517
31518 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31519 #, c-format
31520 msgid ""
31521 "The key %1$s already exists,\n"
31522 "it will be changed to %2$s."
31523 msgstr ""
31524 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31525 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31526
31527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31528 #, c-format
31529 msgid ""
31530 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31531 "If you proceed, all of them will be opened."
31532 msgstr ""
31533 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31534 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31535
31536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31537 msgid "Open Databases?"
31538 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31539
31540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31541 msgid "&Proceed"
31542 msgstr "&Συνέχεια"
31543
31544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31545 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31546 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31547
31548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31549 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31550 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31551
31552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31553 msgid "Databases:"
31554 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31555
31556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31557 msgid "Style File:"
31558 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31559
31560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31561 msgid "Lists:"
31562 msgstr "Λίστες:"
31563
31564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31565 msgid "included in TOC"
31566 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31567
31568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31569 msgid ""
31570 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31571 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31572 "document'"
31573 msgstr ""
31574
31575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31576 msgid "Options: "
31577 msgstr "Επιλογές: "
31578
31579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31580 msgid ""
31581 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31582 "BibTeX will be unable to find it."
31583 msgstr ""
31584 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31585 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31586
31587 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31588 msgid "simple frame"
31589 msgstr "απλό πλαίσιο"
31590
31591 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31592 msgid "frameless"
31593 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31594
31595 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31596 msgid "simple frame, page breaks"
31597 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31598
31599 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31600 msgid "oval, thin"
31601 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31602
31603 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31604 msgid "oval, thick"
31605 msgstr "οβάλ, παχύ"
31606
31607 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31608 msgid "drop shadow"
31609 msgstr "με σκιά"
31610
31611 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31612 msgid "shaded background"
31613 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31614
31615 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31616 msgid "double frame"
31617 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31618
31619 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31620 #, c-format
31621 msgid "%1$s (%2$s)"
31622 msgstr ""
31623
31624 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31625 #, c-format
31626 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31627 msgstr ""
31628
31629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31630 msgid "active"
31631 msgstr "ενεργό"
31632
31633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31635 msgid "non-active"
31636 msgstr "μη-ενεργό"
31637
31638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31639 #, c-format
31640 msgid "master %1$s, child %2$s"
31641 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31642
31643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31644 #, c-format
31645 msgid ""
31646 "Branch Name: %1$s\n"
31647 "Branch Status: %2$s\n"
31648 "Inset Status: %3$s"
31649 msgstr ""
31650
31651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31652 msgid "Branch: "
31653 msgstr "Κλάδος: "
31654
31655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31656 msgid "Branch (child): "
31657 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
31658
31659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31660 msgid "Branch (master): "
31661 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
31662
31663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31664 msgid "Branch (undefined): "
31665 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
31666
31667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31668 msgid "Branch state changes in master document"
31669 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
31670
31671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31672 #, c-format
31673 msgid ""
31674 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31675 "sure to save the master."
31676 msgstr ""
31677
31678 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31679 #, c-format
31680 msgid "Sub-%1$s"
31681 msgstr ""
31682
31683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31684 msgid "No bibliography defined!"
31685 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
31686
31687 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31688 #, c-format
31689 msgid "+ %1$d more entries."
31690 msgstr ""
31691
31692 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31693 msgid "LaTeX Command: "
31694 msgstr "Εντολή LaTeX: "
31695
31696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31697 msgid "InsetCommand Error: "
31698 msgstr ""
31699
31700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31701 msgid "Incompatible command name."
31702 msgstr ""
31703
31704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31705 msgid "InsetCommandParams Error: "
31706 msgstr ""
31707
31708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31709 msgid "InsetCommandParams: "
31710 msgstr ""
31711
31712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31713 msgid "Unknown parameter name: "
31714 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
31715
31716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31717 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31718 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
31719
31720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31721 msgid "Uncodable characters"
31722 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
31723
31724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31725 #, c-format
31726 msgid ""
31727 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31728 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31729 "%2$s."
31730 msgstr ""
31731
31732 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31733 #, c-format
31734 msgid "External template %1$s is not installed"
31735 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
31736
31737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31738 #, c-format
31739 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31740 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
31741
31742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31743 msgid "float"
31744 msgstr "αιωρούμενο"
31745
31746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31747 msgid "float: "
31748 msgstr "αιωρούμενο: "
31749
31750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31751 msgid "subfloat: "
31752 msgstr "υποαιωρούμενο: "
31753
31754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31755 msgid " (sideways)"
31756 msgstr " (πλαγίως)"
31757
31758 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31759 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31760 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31761
31762 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31763 #, c-format
31764 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31765 msgstr ""
31766
31767 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31768 msgid "footnote"
31769 msgstr "υποσημείωση"
31770
31771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31772 #, c-format
31773 msgid ""
31774 "Could not copy the file\n"
31775 "%1$s\n"
31776 "into the temporary directory."
31777 msgstr ""
31778 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
31779 "%1$s\n"
31780 "στον προσωρινό φάκελο."
31781
31782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31783 #, c-format
31784 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31785 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31786
31787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31788 #, c-format
31789 msgid "Graphics file: %1$s"
31790 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31791
31792 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31793 msgid "Hyperlink: "
31794 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
31795
31796 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31797 msgid "www"
31798 msgstr ""
31799
31800 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31801 msgid "email"
31802 msgstr ""
31803
31804 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31805 msgid "file"
31806 msgstr "αρχείο"
31807
31808 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31809 #, c-format
31810 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31811 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
31812
31813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31814 msgid "Verbatim Input"
31815 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31816
31817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31818 msgid "Verbatim Input*"
31819 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31820
31821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31822 msgid "Include (excluded)"
31823 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31824
31825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31826 msgid "Unknown"
31827 msgstr "Άγνωστο"
31828
31829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31831 msgid "Recursive input"
31832 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31833
31834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31836 #, c-format
31837 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31838 msgstr ""
31839
31840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31841 #, c-format
31842 msgid ""
31843 "Could not load included file\n"
31844 "`%1$s'\n"
31845 "Please, check whether it actually exists."
31846 msgstr ""
31847 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
31848 "` %1$s'\n"
31849 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
31850
31851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31853 msgid "Error: "
31854 msgstr "Σφάλμα: "
31855
31856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31857 #, c-format
31858 msgid ""
31859 "Included file `%1$s'\n"
31860 "has textclass `%2$s'\n"
31861 "while parent file has textclass `%3$s'."
31862 msgstr ""
31863
31864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31865 msgid "Different textclasses"
31866 msgstr ""
31867
31868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31869 #, c-format
31870 msgid ""
31871 "Included file `%1$s'\n"
31872 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31873 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31874 msgstr ""
31875
31876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
31877 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31878 msgstr ""
31879
31880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
31881 #, c-format
31882 msgid ""
31883 "Included file `%1$s'\n"
31884 "uses module `%2$s'\n"
31885 "which is not used in parent file."
31886 msgstr ""
31887
31888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31889 msgid "Module not found"
31890 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31891
31892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31893 #, c-format
31894 msgid ""
31895 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31896 " LaTeX export is probably incomplete."
31897 msgstr ""
31898
31899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31900 msgid "Unsupported Inclusion"
31901 msgstr ""
31902
31903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31904 #, c-format
31905 msgid ""
31906 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31907 "Offending file:\n"
31908 "%1$s"
31909 msgstr ""
31910
31911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31912 msgid "Index sorting failed"
31913 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
31914
31915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31916 #, c-format
31917 msgid ""
31918 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31919 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31920 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31921 "explained in the User Guide."
31922 msgstr ""
31923 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
31924 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
31925 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
31926 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
31927
31928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31929 msgid "Index Entry"
31930 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31931
31932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31933 msgid "Unknown index type!"
31934 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
31935
31936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31937 msgid "All indexes"
31938 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
31939
31940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31941 msgid "subindex"
31942 msgstr ""
31943
31944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31945 #, c-format
31946 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31947 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
31948
31949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31950 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31951 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
31952
31953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31955 msgid "undefined"
31956 msgstr "μη ορισμένο"
31957
31958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31959 msgid "yes"
31960 msgstr "ναι"
31961
31962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31963 msgid "no"
31964 msgstr "όχι"
31965
31966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31967 msgid "No version control"
31968 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
31969
31970 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31971 msgid "Label names must be unique!"
31972 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
31973
31974 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31975 #, c-format
31976 msgid ""
31977 "The label %1$s already exists,\n"
31978 "it will be changed to %2$s."
31979 msgstr ""
31980 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31981 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31982
31983 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
31984 msgid "DUPLICATE: "
31985 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
31986
31987 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31988 msgid "Horizontal line"
31989 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
31990
31991 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
31992 msgid "no more lstline delimiters available"
31993 msgstr ""
31994
31995 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31996 msgid "Running out of delimiters"
31997 msgstr ""
31998
31999 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32000 msgid ""
32001 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32002 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32003 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32004 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32005 "must investigate!"
32006 msgstr ""
32007
32008 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32009 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32010 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
32011
32012 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32013 #, c-format
32014 msgid ""
32015 "The following characters in one of the program listings are\n"
32016 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32017 "%1$s.\n"
32018 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32019 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32020 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32021 "might help."
32022 msgstr ""
32023
32024 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32025 #, c-format
32026 msgid ""
32027 "The following characters in one of the program listings are\n"
32028 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32029 "%1$s."
32030 msgstr ""
32031
32032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32033 msgid "A value is expected."
32034 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32035
32036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32043 msgid "Unbalanced braces!"
32044 msgstr ""
32045
32046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32047 msgid "Please specify true or false."
32048 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32049
32050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32051 msgid "Only true or false is allowed."
32052 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32053
32054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32055 msgid "Please specify an integer value."
32056 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
32057
32058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32059 msgid "An integer is expected."
32060 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32061
32062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32063 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32064 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32065
32066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32067 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32068 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32069
32070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32071 #, c-format
32072 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32073 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32074
32075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32076 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32077 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32078
32079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32080 #, c-format
32081 msgid "Please specify one of %1$s."
32082 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32083
32084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32085 #, c-format
32086 msgid "Try one of %1$s."
32087 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32088
32089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32090 #, c-format
32091 msgid "I guess you mean %1$s."
32092 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32093
32094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32095 #, c-format
32096 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32097 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32098
32099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32100 #, c-format
32101 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32102 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32103
32104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32105 msgid ""
32106 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32107 msgstr ""
32108 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32109
32110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32111 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32112 msgstr ""
32113
32114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32115 msgid ""
32116 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32117 "trblTRBL"
32118 msgstr ""
32119
32120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32121 msgid ""
32122 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32123 "right, bottom left and top left corner."
32124 msgstr ""
32125 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32126 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32127
32128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32129 msgid "Previously defined color name as a string"
32130 msgstr ""
32131
32132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32133 msgid "Enter something like \\color{white}"
32134 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32135
32136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32137 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32138 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32139
32140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32142 msgid "auto, last or a number"
32143 msgstr ""
32144
32145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32147 msgid ""
32148 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32149 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32150 "defining a listing inset)"
32151 msgstr ""
32152
32153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32155 msgid ""
32156 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32157 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32158 "a listing inset)"
32159 msgstr ""
32160
32161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32162 msgid "default: _minted-<jobname>"
32163 msgstr ""
32164
32165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32166 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32167 msgstr ""
32168
32169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32170 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32171 msgstr ""
32172
32173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32174 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32175 msgstr ""
32176
32177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32178 msgid "A latex name such as \\small"
32179 msgstr ""
32180
32181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32182 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32183 msgstr ""
32184
32185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32186 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32187 msgstr ""
32188
32189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32190 msgid ""
32191 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32192 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32193 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32194 msgstr ""
32195
32196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32197 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32198 msgstr ""
32199
32200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32201 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32202 msgstr ""
32203
32204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32205 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32206 msgstr ""
32207
32208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32209 msgid "For PHP only"
32210 msgstr ""
32211
32212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32213 msgid "The style used by Pygments"
32214 msgstr ""
32215
32216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32217 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32218 msgstr ""
32219
32220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32222 msgid "Enables latex code in comments"
32223 msgstr ""
32224
32225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32226 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32227 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32228
32229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32230 #, c-format
32231 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32232 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32233
32234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32235 #, c-format
32236 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32237 msgstr ""
32238 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32239
32240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32241 #, c-format
32242 msgid "Parameter %1$s: "
32243 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32244
32245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32246 #, c-format
32247 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32248 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32249
32250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32251 #, c-format
32252 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32253 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32254
32255 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32256 msgid "New Page"
32257 msgstr "Νέα Σελίδα"
32258
32259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32260 msgid "Page Break"
32261 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32262
32263 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32264 msgid "Clear Page"
32265 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32266
32267 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32268 msgid "Clear Double Page"
32269 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32270
32271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32272 msgid "Nom: "
32273 msgstr ""
32274
32275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32276 msgid "Nomenclature Symbol: "
32277 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32278
32279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32280 msgid "Description: "
32281 msgstr "Περιγραφή: "
32282
32283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32284 msgid "Sorting: "
32285 msgstr "Ταξινόμηση: "
32286
32287 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32288 msgid "note"
32289 msgstr "σημείωση"
32290
32291 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32292 msgid "Phantom"
32293 msgstr ""
32294
32295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32296 msgid "HPhantom"
32297 msgstr ""
32298
32299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32300 msgid "VPhantom"
32301 msgstr ""
32302
32303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32304 msgid "phantom"
32305 msgstr ""
32306
32307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32308 msgid "hphantom"
32309 msgstr ""
32310
32311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32312 msgid "vphantom"
32313 msgstr ""
32314
32315 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32316 #, c-format
32317 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32318 msgstr ""
32319
32320 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32321 #, c-format
32322 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32323 msgstr ""
32324
32325 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32326 #, c-format
32327 msgid "%1$stext"
32328 msgstr "%1$sκείμενο"
32329
32330 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32331 #, c-format
32332 msgid "text%1$s"
32333 msgstr "κείμενο%1$s"
32334
32335 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32336 msgid "BROKEN: "
32337 msgstr ""
32338
32339 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32340 msgid "Ref: "
32341 msgstr ""
32342
32343 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32344 msgid "Equation"
32345 msgstr "Εξίσωση"
32346
32347 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32348 msgid "EqRef: "
32349 msgstr ""
32350
32351 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32352 msgid "Page Number"
32353 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32354
32355 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32356 msgid "Page: "
32357 msgstr "Σελίδα: "
32358
32359 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32360 msgid "Textual Page Number"
32361 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32362
32363 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32364 msgid "TextPage: "
32365 msgstr ""
32366
32367 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32368 msgid "Standard+Textual Page"
32369 msgstr ""
32370
32371 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32372 msgid "Ref+Text: "
32373 msgstr ""
32374
32375 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32376 msgid "Formatted"
32377 msgstr "Μορφοποίημένο"
32378
32379 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32380 msgid "Format: "
32381 msgstr "Μορφή: "
32382
32383 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32384 msgid "Reference to Name"
32385 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32386
32387 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32388 msgid "NameRef: "
32389 msgstr ""
32390
32391 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32392 msgid "Label Only"
32393 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32394
32395 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32396 msgid "Label: "
32397 msgstr "Ετικέτα: "
32398
32399 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32400 msgid "subscript"
32401 msgstr "δείκτης"
32402
32403 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32404 msgid "superscript"
32405 msgstr "εκθέτης"
32406
32407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32408 msgid "Protected Space"
32409 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32410
32411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32412 msgid "Quad Space"
32413 msgstr ""
32414
32415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32416 msgid "Double Quad Space"
32417 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32418
32419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32420 msgid "Enspace"
32421 msgstr ""
32422
32423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32424 msgid "Enskip"
32425 msgstr ""
32426
32427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32428 msgid "Protected Horizontal Fill"
32429 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32430
32431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32432 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32433 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32434
32435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32436 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32437 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32438
32439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32440 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32441 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32442
32443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32444 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32445 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32446
32447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32448 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32449 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32450
32451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32452 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32453 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32454
32455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32456 #, c-format
32457 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32458 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32459
32460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32461 #, c-format
32462 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32463 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32464
32465 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32466 msgid "Unknown TOC type"
32467 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32468
32469 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32470 msgid "Selections not supported."
32471 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32472
32473 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32474 msgid "Multi-column in current or destination column."
32475 msgstr ""
32476
32477 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32478 msgid "Multi-row in current or destination row."
32479 msgstr ""
32480
32481 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32482 msgid "Selection size should match clipboard content."
32483 msgstr ""
32484 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32485
32486 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32487 msgid "wrap: "
32488 msgstr "αναδίπλωση: "
32489
32490 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32491 msgid "wrap"
32492 msgstr "αναδίπλωση"
32493
32494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32495 msgid "Not shown."
32496 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32497
32498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32499 msgid "Loading..."
32500 msgstr "Φόρτωση..."
32501
32502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32503 msgid "Converting to loadable format..."
32504 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32505
32506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32507 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32508 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32509
32510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32511 msgid "Scaling etc..."
32512 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32513
32514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32515 msgid "Ready to display"
32516 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32517
32518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32519 msgid "No file found!"
32520 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32521
32522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32523 msgid "Error converting to loadable format"
32524 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32525
32526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32527 msgid "Error loading file into memory"
32528 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32529
32530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32531 msgid "Error generating the pixmap"
32532 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32533
32534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32535 msgid "No image"
32536 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32537
32538 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32539 msgid "Preview loading"
32540 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32541
32542 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32543 msgid "Preview ready"
32544 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32545
32546 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32547 msgid "Preview failed"
32548 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32549
32550 #: src/lengthcommon.cpp:41
32551 msgid "cc[[unit of measure]]"
32552 msgstr ""
32553
32554 #: src/lengthcommon.cpp:41
32555 msgid "dd"
32556 msgstr ""
32557
32558 #: src/lengthcommon.cpp:41
32559 msgid "em"
32560 msgstr ""
32561
32562 #: src/lengthcommon.cpp:42
32563 msgid "ex"
32564 msgstr ""
32565
32566 #: src/lengthcommon.cpp:42
32567 msgid "mu[[unit of measure]]"
32568 msgstr ""
32569
32570 #: src/lengthcommon.cpp:42
32571 msgid "pc"
32572 msgstr ""
32573
32574 #: src/lengthcommon.cpp:43
32575 msgid "pt"
32576 msgstr ""
32577
32578 #: src/lengthcommon.cpp:43
32579 msgid "sp"
32580 msgstr ""
32581
32582 #: src/lengthcommon.cpp:43
32583 msgid "Text Width %"
32584 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
32585
32586 #: src/lengthcommon.cpp:44
32587 msgid "Column Width %"
32588 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
32589
32590 #: src/lengthcommon.cpp:44
32591 msgid "Page Width %"
32592 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
32593
32594 #: src/lengthcommon.cpp:44
32595 msgid "Line Width %"
32596 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
32597
32598 #: src/lengthcommon.cpp:45
32599 msgid "Text Height %"
32600 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
32601
32602 #: src/lengthcommon.cpp:45
32603 msgid "Page Height %"
32604 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
32605
32606 #: src/lengthcommon.cpp:45
32607 msgid "Line Distance %"
32608 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
32609
32610 #: src/lyxfind.cpp:128
32611 msgid "Search error"
32612 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
32613
32614 #: src/lyxfind.cpp:128
32615 msgid "Search string is empty"
32616 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
32617
32618 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32619 msgid ""
32620 "End of file reached while searching forward.\n"
32621 "Continue searching from the beginning?"
32622 msgstr ""
32623
32624 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32625 msgid ""
32626 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32627 "Continue searching from the end?"
32628 msgstr ""
32629
32630 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32631 msgid "String not found."
32632 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
32633
32634 #: src/lyxfind.cpp:400
32635 msgid "String found."
32636 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
32637
32638 #: src/lyxfind.cpp:402
32639 msgid "String has been replaced."
32640 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
32641
32642 #: src/lyxfind.cpp:405
32643 #, c-format
32644 msgid "%1$d strings have been replaced."
32645 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
32646
32647 #: src/lyxfind.cpp:1535
32648 msgid "Invalid regular expression!"
32649 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
32650
32651 #: src/lyxfind.cpp:1540
32652 msgid "Match not found!"
32653 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
32654
32655 #: src/lyxfind.cpp:1544
32656 msgid "Match found!"
32657 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
32658
32659 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32660 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32661 #, c-format
32662 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32663 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32664
32665 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32666 #, c-format
32667 msgid "Box: %1$s"
32668 msgstr "Κουτί: %1$s"
32669
32670 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32671 #, c-format
32672 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32673 msgstr ""
32674
32675 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32676 #, c-format
32677 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32678 msgstr ""
32679
32680 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32681 #, c-format
32682 msgid "Color: %1$s"
32683 msgstr "Χρώμα: %1$s"
32684
32685 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32686 #, c-format
32687 msgid "Decoration: %1$s"
32688 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
32689
32690 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32691 #, c-format
32692 msgid "Environment: %1$s"
32693 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
32694
32695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32696 msgid "Cursor not in table"
32697 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
32698
32699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32700 msgid "Only one row"
32701 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
32702
32703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32704 msgid "Only one column"
32705 msgstr "Μόνο μία στήλη"
32706
32707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32708 msgid "No hline to delete"
32709 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
32710
32711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32712 msgid "No vline to delete"
32713 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
32714
32715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32716 #, c-format
32717 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32718 msgstr ""
32719
32720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32721 #, c-format
32722 msgid "Type: %1$s"
32723 msgstr "Τύπος: %1$s"
32724
32725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32726 msgid "Bad math environment"
32727 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
32728
32729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32730 msgid ""
32731 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32732 "Change the math formula type and try again."
32733 msgstr ""
32734
32735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32736 msgid "No number"
32737 msgstr "Κανένας αριθμός"
32738
32739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32740 #, c-format
32741 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32742 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
32743
32744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32745 #, c-format
32746 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32747 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
32748
32749 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32750 #, c-format
32751 msgid "Macro: %1$s"
32752 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
32753
32754 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
32755 msgid "optional"
32756 msgstr "προαιρετικό"
32757
32758 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
32759 msgid "math macro"
32760 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
32761
32762 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
32763 #, c-format
32764 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32765 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
32766
32767 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
32768 #, c-format
32769 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32770 msgstr ""
32771
32772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
32773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
32774 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32775 msgstr ""
32776
32777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
32778 msgid "create new math text environment ($...$)"
32779 msgstr ""
32780
32781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32782 msgid "entered math text mode (textrm)"
32783 msgstr ""
32784
32785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
32786 msgid "Regular expression editor mode"
32787 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
32788
32789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32790 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32791 msgstr ""
32792
32793 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32794 msgid "Standard[[mathref]]"
32795 msgstr ""
32796
32797 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32798 msgid "PrettyRef"
32799 msgstr ""
32800
32801 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32802 msgid "FormatRef: "
32803 msgstr ""
32804
32805 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32806 #, c-format
32807 msgid "Size: %1$s"
32808 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
32809
32810 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32811 #, c-format
32812 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32813 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
32814
32815 #: src/output.cpp:37
32816 #, c-format
32817 msgid ""
32818 "Could not open the specified document\n"
32819 "%1$s."
32820 msgstr ""
32821 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
32822 "%1$s."
32823
32824 #: src/output_latex.cpp:1368
32825 msgid "Error in latexParagraphs"
32826 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
32827
32828 #: src/output_latex.cpp:1369
32829 #, c-format
32830 msgid ""
32831 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32832 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32833 msgstr ""
32834
32835 #: src/output_plaintext.cpp:144
32836 msgid "Abstract: "
32837 msgstr "Περίληψη: "
32838
32839 #: src/output_plaintext.cpp:156
32840 msgid "References: "
32841 msgstr "Αναφορές: "
32842
32843 #: src/support/Package.cpp:169
32844 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32845 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
32846
32847 #: src/support/Package.cpp:173
32848 msgid "Done!"
32849 msgstr "Έγινε!"
32850
32851 #: src/support/Package.cpp:528
32852 msgid "LyX binary not found"
32853 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
32854
32855 #: src/support/Package.cpp:529
32856 #, c-format
32857 msgid ""
32858 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32859 msgstr ""
32860
32861 #: src/support/Package.cpp:648
32862 #, c-format
32863 msgid ""
32864 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32865 "\t%1$s\n"
32866 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32867 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32868 msgstr ""
32869
32870 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32871 msgid "File not found"
32872 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
32873
32874 #: src/support/Package.cpp:718
32875 #, c-format
32876 msgid ""
32877 "Invalid %1$s switch.\n"
32878 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32879 msgstr ""
32880
32881 #: src/support/Package.cpp:745
32882 #, c-format
32883 msgid ""
32884 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32885 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32886 msgstr ""
32887
32888 #: src/support/Package.cpp:769
32889 #, c-format
32890 msgid ""
32891 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32892 "%2$s is not a directory."
32893 msgstr ""
32894
32895 #: src/support/Package.cpp:771
32896 msgid "Directory not found"
32897 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
32898
32899 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32900 #, c-format
32901 msgid ""
32902 "The command\n"
32903 "%1$s\n"
32904 "has not yet completed.\n"
32905 "\n"
32906 "Do you want to stop it?"
32907 msgstr ""
32908 "Η εντολή\n"
32909 " %1$s \n"
32910 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
32911 "\n"
32912 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
32913
32914 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32915 msgid "Stop command?"
32916 msgstr "Διακοπή εντολής;"
32917
32918 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32919 msgid "&Stop it"
32920 msgstr "&Διακοπή"
32921
32922 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32923 msgid "Let it &run"
32924 msgstr ""
32925
32926 #: src/support/debug.cpp:41
32927 msgid "No debugging messages"
32928 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
32929
32930 #: src/support/debug.cpp:42
32931 msgid "General information"
32932 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
32933
32934 #: src/support/debug.cpp:43
32935 msgid "Program initialisation"
32936 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
32937
32938 #: src/support/debug.cpp:44
32939 msgid "Keyboard events handling"
32940 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32941
32942 #: src/support/debug.cpp:45
32943 msgid "GUI handling"
32944 msgstr "Χειρισμός GUI"
32945
32946 #: src/support/debug.cpp:46
32947 msgid "Lyxlex grammar parser"
32948 msgstr ""
32949
32950 #: src/support/debug.cpp:47
32951 msgid "Configuration files reading"
32952 msgstr ""
32953
32954 #: src/support/debug.cpp:48
32955 msgid "Custom keyboard definition"
32956 msgstr ""
32957
32958 #: src/support/debug.cpp:49
32959 msgid "LaTeX generation/execution"
32960 msgstr ""
32961
32962 #: src/support/debug.cpp:50
32963 msgid "Math editor"
32964 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
32965
32966 #: src/support/debug.cpp:51
32967 msgid "Font handling"
32968 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
32969
32970 #: src/support/debug.cpp:52
32971 msgid "Textclass files reading"
32972 msgstr ""
32973
32974 #: src/support/debug.cpp:53
32975 msgid "Version control"
32976 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
32977
32978 #: src/support/debug.cpp:54
32979 msgid "External control interface"
32980 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
32981
32982 #: src/support/debug.cpp:55
32983 msgid "Undo/Redo mechanism"
32984 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
32985
32986 #: src/support/debug.cpp:56
32987 msgid "User commands"
32988 msgstr "Εντολές χρήστη"
32989
32990 #: src/support/debug.cpp:57
32991 msgid "The LyX Lexer"
32992 msgstr ""
32993
32994 #: src/support/debug.cpp:58
32995 msgid "Dependency information"
32996 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
32997
32998 #: src/support/debug.cpp:59
32999 msgid "LyX Insets"
33000 msgstr "Ενθέματα LyX"
33001
33002 #: src/support/debug.cpp:60
33003 msgid "Files used by LyX"
33004 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33005
33006 #: src/support/debug.cpp:61
33007 msgid "Workarea events"
33008 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33009
33010 #: src/support/debug.cpp:62
33011 msgid "Clipboard handling"
33012 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33013
33014 #: src/support/debug.cpp:63
33015 msgid "Graphics conversion and loading"
33016 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33017
33018 #: src/support/debug.cpp:64
33019 msgid "Change tracking"
33020 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33021
33022 #: src/support/debug.cpp:65
33023 msgid "External template/inset messages"
33024 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33025
33026 #: src/support/debug.cpp:66
33027 msgid "RowPainter profiling"
33028 msgstr ""
33029
33030 #: src/support/debug.cpp:67
33031 msgid "Scrolling debugging"
33032 msgstr ""
33033
33034 #: src/support/debug.cpp:68
33035 msgid "Math macros"
33036 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33037
33038 #: src/support/debug.cpp:69
33039 msgid "RTL/Bidi"
33040 msgstr ""
33041
33042 #: src/support/debug.cpp:70
33043 msgid "Locale/Internationalisation"
33044 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33045
33046 #: src/support/debug.cpp:71
33047 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33048 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33049
33050 #: src/support/debug.cpp:72
33051 msgid "Find and replace mechanism"
33052 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33053
33054 #: src/support/debug.cpp:73
33055 msgid "Developers' general debug messages"
33056 msgstr ""
33057
33058 #: src/support/debug.cpp:74
33059 msgid "All debugging messages"
33060 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33061
33062 #: src/support/debug.cpp:153
33063 #, c-format
33064 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33065 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33066
33067 #: src/support/lassert.cpp:60
33068 #, c-format
33069 msgid ""
33070 "Assertion %1$s violated in\n"
33071 "file: %2$s, line: %3$s"
33072 msgstr ""
33073
33074 #: src/support/lassert.cpp:70
33075 msgid ""
33076 "It should be safe to continue, but you\n"
33077 "may wish to save your work and restart LyX."
33078 msgstr ""
33079
33080 #: src/support/lassert.cpp:73
33081 msgid "Warning!"
33082 msgstr "Προειδοποίηση!"
33083
33084 #: src/support/lassert.cpp:80
33085 msgid ""
33086 "There has been an error with this document.\n"
33087 "LyX will attempt to close it safely."
33088 msgstr ""
33089
33090 #: src/support/lassert.cpp:83
33091 msgid "Buffer Error!"
33092 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33093
33094 #: src/support/lassert.cpp:90
33095 msgid ""
33096 "LyX has encountered an application error\n"
33097 "and will now shut down."
33098 msgstr ""
33099
33100 #: src/support/lassert.cpp:93
33101 msgid "Fatal Exception!"
33102 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33103
33104 #: src/support/os_win32.cpp:504
33105 msgid "System file not found"
33106 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33107
33108 #: src/support/os_win32.cpp:505
33109 msgid ""
33110 "Unable to load shfolder.dll\n"
33111 "Please install."
33112 msgstr ""
33113
33114 #: src/support/os_win32.cpp:510
33115 msgid "System function not found"
33116 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33117
33118 #: src/support/os_win32.cpp:511
33119 msgid ""
33120 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33121 "Don't know how to proceed. Sorry."
33122 msgstr ""
33123
33124 #: src/support/userinfo.cpp:45
33125 msgid "Unknown user"
33126 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33127
33128 #~ msgid " et al."
33129 #~ msgstr " κ.α."
33130
33131 #~ msgid "&Zoom %:"
33132 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33133
33134 #~ msgid "Caption: "
33135 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33136
33137 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33138 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33139
33140 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33141 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33142
33143 #~ msgid "    "
33144 #~ msgstr "    "
33145
33146 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33147 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33148
33149 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33150 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33151
33152 #~ msgid "&Key:"
33153 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33154
33155 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33156 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33157
33158 #~ msgid "&Default (numerical)"
33159 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33160
33161 #~ msgid ""
33162 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33163 #~ "parameters in document class options."
33164 #~ msgstr ""
33165 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33166 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33167
33168 #~ msgid "&Natbib"
33169 #~ msgstr "&Natbib"
33170
33171 #~ msgid "Natbib &style:"
33172 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33173
33174 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33175 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33176
33177 #~ msgid "&Jurabib"
33178 #~ msgstr "&Jurabib"
33179
33180 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33181 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33182
33183 #~ msgid "Databa&ses"
33184 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33185
33186 #~| msgid "Search Citation"
33187 #~ msgid "&Search Citation"
33188 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33189
33190 #~ msgid "Searc&h:"
33191 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33192
33193 #~ msgid ""
33194 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33195 #~ msgstr ""
33196 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33197 #~ "κουμπί"
33198
33199 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33200 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33201
33202 #~ msgid "&Search"
33203 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33204
33205 #~| msgid "Search field:"
33206 #~ msgid "Search &field:"
33207 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33208
33209 #~| msgid "Entry types:"
33210 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33211 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33212
33213 #~ msgid "Text to place before citation"
33214 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33215
33216 #~ msgid "Text to place after citation"
33217 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33218
33219 #~ msgid "List all authors"
33220 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33221
33222 #~| msgid "Full aut&hor list"
33223 #~ msgid "&Full author list"
33224 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33225
33226 #~ msgid "Force upper case in citation"
33227 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33228
33229 #~ msgid "&Size:"
33230 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33231
33232 #~ msgid "&File"
33233 #~ msgstr "&Αρχείο"
33234
33235 #~ msgid "&Description:"
33236 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33237
33238 #~ msgid "La&bels in:"
33239 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33240
33241 #~ msgid "&References"
33242 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33243
33244 #~ msgid "Fil&ter:"
33245 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33246
33247 #~ msgid "&Sort"
33248 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33249
33250 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33251 #~ msgstr ""
33252 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33253
33254 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33255 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33256
33257 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33258 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33259
33260 #~ msgid "Default (basic)"
33261 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33262
33263 #~ msgid "Citation engine"
33264 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33265
33266 #~ msgid "Example:"
33267 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33268
33269 #~ msgid "Examples:"
33270 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33271
33272 #~ msgid "Subexample:"
33273 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33274
33275 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33276 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33277
33278 #~ msgid "Source Pane|S"
33279 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33280
33281 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33282 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33283
33284 #~ msgid "Single Quote|S"
33285 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33286
33287 #~ msgid "Styles"
33288 #~ msgstr "Στυλ"
33289
33290 #~ msgid ""
33291 #~ "Today's date.\n"
33292 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33293 #~ msgstr ""
33294 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33295 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33296
33297 #~ msgid "Plain text (image)"
33298 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33299
33300 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33301 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33302
33303 #~ msgid "date (output)"
33304 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33305
33306 #~ msgid "date command"
33307 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33308
33309 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33310 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33311
33312 #~ msgid "frame of button"
33313 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33314
33315 #~ msgid "Change: "
33316 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33317
33318 #~ msgid " at "
33319 #~ msgstr " στο "
33320
33321 #~ msgid "Conversion Failed!"
33322 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33323
33324 #~ msgid "``text''"
33325 #~ msgstr "``κείμενο\""
33326
33327 #~ msgid "''text''"
33328 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33329
33330 #~ msgid ",,text``"
33331 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33332
33333 #~ msgid ",,text''"
33334 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33335
33336 #~ msgid "<<text>>"
33337 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33338
33339 #~ msgid ">>text<<"
33340 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33341
33342 #~ msgid "Jump back"
33343 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33344
33345 #~ msgid "Jump to label"
33346 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33347
33348 #~ msgid "Character: "
33349 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33350
33351 #~ msgid "LaTeX Source"
33352 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33353
33354 #~ msgid "DocBook Source"
33355 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33356
33357 #~ msgid "Literate Source"
33358 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33359
33360 #~ msgid " (version control, locking)"
33361 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33362
33363 #~ msgid " (version control)"
33364 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33365
33366 #~ msgid " (changed)"
33367 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33368
33369 #~ msgid " (read only)"
33370 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33371
33372 #~| msgid "External Material"
33373 #~ msgid "External material"
33374 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33375
33376 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33377 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33378
33379 #~ msgid "Missing included file"
33380 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33381
33382 #~ msgid "Export failure"
33383 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33384
33385 #~| msgid "Options"
33386 #~ msgid "DVI-PS Options"
33387 #~ msgstr "Επιλογές"
33388
33389 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33390 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33391
33392 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33393 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33394
33395 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33396 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33397
33398 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33399 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33400
33401 #~ msgid "Document &class"
33402 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33403
33404 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33405 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33406
33407 #~ msgid "Printer Command Options"
33408 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33409
33410 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33411 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33412
33413 #~ msgid "File ex&tension:"
33414 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33415
33416 #~ msgid "Option used to print to a file."
33417 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33418
33419 #~ msgid "Print to &file:"
33420 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33421
33422 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33423 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33424
33425 #~ msgid "Set &printer:"
33426 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33427
33428 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33429 #~ msgstr ""
33430 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33431 #~ "εκτυπωτή."
33432
33433 #~ msgid "Spool &printer:"
33434 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33435
33436 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33437 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33438
33439 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33440 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33441
33442 #~ msgid "Re&verse pages:"
33443 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33444
33445 #~ msgid "&Number of copies:"
33446 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
33447
33448 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33449 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
33450
33451 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33452 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
33453
33454 #~ msgid "Co&llated:"
33455 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
33456
33457 #~ msgid "Pa&ge range:"
33458 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
33459
33460 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33461 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
33462
33463 #~ msgid "&Odd pages:"
33464 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
33465
33466 #~ msgid "&Even pages:"
33467 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
33468
33469 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33470 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
33471
33472 #~ msgid "E&xtra options:"
33473 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
33474
33475 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33476 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
33477
33478 #~ msgid ""
33479 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33480 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33481 #~ "your printers."
33482 #~ msgstr ""
33483 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
33484 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
33485 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
33486
33487 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33488 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
33489
33490 #~ msgid "Name of the default printer"
33491 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
33492
33493 #~ msgid "Default &printer:"
33494 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33495
33496 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33497 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
33498
33499 #~ msgid "Pages"
33500 #~ msgstr "Σελίδες"
33501
33502 #~ msgid "Page number to print from"
33503 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
33504
33505 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33506 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
33507
33508 #~ msgid "Page number to print to"
33509 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
33510
33511 #~ msgid "Print all pages"
33512 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
33513
33514 #~ msgid "Fro&m"
33515 #~ msgstr "&Από"
33516
33517 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33518 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
33519
33520 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33521 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
33522
33523 #~ msgid "Print in reverse order"
33524 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
33525
33526 #~ msgid "Re&verse order"
33527 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
33528
33529 #~ msgid "Copie&s"
33530 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
33531
33532 #~ msgid "Number of copies"
33533 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
33534
33535 #~ msgid "Collate copies"
33536 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
33537
33538 #~ msgid "&Collate"
33539 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
33540
33541 #~ msgid "Send output to the printer"
33542 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
33543
33544 #~ msgid "P&rinter:"
33545 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
33546
33547 #~ msgid "Send output to the given printer"
33548 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
33549
33550 #~ msgid "Send output to a file"
33551 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
33552
33553 #~ msgid "&Longtable"
33554 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
33555
33556 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33557 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
33558
33559 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33560 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
33561
33562 #~ msgid "Lists"
33563 #~ msgstr "Λίστες"
33564
33565 #~ msgid "Top Line|n"
33566 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
33567
33568 #~ msgid "Bottom Line|i"
33569 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
33570
33571 #~ msgid "Print...|P"
33572 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
33573
33574 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33575 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
33576
33577 #~ msgid ""
33578 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33579 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33580 #~ msgstr ""
33581 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
33582 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
33583
33584 #~ msgid "Print document failed"
33585 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
33586
33587 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33588 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33589
33590 #~ msgid "Unknown document class"
33591 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
33592
33593 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33594 #~ msgstr ""
33595 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
33596 #~ "άγνωστη."
33597
33598 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33599 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
33600
33601 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33602 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
33603
33604 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33605 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
33606
33607 #~ msgid "Included File Invalid"
33608 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
33609
33610 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33611 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33612
33613 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33614 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
33615
33616 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33617 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
33618
33619 #~ msgid ""
33620 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33621 #~ "environment variable PRINTER."
33622 #~ msgstr ""
33623 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
33624 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
33625
33626 #~ msgid "The option to print only even pages."
33627 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
33628
33629 #~ msgid ""
33630 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33631 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33632 #~ msgstr ""
33633 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
33634 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
33635
33636 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33637 #~ msgstr ""
33638 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
33639
33640 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33641 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
33642
33643 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33644 #~ msgstr ""
33645 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
33646
33647 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33648 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
33649
33650 #~ msgid ""
33651 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33652 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33653 #~ "and arguments."
33654 #~ msgstr ""
33655 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
33656 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
33657 #~ "και παραμέτρους."
33658
33659 #~ msgid ""
33660 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33661 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33662 #~ msgstr ""
33663 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
33664 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
33665
33666 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33667 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
33668
33669 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33670 #~ msgstr ""
33671 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
33672
33673 #~ msgid ""
33674 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33675 #~ "command."
33676 #~ msgstr ""
33677 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
33678 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
33679
33680 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33681 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
33682
33683 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33684 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
33685
33686 #~ msgid "Black"
33687 #~ msgstr "Μαύρο"
33688
33689 #~ msgid "White"
33690 #~ msgstr "Άσπρο"
33691
33692 #~ msgid "Red"
33693 #~ msgstr "Κόκκινο"
33694
33695 #~ msgid "Green"
33696 #~ msgstr "Πράσινο"
33697
33698 #~ msgid "Cyan"
33699 #~ msgstr "Κυανό"
33700
33701 #~ msgid "Magenta"
33702 #~ msgstr "Ματζέντα"
33703
33704 #~ msgid "Yellow"
33705 #~ msgstr "Κίτρινο"
33706
33707 #~ msgid "Printer"
33708 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
33709
33710 #~ msgid "Print Document"
33711 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
33712
33713 #~ msgid "Print to file"
33714 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
33715
33716 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33717 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
33718
33719 #~ msgid "Open Navigator..."
33720 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
33721
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid "Scaling"
33724 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
33725
33726 #, fuzzy
33727 #~ msgid "&Vertical factor:"
33728 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
33729
33730 #, fuzzy
33731 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33732 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
33733
33734 #, fuzzy
33735 #~ msgid "Rotation"
33736 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33737
33738 #, fuzzy
33739 #~ msgid "&Rotation:"
33740 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33741
33742 #~ msgid ""
33743 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33744 #~ msgstr ""
33745 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
33746 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
33747
33748 #, fuzzy
33749 #~ msgid "Enable &RTL support"
33750 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
33751
33752 #~ msgid "___"
33753 #~ msgstr "___"
33754
33755 #~ msgid "--Separator--"
33756 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
33757
33758 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33759 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
33760
33761 #~ msgid "TeX Code|X"
33762 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33763
33764 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33765 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
33766
33767 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33768 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
33769
33770 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33771 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
33772
33773 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33774 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33775
33776 #~ msgid "Sco&pe"
33777 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
33778
33779 #, fuzzy
33780 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33781 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
33782
33783 #, fuzzy
33784 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33785 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
33786
33787 #~ msgid "&Down"
33788 #~ msgstr "&Κάτω"
33789
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "Split Environment|l"
33792 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
33793
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33796 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
33797
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33800 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33801
33802 #, fuzzy
33803 #~ msgid "Alternative theorem string"
33804 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33805
33806 #, fuzzy
33807 #~ msgid "Key Words."
33808 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
33809
33810 #, fuzzy
33811 #~ msgid "End Multiple Columns"
33812 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
33813
33814 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33815 #~ msgstr "el"
33816
33817 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33818 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33819
33820 #~ msgid "Use AMS &math package"
33821 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33822
33823 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33824 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
33825
33826 #~ msgid "Use &esint package"
33827 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
33828
33829 #, fuzzy
33830 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33831 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33832
33833 #, fuzzy
33834 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33835 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33836
33837 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33838 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
33839
33840 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33841 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
33842
33843 #~ msgid "Use mh&chem package"
33844 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
33845
33846 #~ msgid "&First:"
33847 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
33848
33849 #, fuzzy
33850 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33851 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33852
33853 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33854 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
33855
33856 #~ msgid ""
33857 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33858 #~ "actually to print."
33859 #~ msgstr ""
33860 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
33861 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
33862
33863 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33864 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
33865
33866 #, fuzzy
33867 #~ msgid "Table w&idth:"
33868 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
33869
33870 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33871 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
33872
33873 #~ msgid "institute mark"
33874 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33875
33876 #~ msgid "Fig. ---"
33877 #~ msgstr "Εικόνα.---"
33878
33879 #~ msgid "LatinOn"
33880 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
33881
33882 #~ msgid "Latin on"
33883 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
33884
33885 #~ msgid "LatinOff"
33886 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
33887
33888 #~ msgid "Latin off"
33889 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
33890
33891 #~ msgid "________________________________"
33892 #~ msgstr "________________________________"
33893
33894 #~ msgid "Institute mark"
33895 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33896
33897 #, fuzzy
33898 #~ msgid "Maintext"
33899 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
33900
33901 #~ msgid "Space"
33902 #~ msgstr "Διάστημα"
33903
33904 #~ msgid "Space:"
33905 #~ msgstr "Διάστημα:"
33906
33907 #~ msgid "Computer:"
33908 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
33909
33910 #, fuzzy
33911 #~ msgid "Close Section"
33912 #~ msgstr "επιλογή"
33913
33914 #~ msgid "Table Caption"
33915 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
33916
33917 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33918 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
33919
33920 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33921 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
33922
33923 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33924 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
33925
33926 #, fuzzy
33927 #~ msgid "Settings...|g"
33928 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
33929
33930 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33931 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
33932
33933 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33934 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
33935
33936 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33937 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
33938
33939 #~ msgid "Rotate cell"
33940 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
33941
33942 #~ msgid "AMS arrows"
33943 #~ msgstr "Βέλη AMS"
33944
33945 #~ msgid "AMS relations"
33946 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
33947
33948 #~ msgid "AMS operators"
33949 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
33950
33951 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33952 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
33953
33954 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33955 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
33956
33957 #~ msgid "AMS Arrows"
33958 #~ msgstr "Βέλη AMS"
33959
33960 #~ msgid "AMS Relations"
33961 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
33962
33963 #~ msgid "AMS Operators"
33964 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
33965
33966 #, fuzzy
33967 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33968 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
33969
33970 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33971 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
33972
33973 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33974 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
33975
33976 #~ msgid "Specify the default paper size."
33977 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
33978
33979 #~ msgid "Memory problem"
33980 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
33981
33982 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33983 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
33984
33985 #~ msgid " (unknown)"
33986 #~ msgstr " (άγνωστο)"
33987
33988 #~ msgid "List of Graphics"
33989 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
33990
33991 #~ msgid "List of Equations"
33992 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
33993
33994 #, fuzzy
33995 #~ msgid "List of Index Entries"
33996 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
33997
33998 #~ msgid "List of Marginal notes"
33999 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34000
34001 #~ msgid "List of Notes"
34002 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34003
34004 #~ msgid "List of Citations"
34005 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34006
34007 #~ msgid "List of Branches"
34008 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34009
34010 #~ msgid "List of Changes"
34011 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34012
34013 #~ msgid "Automatic help"
34014 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34015
34016 #~ msgid "Session"
34017 #~ msgstr "Σύνοδος"
34018
34019 #~ msgid "Documents"
34020 #~ msgstr "Έγγραφα"
34021
34022 #, fuzzy
34023 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34024 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34025
34026 #, fuzzy
34027 #~ msgid "&Output Format:"
34028 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34029
34030 #, fuzzy
34031 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34032 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34033
34034 #, fuzzy
34035 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34036 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34037
34038 #, fuzzy
34039 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34040 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34041
34042 #, fuzzy
34043 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34044 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34045
34046 #, fuzzy
34047 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34048 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34049
34050 #, fuzzy
34051 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34052 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34053
34054 #, fuzzy
34055 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34056 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34057
34058 #, fuzzy
34059 #~ msgid "Remark \\theremark"
34060 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34061
34062 #, fuzzy
34063 #~ msgid "Case \\thecase"
34064 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34065
34066 #, fuzzy
34067 #~ msgid "Question \\thequestion"
34068 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34069
34070 #, fuzzy
34071 #~ msgid "Note \\thenote"
34072 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34073
34074 #~ msgid "&New:"
34075 #~ msgstr "Νέ&ος:"
34076
34077 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34078 #~ msgstr ""
34079 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34080
34081 #~ msgid "Preface:"
34082 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34083
34084 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34085 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34086
34087 #~ msgid "MiniTOC"
34088 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34089
34090 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34091 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34092
34093 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34094 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34095
34096 #~ msgid "branch"
34097 #~ msgstr "κλάδος"
34098
34099 #~ msgid "Step \\thestep."
34100 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34101
34102 #~ msgid "Appendices Section"
34103 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34104
34105 #~ msgid "--- Appendices ---"
34106 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34107
34108 #~ msgid ""
34109 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34110 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34111 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34112 #~ msgstr ""
34113 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34114 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34115 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34116
34117 #~ msgid "Layout|L"
34118 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34119
34120 #~ msgid "Documents|D"
34121 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34122
34123 #~ msgid "New from Template...|T"
34124 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34125
34126 #~ msgid "Revert|R"
34127 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34128
34129 #~ msgid "Custom...|C"
34130 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34131
34132 #~ msgid "Redo|d"
34133 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34134
34135 #~ msgid "Cut|C"
34136 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34137
34138 #~ msgid "Paste|a"
34139 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34140
34141 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34142 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34143
34144 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34145 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34146
34147 #~ msgid "Tabular|T"
34148 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34149
34150 #~ msgid "Thesaurus..."
34151 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34152
34153 #~ msgid "Statistics...|i"
34154 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34155
34156 #~ msgid "Change Tracking|g"
34157 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34158
34159 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34160 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34161
34162 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34163 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34164
34165 #~ msgid "Line Bottom|B"
34166 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34167
34168 #~ msgid "Line Left|L"
34169 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34170
34171 #~ msgid "Line Right|R"
34172 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34173
34174 #~ msgid "Delete Row|w"
34175 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34176
34177 #~ msgid "Copy Row"
34178 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34179
34180 #~ msgid "Swap Rows"
34181 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34182
34183 #~ msgid "Delete Column|D"
34184 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34185
34186 #~ msgid "Copy Column"
34187 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34188
34189 #~ msgid "Swap Columns"
34190 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34191
34192 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34193 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34194
34195 #~ msgid "Alignment|A"
34196 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34197
34198 #~ msgid "Add Row|R"
34199 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34200
34201 #~ msgid "Add Column|C"
34202 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34203
34204 #~ msgid "Octave"
34205 #~ msgstr "Οκτάβα"
34206
34207 #~ msgid "Special Character|S"
34208 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34209
34210 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34211 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34212
34213 #~ msgid "Index Entry|I"
34214 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34215
34216 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34217 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34218
34219 #~ msgid "TeX Code|T"
34220 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34221
34222 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34223 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34224
34225 #~ msgid "Floats|a"
34226 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34227
34228 #~ msgid "Include File...|d"
34229 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34230
34231 #~ msgid "Insert File|e"
34232 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34233
34234 #~ msgid "External Material...|x"
34235 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34236
34237 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34238 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34239
34240 #~ msgid "Protected Space|r"
34241 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34242
34243 #~ msgid "Vertical Space..."
34244 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34245
34246 #~ msgid "Protected Dash|D"
34247 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34248
34249 #~ msgid "Single Quote|Q"
34250 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34251
34252 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34253 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34254
34255 #~ msgid "Horizontal Line"
34256 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34257
34258 #~ msgid "Font Change|o"
34259 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34260
34261 #~ msgid "Math Normal Font"
34262 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34263
34264 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34265 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34266
34267 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34268 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34269
34270 #~ msgid "Math Roman Family"
34271 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34272
34273 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34274 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34275
34276 #~ msgid "Math Bold Series"
34277 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34278
34279 #~ msgid "Text Normal Font"
34280 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34281
34282 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34283 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34284
34285 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34286 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34287
34288 #~ msgid "Character...|C"
34289 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34290
34291 #~ msgid "Paragraph...|P"
34292 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34293
34294 #~ msgid "Document...|D"
34295 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34296
34297 #~ msgid "Tabular...|T"
34298 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34299
34300 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34301 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34302
34303 #~ msgid "Noun Style|N"
34304 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34305
34306 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34307 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34308
34309 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34310 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34311
34312 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34313 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34314
34315 #~ msgid "Update|U"
34316 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34317
34318 #~ msgid "TeX Information|X"
34319 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34320
34321 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34322 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34323
34324 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34325 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34326
34327 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34328 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34329
34330 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34331 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34332
34333 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34334 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34335
34336 #~ msgid "Extended Features|E"
34337 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34338
34339 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34340 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34341
34342 #~ msgid "Preferences..."
34343 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34344
34345 #~ msgid "Quit LyX"
34346 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34347
34348 #~ msgid "%1$d words checked."
34349 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34350
34351 #~ msgid "One word checked."
34352 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34353
34354 #~ msgid "Spelling check completed"
34355 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34356
34357 #, fuzzy
34358 #~ msgid "Basi&c"
34359 #~ msgstr "&Βασικό"
34360
34361 #~ msgid "Search text is empty!"
34362 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34363
34364 #~ msgid ""
34365 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34366 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34367 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34368 #~ msgstr ""
34369 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34370 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34371 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34372
34373 #, fuzzy
34374 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34375 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34376
34377 #, fuzzy
34378 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34379 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34380
34381 #, fuzzy
34382 #~ msgid "Open Target...|O"
34383 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34384
34385 #, fuzzy
34386 #~ msgid "&Use Defaults"
34387 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
34388
34389 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34390 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34391
34392 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34393 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34394
34395 #~ msgid "&Use babel"
34396 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34397
34398 #, fuzzy
34399 #~ msgid "Flex:Institute"
34400 #~ msgstr "Ίδρυμα"
34401
34402 #, fuzzy
34403 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34404 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34405
34406 #~ msgid "scheme"
34407 #~ msgstr "σχέδιο"
34408
34409 #~ msgid "chart"
34410 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34411
34412 #~ msgid "graph"
34413 #~ msgstr "γράφημα"
34414
34415 #, fuzzy
34416 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34417 #~ msgstr "Άρθρο"
34418
34419 #, fuzzy
34420 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34421 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34422
34423 #, fuzzy
34424 #~ msgid "Flex:Firstname"
34425 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34426
34427 #, fuzzy
34428 #~ msgid "Flex:Fname"
34429 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34430
34431 #, fuzzy
34432 #~ msgid "Flex:Surname"
34433 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34434
34435 #, fuzzy
34436 #~ msgid "Flex:Filename"
34437 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34438
34439 #, fuzzy
34440 #~ msgid "Flex:Emph"
34441 #~ msgstr "έμφαση"
34442
34443 #, fuzzy
34444 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34445 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34446
34447 #, fuzzy
34448 #~ msgid "Flex:Volume"
34449 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34450
34451 #, fuzzy
34452 #~ msgid "Flex:Day"
34453 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
34454
34455 #, fuzzy
34456 #~ msgid "Flex:Month"
34457 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
34458
34459 #, fuzzy
34460 #~ msgid "Flex:Year"
34461 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
34462
34463 #, fuzzy
34464 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34465 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
34466
34467 #, fuzzy
34468 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34469 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
34470
34471 #, fuzzy
34472 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34473 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
34474
34475 #, fuzzy
34476 #~ msgid "Flex:Code"
34477 #~ msgstr "Κώδικας"
34478
34479 #, fuzzy
34480 #~ msgid "Flex:Keyword"
34481 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
34482
34483 #, fuzzy
34484 #~ msgid "Flex:Orgname"
34485 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34486
34487 #, fuzzy
34488 #~ msgid "Flex:Street"
34489 #~ msgstr "Οδός"
34490
34491 #, fuzzy
34492 #~ msgid "Flex:State"
34493 #~ msgstr "Πολιτεία"
34494
34495 #, fuzzy
34496 #~ msgid "Flex:Directory"
34497 #~ msgstr "Κατάλογος"
34498
34499 #, fuzzy
34500 #~ msgid "Flex:Email"
34501 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
34502
34503 #, fuzzy
34504 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34505 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
34506
34507 #, fuzzy
34508 #~ msgid "Flex"
34509 #~ msgstr "&Αρχείο"
34510
34511 #~ msgid "Note:Note"
34512 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
34513
34514 #~ msgid "Note:Greyedout"
34515 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
34516
34517 #~ msgid "Wrap"
34518 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
34519
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "Flex:Endnote"
34522 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
34523
34524 #, fuzzy
34525 #~ msgid "Flex:Initial"
34526 #~ msgstr "Αρχικό"
34527
34528 #, fuzzy
34529 #~ msgid "Flex:Expression"
34530 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
34531
34532 #, fuzzy
34533 #~ msgid "Flex:Concepts"
34534 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
34535
34536 #, fuzzy
34537 #~ msgid "Flex:Meaning"
34538 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
34539
34540 #, fuzzy
34541 #~ msgid "Flex:Noun"
34542 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
34543
34544 #, fuzzy
34545 #~ msgid "Flex:Strong"
34546 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
34547
34548 #~ msgid "Norsk"
34549 #~ msgstr "Νορβηγικά"
34550
34551 #~ msgid "Nynorsk"
34552 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
34553
34554 #~ msgid "master document[[scope]]"
34555 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
34556
34557 #, fuzzy
34558 #~ msgid "Keywordsr"
34559 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
34560
34561 #~ msgid "Cust&om:"
34562 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
34563
34564 #~ msgid ""
34565 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34566 #~ "lyx2lyx script."
34567 #~ msgstr ""
34568 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
34569 #~ "να το μετατρέψει."
34570
34571 #~ msgid ""
34572 #~ "The specified document\n"
34573 #~ "%1$s\n"
34574 #~ "could not be read."
34575 #~ msgstr ""
34576 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
34577 #~ "%1$s\n"
34578 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
34579
34580 #~ msgid "Could not read document"
34581 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
34582
34583 #, fuzzy
34584 #~ msgid "Cannot view URL"
34585 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
34586
34587 #, fuzzy
34588 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34589 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
34590
34591 #, fuzzy
34592 #~ msgid "Height:"
34593 #~ msgstr "&Ύψος:"
34594
34595 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34596 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
34597
34598 #~ msgid "Element:Firstname"
34599 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
34600
34601 #~ msgid "Element:Fname"
34602 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
34603
34604 #~ msgid "Element:Filename"
34605 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
34606
34607 #~ msgid "Element:Issue-number"
34608 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
34609
34610 #~ msgid "Element:Issue-day"
34611 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
34612
34613 #~ msgid "Element:Issue-months"
34614 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
34615
34616 #~ msgid "Element:Directory"
34617 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
34618
34619 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34620 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
34621
34622 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34623 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
34624
34625 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34626 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
34627
34628 #~ msgid "CharStyle:Code"
34629 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
34630
34631 #, fuzzy
34632 #~ msgid "FrmtRef: "
34633 #~ msgstr "Αναφ:"
34634
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "Middle|d"
34637 #~ msgstr "Μέση|Μ"
34638
34639 #~ msgid "top/bottom line"
34640 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
34641
34642 #, fuzzy
34643 #~ msgid "Decimal point:"
34644 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34645
34646 #~ msgid "Screen &DPI:"
34647 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
34648
34649 #, fuzzy
34650 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34651 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
34652
34653 #, fuzzy
34654 #~ msgid "ColorUi"
34655 #~ msgstr "Χρώμα"
34656
34657 #~ msgid "&Replace with..."
34658 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
34659
34660 #~ msgid "Ne&xt"
34661 #~ msgstr "Επό&μενο"
34662
34663 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34664 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
34665
34666 #~ msgid "Pre&vious"
34667 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
34668
34669 #~ msgid "&Keep case"
34670 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
34671
34672 #~ msgid "&Find..."
34673 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
34674
34675 #~ msgid "&Next"
34676 #~ msgstr "Επό&μενο"
34677
34678 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34679 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
34680
34681 #~ msgid "&Previous"
34682 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
34683
34684 #~ msgid "Merge cells"
34685 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
34686
34687 #~ msgid "TheoremTemplate"
34688 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
34689
34690 #~ msgid "Theorem #:"
34691 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
34692
34693 #~ msgid "Lemma #:"
34694 #~ msgstr "Λήμμα #:"
34695
34696 #~ msgid "Corollary #:"
34697 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
34698
34699 #~ msgid "Proposition #:"
34700 #~ msgstr "Πρόταση #:"
34701
34702 #~ msgid "Conjecture #:"
34703 #~ msgstr "Εικασία #:"
34704
34705 #~ msgid "Criterion #:"
34706 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
34707
34708 #~ msgid "Fact #:"
34709 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
34710
34711 #~ msgid "Axiom #:"
34712 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
34713
34714 #~ msgid "Definition #:"
34715 #~ msgstr "Ορισμός #:"
34716
34717 #~ msgid "Condition #:"
34718 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
34719
34720 #~ msgid "Problem #:"
34721 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
34722
34723 #~ msgid "Exercise #:"
34724 #~ msgstr "Άσκηση #:"
34725
34726 #~ msgid "Remark #:"
34727 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
34728
34729 #~ msgid "Claim #:"
34730 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
34731
34732 #~ msgid "Note #:"
34733 #~ msgstr "Σημείωση #:"
34734
34735 #~ msgid "Notation #:"
34736 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
34737
34738 #~ msgid "Case #:"
34739 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
34740
34741 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34742 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
34743
34744 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34745 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
34746
34747 #~ msgid ""
34748 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34749 #~ "%1$s.layout,\n"
34750 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34751 #~ "class or style file required by it is not\n"
34752 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34753 #~ "for more information.\n"
34754 #~ msgstr ""
34755 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
34756 #~ "%1$s.layout,\n"
34757 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
34758 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
34759 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
34760
34761 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34762 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
34763
34764 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34765 #~ msgstr ""
34766 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
34767
34768 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34769 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
34770
34771 #~ msgid "Thin space"
34772 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
34773
34774 #~ msgid "Medium space"
34775 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
34776
34777 #~ msgid "Thick space"
34778 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
34779
34780 #~ msgid "Negative thin space"
34781 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
34782
34783 #~ msgid "Negative medium space"
34784 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
34785
34786 #~ msgid "Negative thick space"
34787 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
34788
34789 #~ msgid "Inter-word space"
34790 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
34791
34792 #~ msgid "Date format"
34793 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
34794
34795 #~ msgid ""
34796 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34797 #~ "%2$s"
34798 #~ msgstr ""
34799 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
34800 #~ "%2$s"
34801
34802 #~ msgid "Language ...|L"
34803 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
34804
34805 #~ msgid "Unknown buffer info"
34806 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
34807
34808 #~ msgid "&Dummy"
34809 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
34810
34811 #~ msgid "F&ind:"
34812 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
34813
34814 #~ msgid "The Enter key works, too"
34815 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
34816
34817 #~ msgid "The delete key works, too"
34818 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
34819
34820 #~ msgid "D&elete"
34821 #~ msgstr "&Διαγραφή"
34822
34823 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34824 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
34825
34826 #~ msgid "&BibTeX command:"
34827 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
34828
34829 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34830 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
34831
34832 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34833 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
34834
34835 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34836 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
34837
34838 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34839 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
34840
34841 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34842 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
34843
34844 #~ msgid "Use input encod&ing"
34845 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
34846
34847 #~ msgid "Insert|n"
34848 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
34849
34850 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34851 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
34852
34853 #~ msgid "View DVI"
34854 #~ msgstr "Προβολή DVI"
34855
34856 #~ msgid "Update DVI"
34857 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
34858
34859 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34860 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
34861
34862 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34863 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
34864
34865 #~ msgid "View PostScript"
34866 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
34867
34868 #~ msgid "Update PostScript"
34869 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
34870
34871 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34872 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
34873
34874 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34875 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
34876
34877 #~ msgid ""
34878 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34879 #~ "You may not have the right languages installed."
34880 #~ msgstr ""
34881 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
34882 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
34883
34884 #~ msgid ""
34885 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34886 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34887 #~ msgstr ""
34888 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
34889 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
34890
34891 #~ msgid ""
34892 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34893 #~ "`%2$s'."
34894 #~ msgstr ""
34895 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34896 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34897
34898 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34899 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
34900
34901 #~ msgid ""
34902 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34903 #~ "encoding `%2$s'."
34904 #~ msgstr ""
34905 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34906 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34907
34908 #~ msgid ""
34909 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34910 #~ "encoding `%2$s'."
34911 #~ msgstr ""
34912 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
34913 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34914
34915 #~ msgid ""
34916 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34917 #~ msgstr ""
34918 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
34919
34920 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34921 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
34922
34923 #~ msgid ""
34924 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34925 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34926 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34927 #~ msgstr ""
34928 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
34929 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
34930 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
34931
34932 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34933 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
34934
34935 #~ msgid ""
34936 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34937 #~ "\n"
34938 #~ "%1$s."
34939 #~ msgstr ""
34940 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
34941 #~ "\n"
34942 #~ "%1$s."
34943
34944 #~ msgid ""
34945 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34946 #~ msgstr ""
34947 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
34948 #~ "παραμέτρων."
34949
34950 #~ msgid "Length"
34951 #~ msgstr "Μήκος"
34952
34953 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34954 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
34955
34956 #~ msgid "Spellchecker error"
34957 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
34958
34959 #~ msgid ""
34960 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34961 #~ "Maybe it has been killed."
34962 #~ msgstr ""
34963 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
34964 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
34965
34966 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34967 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
34968
34969 #~ msgid "No Table of contents"
34970 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
34971
34972 #~ msgid "Opened inset"
34973 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
34974
34975 #~ msgid "Opened Box Inset"
34976 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
34977
34978 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34979 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
34980
34981 #~ msgid "Opened Float Inset"
34982 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
34983
34984 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34985 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
34986
34987 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34988 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
34989
34990 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34991 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
34992
34993 #~ msgid "Opened Note Inset"
34994 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
34995
34996 #~ msgid "Opened table"
34997 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
34998
34999 #~ msgid "Opened Text Inset"
35000 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35001
35002 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35003 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35004
35005 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35006 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35007
35008 #~ msgid "No file open!"
35009 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35010
35011 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35012 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35013
35014 #~ msgid ""
35015 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35016 #~ msgstr ""
35017 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35018 #~ "postscript."
35019
35020 #~ msgid ""
35021 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35022 #~ "sensitive option is checked)"
35023 #~ msgstr ""
35024 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35025 #~ "επιλογή)"
35026
35027 #~ msgid "Blue"
35028 #~ msgstr "Μπλε"
35029
35030 #, fuzzy
35031 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35032 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."