]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
po files: remerge again some files
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-02-04 15:17+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-01-25 17:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Κλείσιμο"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Ετικέτα:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr ""
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Στυλ παραπομπών"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
101 msgid "&Variant:"
102 msgstr "Παρα&λλαγή:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
105 msgid "Provides available cite style variants."
106 msgstr ""
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
110 msgid "Opt&ions:"
111 msgstr "&Επιλογές:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
114 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
118 msgid "Biblatex &citation style:"
119 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
122 msgid "The style that determines the layout of the citations"
123 msgstr ""
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
127 msgid "Reset to the preset default"
128 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
131 msgid "Rese&t"
132 msgstr "Επα&ναφορά"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
135 msgid "Bibliography Style"
136 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
139 msgid "Biblate&x bibliography style:"
140 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
143 msgid ""
144 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
150 msgid "R&eset"
151 msgstr "&Επαναφορά"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
154 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
158 msgid "&Match"
159 msgstr "&Ταίριασμα"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
162 msgid "Default BibTeX st&yle:"
163 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
166 msgid ""
167 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
168 "by default"
169 msgstr ""
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
172 msgid "&Reset"
173 msgstr "Ε&παναφορά"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
176 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
177 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
180 msgid "Subdivided bibli&ography"
181 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
184 msgid "Rescan style files"
185 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
188 msgid "Re&scan"
189 msgstr "&Νέα σάρωση"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
192 msgid "&Multiple bibliographies:"
193 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
196 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
197 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
200 msgid ""
201 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
202 msgstr ""
203 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
204 "BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "Επεξεργα&στής:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Επιλογές:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr ""
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Νέα σάρωση"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
253 msgid "&Local databases:"
254 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
257 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
258 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
261 msgid "Browse your local directory"
262 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
268 msgid "&Browse..."
269 msgstr "&Πλοήγηση..."
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
274 #: src/CutAndPaste.cpp:409
275 msgid "&Add"
276 msgstr "&Προσθήκη"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
279 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
281 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
284 msgid "Cancel"
285 msgstr "Ακύρωση"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
292 msgid "Da&tabases"
293 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
300 msgid "&Add..."
301 msgstr "Προσ&θήκη..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
308 msgid "&Delete"
309 msgstr "&Διαγραφή"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
312 msgid "Move the selected database upwards in the list"
313 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
316 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
317 msgid "&Up"
318 msgstr "Πάν&ω"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
321 msgid "Move the selected database downwards in the list"
322 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
325 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
326 msgid "Do&wn"
327 msgstr "&Κάτω"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
330 msgid "Scan for new databases and styles"
331 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
334 msgid "The BibTeX style"
335 msgstr "Το στυλ BibTeX"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
338 msgid "St&yle"
339 msgstr "Στυ&λ"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
342 msgid "Choose a style file"
343 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
346 msgid "This bibliography section contains..."
347 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
350 msgid "&Content:"
351 msgstr "Περιε&χόμενο:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
355 msgid "all cited references"
356 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
360 msgid "all uncited references"
361 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
365 msgid "all references"
366 msgstr "όλες οι αναφορές"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
369 msgid "Add bibliography to the table of contents"
370 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
373 msgid "Add bibliography to &TOC"
374 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
377 msgid "O&ptions:"
378 msgstr "&Επιλογές:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
381 msgid ""
382 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
383 "details."
384 msgstr ""
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
392 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
402 msgid "&OK"
403 msgstr "Εντά&ξει"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
406 msgid "Type and Size"
407 msgstr ""
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Τιμή πλάτους"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
415 msgid "&Height:"
416 msgstr "&Ύψος:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
421 msgid "&Width:"
422 msgstr "&Πλάτος:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
425 msgid "Inner Bo&x:"
426 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
429 msgid "Inner box type"
430 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
439 msgid "None"
440 msgstr "Κανένα"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
444 msgid "Parbox"
445 msgstr ""
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
448 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
449 msgid "Minipage"
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
453 msgid "Check this if the box should break across pages"
454 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
457 msgid "Allow &page breaks"
458 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
461 msgid "Height value"
462 msgstr "Τιμή ύψους"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
466 msgid "Alignment"
467 msgstr "Στοίχιση"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
470 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
471 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
474 msgid "Horizontal"
475 msgstr "Οριζόντιος"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
478 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
479 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
482 msgid "Vertical"
483 msgstr "Κατακόρυφος"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
486 msgid "Co&ntent:"
487 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
490 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
491 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
494 msgid "&Box:"
495 msgstr "Κουτ&ί:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
499 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
500 msgid "Top"
501 msgstr "Πάνω"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
506 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
507 msgid "Middle"
508 msgstr "Μέση"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "Κάτω"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
534 msgid "Stretch"
535 msgstr "Τέντωμα"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
541 msgid "Left"
542 msgstr "Αριστερά"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
547 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
548 msgid "Center"
549 msgstr "Κέντρο"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
555 msgid "Right"
556 msgstr "Δεξιά"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
559 msgid "Decoration"
560 msgstr "Διακόσμηση"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
563 msgid "Decoration box types"
564 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
567 msgid "Thickness value"
568 msgstr "Τιμή πάχους"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
571 msgid "&Line thickness:"
572 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
575 msgid "Separation value"
576 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
579 msgid "Box s&eparation:"
580 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
583 msgid "&Decoration:"
584 msgstr "&Διακόσμηση:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
587 msgid "&Shadow size:"
588 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
591 msgid "Size value"
592 msgstr "Τιμή μεγέθους"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
595 msgid "Color"
596 msgstr "Χρώμα"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
599 msgid "Back&ground:"
600 msgstr "&Φόντο:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
603 msgid "&Frame:"
604 msgstr "&Πλαίσιο:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
607 msgid "&Available branches:"
608 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
611 msgid "Select your branch"
612 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
615 msgid "Inverted"
616 msgstr "Ανεστραμμένο"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
619 msgid "&New:[[branch]]"
620 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
623 msgid ""
624 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
625 "active."
626 msgstr ""
627 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
628 "είναι ενεργός."
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
631 msgid "Filename &Suffix"
632 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
635 msgid "Show undefined branches used in this document."
636 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
639 msgid "&Undefined Branches"
640 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
647 msgid "Toggle the selected branch"
648 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
651 msgid "(&De)activate"
652 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
655 msgid "Add a new branch to the list"
656 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
659 msgid "Define or change background color"
660 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
663 msgid "Alter Co&lor..."
664 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
667 msgid "Remove the selected branch"
668 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
671 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
672 msgid "&Remove"
673 msgstr "&Αφαίρεση"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
676 msgid "Change the name of the selected branch"
677 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
680 msgid "Re&name..."
681 msgstr "&Μετονομασία..."
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
684 msgid "Add the selected branches to the list."
685 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
688 msgid "&Add Selected"
689 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
692 msgid "Add all unknown branches to the list."
693 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
696 msgid "Add A&ll"
697 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
701 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
702 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
705 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
706 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
709 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
717 msgid "&Cancel"
718 msgstr "&Ακύρωση"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
722 msgid "Undefined branches used in this document."
723 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
726 msgid "&Undefined Branches:"
727 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
730 msgid "&Font:"
731 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
734 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
735 msgid "Si&ze:"
736 msgstr "Μέγε&θος:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
742 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
763 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
764 msgid "Default"
765 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 msgid "Tiny"
770 msgstr "Μικροσκοπικό"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 msgid "Smallest"
775 msgstr "Ελάχιστο"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgid "Smaller"
780 msgstr "Μικρότερο"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Small"
785 msgstr "Μικρό"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Normal"
790 msgstr "Κανονικό"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
794 msgid "Large"
795 msgstr "Μεγάλο"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
799 msgid "Larger"
800 msgstr "Μεγαλύτερο"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
804 msgid "Largest"
805 msgstr "Μέγιστο"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
809 msgid "Huge"
810 msgstr "Τεράστιο"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
814 msgid "Huger"
815 msgstr "Γιγαντιαίο"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
818 msgid "&Custom bullet:"
819 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
823 msgid "&Level:"
824 msgstr "&Επίπεδο:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
827 msgid "Change:"
828 msgstr "Αλλαγή:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
831 msgid "Go to previous change"
832 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
835 msgid "&Previous change"
836 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
839 msgid "Go to next change"
840 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
843 msgid "&Next change"
844 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
847 msgid "Accept this change"
848 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
851 msgid "&Accept"
852 msgstr "Αποδο&χή"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
855 msgid "Reject this change"
856 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
859 msgid "&Reject"
860 msgstr "Απόρρι&ψη"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
864 msgid "Font family"
865 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
868 msgid "&Family:"
869 msgstr "&Οικογένεια:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
873 msgid "Font shape"
874 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
877 msgid "S&hape:"
878 msgstr "Σ&χήμα:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
882 msgid "Font series"
883 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
888 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
889 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
890 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
893 msgid "Language"
894 msgstr "Γλώσσα"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
898 msgid "Font color"
899 msgstr "Χρώμα φόντου"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
905 msgid "&Language:"
906 msgstr "&Γλώσσα:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
909 msgid "&Series:"
910 msgstr "&Σειρά:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
913 msgid "&Color:"
914 msgstr "Χ&ρώμα:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
917 msgid "Never Toggled"
918 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
922 msgid "Font size"
923 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
927 msgid "Other font settings"
928 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
931 msgid "Always Toggled"
932 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
935 msgid "&Misc:"
936 msgstr "&Διάφορα:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
939 msgid "toggle font on all of the above"
940 msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
943 msgid "&Toggle all"
944 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
947 msgid "Apply each change automatically"
948 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
951 msgid "Apply changes &immediately"
952 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
961 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
965 msgid "&Apply"
966 msgstr "Ε&φαρμογή"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
973 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
975 msgid "Close"
976 msgstr "Κλείσιμο"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
979 msgid "&Filter:"
980 msgstr "&Φίλτρο:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
983 msgid "Select the fields on which the filter applies"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
987 msgid "All fields"
988 msgstr "Όλα τα πεδία"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
991 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
992 msgstr ""
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
995 msgid "All entry types"
996 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
999 msgid "Click for more filter options"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1003 msgid "O&ptions"
1004 msgstr "Επι&λογές"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1007 msgid "A&vailable Citations:"
1008 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1011 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1012 msgstr ""
1013 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1014 "λίστα"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1017 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1018 msgstr ""
1019 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1020 "τη λίστα"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1023 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1024 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1027 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1028 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1031 msgid "Selected &Citations:"
1032 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1035 msgid "Formatting"
1036 msgstr "Μορφοποίηση"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1039 msgid "Citation st&yle:"
1040 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1043 msgid "Text befo&re:"
1044 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1047 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1051 msgid ""
1052 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1053 "style supports this."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1057 msgid "&Text after:"
1058 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1061 msgid ""
1062 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1063 "supports this."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1067 msgid ""
1068 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1069 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1073 msgid ""
1074 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1075 "citation style supports this."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1079 msgid "Force upcas&ing"
1080 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1083 msgid ""
1084 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1089 msgid "All aut&hors"
1090 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1097 msgid "&Restore"
1098 msgstr "Επα&ναφορά"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1101 msgid "App&ly"
1102 msgstr "Ε&φαρμογή"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1105 msgid "Font Colors"
1106 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1109 msgid "Main text:"
1110 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1114 msgid "Click to change the color"
1115 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1118 msgid "Default..."
1119 msgstr "Προεπιλογή..."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1123 msgid "Revert the color to the default"
1124 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1127 msgid "Greyed-out notes:"
1128 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1133 msgid "&Change..."
1134 msgstr "Α&λλαγή..."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1137 msgid "Background Colors"
1138 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1141 msgid "Page:"
1142 msgstr "Σελίδα:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1145 msgid "Shaded boxes:"
1146 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1149 msgid "Compare Revisions"
1150 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1153 msgid "&Revisions back"
1154 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1157 msgid "&Between revisions"
1158 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1161 msgid "Old:"
1162 msgstr "Παλιό:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1165 msgid "New:"
1166 msgstr "Νέο:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1169 msgid "&New Document:"
1170 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1173 msgid "&Old Document:"
1174 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1177 msgid "Bro&wse..."
1178 msgstr "&Πλοήγηση..."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1181 msgid "Copy Document Settings from:"
1182 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1185 msgid "N&ew Document"
1186 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1189 msgid "Ol&d Document"
1190 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1193 msgid ""
1194 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1195 "resulting document"
1196 msgstr ""
1197 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1198 "παραγόμενο έγγραφο"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1201 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1202 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1205 msgid "Insert the delimiters"
1206 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1209 msgid "&Insert"
1210 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1214 msgid "TeX Code: "
1215 msgstr "Κώδικας TeX: "
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1218 msgid "Match delimiter types"
1219 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1222 msgid "&Keep matched"
1223 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1226 msgid ""
1227 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1228 "direction)"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1232 msgid "S&wap && Reverse"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1236 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1237 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1240 msgid "Use Class Defaults"
1241 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1244 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1245 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1248 msgid "Save as Document Defaults"
1249 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1252 msgid "Display"
1253 msgstr "Εμφάνιση"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1256 msgid "Show ERT button only"
1257 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1260 msgid "&Collapsed"
1261 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1264 msgid "Show ERT contents"
1265 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1268 msgid "O&pen"
1269 msgstr "Α&νοιχτό"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1272 msgid "For more information, refer to the complete log."
1273 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1276 msgid "&Errors:"
1277 msgstr "Σ&φάλματα:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1280 msgid "Description:"
1281 msgstr "Περιγραφή:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1284 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1285 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1288 msgid "View Complete &Log..."
1289 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1292 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1296 msgid "Show Output &Anyway"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1300 msgid ""
1301 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1302 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1306 msgid "F&ile"
1307 msgstr "&Αρχείο"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1310 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1313 msgid "Filename"
1314 msgstr "Όνομα αρχείου"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1318 msgid "&File:"
1319 msgstr "Α&ρχείο:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1322 msgid "Select a file"
1323 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1326 msgid "&Draft"
1327 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1330 msgid "&Template"
1331 msgstr "Πρ&ότυπο"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1334 msgid "Available templates"
1335 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1339 msgid "LaTe&X and LyX options"
1340 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1343 msgid "LaTeX Options"
1344 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1347 msgid "O&ption:"
1348 msgstr "&Επιλογή:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1351 msgid "Forma&t:"
1352 msgstr "&Μορφή:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1355 msgid ""
1356 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1357 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1358 msgstr ""
1359 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1360 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1363 msgid "&Show in LyX"
1364 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1370 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1371 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1374 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1375 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1378 msgid "Si&ze and Rotation"
1379 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1382 msgid "Rotate"
1383 msgstr "Περιστροφή"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1389 msgid "Angle to rotate image by"
1390 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1396 msgid "The origin of the rotation"
1397 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1400 msgid "Ori&gin:"
1401 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1404 msgid "A&ngle:"
1405 msgstr "&Γωνία:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1408 msgid "Scale"
1409 msgstr "Κλίμακα"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1413 msgid "Height of image in output"
1414 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1418 msgid "Width of image in output"
1419 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1422 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1423 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1427 msgid "&Maintain aspect ratio"
1428 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1431 msgid "Crop"
1432 msgstr "Ξάκρισμα"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1436 msgid "Clip to bounding box values"
1437 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1441 msgid "Clip to &bounding box"
1442 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1446 msgid "&Left bottom:"
1447 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1450 msgid "x"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1455 msgid "Right &top:"
1456 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1460 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1461 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1465 msgid "&Get from File"
1466 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1469 msgid "y"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1473 msgid "TabWidget"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1477 msgid "Sear&ch"
1478 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1482 msgid "&Find:"
1483 msgstr "Εύ&ρεση:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1487 msgid "Replace &with:"
1488 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1491 msgid "Perform a case-sensitive search"
1492 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1495 msgid "Case &sensitive"
1496 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1499 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1500 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1504 msgid "Find &Next"
1505 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1512 msgid "W&hole words"
1513 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1516 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1523 msgid "&Replace"
1524 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1527 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1528 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1532 msgid "Search &backwards"
1533 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Replace all occurrences at once"
1538 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1543 msgid "Replace &All"
1544 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1547 msgid "S&ettings"
1548 msgstr "&Ρυθμίσεις"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1551 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1552 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1555 msgid "Scope"
1556 msgstr "Προοπτική"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1559 msgid "C&urrent document"
1560 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1563 msgid ""
1564 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1565 "document"
1566 msgstr ""
1567 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1568 "έγγραφο"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1571 msgid "&Master document"
1572 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1575 msgid "All open documents"
1576 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1579 msgid "&Open documents"
1580 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1583 msgid "&All manuals"
1584 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1587 msgid ""
1588 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1589 "and paragraph style"
1590 msgstr ""
1591 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1592 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1595 msgid "I&gnore format"
1596 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1599 msgid ""
1600 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1601 "first letter"
1602 msgstr ""
1603 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1604 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1607 msgid "&Preserve first case on replace"
1608 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1611 msgid "&Expand macros"
1612 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1615 msgid "Restrict search to math environments only"
1616 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1619 msgid "Search on&ly in maths"
1620 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1624 msgid "Form"
1625 msgstr "Φόρμα"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1628 msgid "Float Type:"
1629 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1632 msgid "Use &default placement"
1633 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1636 msgid "Advanced Placement Options"
1637 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1640 msgid "&Top of page"
1641 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1644 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1645 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1648 msgid "Here de&finitely"
1649 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1652 msgid "&Here if possible"
1653 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1656 msgid "&Page of floats"
1657 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1660 msgid "&Bottom of page"
1661 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1664 msgid "&Span columns"
1665 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1668 msgid "&Rotate sideways"
1669 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1672 msgid "FontUi"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1676 msgid ""
1677 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1678 "LuaTeX)"
1679 msgstr ""
1680 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1681 "XeTeX ή LuaTeX)"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1684 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1685 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1688 msgid "&Default family:"
1689 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1692 msgid "Select the default family for the document"
1693 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1696 msgid "&Base size:"
1697 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1700 msgid "&LaTeX font encoding:"
1701 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1704 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1705 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1708 msgid "&Roman:"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1712 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1713 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1716 msgid "&Sans Serif:"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1720 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1721 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1724 msgid "S&cale (%):"
1725 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1728 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1729 msgstr ""
1730 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1731 "της βασικής γραμματοσειράς"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1734 msgid "&Typewriter:"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1738 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1739 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1742 msgid "Sc&ale (%):"
1743 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1746 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1747 msgstr ""
1748 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1749 "της βασικής γραμματοσειράς"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1752 msgid "&Math:"
1753 msgstr "&Μαθηματικά:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1756 msgid "Select the math typeface"
1757 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1760 msgid "C&JK:"
1761 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1764 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1765 msgstr ""
1766 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1767 "σενάριο"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1770 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1771 msgstr ""
1772 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1773 "γραμματοσειρά"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1776 msgid "Use true s&mall caps"
1777 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1780 msgid "Use old style instead of lining figures"
1781 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1784 msgid "Use &old style figures"
1785 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1788 msgid ""
1789 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1790 "microtype package"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1794 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1798 msgid ""
1799 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1800 "box prevents that."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1804 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1808 msgid "&Graphics"
1809 msgstr "&Γραφικά"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1812 msgid "Select an image file"
1813 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1816 msgid "Output Size"
1817 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1820 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1821 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1824 msgid "Set &height:"
1825 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1828 msgid "&Scale graphics (%):"
1829 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1832 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1833 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1836 msgid "Set &width:"
1837 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1840 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1841 msgstr ""
1842 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1845 msgid "Rotate Graphics"
1846 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1849 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1850 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1853 msgid "Ro&tate after scaling"
1854 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1857 msgid "Or&igin:"
1858 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1861 msgid "A&ngle (degrees):"
1862 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1866 msgid "File name of image"
1867 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1870 msgid "&Clipping"
1871 msgstr "Περι&κοπή"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1875 msgid "y:"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1880 msgid "x:"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1885 msgid "Additional LaTeX options"
1886 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1889 msgid "LaTeX &options:"
1890 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1893 msgid ""
1894 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1895 "at application level (see Preferences dialog)."
1896 msgstr ""
1897 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1898 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1901 msgid "Sho&w in LyX"
1902 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1905 msgid "Sca&le on screen (%):"
1906 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1909 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1910 msgstr ""
1911 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1914 msgid "Graphics Group"
1915 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1918 msgid "A&ssigned to group:"
1919 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1922 msgid "Click to define a new graphics group."
1923 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1926 msgid "O&pen new group..."
1927 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1930 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1931 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1934 msgid "Draft mode"
1935 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1938 msgid "&Draft mode"
1939 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1942 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1943 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1946 msgid "..............."
1947 msgstr "..............."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1950 msgid "________"
1951 msgstr "________"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1954 msgid "<-----------"
1955 msgstr "<-----------"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1958 msgid "----------->"
1959 msgstr "----------->"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1962 msgid "\\-----v-----/"
1963 msgstr "\\-----v-----/"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1966 msgid "/-----^-----\\"
1967 msgstr "/-----^-----\\"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1970 msgid "&Spacing:"
1971 msgstr "&Διάστημα:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1974 msgid "Supported spacing types"
1975 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1978 msgid "&Value:"
1979 msgstr "&Τιμή:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1982 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1983 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1986 msgid "&Fill Pattern:"
1987 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1990 msgid "&Protect:"
1991 msgstr "&Προστασία:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1994 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1995 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1999 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2000 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2002 msgid "URL"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2006 msgid "&Target:"
2007 msgstr "&Προορισμός:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2011 msgid "Name associated with the URL"
2012 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2016 msgid "&Name:"
2017 msgstr "&Όνομα:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2020 msgid ""
2021 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2022 "to enter LaTeX code."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2026 msgid "Specify the link target"
2027 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2030 msgid "Link type"
2031 msgstr "Τύπος δεσμού"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2034 msgid "Link to the web or to every other target"
2035 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2038 msgid "&Web"
2039 msgstr "&Ιστός"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2042 msgid "Link to an email address"
2043 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2046 msgid "E&mail"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2050 msgid "Link to a file"
2051 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2054 msgid "Fi&le"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2058 msgid "Listing Parameters"
2059 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2064 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2065 msgstr ""
2066 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2071 msgid "&Bypass validation"
2072 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2075 msgid "C&aption:"
2076 msgstr "&Λεζάντα:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2079 msgid "La&bel:"
2080 msgstr "&Ετικέτα:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2083 msgid "Mo&re parameters"
2084 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2087 msgid "Underline spaces in generated output"
2088 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2091 msgid "&Mark spaces in output"
2092 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2095 msgid "Show LaTeX preview"
2096 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2099 msgid "&Show preview"
2100 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2103 msgid "File name to include"
2104 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2107 msgid "&Include Type:"
2108 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2111 msgid "Include"
2112 msgstr "Συμπερίληψη"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2115 msgid "Input"
2116 msgstr "Είσοδος"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2119 msgid "Verbatim"
2120 msgstr "Αυτολεξεί"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2124 msgid "Program Listing"
2125 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2128 msgid "Edit the file"
2129 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2132 msgid "&Edit"
2133 msgstr "&Επεξεργασία"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2136 msgid "A&vailable Indexes:"
2137 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2140 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2141 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2144 msgid ""
2145 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2146 msgstr ""
2147 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2148 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2151 msgid "Index Generation"
2152 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2156 msgid "&Options:"
2157 msgstr "&Επιλογές:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2160 msgid "Define program options of the selected processor."
2161 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2164 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2165 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2168 msgid "&Use multiple indexes"
2169 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2172 msgid "&New:[[index]]"
2173 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2176 msgid ""
2177 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2178 msgstr ""
2179 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2180 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2183 msgid "Add a new index to the list"
2184 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2188 msgid "1"
2189 msgstr "1"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2192 msgid "Remove the selected index"
2193 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2196 msgid "Rename the selected index"
2197 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2200 msgid "R&ename..."
2201 msgstr "&Μετονομασία..."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2204 msgid "Define or change button color"
2205 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2208 msgid "Information Type:"
2209 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2212 msgid "Information Name:"
2213 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2216 msgid "Inset Parameter Configuration"
2217 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2220 msgid "Update dialog when moving context"
2221 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2224 msgid "S&ynchronize Dialog"
2225 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2228 msgid "Apply settings immediately"
2229 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2233 msgid "I&mmediate Apply"
2234 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2237 msgid "Restore initial values in dialog"
2238 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2241 msgid "Push new inset into the document"
2242 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2245 msgid "New Inset"
2246 msgstr "Νέο Ένθεμα"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2249 msgid "Document &Class"
2250 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2253 msgid "Click to select a local document class definition file"
2254 msgstr ""
2255 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2258 msgid "&Local Layout..."
2259 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2262 msgid "Class Options"
2263 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2266 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2267 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2270 msgid "&Predefined:"
2271 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2274 msgid ""
2275 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2276 "select/deselect."
2277 msgstr ""
2278 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2279 "(από)επιλογή."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2282 msgid "Cus&tom:"
2283 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2286 msgid "&Graphics driver:"
2287 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2290 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2291 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2294 msgid "Select de&fault master document"
2295 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2298 msgid "&Master:"
2299 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2302 msgid "Enter the name of the default master document"
2303 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2306 msgid "&Suppress default date on front page"
2307 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2310 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2311 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2314 msgid "&Quote style:"
2315 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2318 msgid "Language pa&ckage:"
2319 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2323 msgid "Select which language package LyX should use"
2324 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2328 msgid ""
2329 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2330 msgstr ""
2331 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2332 "\\usepackage{babel})"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2335 msgid "Encoding"
2336 msgstr "Κωδικοποίηση"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2339 msgid "Lan&guage default"
2340 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2343 msgid "Othe&r:"
2344 msgstr "&Άλλη:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2347 msgid ""
2348 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2349 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2350 "have been inserted with."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2354 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2358 msgid "Of&fset:"
2359 msgstr "Από&κλιση:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2362 msgid "Value of the vertical line offset."
2363 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2366 msgid "Value of the line width."
2367 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2370 msgid "&Thickness:"
2371 msgstr "&Πάχος:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2374 msgid "Value of the line thickness."
2375 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2378 msgid "Input here the listings parameters"
2379 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2383 msgid "Feedback window"
2384 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2387 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2391 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2397 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2398 msgid "Listing"
2399 msgstr "Καταλογοποίηση"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2402 msgid "&Main Settings"
2403 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2406 msgid "Placement"
2407 msgstr "Τοποθέτηση"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2410 msgid "Check for inline listings"
2411 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2414 msgid "&Inline listing"
2415 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2418 msgid "Check for floating listings"
2419 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2422 msgid "&Float"
2423 msgstr "&Αιωρούμενο"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2426 msgid "&Placement:"
2427 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2430 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2431 msgstr ""
2432 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2433 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2436 msgid "Line numbering"
2437 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2440 msgid "&Side:"
2441 msgstr "&Πλευρά:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2444 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2445 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2448 msgid "S&tep:"
2449 msgstr "&Βήμα:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2452 msgid "Difference between two numbered lines"
2453 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2456 msgid "Font si&ze:"
2457 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2460 msgid "Choose the font size for line numbers"
2461 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2465 msgid "Style"
2466 msgstr "Στυλ"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2469 msgid "F&ont size:"
2470 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2473 msgid "The content's base font size"
2474 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2477 msgid "Font Famil&y:"
2478 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2481 msgid "The content's base font style"
2482 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2485 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2486 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2489 msgid "&Break long lines"
2490 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2493 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2494 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2497 msgid "S&pace as symbol"
2498 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2501 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2502 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2505 msgid "Space i&n string as symbol"
2506 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2509 msgid "Tab&ulator size:"
2510 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2513 msgid "Use extended character table"
2514 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2517 msgid "&Extended character table"
2518 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2521 msgid "Lan&guage:"
2522 msgstr "&Γλώσσα:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2525 msgid "Select the programming language"
2526 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2529 msgid "&Dialect:"
2530 msgstr "&Διάλεκτος:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2533 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2534 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2537 msgid "Range"
2538 msgstr "Εύρος"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2541 msgid "Fi&rst line:"
2542 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2545 msgid "The first line to be printed"
2546 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2549 msgid "&Last line:"
2550 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2553 msgid "The last line to be printed"
2554 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2557 msgid "Ad&vanced"
2558 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2561 msgid "More Parameters"
2562 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2565 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2566 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2569 msgid "Document-specific layout information"
2570 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2573 msgid "&Validate"
2574 msgstr "&Επικύρωση"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2578 msgid "Errors reported in terminal."
2579 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2582 msgid "Convert"
2583 msgstr "Μετατροπή"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2586 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2587 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2590 msgid "Log &Type:"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2594 msgid "Update the display"
2595 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2599 msgid "&Update"
2600 msgstr "Α&νανέωση"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2603 msgid "&Open Containing Directory"
2604 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2607 msgid "&Go!"
2608 msgstr "Μετά&βαση!"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2611 msgid "Jump to the next warning message."
2612 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2615 msgid "Next &Warning"
2616 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2619 msgid "Jump to the next error message."
2620 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2623 msgid "Next &Error"
2624 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2627 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2628 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2631 msgid "&Default margins"
2632 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2635 msgid "&Top:"
2636 msgstr "&Πάνω:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2639 msgid "&Bottom:"
2640 msgstr "&Κάτω:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2643 msgid "&Inner:"
2644 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2647 msgid "O&uter:"
2648 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2651 msgid "Head &sep:"
2652 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2655 msgid "Head &height:"
2656 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2659 msgid "&Foot skip:"
2660 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2663 msgid "&Column sep:"
2664 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2667 msgid "Master Document Output"
2668 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2671 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2672 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2675 msgid "Include only &selected children"
2676 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2679 msgid ""
2680 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2681 "compilation)"
2682 msgstr ""
2683 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2684 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2687 msgid "&Maintain counters and references"
2688 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2691 msgid "Include all subdocuments in the output"
2692 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2695 msgid "&Include all children"
2696 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2702 msgid "Number of rows"
2703 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2707 msgid "&Rows:"
2708 msgstr "&Γραμμές:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2714 msgid "Number of columns"
2715 msgstr "Αριθμός στηλών"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2719 msgid "&Columns:"
2720 msgstr "&Στήλες:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2724 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2725 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2728 msgid "Vertical alignment"
2729 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2732 msgid "&Vertical:"
2733 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2736 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2737 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2740 msgid "&Horizontal:"
2741 msgstr "&Οριζόντια:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2744 msgid "&Type:"
2745 msgstr "&Τύπος:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2748 msgid "decoration type / matrix border"
2749 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2752 msgid "All packages:"
2753 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2756 msgid "Load A&utomatically"
2757 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2760 msgid "Load Alwa&ys"
2761 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2764 msgid "Do &Not Load"
2765 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2768 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2772 msgid "Indent &Formulas"
2773 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2776 msgid "Size of the indentation"
2777 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Formula numbering side:"
2782 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2785 msgid "Side where formulas are numbered"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2789 msgid "A&vailable:"
2790 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2795 msgid "A&dd"
2796 msgstr "&Προσθήκη"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2799 msgid "De&lete"
2800 msgstr "&Διαγραφή"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2803 msgid "S&elected:"
2804 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2807 msgid "Nomenclature"
2808 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2811 msgid "Sy&mbol:"
2812 msgstr "&Σύμβολο:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2815 msgid "Des&cription:"
2816 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2819 msgid "Sort &as:"
2820 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2823 msgid ""
2824 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2825 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2829 msgid "Type"
2830 msgstr "Τύπος"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2833 msgid "LyX internal only"
2834 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2837 msgid "LyX &Note"
2838 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2841 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2842 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2845 msgid "&Comment"
2846 msgstr "Σ&χόλιο"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2849 msgid "Print as grey text"
2850 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2853 msgid "&Greyed out"
2854 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2857 msgid "&List in Table of Contents"
2858 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2861 msgid "&Numbering"
2862 msgstr "&Αρίθμηση"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2865 msgid "Output Format"
2866 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2869 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2870 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2873 msgid "De&fault output format:"
2874 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2877 msgid "LyX Format"
2878 msgstr "Μορφή LyX"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2881 msgid ""
2882 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2883 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2884 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2885 "in collaborative settings and with version control systems."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2889 msgid "Save &transient properties"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2893 msgid ""
2894 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2895 "really necessary)"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2899 #, fuzzy
2900 msgid "&Allow running external programs"
2901 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2904 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2905 msgstr ""
2906 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2907 "SyncTeX)"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2910 msgid "S&ynchronize with output"
2911 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2914 msgid "C&ustom macro:"
2915 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2918 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2919 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2922 msgid "XHTML Output Options"
2923 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2926 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2927 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης  με το XHTML 1.1."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2930 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2931 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2934 msgid "&Math output:"
2935 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2938 msgid "Format to use for math output."
2939 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2942 msgid "MathML"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2946 msgid "HTML"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2950 msgid "Images"
2951 msgstr "Εικόνες"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2954 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2957 msgid "LaTeX"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2961 msgid "Math &image scaling:"
2962 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2965 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2966 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2969 msgid "Write CSS to File"
2970 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2973 msgid "&Use hyperref support"
2974 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2977 msgid "&General"
2978 msgstr "&Γενικά"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2981 msgid "Header Information"
2982 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2985 msgid "&Title:"
2986 msgstr "&Τίτλος:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2989 msgid "&Author:"
2990 msgstr "&Συγγραφέας:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2993 msgid "&Subject:"
2994 msgstr "&Θέμα:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2997 msgid "&Keywords:"
2998 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3001 msgid ""
3002 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3003 msgstr ""
3004 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3005 "περιβάλλοντα"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3008 msgid "Automatically fi&ll header"
3009 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3012 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3013 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3016 msgid "Load in &fullscreen mode"
3017 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3020 msgid "H&yperlinks"
3021 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3024 msgid "Allows link text to break across lines."
3025 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3028 msgid "B&reak links over lines"
3029 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3032 msgid "No &frames around links"
3033 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3036 msgid "C&olor links"
3037 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3040 msgid "Bibliographical backreferences"
3041 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3044 msgid "B&ackreferences:"
3045 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3048 msgid "&Bookmarks"
3049 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3052 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3053 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3056 msgid "&Numbered bookmarks"
3057 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3060 msgid "&Open bookmark tree"
3061 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3064 msgid "Number of levels"
3065 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3068 msgid "Additional O&ptions"
3069 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3072 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3073 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3076 msgid "Paper Format"
3077 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3081 msgid "&Format:"
3082 msgstr "&Μορφή:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3085 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3086 msgstr ""
3087 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  \"Custom\""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3090 msgid "&Orientation:"
3091 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3094 msgid "&Portrait"
3095 msgstr "&Κατακόρυφος"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3098 msgid "&Landscape"
3099 msgstr "&Οριζόντιος"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3103 msgid "Page Layout"
3104 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3107 msgid "Page &style:"
3108 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3111 msgid "Style used for the page header and footer"
3112 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3115 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3116 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3119 msgid "&Two-sided document"
3120 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3123 msgid "Label Width"
3124 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3128 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3129 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3132 msgid "Lo&ngest label"
3133 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3136 msgid "Line &spacing"
3137 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3141 msgid "Single"
3142 msgstr "Απλή"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3145 msgid "1.5"
3146 msgstr "1.5"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3150 msgid "Double"
3151 msgstr "Διπλή"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3158 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3166 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3167 msgid "Custom"
3168 msgstr "Προσαρμογή"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3171 msgid "&Indent Paragraph"
3172 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3175 msgid "&Justified"
3176 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3179 msgid "&Left"
3180 msgstr "Α&ριστερά"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3183 msgid "C&enter"
3184 msgstr "&Κέντρο"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3187 msgid "Ri&ght"
3188 msgstr "&Δεξιά"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3191 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3192 msgstr ""
3193 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3196 msgid "Paragraph's &Default"
3197 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3200 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3201 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3204 msgid "&Phantom"
3205 msgstr "&Φάντασμα"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3208 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3209 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3212 msgid "&Horizontal Phantom"
3213 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3216 msgid "Vertical space of the phantom content"
3217 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3220 msgid "&Vertical Phantom"
3221 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3224 msgid "A&lter..."
3225 msgstr "&Τροποποίηση..."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3228 msgid "&Use system colors"
3229 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3232 msgid "In Math"
3233 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3236 msgid ""
3237 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3238 "delay."
3239 msgstr ""
3240 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3241 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3244 msgid "Automatic in&line completion"
3245 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3248 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3249 msgstr ""
3250 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3253 msgid "Automatic p&opup"
3254 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3257 msgid "Autoco&rrection"
3258 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3261 msgid "In Text"
3262 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3265 msgid ""
3266 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3267 "delay."
3268 msgstr ""
3269 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3270 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3273 msgid "Automatic &inline completion"
3274 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3277 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3278 msgstr ""
3279 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3280 "κειμένου."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3283 msgid "Automatic &popup"
3284 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3287 msgid ""
3288 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3289 "mode."
3290 msgstr ""
3291 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3292 "στην κατάσταση κειμένου."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3295 msgid "Cursor i&ndicator"
3296 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3299 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3300 msgid "General"
3301 msgstr "Γενικά"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3304 msgid ""
3305 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3306 "if it is available."
3307 msgstr ""
3308 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3309 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3312 msgid "s inline completion dela&y"
3313 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3316 msgid ""
3317 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3318 "if it is available."
3319 msgstr ""
3320 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3321 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3324 msgid "s popup d&elay"
3325 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3328 msgid ""
3329 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3330 "completed."
3331 msgstr ""
3332 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3335 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3336 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3339 msgid ""
3340 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3341 "It will be shown right away."
3342 msgstr ""
3343 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3344 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3347 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3348 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3351 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3352 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3355 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3356 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3359 msgid "Converter Defi&nitions"
3360 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3363 msgid "C&onverter:"
3364 msgstr "&Μετατροπέας:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3367 msgid "E&xtra flag:"
3368 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3371 msgid "&From format:"
3372 msgstr "&Από μορφή:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3375 msgid "&To format:"
3376 msgstr "&Σε μορφή:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3380 msgid "&Modify"
3381 msgstr "&Τροποποίηση"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3386 msgid "Remo&ve"
3387 msgstr "Αφαί&ρεση"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3390 msgid "Converter File Cache"
3391 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3394 msgid "&Enabled"
3395 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3398 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3399 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3402 msgid "Security"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3406 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3410 msgid ""
3411 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3415 msgid "Use need&auth option"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3419 msgid ""
3420 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3421 "'needauth' option."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3425 msgid "Display &graphics"
3426 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3429 msgid "Instant &preview:"
3430 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3434 msgid "Off"
3435 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3438 msgid "No math"
3439 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3442 msgid "On"
3443 msgstr "Ανοικτό"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3446 msgid "Preview si&ze:"
3447 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3450 msgid "Factor for the preview size"
3451 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3454 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3455 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3458 msgid "&Mark end of paragraphs"
3459 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3462 msgid "Session Handling"
3463 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3466 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3467 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3470 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3471 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3474 msgid "Restore cursor &positions"
3475 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3478 msgid "&Load opened files from last session"
3479 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3482 msgid "&Clear all session information"
3483 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3486 msgid "Backup && Saving"
3487 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3490 msgid "Backup &original documents when saving"
3491 msgstr ""
3492 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3495 msgid "&Backup documents, every"
3496 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3499 msgid "&minutes"
3500 msgstr "&λεπτά"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3503 msgid ""
3504 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3505 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3506 "state (compressed or uncompressed)."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3510 msgid "&Save new documents compressed by default"
3511 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3514 msgid ""
3515 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3516 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3517 "included files."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3521 msgid "Save the &document directory path"
3522 msgstr "Αποθήκευση  μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3525 msgid "Windows && Work Area"
3526 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3529 msgid "Open documents in &tabs"
3530 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3533 msgid ""
3534 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3535 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3536 msgstr ""
3537 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3538 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3541 msgid "Use s&ingle instance"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3545 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3546 msgstr ""
3547 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3548 "αριστερή."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3551 msgid "Displa&y single close-tab button"
3552 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3555 msgid "Closing last &view:"
3556 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3559 msgid "Closes document"
3560 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3563 msgid "Hides document"
3564 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3567 msgid "Ask the user"
3568 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3571 msgid "Editing"
3572 msgstr "Επεξεργασία"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3575 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3576 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3579 msgid ""
3580 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3581 "width used when set to 0."
3582 msgstr ""
3583 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3584 "βάσει μεγέθυνσης."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3587 msgid "Cursor width (&pixels):"
3588 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3591 msgid "Scroll &below end of document"
3592 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3595 msgid "Skip trailing non-word characters"
3596 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3599 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3600 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3603 msgid "Sort &environments alphabetically"
3604 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3607 msgid "&Group environments by their category"
3608 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3611 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3612 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3615 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3616 msgstr ""
3617 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3618 "κατάστασης"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3621 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3622 msgstr ""
3623 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3626 msgid "Fullscreen"
3627 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3630 msgid "&Hide toolbars"
3631 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3634 msgid "Hide scr&ollbar"
3635 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3638 msgid "Hide &tabbar"
3639 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3642 msgid "Hide &menubar"
3643 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3646 msgid "Hide sta&tusbar"
3647 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3650 msgid "&Limit text width"
3651 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3654 msgid "Screen used (&pixels):"
3655 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3658 msgid "&New..."
3659 msgstr "&Νέο..."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3662 msgid "Re&move"
3663 msgstr "&Αφαίρεση"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3666 msgid "&Document format"
3667 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3670 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3671 msgstr ""
3672 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3675 msgid "Sho&w in export menu"
3676 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3679 msgid "Vector &graphics format"
3680 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3683 msgid "S&hort name:"
3684 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3687 msgid "E&xtensions:"
3688 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3691 msgid "&MIME:"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3695 msgid "Shortc&ut:"
3696 msgstr "&Συντόμευση:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3699 msgid "Ed&itor:"
3700 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3703 msgid "&Viewer:"
3704 msgstr "Προ&βολή με:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3707 msgid "Co&pier:"
3708 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3711 #, fuzzy
3712 msgid ""
3713 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3714 "variants"
3715 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3718 msgid "Default Output Formats"
3719 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3722 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3723 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3726 #, fuzzy
3727 msgid ""
3728 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3729 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3730 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3733 #, fuzzy
3734 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3735 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3738 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3739 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3742 msgid "With &TeX fonts:"
3743 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3746 #, fuzzy
3747 msgid "&Japanese:"
3748 msgstr "Ιαπωνικά"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3751 msgid "&E-mail:"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3755 msgid "Your name"
3756 msgstr "Το όνομά σας"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3759 msgid "Your E-mail address"
3760 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3763 msgid "Keyboard"
3764 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3767 msgid "Use &keyboard map"
3768 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3771 msgid "&Primary:"
3772 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3776 msgid "Br&owse..."
3777 msgstr "Π&λοήγηση..."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3780 msgid "S&econdary:"
3781 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3784 msgid ""
3785 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3786 "time LyX is launched."
3787 msgstr ""
3788 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3789 "LyX."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3792 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3793 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3796 msgid "Mouse"
3797 msgstr "Ποντίκι"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3800 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3801 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3804 msgid ""
3805 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3806 "speed it up, low values slow it down."
3807 msgstr ""
3808 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3809 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3812 msgid ""
3813 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3817 msgid "&Middle mouse button pasting"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3821 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3822 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3825 msgid "Enable"
3826 msgstr "Ενεργοποίηση"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3829 msgid "Ctrl"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3833 msgid "Shift"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3837 msgid "Alt"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3841 msgid "User &interface language:"
3842 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3845 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3846 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3849 msgid "Language &package:"
3850 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3856 msgid "Automatic"
3857 msgstr "Αυτόματη"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3861 msgid "Always Babel"
3862 msgstr "Πάντα Babel"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3866 msgid "None[[language package]]"
3867 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3870 msgid "Command s&tart:"
3871 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3874 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3875 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3878 msgid "Command e&nd:"
3879 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3882 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3883 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3886 msgid "Default decimal &separator:"
3887 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3890 msgid "Default length &unit:"
3891 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3894 msgid ""
3895 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3896 "the language package)"
3897 msgstr ""
3898 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3899 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3902 msgid "Set languages &globally"
3903 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3906 msgid ""
3907 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3908 "command"
3909 msgstr ""
3910 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3911 "γλώσσας"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3914 msgid "Auto &begin"
3915 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3918 msgid ""
3919 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3920 "switch command"
3921 msgstr ""
3922 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3923 "γλώσσας"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3926 msgid "Auto &end"
3927 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3930 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3931 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3934 msgid "Mark &foreign languages"
3935 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3938 msgid "Right-to-Left Language Support"
3939 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3942 msgid "Cursor movement:"
3943 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3946 msgid "&Logical"
3947 msgstr "&Λογική"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3950 msgid "&Visual"
3951 msgstr "&Οπτική"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3954 msgid ""
3955 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3956 msgstr ""
3957 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
3958 "Τ1, μέσω fontenc"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3961 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3962 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3965 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3966 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3969 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3970 msgstr ""
3971 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3974 msgid "P&rocessor:"
3975 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3978 msgid "BibTeX command and options"
3979 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3983 msgid "Processor for &Japanese:"
3984 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3987 msgid "Options:"
3988 msgstr "Επιλογές:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3991 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3992 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3995 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3996 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3999 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4000 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4003 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4004 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4007 msgid "CheckTeX start options and flags"
4008 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4011 msgid "&CheckTeX command:"
4012 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4015 msgid "&Nomenclature command:"
4016 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4019 msgid ""
4020 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4021 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4022 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4023 msgstr ""
4024 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4025 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4026 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4029 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4030 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4033 msgid "Set class options to default on class change"
4034 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4037 msgid "R&eset class options when document class changes"
4038 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4041 msgid "Forward Search"
4042 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4045 msgid "DV&I command:"
4046 msgstr "&Εντολή DVI:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4049 msgid "&PDF command:"
4050 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4053 msgid "Dvips Options"
4054 msgstr "Επιλογές Dvips"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4057 msgid "Paper t&ype:"
4058 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4061 msgid "Paper si&ze:"
4062 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4065 msgid "Lan&dscape:"
4066 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4069 msgid "Other Options"
4070 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4073 msgid "Output &line length:"
4074 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4077 msgid ""
4078 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4079 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4080 "paragraphs are separated by a blank line."
4081 msgstr ""
4082 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4083 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4084 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4087 msgid "&Date format:"
4088 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4091 msgid "Date format for strftime output"
4092 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4095 msgid "&Overwrite on export:"
4096 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4099 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4100 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4103 msgid "Ask permission"
4104 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4107 msgid "Main file only"
4108 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4111 msgid "All files"
4112 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4115 msgid ""
4116 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4117 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4118 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4119 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4120 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4121 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4125 msgid "&PATH prefix:"
4126 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4129 msgid ""
4130 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4131 "variable. Use the OS native format."
4132 msgstr ""
4133 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4134 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4137 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4141 msgid ""
4142 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4143 "environment variable. Use the OS native format."
4144 msgstr ""
4145 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4146 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4156 msgid "Browse..."
4157 msgstr "Πλοήγηση..."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4160 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4161 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4164 msgid "&Temporary directory:"
4165 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4168 msgid "Ly&XServer pipe:"
4169 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4172 msgid "&Backup directory:"
4173 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4176 msgid "&Example files:"
4177 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4180 msgid "&Document templates:"
4181 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4184 msgid "&Working directory:"
4185 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4188 msgid "H&unspell dictionaries:"
4189 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4192 msgid "Sans Seri&f:"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4196 msgid "T&ypewriter:"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4200 msgid "R&oman:"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Default &zoom %:"
4206 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4209 msgid "Font Sizes"
4210 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4213 msgid "&Large:"
4214 msgstr "Μ&εγάλο:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4217 msgid "&Larger:"
4218 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4221 msgid "&Largest:"
4222 msgstr "Μέγι&στο:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4225 msgid "&Huge:"
4226 msgstr "&Τεράστιο:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4229 msgid "&Hugest:"
4230 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4233 msgid "S&mallest:"
4234 msgstr "Ελά&χιστο:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4237 msgid "S&maller:"
4238 msgstr "Μι&κρότερο:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4241 msgid "S&mall:"
4242 msgstr "Μικ&ρό:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4245 msgid "&Normal:"
4246 msgstr "Καν&ονικό:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4249 msgid "&Tiny:"
4250 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4253 msgid ""
4254 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4255 "of fonts"
4256 msgstr ""
4257 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4258 "γραμμάτων στην οθόνη"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4261 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4262 msgstr ""
4263 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4266 msgid "&New"
4267 msgstr "&Νέο"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4270 msgid "&Bind file:"
4271 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4274 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4275 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4278 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4279 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4282 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4283 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4286 msgid "&Spellchecker engine:"
4287 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4290 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4291 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4294 msgid "Accept compound &words"
4295 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4298 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4299 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4302 msgid "S&pellcheck continuously"
4303 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4306 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4307 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4310 msgid "&Escape characters:"
4311 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4314 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4315 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4318 msgid "Al&ternative language:"
4319 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4322 msgid "General Look && Feel"
4323 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4326 msgid "&User interface file:"
4327 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4330 msgid "&Icon set:"
4331 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4334 msgid ""
4335 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4336 "save the preferences and restart LyX."
4337 msgstr ""
4338 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4339 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4342 msgid "Use icons from system's &theme"
4343 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4346 msgid "Context Help"
4347 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4350 msgid ""
4351 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4352 "the main work area of an edited document"
4353 msgstr ""
4354 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4355 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4358 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4359 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4362 msgid "Menus"
4363 msgstr "Μενού"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4366 msgid "&Maximum last files:"
4367 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4371 msgid "&Save"
4372 msgstr "Α&ποθήκευση"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4375 msgid "Nomenclature settings"
4376 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4380 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4384 msgid "&List Indentation:"
4385 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4388 msgid "Custom &Width:"
4389 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4392 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4393 msgstr ""
4394 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4397 msgid "Avai&lable indexes:"
4398 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4401 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4402 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4405 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4406 msgstr ""
4407 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4410 msgid "&Subindex"
4411 msgstr "&Υποευρετήριο"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4414 msgid ""
4415 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4416 "code in index names."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4420 msgid "Output"
4421 msgstr "Έξοδος"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4424 msgid "Settings"
4425 msgstr "Ρυθμίσεις"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4428 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4429 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4432 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4433 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4436 msgid "&Clear automatically"
4437 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4440 msgid "Debug messages"
4441 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4444 msgid "Display no debug messages"
4445 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4448 msgid "&None"
4449 msgstr "&Κανένα"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4452 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4453 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4456 msgid "S&elected"
4457 msgstr "&Επιλεγμένο"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4460 msgid "Display all debug messages"
4461 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4464 msgid "&All"
4465 msgstr "Ό&λες"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4468 msgid "Display statusbar messages?"
4469 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4472 msgid "&Statusbar messages"
4473 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4476 msgid "&In[[buffer]]:"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4480 msgid "Filter case-sensitively"
4481 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4484 msgid "Case Sensiti&ve"
4485 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4488 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4492 msgid "So&rt:"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4496 msgid "Sorting of the list of available labels"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4500 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4501 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4504 msgid "Grou&p"
4505 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4508 msgid "Available &Labels:"
4509 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4512 msgid "Sele&cted Label:"
4513 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4516 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4520 msgid "Jump to the selected label"
4521 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4524 msgid "&Go to Label"
4525 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4528 msgid "Reference For&mat:"
4529 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4532 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4533 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4536 msgid "<reference>"
4537 msgstr "<παραπομπή>"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4540 msgid "(<reference>)"
4541 msgstr "(<παραπομπή>)"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4544 msgid "<page>"
4545 msgstr "<σελίδα>"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4548 msgid "on page <page>"
4549 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4552 msgid "<reference> on page <page>"
4553 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4556 msgid "Formatted reference"
4557 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4560 msgid "Textual reference"
4561 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4564 msgid "Label only"
4565 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4568 msgid "Update the label list"
4569 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4572 msgid ""
4573 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4574 "references, and only if you are using refstyle.)"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4578 msgid "Plural"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4582 msgid ""
4583 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4584 "references, and only if you are using refstyle.)"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4588 msgid "Capitalized"
4589 msgstr "Κεφαλαία"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4592 msgid "Do not output part of label before \":\""
4593 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4596 msgid "No Prefix"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4600 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4601 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4604 msgid "Match w&hole words only"
4605 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4608 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4609 msgstr ""
4610 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4611 "αρχείου)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4614 msgid "&Export formats:"
4615 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4618 msgid "&Send exported file to command:"
4619 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4622 msgid "Edit shortcut"
4623 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4626 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4627 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4630 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4631 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4634 msgid "&Delete Key"
4635 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4638 msgid "Clear current shortcut"
4639 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4643 msgid "C&lear"
4644 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4647 msgid "&Shortcut:"
4648 msgstr "&Συντόμευση:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4651 msgid "&Function:"
4652 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4655 msgid ""
4656 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4657 "the 'Clear' button"
4658 msgstr ""
4659 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4660 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4666 msgid "Spell Checker"
4667 msgstr "Ορθογράφος"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4670 msgid ""
4671 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4672 msgstr ""
4673 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4676 msgid "Unknown word:"
4677 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4680 msgid "Current word"
4681 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4684 msgid "&Find Next"
4685 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4688 msgid "Re&placement:"
4689 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4692 msgid "Replace with selected word"
4693 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4696 msgid "Replace word with current choice"
4697 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4700 msgid "S&uggestions:"
4701 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4704 msgid "Ignore this word"
4705 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4708 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4709 msgid "&Ignore"
4710 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4713 msgid "Ignore this word throughout this session"
4714 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4717 msgid "I&gnore All"
4718 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4721 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4722 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4725 msgid ""
4726 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4727 "full range."
4728 msgstr ""
4729 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4730 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4733 msgid "Ca&tegory:"
4734 msgstr "&Κατηγορία:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4737 msgid "Select this to display all available characters at once"
4738 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4741 msgid "&Display all"
4742 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4745 msgid "Current cell:"
4746 msgstr "Τρέχον κελί:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4749 msgid "Current row position"
4750 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4753 msgid "Current column position"
4754 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4757 msgid "&Table Settings"
4758 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4761 msgid "Row setting"
4762 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4765 msgid "Merge cells of different rows"
4766 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4769 msgid "M&ultirow"
4770 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4773 msgid "&Vertical Offset:"
4774 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4777 msgid "Optional vertical offset"
4778 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4781 msgid "Cell setting"
4782 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4785 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4786 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4789 msgid "rotation angle"
4790 msgstr "γωνία περιστροφής"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4793 msgid "degrees"
4794 msgstr "μοίρες"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4797 msgid "Table-wide settings"
4798 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4801 msgid "W&idth:"
4802 msgstr "&Πλάτος:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4805 msgid "Verti&cal alignment:"
4806 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4809 msgid "Vertical alignment of the table"
4810 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4813 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4814 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4817 msgid "&Rotate"
4818 msgstr "Πε&ριστροφή"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4821 msgid "Column settings"
4822 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4825 msgid "&Horizontal alignment:"
4826 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4829 msgid "Horizontal alignment in column"
4830 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4833 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4834 msgid "Justified"
4835 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4838 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4839 msgid "At Decimal Separator"
4840 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4843 msgid "&Decimal separator:"
4844 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4847 msgid "Fixed width of the column"
4848 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4851 msgid "&Vertical alignment in row:"
4852 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4855 msgid ""
4856 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4857 "the row."
4858 msgstr ""
4859 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4860 "γραμμής."
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4863 msgid "Merge cells of different columns"
4864 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4867 msgid "Mu&lticolumn"
4868 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4871 msgid "LaTe&X argument:"
4872 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4875 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4876 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4879 msgid "&Borders"
4880 msgstr "Περι&γράμματα"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4883 msgid "Set Borders"
4884 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4887 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4888 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4891 msgid "All Borders"
4892 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4895 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4896 msgstr ""
4897 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4900 msgid "&Set"
4901 msgstr "Ο&ρισμός"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4904 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4905 msgstr ""
4906 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4909 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4910 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4913 msgid "Fo&rmal"
4914 msgstr "&Επίσημο"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4917 msgid "Use default (grid-like) border style"
4918 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4921 msgid "De&fault"
4922 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4925 msgid "Additional Space"
4926 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4929 msgid "T&op of row:"
4930 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4933 msgid "Botto&m of row:"
4934 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4937 msgid "Bet&ween rows:"
4938 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4941 msgid "&Multi-page table"
4942 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4945 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4946 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4949 msgid "&Use multi-page table"
4950 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4953 msgid "Row settings"
4954 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4957 msgid "Status"
4958 msgstr "Κατάσταση"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4961 msgid "Border above"
4962 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4965 msgid "Border below"
4966 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4969 msgid "Contents"
4970 msgstr "Περιεχόμενα"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4973 msgid "Header:"
4974 msgstr "Κεφαλίδα:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4977 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4978 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4985 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4987 msgid "on"
4988 msgstr "επί"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4998 msgid "double"
4999 msgstr "διπλό"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5002 msgid "First header:"
5003 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5006 msgid "This row is the header of the first page"
5007 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5010 msgid "Don't output the first header"
5011 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5015 msgid "is empty"
5016 msgstr "είναι κενό"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5019 msgid "Footer:"
5020 msgstr "Υποσέλιδο:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5023 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5024 msgstr ""
5025 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5028 msgid "Last footer:"
5029 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5032 msgid "This row is the footer of the last page"
5033 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5036 msgid "Don't output the last footer"
5037 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5040 msgid "Caption:"
5041 msgstr "Λεζάντα:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5044 msgid "Set a page break on the current row"
5045 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5048 msgid "Page &break on current row"
5049 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5052 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5053 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5056 msgid "Multi-page table alignment"
5057 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5060 msgid "Close this dialog"
5061 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5064 msgid "Rebuild the file lists"
5065 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5068 msgid ""
5069 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5070 msgstr ""
5071 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5072 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5075 msgid "&View"
5076 msgstr "&Προβολή"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5079 msgid "Selected classes or styles"
5080 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5083 msgid "LaTeX classes"
5084 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5087 msgid "LaTeX styles"
5088 msgstr "Στυλ LaTeX"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5091 msgid "BibTeX styles"
5092 msgstr "Στυλ BibTeX"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5095 msgid "BibTeX databases"
5096 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5099 msgid "Biblatex bibliography styles"
5100 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5103 msgid "Biblatex citation styles"
5104 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5107 msgid "Toggles view of the file list"
5108 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5111 msgid "Show &path"
5112 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5115 msgid "Paragraph Separation"
5116 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5119 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5120 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5123 msgid "&Indentation:"
5124 msgstr "&Εσοχή:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5127 msgid "&Vertical space:"
5128 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5131 msgid "Size of the vertical space"
5132 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5135 msgid "Spacing"
5136 msgstr "Διάστημα"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5139 msgid "&Line spacing:"
5140 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5143 msgid "Spacing type"
5144 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5147 msgid "Number of lines"
5148 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5151 msgid "Format text into two columns"
5152 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5155 msgid "Two-&column document"
5156 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5159 msgid ""
5160 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5161 "justified in the output)"
5162 msgstr ""
5163 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5164 "έξοδο)"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5167 msgid "Use &justification in LyX work area"
5168 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5171 msgid "Language of the thesaurus"
5172 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5175 msgid "Index entry"
5176 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5179 msgid "&Keyword:"
5180 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5183 msgid "Word to look up"
5184 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5187 msgid "L&ookup"
5188 msgstr "Ανα&ζήτηση"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5192 msgid "The selected entry"
5193 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5196 msgid "&Selection:"
5197 msgstr "Ε&πιλογή:"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5200 msgid "Replace the entry with the selection"
5201 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5204 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5205 msgstr ""
5206 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5209 msgid "Filter:"
5210 msgstr "Φίλτρο:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5213 msgid "Enter string to filter contents"
5214 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5217 msgid ""
5218 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5219 "tables, and others)"
5220 msgstr ""
5221 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5222 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5225 msgid "Update navigation tree"
5226 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5231 msgid "..."
5232 msgstr "..."
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5235 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5236 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5239 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5240 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5243 msgid "Move selected item down by one"
5244 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5247 msgid "Move selected item up by one"
5248 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5251 msgid "Sort"
5252 msgstr "Ταξινόμηση"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5255 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5256 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5259 msgid "Keep"
5260 msgstr "Διατήρηση"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5263 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5264 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5267 msgid "LyX: Enter text"
5268 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5271 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5272 msgstr ""
5273 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5274 "περίπτωση."
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5277 msgid "&Do not show this warning again!"
5278 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5281 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5282 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5285 msgid "DefSkip"
5286 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5289 msgid "SmallSkip"
5290 msgstr "Μικρό κενό"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5293 msgid "MedSkip"
5294 msgstr "Μεσαίο κενό"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5297 msgid "BigSkip"
5298 msgstr "Μεγάλο κενό"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5301 msgid "VFill"
5302 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5305 msgid "F&ormat:"
5306 msgstr "&Μορφή:"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5309 msgid "Select the output format"
5310 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5313 msgid "Show the source as the master document gets it"
5314 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5317 msgid "Master's perspective"
5318 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5321 msgid "Automatic update"
5322 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5325 msgid "Current Paragraph"
5326 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5329 msgid "Complete Source"
5330 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5333 msgid "Preamble Only"
5334 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5337 msgid "Body Only"
5338 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5342 msgid "&Reload"
5343 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5346 msgid "Unit of width value"
5347 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5350 msgid "number of needed lines"
5351 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5354 msgid "use number of lines"
5355 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5358 msgid "&Line span:"
5359 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5362 msgid "Outer (default)"
5363 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5366 msgid "Inner"
5367 msgstr "Εσωτερικό"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5370 msgid "use overhang"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5374 msgid "Over&hang:"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5378 msgid "Overhang value"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5382 msgid "Unit of overhang value"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5386 msgid "Check this to allow flexible placement"
5387 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5390 msgid "Allow &floating"
5391 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5392
5393 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5394 msgid "Basic (BibTeX)"
5395 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5396
5397 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5398 msgid ""
5399 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5400 "styles primarily suitable for science and maths."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5404 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5405 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5406 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5407 msgid "not cited"
5408 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5409
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5411 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5412 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5413 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5414 msgid "Add to bibliography only."
5415 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5416
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5418 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5420 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5421 msgid "Key only."
5422 msgstr "Κλειδί μόνο."
5423
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5428 msgid "Key"
5429 msgstr "Κλειδί"
5430
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5432 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5436 msgid ""
5437 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5438 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5439 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5440 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5441 "Bibliography processor is advised."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5446 msgid "Footnote"
5447 msgstr "Υποσημείωση"
5448
5449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5450 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5451 msgid "Foot"
5452 msgstr "Υποσ"
5453
5454 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5455 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5456 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5457 msgid "bibliography entry"
5458 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5459
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5462 msgid "Full bibliography entry."
5463 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5464
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5467 msgid "Autocite"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5472 msgid "Auto"
5473 msgstr "Αυτόματη"
5474
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5477 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5482 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5487 msgid "Super"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5492 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5493 msgid "Superscript"
5494 msgstr "Εκθέτης"
5495
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5497 msgid "Biblatex"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5501 msgid ""
5502 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5503 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5504 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5505 "bibliography processor is advised."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5509 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5513 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5517 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5521 msgid ""
5522 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5523 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5524 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5528 msgid "Bibliography entry."
5529 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5530
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5532 msgid "before"
5533 msgstr "πριν"
5534
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5536 msgid "short title"
5537 msgstr "σύντομος τίτλος"
5538
5539 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5540 msgid "Natbib (BibTeX)"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5544 msgid ""
5545 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5546 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5547 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5548 "names, shortened and full author lists, and more."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5552 msgid "American Economic Association (AEA)"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5556 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5557 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5558 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5559 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5560 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5561 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5562 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5563 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5564 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5565 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5566 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5567 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5568 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5569 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5571 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5572 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5573 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5574 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5576 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5578 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5580 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5581 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5582 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5583 msgid "Articles"
5584 msgstr "Άρθρα"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5587 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5588 msgid "ShortTitle"
5589 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5592 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5593 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5595 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5598 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5599 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5600 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5601 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5606 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5607 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5608 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5609 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5610 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5615 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5618 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5619 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5620 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5621 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5622 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5623 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5627 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5629 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5630 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5631 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5633 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5636 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5637 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5638 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5644 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5655 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5656 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5657 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5658 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5659 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5661 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5666 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5667 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5677 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5678 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5679 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5680 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5681 msgid "FrontMatter"
5682 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5685 msgid "Publication Month"
5686 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5689 msgid "Publication Month:"
5690 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5693 msgid "Publication Year"
5694 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5697 msgid "Publication Year:"
5698 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5701 msgid "Publication Volume"
5702 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5705 msgid "Publication Volume:"
5706 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5709 msgid "Publication Issue"
5710 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5713 msgid "Publication Issue:"
5714 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5717 msgid "JEL"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5721 msgid "JEL:"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5725 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5726 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5728 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5734 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5735 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5736 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5740 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5742 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5743 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5744 msgid "Keywords"
5745 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5748 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5753 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5754 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5756 #: lib/layouts/spie.layout:49
5757 msgid "Keywords:"
5758 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5761 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5762 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5768 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5769 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5771 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5775 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5778 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5780 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5781 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5783 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5787 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5788 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5789 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5790 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5791 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5792 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5793 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5794 msgid "Abstract"
5795 msgstr "Περίληψη"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5798 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5800 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5817 msgid "Acknowledgement"
5818 msgstr "Μνεία"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5824 msgid "Acknowledgement."
5825 msgstr "Μνεία."
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5828 msgid "Figure Notes"
5829 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5837 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5838 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5842 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5843 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5844 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5846 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5847 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5848 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5849 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5852 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5854 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5858 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5864 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5865 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5866 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5870 msgid "MainText"
5871 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5872
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5874 msgid "Figure Note"
5875 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5878 msgid "Text of a note in a figure"
5879 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5883 msgid "Note:"
5884 msgstr "Σημείωση:"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5887 msgid "Table Notes"
5888 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5891 msgid "Table Note"
5892 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5895 msgid "Text of a note in a table"
5896 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5900 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5914 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5921 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5922 msgid "Theorem"
5923 msgstr "Θεώρημα"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5926 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5928 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5929 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5945 msgid "Algorithm"
5946 msgstr "Αλγόριθμος"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5964 msgid "Axiom"
5965 msgstr "Αξίωμα"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5969 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5974 msgid "Case"
5975 msgstr "Περίπτωση"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5978 msgid "Case \\thecase."
5979 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5982 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
5984 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5993 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6001 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6002 msgid "Claim"
6003 msgstr "Ισχυρισμός"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6021 msgid "Conclusion"
6022 msgstr "Συμπέρασμα"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6040 msgid "Condition"
6041 msgstr "Συνθήκη"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6062 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6063 msgid "Conjecture"
6064 msgstr "Εικασία"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6068 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6088 msgid "Corollary"
6089 msgstr "Πόρισμα"
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6107 msgid "Criterion"
6108 msgstr "Κριτήριο"
6109
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6112 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6131 msgid "Definition"
6132 msgstr "Ορισμός"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6154 msgid "Example"
6155 msgstr "Παράδειγμα"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6176 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6177 msgid "Exercise"
6178 msgstr "Άσκηση"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6182 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6202 msgid "Lemma"
6203 msgstr "Λήμμα"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6206 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6222 msgid "Notation"
6223 msgstr "Σημειογραφία"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6243 msgid "Problem"
6244 msgstr "Πρόβλημα"
6245
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6247 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6267 msgid "Proposition"
6268 msgstr "Πρόταση"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6289 msgid "Remark"
6290 msgstr "Παρατήρηση"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6296 msgid "Remark \\theremark."
6297 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6298
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6316 msgid "Solution"
6317 msgstr "Λύση"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6322 msgid "Solution \\thesolution."
6323 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6326 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6327 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6328 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6329 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6330 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6346 msgid "Summary"
6347 msgstr "Σύνοψη"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6351 msgid "Caption"
6352 msgstr "Λεζάντα"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6356 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6359 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6360 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6361 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6362 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6363 msgid "Proof"
6364 msgstr "Απόδειξη"
6365
6366 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6367 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6371 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6372 msgid "Standard in Title"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6376 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6377 msgid "Author Footnote"
6378 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6379
6380 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6381 msgid "Author foot"
6382 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6383
6384 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6385 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6386 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6390 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6391 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6395 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6399 msgid "IEEE Transactions"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6403 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6407 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6408 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6410 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6411 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6412 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6414 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6418 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6419 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6422 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6423 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6424 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6427 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6429 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6431 msgid "Standard"
6432 msgstr "Απλό Κείμενο"
6433
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6435 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6436 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6437 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6439 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6440 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6442 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6444 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6445 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6446 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6447 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6450 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6451 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6452 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6459 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6461 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6463 msgid "Title"
6464 msgstr "Τίτλος"
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6467 msgid "IEEE membership"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6471 msgid "Lowercase"
6472 msgstr "Πεζά γράμματα"
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6475 msgid "lowercase"
6476 msgstr "πεζά γράμματα"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6479 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6481 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6484 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6485 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6487 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6488 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6490 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6493 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6494 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6496 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6497 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6500 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6501 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6502 msgid "Author"
6503 msgstr "Συγγραφέας"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6506 msgid "Short Author|S"
6507 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6510 msgid "A short version of the author name"
6511 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6514 msgid "Author Name"
6515 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6518 msgid "Author name"
6519 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6522 msgid "Author Affiliation"
6523 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6526 msgid "Author affiliation"
6527 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6530 msgid "Author Mark"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6534 msgid "Author mark"
6535 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6538 msgid "Special Paper Notice"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6542 msgid "After Title Text"
6543 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6546 msgid "Page headings"
6547 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6550 msgid "Left Side"
6551 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6554 msgid "Left side of the header line"
6555 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6559 msgid "MarkBoth"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6563 msgid "Publication ID"
6564 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6567 msgid "Abstract---"
6568 msgstr "Περίληψη--"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6571 msgid "Index Terms---"
6572 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6575 msgid "Paragraph Start"
6576 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6579 msgid "First Char"
6580 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6583 msgid "First character of first word"
6584 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6587 msgid "Appendices"
6588 msgstr "Παραρτήματα"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6594 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6596 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6597 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6598 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6599 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6601 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6605 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6606 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6607 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6610 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6613 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6614 msgid "BackMatter"
6615 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6618 msgid "Peer Review Title"
6619 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6622 msgid "PeerReviewTitle"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6629 #: src/RowPainter.cpp:355
6630 msgid "Appendix"
6631 msgstr "Παράρτημα"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6634 #: lib/layouts/jss.layout:119
6635 msgid "Short Title"
6636 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6639 msgid "Short title for the appendix"
6640 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6643 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6644 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6645 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6647 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6648 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6649 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6651 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6652 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6654 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6655 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6656 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6657 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6658 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6659 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6660 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6661 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6662 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6665 msgid "Bibliography"
6666 msgstr "Βιβλιογραφία"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6675 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6679 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6681 msgid "References"
6682 msgstr "Αναφορές"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6685 msgid "Biography"
6686 msgstr "Βιογραφία"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6689 msgid "Photo"
6690 msgstr "Φωτογραφία"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6693 msgid "Optional photo for biography"
6694 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6697 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6699 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6701 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6707 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6708 msgid "Name"
6709 msgstr "Όνομα"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6713 msgid "Name of the author"
6714 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6717 msgid "Biography without photo"
6718 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6721 msgid "BiographyNoPhoto"
6722 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6727 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6730 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6733 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6734 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6736 msgid "Reasoning"
6737 msgstr "Συλλογισμός"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6740 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6741 msgid "Alternative Proof String"
6742 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6745 msgid "An alternative proof string"
6746 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6749 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6751 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6752 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6753 msgid "Proof."
6754 msgstr "Απόδειξη."
6755
6756 #: lib/layouts/InStar.module:2
6757 msgid "Title and Preamble Hacks"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: lib/layouts/InStar.module:12
6761 msgid ""
6762 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6763 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6764 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6765 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6766 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6767 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6768 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: lib/layouts/InStar.module:16
6772 msgid "In Preamble"
6773 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6774
6775 #: lib/layouts/InStar.module:23
6776 msgid "In Title"
6777 msgstr "Στον Τίτλο"
6778
6779 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6780 msgid "R Journal"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6784 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6785 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6786 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6787 #: lib/layouts/treport.layout:4
6788 msgid "Reports"
6789 msgstr "Αναφορές"
6790
6791 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6793 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6795 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6796 msgid "Abstract."
6797 msgstr "Περίληψη."
6798
6799 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6800 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6802 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6804 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6805 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6808 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6809 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6810 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6811 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6813 msgid "Address"
6814 msgstr "Διεύθυνση"
6815
6816 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6817 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6818 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6820 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6822 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6823 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6825 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6826 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6827 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6829 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6830 msgid "Email"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6834 msgid "A0 Poster"
6835 msgstr "Α0 Αφίσα"
6836
6837 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6838 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6839 msgid "Posters"
6840 msgstr "Αφίσες"
6841
6842 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6843 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6844 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6845 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6846 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6847 msgid "Giant"
6848 msgstr "Γιγαντιαίο"
6849
6850 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6851 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6852 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6853 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6854 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6855 msgid "More Giant"
6856 msgstr "Τερατώδες"
6857
6858 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6859 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6860 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6861 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6862 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6863 msgid "Most Giant"
6864 msgstr "Εξωπραγματικό"
6865
6866 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6867 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6868 msgid "Giant Snippet"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6872 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6873 msgid "More Giant Snippet"
6874 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6875
6876 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6877 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6878 msgid "Most Giant Snippet"
6879 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
6880
6881 #: lib/layouts/aa.layout:3
6882 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6883 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
6884
6885 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6886 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6887 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6888 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6891 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6893 msgid "Subtitle"
6894 msgstr "Υπότιτλος"
6895
6896 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6897 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6898 msgid "Offprint"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6902 msgid "Offprint Requests to:"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6906 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6907 msgid "Mail"
6908 msgstr "Ταχυδρομείο"
6909
6910 #: lib/layouts/aa.layout:140
6911 msgid "Correspondence to:"
6912 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6913
6914 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6915 msgid "Acknowledgements."
6916 msgstr "Μνεία."
6917
6918 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6919 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6920 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6921 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6922 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6924 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6925 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6926 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6927 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6929 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6933 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
6934 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6935 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6937 msgid "Section"
6938 msgstr "Τμήμα"
6939
6940 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6941 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6942 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6943 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6944 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6946 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6947 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6948 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6950 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6952 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6953 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
6954 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6956 msgid "Subsection"
6957 msgstr "Υποτμήμα"
6958
6959 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6960 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6961 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6962 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6963 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6964 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6965 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6966 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6969 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
6970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6971 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
6972 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
6973 msgid "Subsubsection"
6974 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6975
6976 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6977 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6978 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
6980 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6982 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6983 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6985 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6986 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
6987 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
6989 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
6991 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
6992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
6993 msgid "Date"
6994 msgstr "Ημερομηνία"
6995
6996 #: lib/layouts/aa.layout:239
6997 msgid "institutemark"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7001 msgid "Institute Mark"
7002 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7003
7004 #: lib/layouts/aa.layout:262
7005 msgid "Abstract (unstructured)"
7006 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7007
7008 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7009 msgid "ABSTRACT"
7010 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7011
7012 #: lib/layouts/aa.layout:296
7013 msgid "Abstract (structured)"
7014 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7015
7016 #: lib/layouts/aa.layout:300
7017 msgid "Context"
7018 msgstr "Συμφραζόμενα"
7019
7020 #: lib/layouts/aa.layout:301
7021 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7022 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7023
7024 #: lib/layouts/aa.layout:305
7025 msgid "Aims"
7026 msgstr "Στόχοι"
7027
7028 #: lib/layouts/aa.layout:306
7029 msgid "Aims of your work"
7030 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7031
7032 #: lib/layouts/aa.layout:310
7033 msgid "Methods"
7034 msgstr "Μέθοδοι"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:311
7037 msgid "Methods used in your work"
7038 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7039
7040 #: lib/layouts/aa.layout:315
7041 msgid "Results"
7042 msgstr "Αποτελέσματα"
7043
7044 #: lib/layouts/aa.layout:316
7045 msgid "Results of your work"
7046 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7047
7048 #: lib/layouts/aa.layout:337
7049 msgid "Key words."
7050 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7051
7052 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7053 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7055 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7056 msgid "Institute"
7057 msgstr "Ίδρυμα"
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7061 msgid "E-Mail"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7065 msgid "email:"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7069 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7071 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7072 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7073 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7074 msgid "Acknowledgements"
7075 msgstr "Μνεία"
7076
7077 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7079 msgid "Thesaurus"
7080 msgstr "Θησαυρός"
7081
7082 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7083 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7084 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7085
7086 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7087 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7091 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7093 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7094 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7096 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7097 msgid "Obsolete"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7101 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7103 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7104 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7105 msgid "Itemize"
7106 msgstr "Διακριτοποίηση"
7107
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7109 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7111 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7112 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7113 msgid "Enumerate"
7114 msgstr "Απαρίθμηση"
7115
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7118 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7119 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7121 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7123 msgid "Description"
7124 msgstr "Περιγραφή"
7125
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7127 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7128 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7129 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7132 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7133 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7134 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7140 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7141 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7142 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7143 msgid "List"
7144 msgstr "Λίστα"
7145
7146 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7147 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7151 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7154 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7155 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7158 msgid "Affiliation"
7159 msgstr "Προέλευση"
7160
7161 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7162 msgid "Altaffilation"
7163 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7164
7165 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7167 msgid "Number"
7168 msgstr "Αριθμός"
7169
7170 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7171 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7172 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7173
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7175 msgid "Alternative affiliation:"
7176 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7177
7178 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7179 msgid "And"
7180 msgstr "Και"
7181
7182 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7186 msgid "and"
7187 msgstr "και"
7188
7189 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7190 msgid "altaffilmark"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7194 msgid "altaffiliation mark"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7198 msgid "Subject headings:"
7199 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7200
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7202 msgid "[Acknowledgements]"
7203 msgstr "[Μνεία]"
7204
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7206 msgid "PlaceFigure"
7207 msgstr "Θέση Εικόνας"
7208
7209 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7210 msgid "Place Figure here:"
7211 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7212
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7214 msgid "PlaceTable"
7215 msgstr "Θέση Πίνακα"
7216
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7218 msgid "Place Table here:"
7219 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7220
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7222 msgid "[Appendix]"
7223 msgstr "[Παράρτημα]"
7224
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7226 msgid "MathLetters"
7227 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7228
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7230 msgid "NoteToEditor"
7231 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7232
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7234 msgid "Note to Editor:"
7235 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7236
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7238 msgid "TableRefs"
7239 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7240
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7242 msgid "References. ---"
7243 msgstr "Αναφορές.---"
7244
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7246 msgid "TableComments"
7247 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7248
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7250 msgid "Note. ---"
7251 msgstr "Σημείωση.---"
7252
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7254 msgid "Table note"
7255 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7258 msgid "Table note:"
7259 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7262 msgid "tablenotemark"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7266 msgid "tablenote mark"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7270 msgid "FigCaption"
7271 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7274 msgid "fig."
7275 msgstr "εικ."
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7278 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7279 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7282 msgid "Facility"
7283 msgstr "Συγκρότημα"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7286 msgid "Facility:"
7287 msgstr "Συγκρότημα:"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7290 msgid "Objectname"
7291 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7294 msgid "Obj:"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7298 msgid "Recognized Name"
7299 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7302 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7303 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7306 msgid "Dataset"
7307 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7310 msgid "Dataset:"
7311 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7314 msgid "Separate the dataset ID from text"
7315 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7318 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7322 msgid "Software"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7326 msgid "Software:"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7330 msgid "APPENDIX"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7334 msgid "References-"
7335 msgstr "Αναφορές-"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7338 msgid "Note-"
7339 msgstr "Σημείωση-"
7340
7341 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7342 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7346 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7350 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7351 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7352 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7353 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7354 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7355 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7356 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7357 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7359 msgid "Short Title|S"
7360 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7361
7362 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7363 msgid "Short title which will appear in the running header"
7364 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7365
7366 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7367 msgid "Short name"
7368 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7369
7370 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7371 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7372 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7373
7374 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7375 msgid "Alt Affiliation"
7376 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7377
7378 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7379 msgid "Also Affiliation"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7383 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7384 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7386 msgid "Fax"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7390 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7391 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7392 msgid "Fax:"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7397 msgid "Phone"
7398 msgstr "Τηλέφωνο"
7399
7400 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7402 msgid "Phone:"
7403 msgstr "Τηλέφωνο:"
7404
7405 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7406 msgid "Abbreviations"
7407 msgstr "Συντομογραφίες"
7408
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7410 msgid "Abbreviations:"
7411 msgstr "Συντομογραφίες:"
7412
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Schemes"
7416 msgstr "Σχέδιο"
7417
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7419 msgid "Scheme"
7420 msgstr "Σχέδιο"
7421
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7423 msgid "List of Schemes"
7424 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7425
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Charts"
7429 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7430
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7432 msgid "Chart"
7433 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7436 msgid "List of Charts"
7437 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7442 msgstr "Γράφημα"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7445 msgid "Graph[[mathematical]]"
7446 msgstr "Γράφημα"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7449 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7450 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7453 msgid "SupplementalInfo"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7457 msgid "Supporting Information Available"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7461 msgid "TOC entry"
7462 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7463
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7465 msgid "Graphical TOC Entry"
7466 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7467
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7469 msgid "Bibnote"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7473 msgid "bibnote"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7477 msgid "Chemistry"
7478 msgstr "Χημεία"
7479
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7481 msgid "chemistry"
7482 msgstr "χημεία"
7483
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7485 #: lib/languages:793
7486 msgid "Latin"
7487 msgstr "Λατινικά"
7488
7489 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7490 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7495 msgid "Terms"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7499 msgid "General terms:"
7500 msgstr "Γενικοί όροι:"
7501
7502 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7503 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7507 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7513 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7514 msgid "Thanks"
7515 msgstr "Ευχαριστίες"
7516
7517 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Thanks: "
7520 msgstr "Ευχαριστίες:"
7521
7522 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7523 #, fuzzy
7524 msgid "ACM Journal"
7525 msgstr "Περιοδικό"
7526
7527 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7528 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7530 msgid "Preamble"
7531 msgstr "Προεπεξεργασία"
7532
7533 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7534 msgid "Journal's Short Name: "
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7538 #, fuzzy
7539 msgid "ACM Conference"
7540 msgstr "Συνέδριο"
7541
7542 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Full name"
7545 msgstr "Κ.όνομα"
7546
7547 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7548 msgid "Venue"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Conference Name: "
7554 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7555
7556 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Short title"
7559 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7560
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Email address: "
7564 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7565
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7567 msgid "ORCID"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7571 msgid "ORCID: "
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Affiliation: "
7577 msgstr "Προέλευση:"
7578
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Additional Affiliation"
7582 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7583
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Additional Affiliation: "
7587 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Position"
7592 msgstr "Πρόταση"
7593
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7595 #: lib/layouts/paper.layout:163
7596 msgid "Institution"
7597 msgstr "Ίδρυμα"
7598
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Department"
7602 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7603
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Street Address"
7607 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7608
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7611 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7613 msgid "City"
7614 msgstr "Πόλη"
7615
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7618 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7619 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7620 msgid "Country"
7621 msgstr "Χώρα"
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7626 msgid "State"
7627 msgstr "Πολιτεία"
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Postal Code"
7632 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7633
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7635 #, fuzzy
7636 msgid "TitleNote"
7637 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Title Note: "
7642 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7643
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7645 #, fuzzy
7646 msgid "SubtitleNote"
7647 msgstr "Υπότιτλος"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Subtitle Note: "
7652 msgstr "Υπότιτλος"
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7655 msgid "AuthorNote"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Note: "
7661 msgstr "Σημείωση:"
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7664 #, fuzzy
7665 msgid "ACM Volume"
7666 msgstr "Τόμος"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Volume: "
7671 msgstr "Τόμος"
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7674 #, fuzzy
7675 msgid "ACM Number"
7676 msgstr "Αριθμός"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Number: "
7681 msgstr "Αριθμός"
7682
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7684 #, fuzzy
7685 msgid "ACM Article"
7686 msgstr "Άρθρο"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Article: "
7691 msgstr "Άρθρο"
7692
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7694 #, fuzzy
7695 msgid "ACM Year"
7696 msgstr "Έτος"
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Year: "
7701 msgstr "Έτος"
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7704 #, fuzzy
7705 msgid "ACM Month"
7706 msgstr "Μήνας"
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Month: "
7711 msgstr "Μήνας"
7712
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7714 msgid "ACM Art Seq Num"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Article Sequential Number: "
7720 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7723 msgid "ACM Submission ID"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Submission ID: "
7729 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7732 msgid "ACM Price"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7736 msgid "Price: "
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7740 msgid "ACM ISBN"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7744 msgid "ISBN: "
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7748 msgid "ACM DOI"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7752 msgid "ACM DOI: "
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7756 msgid "ACM Badge R"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7760 msgid "ACM Badge R: "
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7764 msgid "ACM Badge L"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7768 msgid "ACM Badge L: "
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Start Page"
7774 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Start Page: "
7779 msgstr "Σελίδα: "
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7782 msgid "Terms: "
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Keywords: "
7788 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7791 msgid "CCSXML"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7795 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7799 #, fuzzy
7800 msgid "CCS Description"
7801 msgstr "Περιγραφή"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7804 msgid "Significance"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Computing Classification Scheme: "
7810 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Set Copyright"
7815 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Set Copyright: "
7820 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Copyright Year"
7825 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Copyright Year: "
7830 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Teaser Figure"
7835 msgstr "Θέση Εικόνας"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7838 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7841 msgid "Received"
7842 msgstr "Παρελήφθη"
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7845 msgid "Stage"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Received: "
7851 msgstr "Παρελήφθη:"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7854 #, fuzzy
7855 msgid "ShortAuthors"
7856 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Short authors: "
7861 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Sidebar"
7866 msgstr "&Πλευρά:"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7869 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7875 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7878 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7879 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7880 msgid "List of Figures"
7881 msgstr "Λίστα Εικόνων"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7884 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7890 msgid "List of Tables"
7891 msgstr "Λίστα Πινάκων"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7897 msgid "Definitions & Theorems"
7898 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7905 msgid "Additional Theorem Text"
7906 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7913 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7914 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7920 msgid "Theorem \\thetheorem."
7921 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7924 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7925 msgid "Corollary \\thetheorem."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7929 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7930 msgid "Lemma \\thetheorem."
7931 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7934 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7935 msgid "Proposition \\thetheorem."
7936 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7939 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7940 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7941 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7944 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7945 msgid "Definition \\thetheorem."
7946 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7949 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7950 msgid "Example \\thetheorem."
7951 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Print Only"
7956 msgstr "&Εκτύπωση"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Print version only"
7961 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Screen Only"
7966 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Screen version only"
7971 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7974 msgid "Anonymous Suppression"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7978 msgid "Non anonymous only"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7985 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7987 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7989 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7991 msgid "Acknowledgments"
7992 msgstr "Ευχαριστίες"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7995 msgid "Grant Sponsor"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7999 msgid "Sponsor ID"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Grant Number"
8005 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8006
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8008 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8012 msgid "TOG online ID"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8016 msgid "Online ID:"
8017 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8018
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8020 msgid "TOG volume"
8021 msgstr "Τόμος TOG"
8022
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8024 msgid "Volume number:"
8025 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8026
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8028 msgid "TOG number"
8029 msgstr "Αριθμός TOG"
8030
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8032 msgid "Article number:"
8033 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8034
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8036 msgid "Set copyright"
8037 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8038
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8040 msgid "Copyright type:"
8041 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8042
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8044 msgid "Copyright year"
8045 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8046
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8048 msgid "Year of copyright:"
8049 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8052 msgid "Conference info"
8053 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8056 msgid "Conference info:"
8057 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8060 msgid "Conference name"
8061 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8064 msgid "ISBN"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8068 msgid "ISBN:"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8072 msgid "DOI"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8077 msgid "Article DOI:"
8078 msgstr "Άρθρο DOI:"
8079
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8081 msgid "TOG article DOI"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8085 msgid "PDF author"
8086 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8087
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8089 msgid "PDF author:"
8090 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8091
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8094 msgid "Keyword list"
8095 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8099 msgid "Concept list"
8100 msgstr "Λίστα εννοιών"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8104 msgid "Print copyright"
8105 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8108 msgid "Teaser"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8112 msgid "Teaser image:"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8116 msgid "CR categories"
8117 msgstr "Κατηγορίες CR"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8120 msgid "CR Categories:"
8121 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8124 msgid "CRcat"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8128 msgid "CR category"
8129 msgstr "Κατηγορία CR"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8132 msgid "CR-number"
8133 msgstr "Αριθμός-CR"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8136 msgid "Number of the category"
8137 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8142 msgid "Subcategory"
8143 msgstr "Υποκατηγορία"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8146 msgid "Third-level"
8147 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8150 msgid "Third-level of the category"
8151 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8154 msgid "ShortCite"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8158 msgid "Short cite"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8162 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8163 msgid "E-mail"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8167 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8171 msgid "TOG project URL"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8175 msgid "Project URL:"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8179 msgid "TOG video URL"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8183 msgid "Video URL:"
8184 msgstr "URL του βίντεο:"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8187 msgid "TOG data URL"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8191 msgid "Data URL:"
8192 msgstr "URL Δεδομένων:"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8195 msgid "TOG code URL"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8199 msgid "Code URL:"
8200 msgstr "URL του κώδικα:"
8201
8202 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8203 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8207 msgid "Articles (DocBook)"
8208 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8212 msgid "Firstname"
8213 msgstr "Κύριο Όνομα"
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8216 msgid "Fname"
8217 msgstr "Κ.όνομα"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8222 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8224 msgid "Surname"
8225 msgstr "Επώνυμο"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8229 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8230 msgid "Literal"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8235 msgid "Emph"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8239 msgid "Abbrev"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8244 msgid "Citation-number"
8245 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8248 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8249 msgid "Volume"
8250 msgstr "Τόμος"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8253 msgid "Day"
8254 msgstr "Ημέρα"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8257 msgid "Month"
8258 msgstr "Μήνας"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8261 msgid "Year"
8262 msgstr "Έτος"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8265 msgid "Issue-number"
8266 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8269 msgid "Issue-day"
8270 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8273 msgid "Issue-months"
8274 msgstr "Μήνες τεύχους"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8279 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8280 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8281 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8282 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8283 msgid "Part"
8284 msgstr "Μέρος"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8288 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8290 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8292 msgid "Chapter"
8293 msgstr "Κεφάλαιο"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8296 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8297 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8299 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8302 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8304 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8305 msgid "Paragraph"
8306 msgstr "Παράγραφος"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8309 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8310 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8312 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8313 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8314 msgid "Subparagraph"
8315 msgstr "Υποπαράγραφος"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8318 msgid "Subsubparagraph"
8319 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8322 msgid "Header"
8323 msgstr "Επικεφαλίδα"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8326 msgid "-- Header --"
8327 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8330 msgid "Special-section"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8334 msgid "Special-section:"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8338 msgid "AGU-journal"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8342 msgid "AGU-journal:"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8346 msgid "Citation-number:"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8350 msgid "AGU-volume"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8354 msgid "AGU-volume:"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8358 msgid "AGU-issue"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8362 msgid "AGU-issue:"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8366 msgid "Copyright:"
8367 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8370 msgid "Index-terms"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8374 msgid "Index-terms..."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8378 msgid "Index-term"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8382 msgid "Index-term:"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8386 msgid "Cross-term"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8390 msgid "Cross-term:"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8394 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8395 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8397 msgid "Affiliation:"
8398 msgstr "Προέλευση:"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8401 msgid "Supplementary"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8405 msgid "Supplementary..."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8409 msgid "Supp-note"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8413 msgid "Sup-mat-note:"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8417 msgid "Cite-other"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8421 msgid "Cite-other:"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8425 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8427 msgid "Name:"
8428 msgstr "Όνομα:"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8431 #: lib/layouts/egs.layout:436
8432 msgid "Received:"
8433 msgstr "Παρελήφθη:"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8438 msgid "Revised"
8439 msgstr "Αναθεωρημένο"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8442 msgid "Revised:"
8443 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8446 #: lib/layouts/egs.layout:445
8447 msgid "Accepted"
8448 msgstr "Αποδεκτό"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8451 #: lib/layouts/egs.layout:458
8452 msgid "Accepted:"
8453 msgstr "Αποδεκτό:"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8456 msgid "Ident-line"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8460 msgid "Ident-line:"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8464 msgid "Runhead"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8468 msgid "Runhead:"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8472 msgid "Published-online:"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8476 msgid "Citation"
8477 msgstr "Παραπομπή"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8480 msgid "Citation:"
8481 msgstr "Παραπομπή:"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8484 msgid "Posting-order"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8488 msgid "Posting-order:"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8492 msgid "AGU-pages"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8496 msgid "AGU-pages:"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8500 msgid "Words"
8501 msgstr "Λέξεις"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8504 msgid "Words:"
8505 msgstr "Λέξεις:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8509 msgid "Figures"
8510 msgstr "Εικόνες"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8513 msgid "Figures:"
8514 msgstr "Εικόνες:"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8518 msgid "Tables"
8519 msgstr "Πίνακες"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8522 msgid "Tables:"
8523 msgstr "Πίνακες:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8526 msgid "Datasets"
8527 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8530 msgid "Datasets:"
8531 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8534 msgid "ISSN"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8538 msgid "CODEN"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8542 msgid "SS-Code"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8546 msgid "SS-Title"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8550 msgid "CCC-Code"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8554 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8555 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8557 msgid "Code"
8558 msgstr "Κώδικας"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8561 msgid "Dscr"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8565 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8566 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8567 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8568 msgid "Keyword"
8569 msgstr "Λέξη κλειδί"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8572 msgid "Orgdiv"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8576 msgid "Orgname"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8580 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8581 msgid "Street"
8582 msgstr "Οδός"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8585 msgid "Postcode"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/agums.layout:3
8589 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8593 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8594 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8595 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8597 msgid "Section*"
8598 msgstr "Τμήμα*"
8599
8600 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8601 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8602 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8603 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8604 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8605 msgid "Subsection*"
8606 msgstr "Υποτμήμα*"
8607
8608 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8609 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8610 msgid "Paragraph*"
8611 msgstr "Παράγραφος*"
8612
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8614 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8615 msgid "Left Header"
8616 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8617
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8619 #: lib/layouts/foils.layout:195
8620 msgid "Left Header:"
8621 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8622
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8624 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8625 msgid "Right Header"
8626 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8627
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8629 #: lib/layouts/foils.layout:203
8630 msgid "Right Header:"
8631 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8632
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8634 msgid "CCC"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8638 msgid "CCC code:"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8642 msgid "PaperId"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8646 msgid "Paper Id:"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8650 msgid "AuthorAddr"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8654 msgid "Author Address:"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8658 msgid "SlugComment"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8662 msgid "Slug Comment:"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8666 msgid "Plates"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Planotables"
8672 msgstr "Θέση Πίνακα"
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8675 msgid "Plate"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8679 msgid "Planotable"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8684 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8685 #: src/insets/Inset.cpp:101
8686 msgid "Table"
8687 msgstr "Πίνακας"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8690 msgid "table"
8691 msgstr "πίνακας"
8692
8693 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8694 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8698 msgid "Authors"
8699 msgstr "Συγγραφείς"
8700
8701 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8702 msgid "Affiliation Mark"
8703 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8704
8705 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8706 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8707 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8708
8709 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8710 msgid "Author affiliation:"
8711 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8712
8713 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8714 msgid "Acknowledgments."
8715 msgstr "Μνεία."
8716
8717 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8718 msgid "Algorithm2e"
8719 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8720
8721 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8722 msgid ""
8723 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8724 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8725 "algorithm."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8730 msgid "List of Algorithms"
8731 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8732
8733 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8734 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8738 msgid "SpecialSection"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8742 msgid "SpecialSection*"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8747 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8752 msgid "Unnumbered"
8753 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8754
8755 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8757 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8758 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8759 msgid "Subsubsection*"
8760 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8761
8762 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8763 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8767 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8768 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8769 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8770 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8771 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8774 msgid "Books"
8775 msgstr "Βιβλία"
8776
8777 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8778 msgid "Chapter Exercises"
8779 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8780
8781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8782 msgid "Short title which appears in the running headers"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8786 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8790 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8791 msgid "Date:"
8792 msgstr "Ημερομηνία:"
8793
8794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8796 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8797 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8798 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8801 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8802 msgid "Address:"
8803 msgstr "Διεύθυνση:"
8804
8805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8806 msgid "Current Address"
8807 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8808
8809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8810 msgid "Current address:"
8811 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
8812
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8814 msgid "E-mail address:"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8819 msgid "URL:"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8823 msgid "Key words and phrases:"
8824 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
8825
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8827 msgid "Thanks:"
8828 msgstr "Ευχαριστίες:"
8829
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8831 msgid "Dedicatory"
8832 msgstr "Αναθηματικό"
8833
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8835 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8836 msgid "Dedication:"
8837 msgstr "Αφιέρωση:"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8840 msgid "Translator"
8841 msgstr "Μεταφραστής"
8842
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8844 msgid "Translator:"
8845 msgstr "Μεταφραστής:"
8846
8847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8848 msgid "Subjectclass"
8849 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8850
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8852 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8853 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8854
8855 #: lib/layouts/apa.layout:3
8856 msgid "American Psychological Association (APA)"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/apa.layout:54
8860 msgid "RightHeader"
8861 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8862
8863 #: lib/layouts/apa.layout:63
8864 msgid "Right header:"
8865 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8866
8867 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8868 msgid "Abstract:"
8869 msgstr "Περίληψη:"
8870
8871 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8872 msgid "Short title:"
8873 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8874
8875 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8876 msgid "TwoAuthors"
8877 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8878
8879 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8880 msgid "ThreeAuthors"
8881 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8882
8883 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8884 msgid "FourAuthors"
8885 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8886
8887 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8888 msgid "TwoAffiliations"
8889 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8890
8891 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8892 msgid "ThreeAffiliations"
8893 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8894
8895 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8896 msgid "FourAffiliations"
8897 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8898
8899 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8900 msgid "Acknowledgements:"
8901 msgstr "Μνεία:"
8902
8903 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8904 msgid "ThickLine"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8908 msgid "Centered"
8909 msgstr "Στο κέντρο"
8910
8911 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8913 msgid "standard"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8917 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8919 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8920 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
8921
8922 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8923 msgid "FitFigure"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8927 msgid "FitBitmap"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8931 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8933 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8934 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8936 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8937 msgid "Custom Item|s"
8938 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
8939
8940 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8941 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8943 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8944 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8946 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8947 msgid "A customized item string"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8951 msgid "Seriate"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8955 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8957 msgid "(\\alph{enumii})"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8961 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8965 msgid "FiveAuthors"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8969 msgid "SixAuthors"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8973 msgid "LeftHeader"
8974 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
8975
8976 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8977 msgid "Left header:"
8978 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
8979
8980 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8981 msgid "FiveAffiliations"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8985 msgid "SixAffiliations"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8990 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
8991 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9011 msgid "Note"
9012 msgstr "Σημείωση"
9013
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9015 msgid "Author Note:"
9016 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9017
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9019 msgid "Journal"
9020 msgstr "Περιοδικό"
9021
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9023 msgid "CopNum"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9027 msgid "*"
9028 msgstr "*"
9029
9030 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9031 msgid "Arabic Article"
9032 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9033
9034 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9035 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/article.layout:3
9039 msgid "Article (Standard Class)"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9043 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9045 msgid "Part*"
9046 msgstr "Μέρος*"
9047
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9049 msgid "Beamer"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9053 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9054 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9055 msgid "Presentations"
9056 msgstr "Παρουσιάσεις"
9057
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9065 msgid "Overlay Specifications|v"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9070 msgid "Overlay specifications for this list"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9075 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9076 msgid "Item Overlay Specifications"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9086 msgid "On Slide"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9092 msgid "Overlay specifications for this item"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9096 msgid "Mini Template"
9097 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9100 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9104 msgid "Longest label|s"
9105 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9106
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9108 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9109 msgstr ""
9110 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9111
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9114 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9115 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9116 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9118 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9119 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9120 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9121 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9122 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9123 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9126 msgid "Sectioning"
9127 msgstr "Τμηματοποίηση"
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9133 msgid "Mode"
9134 msgstr "Κατάσταση"
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9140 msgid "Mode Specification|S"
9141 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9147 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9148 msgstr ""
9149 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9150 "επικεφαλίδα"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9153 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9154 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9155 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9156 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9159 msgid "Section \\arabic{section}"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9163 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9165 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9166 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9170 msgid "\\Alph{section}"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9174 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9178 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9179 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9182 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9186 msgid ""
9187 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9191 msgid ""
9192 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9193 msgstr ""
9194 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9195 "επικεφαλίδες"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9198 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9202 msgid "Frame"
9203 msgstr "Πλαίσιο"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9207 msgid "Frames"
9208 msgstr "Πλαίσια"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9217 msgid "Action"
9218 msgstr "Ενέργεια"
9219
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9221 msgid "Overlay specifications for this frame"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9225 msgid "Default Overlay Specifications"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9229 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9234 msgid "Frame Options"
9235 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9240 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9241 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9242 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9243 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9244 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9245 msgid "Options"
9246 msgstr "Επιλογές"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9250 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9251 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9254 msgid "Frame Title"
9255 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9258 msgid "Enter the frame title here"
9259 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9262 msgid "PlainFrame"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9266 msgid "Frame (plain)"
9267 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9270 msgid "FragileFrame"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9274 msgid "Frame (fragile)"
9275 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9278 msgid "AgainFrame"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9282 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9284 msgid "Slide"
9285 msgstr "Διαφάνεια"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9288 msgid "Repeat frame with label"
9289 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9292 msgid "FrameTitle"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9305 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9309 msgid "Short Frame Title|S"
9310 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9313 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9314 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9317 msgid "FrameSubtitle"
9318 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9321 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9322 msgid "Column"
9323 msgstr "Στήλη"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9327 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9328 msgid "Columns"
9329 msgstr "Στήλες"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9332 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9333 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης  (αυξήστε το βάθος!):"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9336 msgid "Column Options"
9337 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9340 msgid "Column options (see beamer manual)"
9341 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9344 msgid "Column Placement Options"
9345 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9348 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9349 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9352 msgid "ColumnsCenterAligned"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9356 msgid "Columns (center aligned)"
9357 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9360 msgid "ColumnsTopAligned"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9364 msgid "Columns (top aligned)"
9365 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9368 msgid "Pause"
9369 msgstr "Παύση"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9374 msgid "Overlays"
9375 msgstr "Επικαλύψεις"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9378 msgid "Pause number"
9379 msgstr "Αριθμός παύσης"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9382 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9383 msgstr ""
9384 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9387 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9388 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9391 msgid "Overprint"
9392 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9395 msgid "Overprint Area Width"
9396 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9400 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9401 msgid "Width"
9402 msgstr "Πλάτος"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9405 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9406 msgstr ""
9407 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9410 msgid "OverlayArea"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9414 msgid "Overlayarea"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9418 msgid "Overlay Area Width"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9422 msgid "The width of the overlay area"
9423 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9426 msgid "Overlay Area Height"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9430 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9431 msgid "Height"
9432 msgstr "Ύψος"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9435 msgid "The height of the overlay area"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9440 msgid "Uncover"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9444 msgid "Uncovered on slides"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9449 msgid "Only"
9450 msgstr "Μόνο"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9453 msgid "Only on slides"
9454 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9457 msgid "Block"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9461 msgid "Blocks"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9465 msgid "Block:"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9469 msgid "Action Specification|S"
9470 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9473 msgid "Block Title"
9474 msgstr "Τίτλος Block"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9477 msgid "Enter the block title here"
9478 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9481 msgid "ExampleBlock"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9485 msgid "Example Block:"
9486 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9489 msgid "AlertBlock"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9493 msgid "Alert Block:"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9499 msgid "Titling"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9503 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9504 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9507 msgid "Title (Plain Frame)"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9511 msgid "Short Subtitle|S"
9512 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9515 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9516 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9519 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9520 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9523 msgid "Short Institute|S"
9524 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9527 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9528 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9531 msgid "InstituteMark"
9532 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9535 msgid "Short Date|S"
9536 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9539 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9540 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9543 msgid "TitleGraphic"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9547 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9549 msgid "Quotation"
9550 msgstr "Απόσπασμα"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9553 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9555 msgid "Quote"
9556 msgstr "Παράθεση"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9559 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9560 msgid "Verse"
9561 msgstr "Εδάφιο"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9565 msgid "Corollary."
9566 msgstr "Πόρισμα."
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9574 msgid "Action Specifications|S"
9575 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9579 msgid "Definition."
9580 msgstr "Ορισμός."
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9583 msgid "Definitions"
9584 msgstr "Ορισμοί"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9587 msgid "Definitions."
9588 msgstr "Ορισμοί."
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9591 msgid "Example."
9592 msgstr "Παράδειγμα."
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9595 msgid "Examples"
9596 msgstr "Παραδείγματα"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9599 msgid "Examples."
9600 msgstr "Παραδείγματα."
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9617 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9618 msgid "Fact"
9619 msgstr "Δεδομένο"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9622 msgid "Fact."
9623 msgstr "Δεδομένο."
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9627 msgid "Lemma."
9628 msgstr "Λήμμα."
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9631 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9632 msgid "Theorem."
9633 msgstr "Θεώρημα."
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9636 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9637 msgid "LyX-Code"
9638 msgstr "Κώδικας-LyX"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9641 msgid "NoteItem"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9645 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9646 msgid "Bold"
9647 msgstr "Έντονα"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9650 msgid "Emphasize"
9651 msgstr "Έμφαση"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9654 msgid "Emph."
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9658 msgid "Alert"
9659 msgstr "Συναγερμός"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9662 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9663 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9664 msgid "Structure"
9665 msgstr "Δομή"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9668 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9669 msgid "Visible"
9670 msgstr "Ορατό"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9673 msgid "Invisible"
9674 msgstr "Αόρατο"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9677 msgid "Alternative"
9678 msgstr "Εναλλακτικό"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9681 msgid "Default Text"
9682 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9685 msgid "Enter the default text here"
9686 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9689 msgid "Beamer Note"
9690 msgstr "Σημείωση Beamer"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9693 msgid "Note Options"
9694 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9697 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9698 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9701 msgid "ArticleMode"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9705 msgid "Article"
9706 msgstr "Άρθρο"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9709 msgid "PresentationMode"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9713 msgid "Presentation"
9714 msgstr "Παρουσίαση"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9717 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9718 msgid "Figure"
9719 msgstr "Εικόνα"
9720
9721 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9722 msgid "Beamerposter"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9726 msgid "Multilingual Captions"
9727 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9728
9729 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9730 msgid ""
9731 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9732 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9736 msgid "Caption setup"
9737 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9738
9739 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9740 msgid ""
9741 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9745 msgid "Caption setup:"
9746 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9747
9748 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9749 msgid "Bicaption"
9750 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9751
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9753 msgid "bilingual"
9754 msgstr "δίγλωσσο"
9755
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9757 msgid "Main Language Short Title"
9758 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9759
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9761 msgid "Short title for the main(document) language"
9762 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9763
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9765 msgid "Main Language Text"
9766 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9769 msgid "Text in the main(document) language"
9770 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9771
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9773 msgid "Second Language Short Title"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9777 msgid "Short title for the second language"
9778 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
9779
9780 #: lib/layouts/book.layout:3
9781 msgid "Book (Standard Class)"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/braille.module:2
9785 msgid "Braille"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/braille.module:6
9789 msgid ""
9790 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9791 "in examples."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:22
9795 msgid "Braille (default)"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9799 msgid "Braille:"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:45
9803 msgid "Braille (textsize)"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:68
9807 msgid "Braille (dots on)"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:83
9811 msgid "Braille_dots_on"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:92
9815 msgid "Braille (dots off)"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:107
9819 msgid "Braille_dots_off"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:116
9823 msgid "Braille (mirror on)"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:131
9827 msgid "Braille_mirror_on"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:140
9831 msgid "Braille (mirror off)"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:155
9835 msgid "Braille_mirror_off"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:163
9839 msgid "Braillebox"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:167
9843 msgid "Braille box"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9847 msgid "Broadway"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9851 msgid "Scripts"
9852 msgstr "Σενάρια"
9853
9854 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9855 msgid "Dialogue"
9856 msgstr "Διάλογος"
9857
9858 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9859 msgid "Narrative"
9860 msgstr "Αφηγηματικό"
9861
9862 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9863 msgid "ACT"
9864 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
9865
9866 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9867 msgid "ACT \\arabic{act}"
9868 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9869
9870 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9871 msgid "SCENE"
9872 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
9873
9874 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9875 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9876 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9877
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9879 msgid "SCENE*"
9880 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
9881
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9883 msgid "AT RISE:"
9884 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9885
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9887 msgid "Speaker"
9888 msgstr "Ομιλητής"
9889
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9891 msgid "Parenthetical"
9892 msgstr "Παρενθετικό"
9893
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9895 msgid "("
9896 msgstr "("
9897
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9899 msgid ")"
9900 msgstr ")"
9901
9902 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9903 msgid "CURTAIN"
9904 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
9905
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9907 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9908 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9909 msgid "Right Address"
9910 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9911
9912 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9915 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
9916
9917 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9920 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
9921
9922 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9925 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
9926
9927 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9930 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
9931
9932 #: lib/layouts/changebars.module:2
9933 msgid "Change bars"
9934 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
9935
9936 #: lib/layouts/changebars.module:7
9937 msgid ""
9938 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9939 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/chess.layout:3
9943 msgid "Chess"
9944 msgstr "Σκάκι"
9945
9946 #: lib/layouts/chess.layout:36
9947 msgid "Mainline"
9948 msgstr "Βασική γραμμή"
9949
9950 #: lib/layouts/chess.layout:43
9951 msgid "Mainline:"
9952 msgstr "Βασική γραμμή:"
9953
9954 #: lib/layouts/chess.layout:62
9955 msgid "Variation"
9956 msgstr "Παραλλαγή"
9957
9958 #: lib/layouts/chess.layout:66
9959 msgid "Variation:"
9960 msgstr "Παραλλαγή:"
9961
9962 #: lib/layouts/chess.layout:72
9963 msgid "SubVariation"
9964 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9965
9966 #: lib/layouts/chess.layout:75
9967 msgid "Subvariation:"
9968 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
9969
9970 #: lib/layouts/chess.layout:81
9971 msgid "SubVariation2"
9972 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
9973
9974 #: lib/layouts/chess.layout:84
9975 msgid "Subvariation(2):"
9976 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
9977
9978 #: lib/layouts/chess.layout:90
9979 msgid "SubVariation3"
9980 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
9981
9982 #: lib/layouts/chess.layout:93
9983 msgid "Subvariation(3):"
9984 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
9985
9986 #: lib/layouts/chess.layout:99
9987 msgid "SubVariation4"
9988 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
9989
9990 #: lib/layouts/chess.layout:102
9991 msgid "Subvariation(4):"
9992 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
9993
9994 #: lib/layouts/chess.layout:108
9995 msgid "SubVariation5"
9996 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
9997
9998 #: lib/layouts/chess.layout:111
9999 msgid "Subvariation(5):"
10000 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10001
10002 #: lib/layouts/chess.layout:118
10003 msgid "HideMoves"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/layouts/chess.layout:123
10007 msgid "HideMoves:"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/chess.layout:128
10011 msgid "ChessBoard"
10012 msgstr "Σκακιέρα"
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:132
10015 msgid "[chessboard]"
10016 msgstr "[σκακιέρα]"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:141
10019 msgid "BoardCentered"
10020 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:146
10023 msgid "[centered board]"
10024 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:156
10027 msgid "HighLight"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:161
10031 msgid "Highlights:"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:176
10035 msgid "Arrow"
10036 msgstr "Βέλος"
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:181
10039 msgid "Arrow:"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:187
10043 msgid "KnightMove"
10044 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:192
10047 msgid "KnightMove:"
10048 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10049
10050 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10051 msgid "Springer cl2emult"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10055 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10056 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10057
10058 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10059 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10063 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10067 msgid "Custom Header/Footerlines"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10071 msgid ""
10072 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10073 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10074 "Page Layout to 'fancy'!"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10078 msgid "Header/Footer"
10079 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10080
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10082 msgid "Even Header"
10083 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10084
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10086 msgid "Alternative text for the even header"
10087 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10088
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10090 msgid "Center Header"
10091 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10092
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10094 msgid "Center Header:"
10095 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10096
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10098 msgid "Left Footer"
10099 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10100
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10102 msgid "Left Footer:"
10103 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10104
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10106 msgid "Center Footer"
10107 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10110 msgid "Center Footer:"
10111 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10114 msgid "Right Footer"
10115 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10116
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10118 msgid "Right Footer:"
10119 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10120
10121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10122 msgid "Directory"
10123 msgstr "Κατάλογος"
10124
10125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10126 msgid "KeyCombo"
10127 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10128
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10130 msgid "KeyCap"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10134 msgid "GuiMenu"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10138 msgid "GuiMenuItem"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10142 msgid "GuiButton"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10146 msgid "MenuChoice"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10150 msgid "SGML"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10155 msgid "Chapter*"
10156 msgstr "Κεφάλαιο*"
10157
10158 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10159 msgid "Subparagraph*"
10160 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10161
10162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10163 msgid "Authorgroup"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10167 msgid "RevisionHistory"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10171 msgid "Revision History"
10172 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10173
10174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10175 msgid "Revision"
10176 msgstr "Αναθεώρηση"
10177
10178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10179 msgid "RevisionRemark"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10183 msgid "FirstName"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10187 msgid "DIN-Brief"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10191 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10192 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10193 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10194 msgid "Letters"
10195 msgstr "Επιστολές"
10196
10197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10198 msgid "DinBrief"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10202 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10203 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10205 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10206 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10210 msgid "Letter"
10211 msgstr "Επιστολή"
10212
10213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10214 msgid "Addresses"
10215 msgstr "Διευθύνσεις"
10216
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10219 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10220 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10221 msgid "Postal Data"
10222 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10223
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10225 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10226 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10227 msgid "Send To Address"
10228 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10229
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10231 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10232 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10233 msgid "My Address"
10234 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10235
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10237 msgid "Sender Address:"
10238 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10239
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10241 msgid "Return address"
10242 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10243
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10246 msgid "Backaddress:"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10250 msgid "Postal comment"
10251 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10252
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10254 msgid "Postal Remark:"
10255 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10256
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10258 msgid "Handling"
10259 msgstr "Χειρισμός"
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10262 msgid "Handling:"
10263 msgstr "Χειρισμός:"
10264
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10267 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10268 msgid "YourRef"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10273 msgid "Your ref.:"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10279 msgid "MyRef"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10284 msgid "Our ref.:"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10288 msgid "Writer"
10289 msgstr "Συντάκτης"
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10292 msgid "Writer:"
10293 msgstr "Συντάκτης:"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10296 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10299 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10300 msgid "Signature"
10301 msgstr "Υπογραφή"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10307 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10308 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10309 msgid "Closings"
10310 msgstr "Κατακλείδες"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10315 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10316 msgid "Signature:"
10317 msgstr "Υπογραφή:"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10320 msgid "Bottomtext"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10324 msgid "Bottom text:"
10325 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10326
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10328 msgid "Area code"
10329 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10330
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10332 msgid "Area Code:"
10333 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10334
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10336 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10337 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10339 msgid "Telephone"
10340 msgstr "Τηλέφωνο"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10343 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10344 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10345 msgid "Telephone:"
10346 msgstr "Τηλέφωνο:"
10347
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10351 msgid "Location"
10352 msgstr "Τοποθεσία"
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10356 msgid "Location:"
10357 msgstr "Τοποθεσία:"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10360 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10362 msgid "Subject"
10363 msgstr "Θέμα"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10367 msgid "Subject:"
10368 msgstr "Θέμα:"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10371 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10375 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10376 msgid "Opening"
10377 msgstr "Άνοιγμα"
10378
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10382 msgid "Opening:"
10383 msgstr "Άνοιγμα:"
10384
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10386 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10390 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10391 msgid "Closing"
10392 msgstr "Κλείσιμο"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10397 msgid "Closing:"
10398 msgstr "Κλείσιμο:"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10401 msgid "Signature|S"
10402 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10403
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10405 msgid "Here you can insert a signature scan"
10406 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10407
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10410 msgid "encl"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10415 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10416 msgid "encl:"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10421 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10422 msgid "cc"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10428 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10429 msgid "cc:"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10434 msgid "PS"
10435 msgstr "ΥΓ"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10438 msgid "Post Scriptum:"
10439 msgstr "Υστερόγραφο:"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10442 msgid "SenderAddress"
10443 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10447 msgid "Backaddress"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10451 msgid "RetourAdresse"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10455 msgid "Adresse"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10459 msgid "Postvermerk"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10463 msgid "Zusatz"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10467 msgid "IhrZeichen"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10472 msgid "YourMail"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10476 msgid "IhrSchreiben"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10480 msgid "MeinZeichen"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10484 msgid "Unterschrift"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10488 msgid "Telefon"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10494 msgid "Place"
10495 msgstr "Τόπος"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10498 msgid "Stadt"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10502 msgid "Town"
10503 msgstr "Πόλη"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10506 msgid "Ort"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10510 msgid "Datum"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10515 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10516 msgid "Reference"
10517 msgstr "Παραπομπή"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10520 msgid "Betreff"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10524 msgid "Anrede"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10528 msgid "Brieftext"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10532 msgid "Gruss"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10536 msgid "ps"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10541 msgid "Encl."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10545 msgid "Anlagen"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10550 msgid "CC"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10554 msgid "Verteiler"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10558 msgid "DocBook Book (SGML)"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10562 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10563 msgid "Books (DocBook)"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10567 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10571 msgid "DocBook Section (SGML)"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10575 msgid "DocBook Article (SGML)"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10579 msgid "Inderscience A4 Journals"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10583 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10587 msgid "Econometrica"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10591 msgid "RunTitle"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10595 msgid "Running Title:"
10596 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10597
10598 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10599 msgid "RunAuthor"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10603 msgid "Running Author:"
10604 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10605
10606 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10607 msgid "Address Option"
10608 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10609
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10611 msgid "Optional argument for the address"
10612 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10613
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10615 msgid "E-Mail Option"
10616 msgstr "Επιλογή E-mail"
10617
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10619 msgid "Optional argument for the e-mail"
10620 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10621
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10623 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10624 msgid "E-mail:"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10628 msgid "Web Address"
10629 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10630
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10632 msgid "Web address:"
10633 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10634
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10636 msgid "Authors Block"
10637 msgstr "Block Συγγραφέων"
10638
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10640 msgid "Authors Block:"
10641 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10642
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10644 msgid "Thanks Text"
10645 msgstr "Ευχαριστίες"
10646
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10648 msgid "Thanks \\theThanks:"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10652 msgid "Thanks Reference"
10653 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10654
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10656 msgid "Thanks Ref"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10660 msgid "Internet Address Reference"
10661 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10662
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10664 msgid "Internet Addess Ref"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10668 msgid "Corresponding Author"
10669 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10672 msgid "Name (First Name)"
10673 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10676 msgid "First Name"
10677 msgstr "Μικρό Όνομα"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10680 msgid "Name (Surname)"
10681 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10684 msgid "By Same Author (bib)"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10688 msgid "bysame"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/egs.layout:3
10692 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10696 msgid "00.00.0000"
10697 msgstr "00.00.0000"
10698
10699 #: lib/layouts/egs.layout:289
10700 msgid "LaTeX Title"
10701 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10702
10703 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10704 msgid "Author:"
10705 msgstr "Συγγραφέας:"
10706
10707 #: lib/layouts/egs.layout:333
10708 msgid "Affil"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/egs.layout:368
10712 msgid "Journal:"
10713 msgstr "Περιοδικό:"
10714
10715 #: lib/layouts/egs.layout:377
10716 msgid "msnumber"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/egs.layout:391
10720 msgid "MS_number:"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/egs.layout:401
10724 msgid "FirstAuthor"
10725 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10726
10727 #: lib/layouts/egs.layout:414
10728 msgid "1st_author_surname:"
10729 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10730
10731 #: lib/layouts/egs.layout:467
10732 msgid "Offsets"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/layouts/egs.layout:480
10736 msgid "reprint_reqs_to:"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10740 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10744 msgid "Author Option"
10745 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10746
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10748 msgid "Optional argument for the author"
10749 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10750
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10752 msgid "Author Address"
10753 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10754
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10756 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10757 msgid "Author Email"
10758 msgstr "Email Συγγραφέα"
10759
10760 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10761 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10762 msgid "Email:"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10766 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10767 msgid "Author URL"
10768 msgstr "URL Συγγραφέα"
10769
10770 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10771 msgid "Thanks Option"
10772 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10773
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10775 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10779 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10780 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10781
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10783 msgid "PROOF."
10784 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
10785
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10787 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10788 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10789
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10791 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10792 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10793
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10795 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10796 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10799 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10800 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10803 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10807 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10811 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10813
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10815 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10819 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10823 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10827 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10831 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10835 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10836 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10839 msgid "Case \\arabic{case}"
10840 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10841
10842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10843 msgid "Elsevier"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10847 msgid "BeginFrontmatter"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10851 msgid "Begin frontmatter"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10855 msgid "EndFrontmatter"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10859 msgid "End frontmatter"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10863 msgid "Titlenotemark"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10867 msgid "Titlenote mark"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10871 msgid "Title footnote"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10875 msgid "Footnote Label"
10876 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
10877
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10879 msgid "Label you refer to in the title"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10883 msgid "Title footnote:"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10887 msgid "Author Label"
10888 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
10889
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10891 msgid "Label you will reference in the address"
10892 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
10893
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10895 msgid "Authormark"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10899 msgid "Author footnote"
10900 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
10901
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10903 msgid "Author footnote:"
10904 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
10905
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10907 msgid "Author Footnote Label"
10908 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
10909
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10911 msgid "Label you refer to for an author"
10912 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
10913
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10915 msgid "CorAuthormark"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10919 msgid "CorAuthor mark"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10923 msgid "Corresponding author"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10927 msgid "Corresponding author text:"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10931 msgid "Address Label"
10932 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
10933
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10935 msgid "Label of the author you refer to"
10936 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
10937
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10939 msgid "Internet"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10943 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10944 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
10945
10946 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10947 msgid "Endnote"
10948 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10949
10950 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10951 msgid ""
10952 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10953 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10954 msgstr ""
10955 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
10956 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
10957
10958 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10959 msgid "Endnote ##"
10960 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
10961
10962 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10963 msgid "endnote"
10964 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10965
10966 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10967 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10971 msgid "Key words:"
10972 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
10973
10974 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10975 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10979 msgid ""
10980 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10981 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10985 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10986 msgid "Itemize Options"
10987 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
10988
10989 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10990 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10992 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10996 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10997 msgid "Enumerate Options"
10998 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
10999
11000 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11001 msgid "Description Options"
11002 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11003
11004 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11006 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11007 msgid "Labeling"
11008 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11009
11010 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11011 msgid "Enumerate-Resume"
11012 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11013
11014 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11015 msgid "Number Equations by Section"
11016 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11017
11018 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11019 msgid ""
11020 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11021 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11022 msgstr ""
11023 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11024 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11025
11026 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11027 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11031 msgid "Europass CV (2013)"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11036 msgid "Curricula Vitae"
11037 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11038
11039 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11040 msgid "FooterName"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11044 msgid "Name (footer):"
11045 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11046
11047 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11048 msgid "Mobile:"
11049 msgstr "Κινητό:"
11050
11051 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11052 msgid "Mobile phone number"
11053 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11054
11055 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11057 msgid "Homepage"
11058 msgstr "Αρχική σελίδα"
11059
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11061 msgid "Homepage:"
11062 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11063
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11065 msgid "InstantMessaging"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11069 msgid "Instant Messaging:"
11070 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11071
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11073 msgid "IM Type:"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11077 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11081 msgid "Birthday"
11082 msgstr "Γενέθλια"
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11085 msgid "Date of birth:"
11086 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11087
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11089 msgid "Nationality"
11090 msgstr "Εθνικότητα"
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11093 msgid "Nationality:"
11094 msgstr "Εθνικότητα:"
11095
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11097 msgid "Gender"
11098 msgstr "Φύλο"
11099
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11101 msgid "Gender:"
11102 msgstr "Φύλο:"
11103
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11105 msgid "BeforePicture"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11109 msgid "Space before picture:"
11110 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11111
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11113 msgid "Picture"
11114 msgstr "Εικόνα"
11115
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11117 msgid "Picture:"
11118 msgstr "Εικόνα:"
11119
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11121 msgid "Resize photo to this width"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11125 msgid "AfterPicture"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11129 msgid "Space after picture:"
11130 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11131
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11134 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11135 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11136 msgid "Vertical Space"
11137 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11141 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11142 msgid "Additional vertical space"
11143 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11147 msgid "Item"
11148 msgstr "Αντικείμενο"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11151 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11152 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11156 msgid "Item:"
11157 msgstr "Αντικείμενο:"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11160 msgid "ItemInset"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11164 msgid "Subitems"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11168 msgid "TitleItem"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11172 msgid "Title item:"
11173 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11176 msgid "TitleLevel"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11180 msgid "Title level:"
11181 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11184 msgid "Text (right side)"
11185 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11188 msgid "BlueItem"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11192 msgid "Blue item:"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11196 msgid "BlueItemInset"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11200 msgid "Blue subitems"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11204 msgid "BigItem"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11208 msgid "Big Item:"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11212 msgid "EcvItemize"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11216 msgid "MotherTongue"
11217 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11220 msgid "Mother Tongue:"
11221 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11224 msgid "LangHeader"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11228 msgid "Language Header:"
11229 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11232 msgid "Language:"
11233 msgstr "Γλώσσα:"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11236 msgid "Name of the language"
11237 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11240 msgid "Listening"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11244 msgid "Level how good you think you can listen"
11245 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11248 msgid "Reading"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11252 msgid "Level how good you think you can read"
11253 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11256 msgid "Interaction"
11257 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11260 msgid "Level how good you think you can conversate"
11261 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11264 msgid "Production"
11265 msgstr "Παραγωγή"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11268 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11269 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11272 msgid "LastLanguage"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11276 msgid "Last Language:"
11277 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11280 msgid "LangFooter"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11284 msgid "Language Footer:"
11285 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11288 msgid "End"
11289 msgstr "Τέλος"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11292 msgid "End of CV"
11293 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11296 msgid "Highlight"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11300 msgid "Europe CV"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11304 msgid "Footer name:"
11305 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11306
11307 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11308 msgid "Mobile"
11309 msgstr "Κινητό"
11310
11311 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11312 msgid "Size"
11313 msgstr "Μέγεθος"
11314
11315 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11316 msgid "Size the photo is resized to"
11317 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11318
11319 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11320 msgid "Page"
11321 msgstr "Σελίδα"
11322
11323 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11324 msgid "The title as it appears in the header"
11325 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11326
11327 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11328 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11329 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11330
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11332 msgid "BulletedItem"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11336 msgid "Bulleted Item:"
11337 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11338
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11340 msgid "Begin"
11341 msgstr "Αρχή"
11342
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11344 msgid "Begin of CV"
11345 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11346
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11348 msgid "PersonalInfo"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11352 msgid "Personal Info"
11353 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11354
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11356 msgid "VerticalSpace"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11360 msgid "Vertical space"
11361 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11362
11363 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11364 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11368 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11372 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11376 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11380 msgid "Number Figures by Section"
11381 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11382
11383 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11384 msgid ""
11385 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11386 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11387 msgstr ""
11388 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11389 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11390
11391 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11392 msgid "Fix cm"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11396 msgid ""
11397 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11398 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11399 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11403 msgid "Fix LaTeX"
11404 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11405
11406 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11407 msgid ""
11408 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11409 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11410 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11411 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11412 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11413 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11414 "newer LaTeX distributions."
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/layouts/fixme.module:2
11418 msgid "FiXme"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/layouts/fixme.module:11
11422 msgid ""
11423 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11424 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11425 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11426 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11427 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11428 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11429 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11430 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11434 msgid "Fixme"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/fixme.module:23
11438 msgid "List of FIXMEs"
11439 msgstr "Λίστα FIXME"
11440
11441 #: lib/layouts/fixme.module:37
11442 msgid "[List of FIXMEs]"
11443 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11444
11445 #: lib/layouts/fixme.module:53
11446 msgid "Fixme Note"
11447 msgstr "Σημείωση Fixme"
11448
11449 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11450 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11451 msgid "Fixme Note Options|s"
11452 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11453
11454 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11455 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11456 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/layouts/fixme.module:74
11460 msgid "Fixme Warning"
11461 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11462
11463 #: lib/layouts/fixme.module:76
11464 msgid "Warning"
11465 msgstr "Προειδοποίηση"
11466
11467 #: lib/layouts/fixme.module:80
11468 msgid "Fixme Error"
11469 msgstr "Σφάλμα fixme"
11470
11471 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11475 msgid "Error"
11476 msgstr "Σφάλμα"
11477
11478 #: lib/layouts/fixme.module:86
11479 msgid "Fixme Fatal"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/layouts/fixme.module:88
11483 msgid "Fatal"
11484 msgstr "Ολέθριο"
11485
11486 #: lib/layouts/fixme.module:97
11487 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/fixme.module:99
11491 msgid "Fixme (Targeted)"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/fixme.module:109
11495 msgid "Fixme Note|x"
11496 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11497
11498 #: lib/layouts/fixme.module:111
11499 msgid "Insert the FIXME note here"
11500 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11501
11502 #: lib/layouts/fixme.module:116
11503 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/layouts/fixme.module:118
11507 msgid "Warning (Targeted)"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/fixme.module:122
11511 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/fixme.module:124
11515 msgid "Error (Targeted)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:128
11519 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:130
11523 msgid "Fatal (Targeted)"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:139
11527 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:141
11531 msgid "Fixme (Multipar)"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11535 msgid "Fixme Summary"
11536 msgstr "Σύνοψη fixme"
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11539 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/layouts/fixme.module:159
11543 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/layouts/fixme.module:161
11547 msgid "Warning (Multipar)"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/fixme.module:165
11551 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:167
11555 msgid "Error (Multipar)"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:171
11559 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:173
11563 msgid "Fatal (Multipar)"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:182
11567 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:184
11571 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:200
11575 msgid "Annotated Text"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:202
11579 msgid "Annotated Text|x"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:203
11583 msgid "Insert the text to annotate here"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:208
11587 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:210
11591 msgid "Warning (MP Targ.)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:214
11595 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:216
11599 msgid "Error (MP Targ.)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:220
11603 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:222
11607 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:232
11611 msgid "FxNote"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:236
11615 msgid "FxNote*"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:240
11619 msgid "FxWarning"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:244
11623 msgid "FxWarning*"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:248
11627 msgid "FxError"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:252
11631 msgid "FxError*"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:256
11635 msgid "FxFatal"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:260
11639 msgid "FxFatal*"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/foils.layout:3
11643 msgid "FoilTeX"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/layouts/foils.layout:44
11647 msgid "Foilhead"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/layouts/foils.layout:64
11651 msgid "ShortFoilhead"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/layouts/foils.layout:70
11655 msgid "Rotatefoilhead"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/foils.layout:76
11659 msgid "ShortRotatefoilhead"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/foils.layout:85
11663 msgid "TickList"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/foils.layout:101
11667 msgid "_/"
11668 msgstr "_/"
11669
11670 #: lib/layouts/foils.layout:105
11671 msgid "CrossList"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/foils.layout:121
11675 msgid "><"
11676 msgstr "><"
11677
11678 #: lib/layouts/foils.layout:165
11679 msgid "My Logo"
11680 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11681
11682 #: lib/layouts/foils.layout:174
11683 msgid "My Logo:"
11684 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11685
11686 #: lib/layouts/foils.layout:183
11687 msgid "Restriction"
11688 msgstr "Περιορισμός"
11689
11690 #: lib/layouts/foils.layout:187
11691 msgid "Restriction:"
11692 msgstr "Περιορισμός:"
11693
11694 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11695 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11696 msgid "Theorem #."
11697 msgstr "Θεώρημα #."
11698
11699 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11700 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11701 msgid "Lemma #."
11702 msgstr "Λήμμα #."
11703
11704 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11705 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11706 msgid "Corollary #."
11707 msgstr "Πόρισμα #."
11708
11709 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11710 msgid "Proposition #."
11711 msgstr "Πρόταση #."
11712
11713 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11714 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11715 msgid "Definition #."
11716 msgstr "Ορισμός #."
11717
11718 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11720 msgid "Theorem*"
11721 msgstr "Θεώρημα*"
11722
11723 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11725 msgid "Lemma*"
11726 msgstr "Λήμμα*"
11727
11728 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11730 msgid "Corollary*"
11731 msgstr "Πόρισμα*"
11732
11733 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11735 msgid "Proposition*"
11736 msgstr "Πρόταση*"
11737
11738 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11739 msgid "Proposition."
11740 msgstr "Πρόταση."
11741
11742 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11744 msgid "Definition*"
11745 msgstr "Ορισμός*"
11746
11747 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11748 msgid "Foot to End"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11752 msgid ""
11753 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11754 "code where you want the endnotes to appear."
11755 msgstr ""
11756 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11757 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11758
11759 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11760 msgid "French Letter (frletter)"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11764 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11768 msgid "Letter:"
11769 msgstr "Επιστολή:"
11770
11771 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11772 msgid "Street:"
11773 msgstr "Οδός:"
11774
11775 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11776 msgid "Addition"
11777 msgstr "Προσθήκη"
11778
11779 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11780 msgid "Addition:"
11781 msgstr "Προσθήκη:"
11782
11783 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11784 msgid "Town:"
11785 msgstr "Πόλη:"
11786
11787 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11788 msgid "State:"
11789 msgstr "Πολιτεία:"
11790
11791 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11792 msgid "ReturnAddress"
11793 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11794
11795 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11796 msgid "ReturnAddress:"
11797 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11798
11799 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11800 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11801 msgid "MyRef:"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11805 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11806 msgid "YourRef:"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11810 msgid "YourMail:"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11814 msgid "Telefax"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11818 msgid "Telefax:"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11822 msgid "Telex"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11826 msgid "Telex:"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11830 msgid "EMail"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11834 msgid "EMail:"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11838 msgid "HTTP"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11842 msgid "HTTP:"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11846 msgid "Bank"
11847 msgstr "Τράπεζα"
11848
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11850 msgid "Bank:"
11851 msgstr "Τράπεζα:"
11852
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11854 msgid "BankCode"
11855 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
11856
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11858 msgid "BankCode:"
11859 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
11860
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11862 msgid "BankAccount"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11866 msgid "BankAccount:"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11871 msgid "PostalComment"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11875 msgid "PostalComment:"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11879 msgid "Reference:"
11880 msgstr "Αναφορά:"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11883 msgid "Encl.:"
11884 msgstr "Εσωκλ.:"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11887 msgid "G-Brief (V. 2)"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11891 msgid "NameRowA"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11895 msgid "NameRowA:"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11899 msgid "NameRowB"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11903 msgid "NameRowB:"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11907 msgid "NameRowC"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11911 msgid "NameRowC:"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11915 msgid "NameRowD"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11919 msgid "NameRowD:"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11923 msgid "NameRowE"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11927 msgid "NameRowE:"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11931 msgid "NameRowF"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11935 msgid "NameRowF:"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11939 msgid "NameRowG"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11943 msgid "NameRowG:"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11947 msgid "AddressRowA"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11951 msgid "AddressRowA:"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11955 msgid "AddressRowB"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11959 msgid "AddressRowB:"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11963 msgid "AddressRowC"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11967 msgid "AddressRowC:"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11971 msgid "AddressRowD"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11975 msgid "AddressRowD:"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11979 msgid "AddressRowE"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11983 msgid "AddressRowE:"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11987 msgid "AddressRowF"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11991 msgid "AddressRowF:"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11995 msgid "TelephoneRowA"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11999 msgid "TelephoneRowA:"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12003 msgid "TelephoneRowB"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12007 msgid "TelephoneRowB:"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12011 msgid "TelephoneRowC"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12015 msgid "TelephoneRowC:"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12019 msgid "TelephoneRowD"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12023 msgid "TelephoneRowD:"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12027 msgid "TelephoneRowE"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12031 msgid "TelephoneRowE:"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12035 msgid "TelephoneRowF"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12039 msgid "TelephoneRowF:"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12043 msgid "InternetRowA"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12047 msgid "InternetRowA:"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12051 msgid "InternetRowB"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12055 msgid "InternetRowB:"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12059 msgid "InternetRowC"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12063 msgid "InternetRowC:"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12067 msgid "InternetRowD"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12071 msgid "InternetRowD:"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12075 msgid "InternetRowE"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12079 msgid "InternetRowE:"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12083 msgid "InternetRowF"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12087 msgid "InternetRowF:"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12091 msgid "BankRowA"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12095 msgid "BankRowA:"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12099 msgid "BankRowB"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12103 msgid "BankRowB:"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12107 msgid "BankRowC"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12111 msgid "BankRowC:"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12115 msgid "BankRowD"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12119 msgid "BankRowD:"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12123 msgid "BankRowE"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12127 msgid "BankRowE:"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12131 msgid "BankRowF"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12135 msgid "BankRowF:"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12139 msgid "GraphicBoxes"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12143 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12147 msgid "Reflectbox"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12151 msgid "Scalebox"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12155 msgid "H-Factor"
12156 msgstr "Παράγων-H"
12157
12158 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12159 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12160 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12161
12162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12163 msgid "V-Factor"
12164 msgstr "Παράγων-V"
12165
12166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12167 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12168 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12169
12170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12171 msgid "Resizebox"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12175 msgid "Width of the box"
12176 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12177
12178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12179 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12183 msgid "Rotatebox"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12187 msgid "Origin"
12188 msgstr "Προέλευση"
12189
12190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12191 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12195 msgid "Angle"
12196 msgstr "Γωνία"
12197
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12199 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12203 msgid "Hanging"
12204 msgstr "Επικρεμάμενη"
12205
12206 #: lib/layouts/hanging.module:6
12207 msgid ""
12208 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12209 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12210 "are indented."
12211 msgstr ""
12212 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12213 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12214
12215 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12216 msgid "Hebrew Article"
12217 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12218
12219 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12220 msgid "Claim #."
12221 msgstr ""
12222
12223 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12224 msgid "Remarks"
12225 msgstr "Παρατηρήσεις"
12226
12227 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12228 msgid "Remarks #."
12229 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12230
12231 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12233 msgid "Proof:"
12234 msgstr "Απόδειξη:"
12235
12236 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12237 msgid "Hebrew Letter"
12238 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12239
12240 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12241 msgid "Hollywood"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12245 msgid "More"
12246 msgstr "Περισσότερα"
12247
12248 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12249 msgid "(MORE)"
12250 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12251
12252 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12253 msgid "FADE IN:"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12257 msgid "INT."
12258 msgstr "ΕΣΩΤ."
12259
12260 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12261 msgid "EXT."
12262 msgstr "ΕΞΩΤ."
12263
12264 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12265 msgid "Continuing"
12266 msgstr "Συνεχίζεται"
12267
12268 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12269 msgid "(continuing)"
12270 msgstr "(συνεχίζεται)"
12271
12272 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12273 msgid "Transition"
12274 msgstr "Μετάβαση"
12275
12276 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12277 msgid "TITLE OVER:"
12278 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12279
12280 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12281 msgid "INTERCUT"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12285 msgid "INTERCUT WITH:"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12289 msgid "FADE OUT"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12293 msgid "Scene"
12294 msgstr "Σκηνή"
12295
12296 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12297 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12301 msgid ""
12302 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12303 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12304 "in LyX's examples folder."
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12308 msgid "H-P number"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12312 msgid "H-P statement"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12316 msgid "Statement Text"
12317 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12318
12319 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12320 msgid "Text for statements that require some information"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12324 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12328 msgid "Author Names"
12329 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12330
12331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12332 msgid "Author names that will appear in the header line"
12333 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12334
12335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12338 msgid "Catchline"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12342 msgid "History"
12343 msgstr "Ιστορικό"
12344
12345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12346 msgid "Classification Codes"
12347 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12348
12349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12350 msgid "TableCaption"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12354 msgid "Table caption"
12355 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12356
12357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12358 msgid "Refcite"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12362 msgid "Cite reference"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12366 msgid "ItemList"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12370 msgid "RomanList"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12374 msgid "Numbering Scheme"
12375 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12376
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12378 msgid ""
12379 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12380 "items"
12381 msgstr ""
12382 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12383
12384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12387 msgid "Corollary \\thecorollary."
12388 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12389
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12393 msgid "Lemma \\thelemma."
12394 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12395
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12399 msgid "Proposition \\theproposition."
12400 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12401
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12403 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12422 msgid "Question"
12423 msgstr "Ερώτημα"
12424
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12428 msgid "Question \\thequestion."
12429 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12430
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12433 msgid "Claim \\theclaim."
12434 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12435
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12439 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12440 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12441
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12443 msgid "Prop"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12447 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12448 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12449
12450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12451 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12455 msgid "Comby"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/layouts/initials.module:2
12459 msgid "Initials"
12460 msgstr "Αρχικά"
12461
12462 #: lib/layouts/initials.module:6
12463 msgid ""
12464 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12465 "manual for a detailed description."
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12469 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12470 #: lib/layouts/initials.module:39
12471 msgid "Initial"
12472 msgstr "Αρχικό"
12473
12474 #: lib/layouts/initials.module:35
12475 msgid "Option(s) for the initial"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: lib/layouts/initials.module:40
12479 msgid "Initial letter(s)"
12480 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12481
12482 #: lib/layouts/initials.module:44
12483 msgid "Rest of Initial"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: lib/layouts/initials.module:45
12487 msgid "Rest of initial word or text"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12491 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12495 msgid "Short title that will appear in header line"
12496 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12497
12498 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12499 msgid "Review"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12503 msgid "Topical"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12508 msgid "Comment"
12509 msgstr "Σχόλιο"
12510
12511 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12512 msgid "Paper"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12516 msgid "Prelim"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12520 msgid "Rapid"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12526 msgid "PACS"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12530 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12531 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12532
12533 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12534 msgid "MSC"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12538 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12539 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12540
12541 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12542 msgid "submitto"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12546 msgid "submit to paper:"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12550 msgid "Bibliography (plain)"
12551 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12552
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12554 msgid "Bibliography heading"
12555 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12556
12557 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12558 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12562 msgid "ABSTRACT:"
12563 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
12564
12565 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12566 msgid "KEY WORDS:"
12567 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12568
12569 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12570 msgid "Commission"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12574 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12575 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12576
12577 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12578 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12582 msgid "\\thesection."
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12586 msgid "\\thesection"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12590 msgid "\\thesubsection."
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12594 msgid "\\thesubsubsection."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12598 msgid "Main Author"
12599 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12600
12601 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12602 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12603 msgid "Affiliation Key"
12604 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12605
12606 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12607 msgid "Affiliation key of the author"
12608 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12609
12610 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12611 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12612 msgid "Forename"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12616 msgid "Co Author"
12617 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12618
12619 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12620 msgid "Co-author"
12621 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12622
12623 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12624 msgid "Affiliation key of the co-author"
12625 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12626
12627 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12628 msgid "Short Author"
12629 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12630
12631 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12632 msgid "Short author:"
12633 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12634
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12636 msgid "Affiliation key"
12637 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12638
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12640 msgid "Keyword:"
12641 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12642
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12644 msgid "Vita"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12648 msgid "Vita:"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12652 msgid "PDB reference"
12653 msgstr "Αναφορά PDB"
12654
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12656 msgid "PDB reference:"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12660 msgid "Optional name"
12661 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12662
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12664 msgid "NDB reference"
12665 msgstr "Αναφορά NDB"
12666
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12668 msgid "NDB reference:"
12669 msgstr "Αναφορά NDB:"
12670
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12672 msgid "Synopsis"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12678 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12679
12680 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12681 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12685 msgid "Alternative Affiliation"
12686 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12687
12688 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12689 msgid "Affiliation Prefix"
12690 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12691
12692 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12693 msgid "A prefix like 'Also at '"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12697 msgid "PACS numbers:"
12698 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12699
12700 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12701 msgid "Preprint number"
12702 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12703
12704 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12705 msgid "Preprint number:"
12706 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12707
12708 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12709 msgid "Online citation"
12710 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12711
12712 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12715 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12716
12717 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12718 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12724 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12725
12726 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12729 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12730
12731 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12734 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12735
12736 #: lib/layouts/jss.layout:3
12737 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/layouts/jss.layout:107
12741 msgid "Plain Keywords"
12742 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12743
12744 #: lib/layouts/jss.layout:110
12745 msgid "Plain Keywords:"
12746 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12747
12748 #: lib/layouts/jss.layout:113
12749 msgid "Plain Title"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/layouts/jss.layout:116
12753 msgid "Plain Title:"
12754 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12755
12756 #: lib/layouts/jss.layout:122
12757 msgid "Short Title:"
12758 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12759
12760 #: lib/layouts/jss.layout:125
12761 msgid "Plain Author"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/layouts/jss.layout:128
12765 msgid "Plain Author:"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/jss.layout:131
12769 msgid "Pkg"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/layouts/jss.layout:133
12773 msgid "pkg"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/layouts/jss.layout:156
12777 msgid "Proglang"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/layouts/jss.layout:158
12781 msgid "proglang"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12785 msgid "code"
12786 msgstr "κώδικας"
12787
12788 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12789 msgid "Code Chunk"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12793 msgid "Code Input"
12794 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
12795
12796 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12797 msgid "Code Output"
12798 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
12799
12800 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12801 msgid "Kluwer"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12805 msgid "AddressForOffprints"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12809 msgid "Address for Offprints:"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12813 msgid "RunningTitle"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12817 msgid "Running title:"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12821 msgid "RunningAuthor"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12825 msgid "Running author:"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12829 msgid "Rnw (knitr)"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/layouts/knitr.module:6
12833 msgid ""
12834 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12835 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12836 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12840 #: lib/layouts/sweave.module:6
12841 msgid "literate"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12845 msgid "Sweave Options"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12849 msgid "Sweave opts"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12853 msgid "S/R expression"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12857 msgid "S/R expr"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12861 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/layouts/letter.layout:3
12865 msgid "Letter (Standard Class)"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12869 msgid "French Letter (lettre)"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12873 msgid "NoTelephone"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12877 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12878 msgid "NoFax"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12882 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12883 msgid "NoPlace"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12887 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12888 msgid "NoDate"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12892 msgid "Post Scriptum"
12893 msgstr "Υστερόγραφο"
12894
12895 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12896 msgid "EndOfMessage"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12900 msgid "EndOfFile"
12901 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
12902
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12904 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12905 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12906 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12908 msgid "Headings"
12909 msgstr "Kεφαλίδες"
12910
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12912 msgid "City:"
12913 msgstr "Πόλη:"
12914
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12916 msgid "Office:"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12920 msgid "Tel:"
12921 msgstr "Τηλ:"
12922
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12924 msgid "NoTel"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12928 msgid "EndOfMessage."
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12932 msgid "EndOfFile."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12936 msgid "P.S.:"
12937 msgstr "ΥΓ:"
12938
12939 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12940 msgid "LilyPond Book"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12944 msgid ""
12945 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12946 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12950 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12951 msgid "LilyPond"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12955 msgid "LilyPond Options"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12959 msgid ""
12960 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12961 "options)."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12965 msgid "Linguistics"
12966 msgstr "Γλωσσολογία"
12967
12968 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12969 msgid ""
12970 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12971 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12972 "examples."
12973 msgstr ""
12974 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
12975 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
12976 "παραδείγματα."
12977
12978 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12979 msgid "(\\arabic{example})"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12983 msgid "(\\arabic{examplei})"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12987 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12991 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12995 msgid "Tableaux"
12996 msgstr "Ταμπλό"
12997
12998 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12999 msgid "Numbered Example (multiline)"
13000 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13001
13002 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13003 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13004 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13005
13006 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13007 msgid "Custom Numbering|s"
13008 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13009
13010 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13011 msgid "Customize the numeration"
13012 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13013
13014 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13015 msgid "Subexample"
13016 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13017
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13019 msgid "Glosse"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13023 msgid "Translation"
13024 msgstr "Μετάφραση"
13025
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13027 msgid "Glosse Translation|s"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13031 msgid "Add a translation for the glosse"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13035 msgid "Tri-Glosse"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13039 msgid "Structure Tree"
13040 msgstr "Δέντρο Δομής"
13041
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13043 msgid "Tree"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13047 msgid "Expression"
13048 msgstr "Έκφραση"
13049
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13051 msgid "expr."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13055 msgid "Concepts"
13056 msgstr "Έννοιες"
13057
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13059 msgid "concept"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13063 msgid "Meaning"
13064 msgstr "Σημασία"
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13067 msgid "meaning"
13068 msgstr "σημασία"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13071 msgid "GroupGlossedWords"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13075 msgid "Group"
13076 msgstr "Ομαδοποίηση"
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13079 msgid "Tableau"
13080 msgstr "Ταμπλό"
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13083 msgid "List of Tableaux"
13084 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13085
13086 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13087 msgid "Chunk ##"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13091 msgid "Literate programming"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13095 msgid "Chunk"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13099 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13103 msgid "Running LaTeX Title"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13107 msgid "TOC Title"
13108 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13109
13110 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13111 msgid "TOC Title:"
13112 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13113
13114 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13115 msgid "Author Running"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13119 msgid "Author Running:"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13123 msgid "TOC Author"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13127 msgid "TOC Author:"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13131 msgid "Case #."
13132 msgstr "Περίπτωση #."
13133
13134 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13136 msgid "Claim."
13137 msgstr "Ισχυρισμός."
13138
13139 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13140 msgid "Conjecture #."
13141 msgstr "Εικασία #."
13142
13143 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13144 msgid "Example #."
13145 msgstr "Παράδειγμα #."
13146
13147 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13148 msgid "Exercise #."
13149 msgstr "Άσκηση #."
13150
13151 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13152 msgid "Note #."
13153 msgstr "Σημείωση #."
13154
13155 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13156 msgid "Problem #."
13157 msgstr "Πρόβλημα #."
13158
13159 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13162 msgid "Property"
13163 msgstr "Ιδιότητα"
13164
13165 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13166 msgid "Property #."
13167 msgstr "Ιδιότητα #."
13168
13169 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13170 msgid "Question #."
13171 msgstr "Ερώτημα #."
13172
13173 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13174 msgid "Remark #."
13175 msgstr "Παρατήρηση #."
13176
13177 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13178 msgid "Solution #."
13179 msgstr "Λύση #."
13180
13181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13182 msgid "Logical Markup"
13183 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13184
13185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13186 msgid ""
13187 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13188 "code."
13189 msgstr ""
13190 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13191 "δυνατό, και κώδικας."
13192
13193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13194 msgid "charstyles"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13198 msgid "Noun"
13199 msgstr "Ουσιαστικό"
13200
13201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13202 msgid "noun"
13203 msgstr "ουσιαστικό"
13204
13205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13206 msgid "emph"
13207 msgstr "έμφαση"
13208
13209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13210 msgid "Strong"
13211 msgstr "Δυνατό"
13212
13213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13214 msgid "strong"
13215 msgstr "δυνατό"
13216
13217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13218 msgid "TUGboat"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13222 msgid "Memoir"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13226 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13227 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13228 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13229 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13230 msgid "Short Title (TOC)|S"
13231 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13232
13233 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13234 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13235 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13236
13237 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13238 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13239 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13240 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13241 msgid "Short Title (Header)"
13242 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13243
13244 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13245 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13246 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13247
13248 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13249 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13250 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13251
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13253 msgid "The section as it appears in the running headers"
13254 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13255
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13257 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13258 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13259
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13261 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13262 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13263
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13265 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13266 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13267
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13269 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13270 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13271
13272 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13273 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13274 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13275
13276 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13277 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13278 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13279
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13281 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13282 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13283
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13285 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13286 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13287
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13289 msgid "Chapterprecis"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13293 msgid "Epigraph"
13294 msgstr "Επιγραφή"
13295
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13297 msgid "Epigraph Source|S"
13298 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13299
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13301 msgid "Source"
13302 msgstr "Πηγή"
13303
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13305 msgid "The source/author of this epigraph"
13306 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13307
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13309 msgid "Poemtitle"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13313 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13314 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13315
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13317 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13318 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13319
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13321 msgid "Poemtitle*"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13325 msgid "Legend"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13329 msgid "Minimalistic"
13330 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13331
13332 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13333 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13334 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13335
13336 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13337 msgid "Modern CV"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13341 msgid "CVStyle"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13345 msgid "CV Style:"
13346 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13347
13348 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13349 msgid "Style Options"
13350 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13351
13352 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13353 msgid "Options for the CV style"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13357 msgid "CVColor"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13361 msgid "CV Color Scheme:"
13362 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13363
13364 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13365 msgid "CVIcons"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13369 msgid "CV Icon Set:"
13370 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13371
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13373 msgid "CVColumnWidth"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13377 msgid "Column Width:"
13378 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13379
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13381 msgid "PDF Page Mode"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13385 msgid "PDF Page Mode:"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13389 msgid "First name"
13390 msgstr "Κύριο όνομα"
13391
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13393 msgid "FamilyName"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13397 msgid "Family Name:"
13398 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13399
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13401 msgid "Line 1"
13402 msgstr "Γραμμή 1"
13403
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13405 msgid "Optional address line"
13406 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13407
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13409 msgid "Line 2"
13410 msgstr "Γραμμή 2"
13411
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13413 msgid "Phone Type"
13414 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13415
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13417 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13421 msgid "Social"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13425 msgid "Social:"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13429 msgid "Name of the social network"
13430 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13431
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13433 msgid "ExtraInfo"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13437 msgid "Extra Info:"
13438 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13439
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13441 msgid "Photo:"
13442 msgstr "Φωτογραφία:"
13443
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13445 msgid "Height the photo is resized to"
13446 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13447
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13449 msgid "Thickness"
13450 msgstr "Πάχος"
13451
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13453 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13454 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13455
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13457 msgid "EmptySection"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13461 msgid "Empty Section"
13462 msgstr "Κενό Τμήμα"
13463
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13465 msgid "CloseSection"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13469 msgid "Columns:"
13470 msgstr "Στήλες:"
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13473 msgid "Optional width"
13474 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13477 msgid "Header content"
13478 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13481 msgid "Entry"
13482 msgstr "Καταχώρηση"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13485 msgid "Time"
13486 msgstr "Ώρα"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13489 msgid "What?"
13490 msgstr "Τι;"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13493 msgid "Entry:"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13497 msgid "ItemWithComment"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13501 msgid "Item with Comment:"
13502 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13505 msgid "Text"
13506 msgstr "Κείμενο"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13509 msgid "ListItem"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13513 msgid "List Item:"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13517 msgid "DoubleItem"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13521 msgid "Double Item:"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13525 msgid "Left Summary"
13526 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13529 msgid "Left summary"
13530 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13533 msgid "Left Text"
13534 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13537 msgid "Left text"
13538 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13541 msgid "Right Summary"
13542 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13545 msgid "Right summary"
13546 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13549 msgid "DoubleListItem"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13553 msgid "Double List Item:"
13554 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13557 msgid "First Item"
13558 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13561 msgid "First item"
13562 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13565 msgid "Computer"
13566 msgstr "Υπολογιστής"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13569 msgid "MakeCVtitle"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13573 msgid "Make CV Title"
13574 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13577 msgid "MakeLetterTitle"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13581 msgid "Make Letter Title"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13585 msgid "MakeLetterClosing"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13589 msgid "Close Letter"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13593 msgid "Recipient"
13594 msgstr "Παραλήπτης"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13597 msgid "Company Name"
13598 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13601 msgid "Company name"
13602 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13605 msgid "Enclosing"
13606 msgstr "Ένθετο"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13609 msgid "Alternative Name"
13610 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13613 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13617 msgid "Enclosing:"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13621 msgid "Multiple Columns"
13622 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13623
13624 #: lib/layouts/multicol.module:7
13625 msgid ""
13626 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13627 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13628 "detailed description of multiple columns."
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/layouts/multicol.module:19
13632 msgid "Number of Columns"
13633 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13634
13635 #: lib/layouts/multicol.module:20
13636 msgid "Insert the number of columns here"
13637 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13638
13639 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13640 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13641 msgid "Preface"
13642 msgstr "Πρόλογος"
13643
13644 #: lib/layouts/multicol.module:27
13645 msgid "An optional preface"
13646 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13647
13648 #: lib/layouts/multicol.module:30
13649 msgid "Space Before Page Break"
13650 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13651
13652 #: lib/layouts/multicol.module:31
13653 msgid ""
13654 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13655 "this page"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13659 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13660 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13661
13662 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13663 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13664 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13665
13666 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13667 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13668 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13669
13670 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13671 msgid "Natbibapa"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13675 msgid ""
13676 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13677 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13678 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/layouts/noweb.module:2
13682 msgid "Noweb"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/layouts/noweb.module:5
13686 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13690 msgid "\\arabic{section}"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13694 msgid "\\arabic{chapter}"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13698 msgid "\\Alph{chapter}"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13702 msgid "\\arabic{footnote}"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13706 msgid "\\Roman{section}."
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13710 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13714 msgid "\\Alph{subsection}."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13718 msgid "\\arabic{subsection}."
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13722 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13726 msgid "\\alph{subsubsection}."
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13730 msgid "\\alph{paragraph}."
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/layouts/paper.layout:3
13734 msgid "Paper (Standard Class)"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/layouts/paper.layout:151
13738 msgid "SubTitle"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/layouts/paralist.module:2
13742 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13743 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
13744
13745 #: lib/layouts/paralist.module:9
13746 msgid ""
13747 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13748 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13749 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13750 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13751 "extended to use a similar optional argument."
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13755 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13756 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13757 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13758 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13759 #: lib/layouts/paralist.module:133
13760 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13761 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
13762
13763 #: lib/layouts/paralist.module:47
13764 msgid "AsParagraphItem"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/layouts/paralist.module:51
13768 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/layouts/paralist.module:56
13772 msgid "InParagraphItem"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/layouts/paralist.module:60
13776 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/layouts/paralist.module:65
13780 msgid "CompactItem"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/layouts/paralist.module:72
13784 msgid "Compact Itemize Options"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/layouts/paralist.module:77
13788 msgid "AsParagraphEnum"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/layouts/paralist.module:81
13792 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/layouts/paralist.module:86
13796 msgid "InParagraphEnum"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/layouts/paralist.module:90
13800 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/layouts/paralist.module:95
13804 msgid "CompactEnum"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/layouts/paralist.module:102
13808 msgid "Compact Enumerate Options"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/layouts/paralist.module:107
13812 msgid "AsParagraphDescr"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/paralist.module:111
13816 msgid "As Paragraph Description Options"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/layouts/paralist.module:116
13820 msgid "InParagraphDescr"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/paralist.module:120
13824 msgid "In Paragraph Description Options"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/layouts/paralist.module:125
13828 msgid "CompactDescr"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/paralist.module:132
13832 msgid "Compact Description Options"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13836 msgid "PDF Comments"
13837 msgstr "Σχόλια PDF"
13838
13839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13840 msgid ""
13841 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13842 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13843 "and the package documentation for details."
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13847 msgid "Define Avatar"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13851 msgid "PDF-comment"
13852 msgstr "PDF-σχόλιο"
13853
13854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13855 msgid "PDF-comment avatar:"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13859 msgid "Name of the Avatar"
13860 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
13861
13862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13863 msgid "Define PDF-Comment Style"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13867 msgid "PDF-comment style:"
13868 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
13869
13870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13871 msgid "Name of the style"
13872 msgstr "Όνομα του στυλ"
13873
13874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13875 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13879 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13883 msgid "Name of the list style"
13884 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
13885
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13887 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13891 msgid "PDF-comment list style:"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13895 msgid "PDF-Comment-Setup"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13899 msgid "PDF (Setup)"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13903 msgid "PDF-Comment setup options"
13904 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
13905
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13908 msgid "Opts"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13912 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13916 msgid "PDF-Annotation"
13917 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
13918
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13920 msgid "PDF"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13924 msgid "PDFComment Options"
13925 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
13926
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13928 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13932 msgid "PDF-Margin"
13933 msgstr "PDF-Περιθώριo"
13934
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13936 msgid "PDF (Margin)"
13937 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
13938
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13940 msgid "PDF-Markup"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13944 msgid "PDF (Markup)"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13948 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13952 msgid "PDF-Freetext"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13956 msgid "PDF (Freetext)"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13960 msgid "PDF-Square"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13964 msgid "PDF (Square)"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13968 msgid "PDF-Circle"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13972 msgid "PDF (Circle)"
13973 msgstr "PDF (Κύκλος)"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13976 msgid "PDF-Line"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13980 msgid "PDF (Line)"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13984 msgid "PDF-Sideline"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13988 msgid "PDF (Sideline)"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13992 msgid "Insert the comment here"
13993 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13996 msgid "PDF-Reply"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14000 msgid "PDF (Reply)"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14004 msgid "PDF-Tooltip"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14008 msgid "PDF (Tooltip)"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14012 msgid "Tooltip Text"
14013 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14014
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14016 msgid "Tooltip"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14020 msgid "Insert the tooltip text here"
14021 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14024 msgid "List of PDF Comments"
14025 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14026
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14028 msgid "[List of PDF Comments]"
14029 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14030
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14032 msgid "List Options|s"
14033 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14036 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14040 msgid "PDF Form"
14041 msgstr "PDF Φόρμα"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14044 msgid ""
14045 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14046 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14047 "documentation of hyperref for details."
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14051 msgid "Begin PDF Form"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14055 msgid "PDF form"
14056 msgstr "PDF φόρμα"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14059 msgid "PDF Form Parameters"
14060 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14063 msgid "Params"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14067 msgid "Insert PDF form parameters here"
14068 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14071 msgid "End PDF Form"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14075 msgid "PDF Link Setup"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14079 msgid "PDF link setup"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14083 msgid "TextField"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14087 msgid "CheckBox"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14091 msgid "ChoiceMenu"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14095 msgid "Label"
14096 msgstr "Ετικέτα"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14099 msgid "Insert the label here"
14100 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14103 msgid "PushButton"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14107 msgid "SubmitButton"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14111 msgid "ResetButton"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14115 msgid "PDFAction"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14119 msgid "The name of the PDF action"
14120 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14123 msgid "Text Field Style"
14124 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14127 msgid "Default text field style"
14128 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14131 msgid "Submit Button Style"
14132 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14135 msgid "Default submit button style"
14136 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14139 msgid "Push Button Style"
14140 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14143 msgid "Default push button style"
14144 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14147 msgid "Check Box Style"
14148 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14151 msgid "Default check box style"
14152 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14155 msgid "Reset Button Style"
14156 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14159 msgid "Default reset button style"
14160 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14163 msgid "List Box Style"
14164 msgstr "Στυλ Λίστας"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14167 msgid "Default list box style"
14168 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14171 msgid "Combo Box Style"
14172 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14175 msgid "Default combo box style"
14176 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14179 msgid "Popdown Box Style"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14183 msgid "Default popdown box style"
14184 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14187 msgid "Radio Box Style"
14188 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14191 msgid "Default radio box style"
14192 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14193
14194 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14195 msgid "Powerdot"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14199 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14200 msgid "TitleSlide"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14204 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14205 #: lib/layouts/slides.layout:3
14206 msgid "Slides"
14207 msgstr "Διαφάνειες"
14208
14209 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14210 msgid "Slide Option"
14211 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14212
14213 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14214 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14218 msgid "EndSlide"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14222 msgid "~=~"
14223 msgstr "~=~"
14224
14225 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14226 msgid "WideSlide"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14230 msgid "EmptySlide"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14234 msgid "Empty slide:"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14238 msgid "Section Option"
14239 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14240
14241 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14242 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14246 msgid "Itemize Type"
14247 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14248
14249 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14250 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14254 msgid "ItemizeType1"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14258 msgid "Enumerate Type"
14259 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14260
14261 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14262 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14266 msgid "EnumerateType1"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14270 msgid "Twocolumn"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14274 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14278 msgid "Left Column"
14279 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14280
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14282 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14286 msgid "Onslide"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14290 msgid "On Slides"
14291 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14292
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14294 msgid "Overlay Specification|S"
14295 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14296
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14298 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14302 msgid "Onslide+"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14306 msgid "Onslide*"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14310 msgid "Recipe Book"
14311 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14312
14313 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14314 msgid "\\thechapter"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14318 msgid "Recipe"
14319 msgstr "Συνταγή"
14320
14321 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14322 msgid "Recipe:"
14323 msgstr "Συνταγή:"
14324
14325 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14326 msgid "Ingredients"
14327 msgstr "Συστατικά"
14328
14329 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14330 msgid "Ingredients Header"
14331 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14332
14333 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14334 msgid "Specify an optional ingredients header"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14338 msgid "Ingredients:"
14339 msgstr "Συστατικά:"
14340
14341 #: lib/layouts/report.layout:3
14342 msgid "Report (Standard Class)"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14346 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14350 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14354 msgid "Affiliation (alternate)"
14355 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14356
14357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14358 msgid "Affiliation (alternate):"
14359 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14360
14361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14362 msgid "Alternate Affiliation Option"
14363 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14364
14365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14366 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14370 msgid "Affiliation (none)"
14371 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14372
14373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14374 msgid "No affiliation"
14375 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14376
14377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14378 msgid "Electronic Address:"
14379 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14380
14381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14382 msgid "Electronic Address Option|s"
14383 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14384
14385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14386 msgid "Optional argument to the email command"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14390 msgid "Author URL Option"
14391 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14392
14393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14394 msgid "Optional argument to the homepage command"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14398 msgid "Collaboration"
14399 msgstr "Συνεργασία"
14400
14401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14402 msgid "Collaboration:"
14403 msgstr "Συνεργασία:"
14404
14405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14406 msgid "Preprint"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14410 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14411 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14412
14413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14414 msgid "acknowledgments"
14415 msgstr "μνεία"
14416
14417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14418 msgid "Ruled Table"
14419 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14420
14421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14423 msgid "Specials"
14424 msgstr "Ιδιαίτερα"
14425
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14427 msgid "Turn Page"
14428 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14429
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14431 msgid "Wide Text"
14432 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14433
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14435 msgid "Video"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14439 msgid "List of Videos"
14440 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14441
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Videos"
14445 msgstr "URL του βίντεο:"
14446
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14448 msgid "Float Link"
14449 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14450
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14452 msgid "Float link"
14453 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14454
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14456 msgid "lowercase text"
14457 msgstr "κείμενο με πεζά"
14458
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14460 msgid "Online cite"
14461 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14462
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14464 msgid "online cite"
14465 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14466
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14468 msgid "Text behind"
14469 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14470
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14472 msgid "text behind the cite"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14476 msgid "REVTeX (V. 4)"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14480 msgid "AltAffiliation"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14484 msgid "PACS number:"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14488 msgid "Risk and Safety Statements"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14492 msgid ""
14493 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14494 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14495 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14499 msgid "R-S number"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14503 msgid "R-S phrase"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14507 msgid "Safety phrase"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14511 msgid "Phrase Text"
14512 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14513
14514 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14515 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14519 msgid "S phrase:"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14523 msgid "SciPoster"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14527 msgid "Conference"
14528 msgstr "Συνέδριο"
14529
14530 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14531 msgid "LeftLogo"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14535 msgid "Left logo:"
14536 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14537
14538 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14539 msgid "Logo Size"
14540 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14541
14542 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14543 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14547 msgid "RightLogo"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14551 msgid "Right logo:"
14552 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14553
14554 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14555 msgid "Caption Width"
14556 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14557
14558 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14559 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14563 msgid "KOMA-Script Article"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14567 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14571 msgid "KOMA-Script Book"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14575 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14579 msgid "\\alph{enumii})"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14583 msgid "Addpart"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14587 msgid "Addchap"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14592 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14593 msgstr ""
14594 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14595
14596 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14597 msgid "Addsec"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14601 msgid "Addchap*"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14605 msgid "Addsec*"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14609 msgid "Minisec"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14613 msgid "Publishers"
14614 msgstr "Εκδότες"
14615
14616 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14617 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14618 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14619 msgid "Dedication"
14620 msgstr "Αφιέρωση"
14621
14622 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14623 msgid "Titlehead"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14627 msgid "Uppertitleback"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14631 msgid "Lowertitleback"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14635 msgid "Extratitle"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14639 msgid "Above"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14643 msgid "above"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14647 msgid "Below"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14651 msgid "below"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14655 msgid "Dictum"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14659 msgid "Dictum Author"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14663 msgid "The author of this dictum"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14667 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14671 msgid "L"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14675 msgid "O"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14679 msgid "Encl"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14683 msgid "Place:"
14684 msgstr "Θέση:"
14685
14686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14687 msgid "Specialmail"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14691 msgid "Specialmail:"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14695 msgid "Title:"
14696 msgstr "Τίτλος:"
14697
14698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14699 msgid "Yourref"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14703 msgid "Yourmail"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14707 msgid "Your letter of:"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14711 msgid "Myref"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14715 msgid "Customer"
14716 msgstr "Πελάτης"
14717
14718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14719 msgid "Customer no.:"
14720 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14721
14722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14723 msgid "Invoice"
14724 msgstr "Τιμολόγιο"
14725
14726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14727 msgid "Invoice no.:"
14728 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14729
14730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14731 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14735 msgid "NextAddress"
14736 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14737
14738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14739 msgid "Next Address:"
14740 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14741
14742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14743 msgid "Sender Name:"
14744 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14745
14746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14747 msgid "Sender Phone:"
14748 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14749
14750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14751 msgid "Sender Fax:"
14752 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14753
14754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14755 msgid "Sender E-Mail:"
14756 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14757
14758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14759 msgid "Sender URL:"
14760 msgstr "URL Αποστολέα:"
14761
14762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14763 msgid "Logo"
14764 msgstr "Λογότυπο"
14765
14766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14767 msgid "Logo:"
14768 msgstr "Λογότυπο:"
14769
14770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14771 msgid "EndLetter"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14775 msgid "End of letter"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14779 msgid "KOMA-Script Report"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14783 msgid "Section Boxes"
14784 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
14785
14786 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14787 msgid ""
14788 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14792 msgid "SectionBox"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14796 msgid "Section Box"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14800 msgid "Section Box Width|S"
14801 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
14802
14803 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14804 msgid "Width of the section Box"
14805 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
14806
14807 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14808 msgid "Heading"
14809 msgstr "Κεφαλίδα"
14810
14811 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14812 msgid "Section Box Heading"
14813 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
14814
14815 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14816 msgid "Insert the section box header here"
14817 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
14818
14819 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14820 msgid "SubsectionBox"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14824 msgid "Subsection Box"
14825 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
14826
14827 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14828 msgid "SubsubsectionBox"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14832 msgid "Subsubsection Box"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14836 msgid "Seminar"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14840 msgid "LandscapeSlide"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14844 msgid "Landscape Slide"
14845 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14846
14847 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14848 msgid "PortraitSlide"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14852 msgid "Portrait Slide"
14853 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
14854
14855 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14856 msgid "SlideHeading"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14860 msgid "SlideSubHeading"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14864 msgid "ListOfSlides"
14865 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14866
14867 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14868 msgid "List of Slides"
14869 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14870
14871 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14872 msgid "SlideContents"
14873 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14874
14875 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14876 msgid "Slide Contents"
14877 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
14878
14879 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14880 msgid "ProgressContents"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14884 msgid "Progress Contents"
14885 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
14886
14887 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14888 msgid "Landscape Slide:"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14892 msgid "Portrait Slide:"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14896 msgid "Slide*"
14897 msgstr "Διαφάνεια*"
14898
14899 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14900 msgid "List/TOC"
14901 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
14902
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14904 msgid "[List Of Slides]"
14905 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14906
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14908 msgid "[Slide Contents]"
14909 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
14910
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14912 msgid "[Progress Contents]"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14916 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14917 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
14918
14919 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14920 msgid ""
14921 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14922 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14923 "standard Paragraph Shapes'."
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14927 msgid "CD label"
14928 msgstr "Ετικέτα CD"
14929
14930 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14931 msgid "ShapedParagraphs"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14935 msgid "Circle"
14936 msgstr "Κύκλος"
14937
14938 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14939 msgid "Diamond"
14940 msgstr "Διαμάντι"
14941
14942 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14943 msgid "Heart"
14944 msgstr "Καρδιά"
14945
14946 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14947 msgid "Hexagon"
14948 msgstr "Εξάγωνο"
14949
14950 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14951 msgid "Nut"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14955 msgid "Square"
14956 msgstr "Τετράγωνο"
14957
14958 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14959 msgid "Star"
14960 msgstr "Αστέρι"
14961
14962 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14963 msgid "Candle"
14964 msgstr "Κερί"
14965
14966 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14967 msgid "Drop down"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14971 msgid "Drop up"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
14975 msgid "TeX"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14979 msgid "Triangle up"
14980 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
14981
14982 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14983 msgid "Triangle down"
14984 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
14985
14986 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14987 msgid "Triangle left"
14988 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
14989
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14991 msgid "Triangle right"
14992 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
14993
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14995 msgid "shapepar"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14999 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15003 msgid "Shape specification"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15007 msgid "Specification of the shape"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15011 msgid "Shapepar"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15015 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15020 msgid "Conjecture*"
15021 msgstr "Εικασία*"
15022
15023 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15027 msgid "Algorithm*"
15028 msgstr "Αλγόριθμος*"
15029
15030 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15031 msgid "AMS"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15035 msgid "The title as it appears in the running headers"
15036 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15037
15038 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15039 msgid "AMS subject classifications:"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15043 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15047 msgid "Name of the conference"
15048 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15049
15050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15051 msgid "Conference:"
15052 msgstr "Συνέδριο:"
15053
15054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15055 msgid "CopyrightYear"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15059 msgid "Copyright year:"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15063 msgid "Copyrightdata"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15067 msgid "Copyright data:"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15071 msgid "TitleBanner"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15075 msgid "Title banner:"
15076 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15077
15078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15079 msgid "PreprintFooter"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15083 msgid "Preprint footer:"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15087 msgid "Digital Object Identifier:"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15091 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15095 msgid "Terms:"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15099 msgid "Simple CV"
15100 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15101
15102 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15103 msgid "Topic"
15104 msgstr "Θέμα"
15105
15106 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15107 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15111 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: lib/layouts/slides.layout:107
15115 msgid "New Slide:"
15116 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15117
15118 #: lib/layouts/slides.layout:129
15119 msgid "Overlay"
15120 msgstr "Επίστρωση"
15121
15122 #: lib/layouts/slides.layout:144
15123 msgid "New Overlay:"
15124 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15125
15126 #: lib/layouts/slides.layout:184
15127 msgid "New Note:"
15128 msgstr "Νέα σημείωση:"
15129
15130 #: lib/layouts/slides.layout:209
15131 msgid "InvisibleText"
15132 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15133
15134 #: lib/layouts/slides.layout:216
15135 msgid "<Invisible Text Follows>"
15136 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15137
15138 #: lib/layouts/slides.layout:233
15139 msgid "VisibleText"
15140 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15141
15142 #: lib/layouts/slides.layout:240
15143 msgid "<Visible Text Follows>"
15144 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15145
15146 #: lib/layouts/spie.layout:3
15147 msgid "SPIE Proceedings"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: lib/layouts/spie.layout:56
15151 msgid "Authorinfo"
15152 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15153
15154 #: lib/layouts/spie.layout:68
15155 msgid "Authorinfo:"
15156 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15157
15158 #: lib/layouts/spie.layout:96
15159 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15160 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15161
15162 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15163 msgid "UNDEFINED"
15164 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15165
15166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15167 msgid "\\Roman{part}"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15171 msgid "Part \\Roman{part}"
15172 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15173
15174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15175 msgid "Chapter ##"
15176 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15177
15178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15180 msgid "Section ##"
15181 msgstr "Τμήμα ##"
15182
15183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15184 msgid "Paragraph ##"
15185 msgstr "Παράγραφος ##"
15186
15187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15188 msgid "\\arabic{enumi}."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15192 msgid "\\roman{enumiii}."
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15196 msgid "\\Alph{enumiv}."
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15200 msgid "Equation ##"
15201 msgstr "Εξίσωση ##"
15202
15203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15204 msgid "Footnote ##"
15205 msgstr "Υποσημείωση ##"
15206
15207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15208 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15212 msgid "Algorithms"
15213 msgstr "Αλγόριθμοι"
15214
15215 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Margin Figures"
15218 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15219
15220 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Margin Tables"
15223 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15224
15225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15226 msgid "Marginal notes"
15227 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15228
15229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15230 msgid "Footnotes"
15231 msgstr "Υποσημειώσεις"
15232
15233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15234 msgid "Notes"
15235 msgstr "Σημειώσεις"
15236
15237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15238 msgid "Branches"
15239 msgstr "Κλάδοι"
15240
15241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15242 msgid "Index Entries"
15243 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15244
15245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15246 msgid "Listings"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15250 msgid "margin"
15251 msgstr "περιθώριο"
15252
15253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15254 msgid "foot"
15255 msgstr "υποσ"
15256
15257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15258 msgid "Greyedout"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15262 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15263 msgid "ERT"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15267 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15268 msgstr "Λίστες[[Λίστα Λιστών]]"
15269
15270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15271 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15272 msgid "List of Listings"
15273 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
15274
15275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15276 msgid "Listings[[inset]]"
15277 msgstr "Λίστες[[ένθεμα]]"
15278
15279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15280 msgid "Idx"
15281 msgstr "Ευρ"
15282
15283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15284 msgid "Argument"
15285 msgstr "Επιχείρημα"
15286
15287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15288 msgid "unlabelled"
15289 msgstr "άνευ ετικέτας"
15290
15291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15292 msgid "Preview"
15293 msgstr "Προεπισκόπηση"
15294
15295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15296 msgid "see equation[[nomencl]]"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15300 msgid "page[[nomencl]]"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Nomenclature[[output]]"
15306 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
15307
15308 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15309 msgid "Verbatim*"
15310 msgstr "Αυτολεξεί*"
15311
15312 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15313 msgid "Part \\thepart"
15314 msgstr "Μέρος \\thepart"
15315
15316 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15317 msgid "Chapter \\thechapter"
15318 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15319
15320 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15321 msgid "Appendix \\thechapter"
15322 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15323
15324 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15325 #: lib/layouts/subequations.module:13
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Subequations"
15328 msgstr "Εξισώσεις"
15329
15330 #: lib/layouts/subequations.module:5
15331 msgid ""
15332 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15333 "subequations.lyx example file."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15337 msgid "Front Matter"
15338 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15339
15340 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15341 msgid "--- Front Matter ---"
15342 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15343
15344 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15345 msgid "Main Matter"
15346 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15347
15348 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15349 msgid "--- Main Matter ---"
15350 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15351
15352 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15353 msgid "Back Matter"
15354 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15355
15356 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15357 msgid "--- Back Matter ---"
15358 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15359
15360 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15361 msgid "PartBacktext"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15365 msgid "Part Title"
15366 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15367
15368 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15369 msgid "Title of this part"
15370 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15371
15372 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15373 msgid "ChapSubtitle"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15377 msgid "ChapAuthor"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15381 msgid "ChapMotto"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15385 msgid "Run-in headings"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15389 msgid "Sub-run-in headings"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15393 msgid "Extrachap"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15397 msgid "extrachap"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15401 msgid "Author data:"
15402 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15403
15404 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15405 msgid "TOC title:"
15406 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15407
15408 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15409 msgid "TOC author:"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15413 msgid "Running Title"
15414 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15415
15416 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15417 msgid "Running Author"
15418 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15419
15420 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15421 msgid "Running Chapter"
15422 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15423
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15425 msgid "Running chapter:"
15426 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15427
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15429 msgid "Running Section"
15430 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15431
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15433 msgid "Running section:"
15434 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15435
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15437 msgid "Abstract*"
15438 msgstr "Περίληψη*"
15439
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15441 msgid "Abstract* (not printed)"
15442 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15443
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15445 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15446 msgid "Foreword"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15450 msgid "Alternative name"
15451 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15452
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15454 msgid "Longest Description Label"
15455 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15456
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15458 msgid "Longest description label"
15459 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15460
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15462 msgid "Petit"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15466 msgid "Svgraybox"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15470 msgid "Proof(QED)"
15471 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15472
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15474 msgid "Proof(smartQED)"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15478 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15482 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15483 msgid "Headnote"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15487 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15488 msgid "Headnote (optional):"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15492 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15493 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15494 msgid "thanks"
15495 msgstr "ευχαριστίες"
15496
15497 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15498 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15499 msgid "Inst"
15500 msgstr "Ινστ"
15501
15502 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15503 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15504 msgid "Institute #"
15505 msgstr "Ίδρυμα #"
15506
15507 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15508 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15509 msgid "Corr Author:"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15513 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15514 msgid "Offprints"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15518 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15519 msgid "Offprints:"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15523 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15527 msgid "Subclass"
15528 msgstr "Υποκλάση"
15529
15530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15531 msgid "Mathematics Subject Classification"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15535 msgid "CRSC"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15539 msgid "CR Subject Classification"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15543 msgid "Solution \\thesolution"
15544 msgstr "Λύση \\thesolution"
15545
15546 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15547 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15551 msgid "Springer SV Mono"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15555 msgid "Springer SV Mult"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15559 msgid "Title*"
15560 msgstr "Τίτλος*"
15561
15562 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Title*:"
15565 msgstr "Τίτλος*: "
15566
15567 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15568 msgid "Contributors"
15569 msgstr "Συνεισφέροντες"
15570
15571 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15572 msgid "List of Contributors"
15573 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15574
15575 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15576 msgid "Contributor List"
15577 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15578
15579 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15580 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15581 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15582 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15583 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15584 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15585 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15586 msgid "For editors"
15587 msgstr "Για τους εκδότες"
15588
15589 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15590 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15594 msgid "Sweave"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: lib/layouts/sweave.module:6
15598 msgid ""
15599 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15600 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15601 msgstr ""
15602
15603 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15604 msgid "Sweave Input File"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15608 msgid "Number Tables by Section"
15609 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15610
15611 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15612 msgid ""
15613 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15614 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15615 msgstr ""
15616 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15617 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15618
15619 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15622 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15623
15624 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15627 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15628
15629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15630 msgid "Fancy Colored Boxes"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15634 msgid ""
15635 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15636 "the tcolorbox documentation for details."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15640 msgid "Color Box"
15641 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15642
15643 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15644 msgid "Color Box Options"
15645 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15646
15647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15648 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15652 msgid "Dynamic Color Box"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15656 msgid "Color Box (Dynamic)"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15660 msgid "Fit Color Box"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15664 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15668 msgid "Raster Color Box"
15669 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15670
15671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15672 msgid "Subtitle Options"
15673 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15674
15675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15676 msgid "Insert the options here"
15677 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15678
15679 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15680 msgid "Color Box Separator"
15681 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15682
15683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15684 msgid "Color Boxes"
15685 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15686
15687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15688 msgid "-----"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15692 msgid "Color Box Line"
15693 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15694
15695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15696 msgid "Color Box Setup"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15700 msgid "New Color Box Type"
15701 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15702
15703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15704 msgid "New Box Options"
15705 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15706
15707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15708 msgid "Options for the new box type (optional)"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15712 msgid "Name of the new box type"
15713 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15714
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15716 msgid "Arguments"
15717 msgstr "Επιχειρήματα"
15718
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15720 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15724 msgid "Default Value"
15725 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
15726
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15728 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15732 msgid "Custom Color Box 1"
15733 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
15734
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15736 msgid "More Color Box Options"
15737 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15738
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15740 msgid "Insert more color box options here"
15741 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
15742
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15744 msgid "Custom Color Box 2"
15745 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
15746
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15748 msgid "Custom Color Box 3"
15749 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
15750
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15752 msgid "Custom Color Box 4"
15753 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
15754
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15756 msgid "Custom Color Box 5"
15757 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
15758
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15761 msgid "Fact \\thefact."
15762 msgstr "Γεγονός \\thefact."
15763
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15766 msgid "Definition \\thedefinition."
15767 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
15768
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15771 msgid "Example \\theexample."
15772 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15773
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15776 msgid "Problem \\theproblem."
15777 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15778
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15781 msgid "Exercise \\theexercise."
15782 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15783
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15785 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15786 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15787
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15789 msgid ""
15790 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15791 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15792 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15793 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15794 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15795 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15796 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15797 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15801 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15802 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
15803
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15805 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15806 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
15807
15808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15809 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15810 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
15811
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15813 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15814 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
15815
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15817 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15818 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
15819
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15821 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15822 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
15823
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15825 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15826 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
15827
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15829 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15830 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
15831
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15833 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15834 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
15835
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15837 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15838 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
15839
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15841 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15842 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
15843
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15845 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15846 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
15847
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15849 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15850 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
15851
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15853 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15854 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15855
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15857 msgid ""
15858 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15859 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15860 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15861 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15862 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15863 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15864 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15868 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15869 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15870
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15872 msgid ""
15873 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15874 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15875 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15876 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15877 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15878 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15879 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15883 msgid "Criterion \\thecriterion."
15884 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15885
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15889 msgid "Criterion*"
15890 msgstr "Κριτήριο*"
15891
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15895 msgid "Criterion."
15896 msgstr "Κριτήριο."
15897
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15899 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15900 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15901
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15905 msgid "Algorithm."
15906 msgstr "Αλγόριθμος."
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15909 msgid "Axiom \\theaxiom."
15910 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15911
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15915 msgid "Axiom*"
15916 msgstr "Αξίωμα*"
15917
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15921 msgid "Axiom."
15922 msgstr "Αξίωμα."
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15925 msgid "Condition \\thecondition."
15926 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15927
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15931 msgid "Condition*"
15932 msgstr "Συνθήκη*"
15933
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15937 msgid "Condition."
15938 msgstr "Συνθήκη."
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15942 msgid "Note \\thenote."
15943 msgstr "Σημείωση \\thenote."
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15948 msgid "Note*"
15949 msgstr "Σημείωση*"
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15954 msgid "Note."
15955 msgstr "Σημείωση."
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15958 msgid "Notation \\thenotation."
15959 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
15960
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15964 msgid "Notation*"
15965 msgstr "Σημειογραφία*"
15966
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15970 msgid "Notation."
15971 msgstr "Σημειογραφία."
15972
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15974 msgid "Summary \\thesummary."
15975 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
15976
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15980 msgid "Summary*"
15981 msgstr "Σύνοψη*"
15982
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15986 msgid "Summary."
15987 msgstr "Σύνοψη."
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15990 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15991 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
15992
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15996 msgid "Acknowledgement*"
15997 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16000 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16001 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16006 msgid "Conclusion*"
16007 msgstr "Συμπέρασμα*"
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16012 msgid "Conclusion."
16013 msgstr "Συμπέρασμα."
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16030 msgid "Assumption"
16031 msgstr "Υπόθεση"
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16034 msgid "Assumption \\theassumption."
16035 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16040 msgid "Assumption*"
16041 msgstr "Υπόθεση*"
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16046 msgid "Assumption."
16047 msgstr "Υπόθεση."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16052 msgid "Question*"
16053 msgstr "Ερώτημα*"
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16058 msgid "Question."
16059 msgstr "Ερώτημα."
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16062 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16063 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16066 msgid ""
16067 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16068 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16069 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16070 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16071 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16072 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16073 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16074 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16078 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16079 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16082 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16083 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16086 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16087 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
16088
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16090 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16091 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16094 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16095 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16098 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16099 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16102 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16103 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16106 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16107 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16110 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16111 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16114 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16115 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16118 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16119 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16120
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16122 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16123 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16126 msgid ""
16127 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16128 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16129 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16130 "in both numbered and non-numbered forms."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16134 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16135 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16136 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16137 msgid "theorems"
16138 msgstr "θεωρήματα"
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16141 msgid "Criterion \\thetheorem."
16142 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16145 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16146 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16147
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16149 msgid "Axiom \\thetheorem."
16150 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16153 msgid "Condition \\thetheorem."
16154 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16157 msgid "Note \\thetheorem."
16158 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16161 msgid "Notation \\thetheorem."
16162 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16165 msgid "Summary \\thetheorem."
16166 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16167
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16169 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16170 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16173 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16174 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16177 msgid "Assumption \\thetheorem."
16178 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16179
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16181 msgid "Question \\thetheorem."
16182 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16185 msgid "Fact \\thetheorem."
16186 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16189 msgid "Problem \\thetheorem."
16190 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16193 msgid "Exercise \\thetheorem."
16194 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16197 msgid "Solution \\thetheorem."
16198 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16201 msgid "Remark \\thetheorem."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16205 msgid "Claim \\thetheorem."
16206 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16209 msgid "Theorems (AMS)"
16210 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16213 msgid ""
16214 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16215 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16216 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16217 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16221 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16222 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16225 msgid ""
16226 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16227 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16228 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16229 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16230 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16231 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16232 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16236 msgid "Case \\arabic{casei}."
16237 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16240 msgid "Case \\roman{caseii}."
16241 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16244 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16245 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16248 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16249 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16252 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16253 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16256 msgid ""
16257 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16258 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16259 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16260 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16261 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16265 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16266 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16269 msgid ""
16270 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16271 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16272 "chapter environment."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16276 msgid "Named Theorems"
16277 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16280 msgid ""
16281 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16282 "'Additional Theorem Text' argument."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16286 msgid "Named Theorem"
16287 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16290 msgid "Named Theorem."
16291 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16294 msgid "Example*"
16295 msgstr "Παράδειγμα*"
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16298 msgid "Problem*"
16299 msgstr "Πρόβλημα*"
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16302 msgid "Exercise*"
16303 msgstr "Άσκηση*"
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16306 msgid "Solution*"
16307 msgstr "Λύση*"
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16310 msgid "Remark*"
16311 msgstr "Παρατήρηση*"
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16314 msgid "Claim*"
16315 msgstr "Ισχυρισμός*"
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16318 msgid "Alternative proof string"
16319 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16322 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16323 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16326 msgid ""
16327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16328 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16329 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16330 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16331 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16335 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16336 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16339 msgid ""
16340 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16341 "section start)."
16342 msgstr ""
16343 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16344 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16347 msgid "Conjecture."
16348 msgstr "Εικασία."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16351 msgid "Fact*"
16352 msgstr "Δεδομένο*"
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16355 msgid "Problem."
16356 msgstr "Πρόβλημα."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16359 msgid "Exercise."
16360 msgstr "Άσκηση."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16363 msgid "Solution."
16364 msgstr "Λύση."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16367 msgid "Remark."
16368 msgstr "Παρατήρηση."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16371 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16372 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16375 msgid ""
16376 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16377 "using the extended AMS machinery."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16381 msgid "Theorems"
16382 msgstr "Θεωρήματα"
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16385 msgid ""
16386 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16387 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16388 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16392 msgid "Name/Title"
16393 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16396 msgid "Alternative optional name or title"
16397 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16400 msgid "Prop \\theprop."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16404 msgid "Prob"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16408 msgid "\\theprob."
16409 msgstr "\\theprob."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16412 msgid "Sol"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16416 msgid "# [number of Prob]"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16420 msgid "Label of Problem"
16421 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16424 msgid "Label of the corresponding problem"
16425 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16428 msgid "Property \\theproperty."
16429 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16430
16431 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16432 msgid "TODO Notes"
16433 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16434
16435 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16436 msgid ""
16437 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16438 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16439 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16440 "suppresses the output of TODO notes."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16444 msgid "TODO"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16448 msgid "List of TODOs"
16449 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16450
16451 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16452 msgid "[List of TODOs]"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16456 msgid "List of TODOs Heading|s"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16460 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16464 msgid "TODO Note (Margin)"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16468 msgid "TODO (Margin)"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16472 msgid "TODO Note Options|s"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16476 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16480 msgid "TODO Note (inline)"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16484 msgid "TODO (Inline)"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16488 msgid "Missing Figure"
16489 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16490
16491 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16492 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16496 msgid "Todo[Inline]"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16500 msgid "Todo[margin]"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16504 msgid "MissingFigure"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/layouts/treport.layout:3
16508 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16509 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16510
16511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16512 msgid "Tufte Book"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16516 msgid "Sidenote"
16517 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16518
16519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16520 msgid "sidenote"
16521 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16522
16523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16524 msgid "Marginnote"
16525 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16526
16527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16528 msgid "marginnote"
16529 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16530
16531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16532 msgid "NewThought"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16536 msgid "new thought"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16540 msgid "AllCaps"
16541 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16542
16543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16544 msgid "allcaps"
16545 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16546
16547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16548 msgid "SmallCaps"
16549 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16550
16551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16552 msgid "smallcaps"
16553 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16554
16555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16556 msgid "Full Width"
16557 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16558
16559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16560 msgid "MarginTable"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16564 msgid "MarginFigure"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16568 msgid "Tufte Handout"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16572 msgid "Handouts"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16576 msgid "Variable-width Minipages"
16577 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16578
16579 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16580 msgid ""
16581 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16582 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16583 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16584 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16585 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16589 msgid "Minipage (Var. Width)"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16593 msgid "Minipage (var.)"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16597 msgid "Vert. Adjustment"
16598 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16599
16600 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16601 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16605 msgid "Max. Width"
16606 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16607
16608 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16609 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16613 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16614 msgid "Ignore"
16615 msgstr "Παράβλεψη"
16616
16617 #: lib/languages:121
16618 msgid "Afrikaans"
16619 msgstr "Αφρικάανς"
16620
16621 #: lib/languages:129
16622 msgid "Albanian"
16623 msgstr "Αλβανικά"
16624
16625 #: lib/languages:138
16626 msgid "English (USA)"
16627 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16628
16629 #: lib/languages:149
16630 msgid "Amharic"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: lib/languages:158
16634 msgid "Greek (ancient)"
16635 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16636
16637 #: lib/languages:175
16638 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16639 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16640
16641 #: lib/languages:186
16642 msgid "Arabic (Arabi)"
16643 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16644
16645 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16646 msgid "Armenian"
16647 msgstr "Αρμένικα"
16648
16649 #: lib/languages:208
16650 msgid "Asturian"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: lib/languages:216
16654 msgid "English (Australia)"
16655 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16656
16657 #: lib/languages:228
16658 msgid "German (Austria, old spelling)"
16659 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16660
16661 #: lib/languages:240
16662 msgid "German (Austria)"
16663 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16664
16665 #: lib/languages:250
16666 msgid "Indonesian"
16667 msgstr "Ινδονησιακά"
16668
16669 #: lib/languages:260
16670 msgid "Malay"
16671 msgstr "Μαλαισιανά"
16672
16673 #: lib/languages:269
16674 msgid "Basque"
16675 msgstr "Βασκικά"
16676
16677 #: lib/languages:283
16678 msgid "Belarusian"
16679 msgstr "Λευκορωσικά"
16680
16681 #: lib/languages:293
16682 msgid "Bosnian"
16683 msgstr "Βοσνιακά"
16684
16685 #: lib/languages:301
16686 msgid "Portuguese (Brazil)"
16687 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16688
16689 #: lib/languages:311
16690 msgid "Breton"
16691 msgstr "Βρετονικά"
16692
16693 #: lib/languages:320
16694 msgid "English (UK)"
16695 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16696
16697 #: lib/languages:330
16698 msgid "Bulgarian"
16699 msgstr "Βουλγαρικά"
16700
16701 #: lib/languages:341
16702 msgid "English (Canada)"
16703 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16704
16705 #: lib/languages:354
16706 msgid "French (Canada)"
16707 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16708
16709 #: lib/languages:364
16710 msgid "Catalan"
16711 msgstr "Καταλανικά"
16712
16713 #: lib/languages:376
16714 msgid "Chinese (simplified)"
16715 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16716
16717 #: lib/languages:386
16718 msgid "Chinese (traditional)"
16719 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16720
16721 #: lib/languages:396
16722 msgid "Coptic"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: lib/languages:403
16726 msgid "Croatian"
16727 msgstr "Κροατικά"
16728
16729 #: lib/languages:412
16730 msgid "Czech"
16731 msgstr "Τσέχικα"
16732
16733 #: lib/languages:422
16734 msgid "Danish"
16735 msgstr "Δανικά"
16736
16737 #: lib/languages:433
16738 msgid "Divehi (Maldivian)"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: lib/languages:440
16742 msgid "Dutch"
16743 msgstr "Ολλανδικά"
16744
16745 #: lib/languages:451
16746 msgid "English"
16747 msgstr "Αγγλικά"
16748
16749 #: lib/languages:464
16750 msgid "Esperanto"
16751 msgstr "Εσπεράντο"
16752
16753 #: lib/languages:473
16754 msgid "Estonian"
16755 msgstr "Εσθονικά"
16756
16757 #: lib/languages:487
16758 msgid "Farsi"
16759 msgstr "Φαρσί"
16760
16761 #: lib/languages:502
16762 msgid "Finnish"
16763 msgstr "Φινλανδικά"
16764
16765 #: lib/languages:513
16766 msgid "French"
16767 msgstr "Γαλλικά"
16768
16769 #: lib/languages:529
16770 msgid "Friulian"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: lib/languages:539
16774 msgid "Galician"
16775 msgstr "Γαλικιακά"
16776
16777 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16778 msgid "Georgian"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/languages:562
16782 msgid "German (old spelling)"
16783 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16784
16785 #: lib/languages:573
16786 msgid "German"
16787 msgstr "Γερμανικά"
16788
16789 #: lib/languages:588
16790 msgid "German (Switzerland)"
16791 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16792
16793 #: lib/languages:601
16794 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16795 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
16796
16797 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16799 msgid "Greek"
16800 msgstr "Ελληνικά"
16801
16802 #: lib/languages:624
16803 msgid "Greek (polytonic)"
16804 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16805
16806 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16807 msgid "Hebrew"
16808 msgstr "Εβραϊκά"
16809
16810 #: lib/languages:652
16811 msgid "Hindi"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: lib/languages:671
16815 msgid "Icelandic"
16816 msgstr "Ισλανδικά"
16817
16818 #: lib/languages:682
16819 msgid "Interlingua"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: lib/languages:692
16823 msgid "Irish"
16824 msgstr "Ιρλανδικά"
16825
16826 #: lib/languages:701
16827 msgid "Italian"
16828 msgstr "Ιταλικά"
16829
16830 #: lib/languages:716
16831 msgid "Japanese"
16832 msgstr "Ιαπωνικά"
16833
16834 #: lib/languages:730
16835 msgid "Japanese (CJK)"
16836 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16837
16838 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16839 msgid "Kannada"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: lib/languages:748
16843 msgid "Kazakh"
16844 msgstr "Κοζακικά"
16845
16846 #: lib/languages:759
16847 msgid "Khmer"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: lib/languages:766
16851 msgid "Korean"
16852 msgstr "Κορεάτικα"
16853
16854 #: lib/languages:775
16855 msgid "Kurmanji"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16859 msgid "Lao"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: lib/languages:803
16863 msgid "Latvian"
16864 msgstr "Λεττονικά"
16865
16866 #: lib/languages:816
16867 msgid "Lithuanian"
16868 msgstr "Λιθουανικά"
16869
16870 #: lib/languages:827
16871 msgid "Lower Sorbian"
16872 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16873
16874 #: lib/languages:836
16875 msgid "Hungarian"
16876 msgstr "Ουγγρικά"
16877
16878 #: lib/languages:847
16879 msgid "Macedonian"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: lib/languages:857
16883 msgid "Marathi"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: lib/languages:867
16887 msgid "Mongolian"
16888 msgstr "Μογγολικά"
16889
16890 #: lib/languages:876
16891 msgid "English (New Zealand)"
16892 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
16893
16894 #: lib/languages:886
16895 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: lib/languages:896
16899 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: lib/languages:907
16903 msgid "Occitan"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: lib/languages:928
16907 msgid "Piedmontese"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: lib/languages:938
16911 msgid "Polish"
16912 msgstr "Πολωνικά"
16913
16914 #: lib/languages:949
16915 msgid "Portuguese"
16916 msgstr "Πορτογαλικά"
16917
16918 #: lib/languages:959
16919 msgid "Romanian"
16920 msgstr "Ρουμάνικα"
16921
16922 #: lib/languages:969
16923 msgid "Romansh"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: lib/languages:979
16927 msgid "Russian"
16928 msgstr "Ρωσικά"
16929
16930 #: lib/languages:990
16931 msgid "North Sami"
16932 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16933
16934 #: lib/languages:999
16935 msgid "Sanskrit"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: lib/languages:1006
16939 msgid "Scottish"
16940 msgstr "Σκωτσέζικα"
16941
16942 #: lib/languages:1017
16943 msgid "Serbian"
16944 msgstr "Σέρβικα"
16945
16946 #: lib/languages:1032
16947 msgid "Serbian (Latin)"
16948 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
16949
16950 #: lib/languages:1042
16951 msgid "Slovak"
16952 msgstr "Σλοβάκικα"
16953
16954 #: lib/languages:1052
16955 msgid "Slovene"
16956 msgstr "Σλοβένικα"
16957
16958 #: lib/languages:1061
16959 msgid "Spanish"
16960 msgstr "Ισπανικά"
16961
16962 #: lib/languages:1075
16963 msgid "Spanish (Mexico)"
16964 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
16965
16966 #: lib/languages:1087
16967 msgid "Swedish"
16968 msgstr "Σουηδικά"
16969
16970 #: lib/languages:1098
16971 msgid "Syriac"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16975 msgid "Tamil"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16979 msgid "Telugu"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16983 msgid "Thai"
16984 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
16985
16986 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16987 msgid "Tibetan"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: lib/languages:1143
16991 msgid "Turkish"
16992 msgstr "Τουρκικά"
16993
16994 #: lib/languages:1158
16995 msgid "Turkmen"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: lib/languages:1168
16999 msgid "Ukrainian"
17000 msgstr "Ουκρανικά"
17001
17002 #: lib/languages:1179
17003 msgid "Upper Sorbian"
17004 msgstr "Άνω Σορβικά"
17005
17006 #: lib/languages:1189
17007 msgid "Urdu"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: lib/languages:1197
17011 msgid "Vietnamese"
17012 msgstr "Βιετναμέζικα"
17013
17014 #: lib/languages:1206
17015 msgid "Welsh"
17016 msgstr "Ουαλικά"
17017
17018 #: lib/latexfonts:82
17019 msgid "AE (Almost European)"
17020 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17021
17022 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17023 msgid "Bera Serif"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: lib/latexfonts:104
17027 msgid "Bookman"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: lib/latexfonts:110
17031 msgid "Concrete Roman"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: lib/latexfonts:116
17035 msgid "Zapf Chancery"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: lib/latexfonts:122
17039 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: lib/latexfonts:128
17043 msgid "Crimson (Cochineal)"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: lib/latexfonts:136
17047 msgid "Crimson"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: lib/latexfonts:142
17051 msgid "Computer Modern Roman"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17055 msgid "URW Garamond"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 lib/latexfonts:195
17059 msgid "Libertine"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: lib/latexfonts:202 lib/latexfonts:209
17063 msgid "Latin Modern Roman"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: lib/latexfonts:216 lib/latexfonts:229
17067 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: lib/latexfonts:236 lib/latexfonts:249
17071 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: lib/latexfonts:256 lib/latexfonts:269
17075 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:286
17079 msgid "Minion Pro"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: lib/latexfonts:295
17083 msgid "New Century Schoolbook"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
17087 msgid "Noto Serif"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: lib/latexfonts:315 lib/latexfonts:327 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:340
17091 #: lib/latexfonts:347
17092 msgid "Palatino"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: lib/latexfonts:353 lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:375
17096 msgid "Times Roman"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: lib/latexfonts:381
17100 msgid "TeX Gyre Bonum"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: lib/latexfonts:387
17104 msgid "TeX Gyre Chorus"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: lib/latexfonts:393
17108 msgid "TeX Gyre Pagella"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: lib/latexfonts:399
17112 msgid "TeX Gyre Schola"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: lib/latexfonts:405
17116 msgid "TeX Gyre Termes"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: lib/latexfonts:413 lib/latexfonts:424 lib/latexfonts:430 lib/latexfonts:437
17120 msgid "Utopia (Fourier)"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: lib/latexfonts:448
17124 msgid "Avant Garde"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: lib/latexfonts:454
17128 msgid "Bera Sans"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: lib/latexfonts:462 lib/latexfonts:471 lib/latexfonts:480
17132 msgid "Biolinum"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: lib/latexfonts:488
17136 msgid "CM Bright"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: lib/latexfonts:495
17140 msgid "Computer Modern Sans"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: lib/latexfonts:501
17144 msgid "Helvetica"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: lib/latexfonts:509
17148 msgid "Iwona"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: lib/latexfonts:516
17152 msgid "Iwona (Light)"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: lib/latexfonts:523
17156 msgid "Iwona (Condensed)"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: lib/latexfonts:530
17160 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: lib/latexfonts:537
17164 msgid "Kurier"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: lib/latexfonts:544
17168 msgid "Kurier (Light)"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: lib/latexfonts:551
17172 msgid "Kurier (Condensed)"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: lib/latexfonts:558
17176 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: lib/latexfonts:565
17180 msgid "Latin Modern Sans"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: lib/latexfonts:572
17184 msgid "Noto Sans"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: lib/latexfonts:579
17188 msgid "TeX Gyre Adventor"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: lib/latexfonts:585
17192 msgid "TeX Gyre Heros"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: lib/latexfonts:591
17196 msgid "URW Classico (Optima)"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: lib/latexfonts:603
17200 msgid "Bera Mono"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: lib/latexfonts:611
17204 msgid "CM Typewriter Light"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: lib/latexfonts:618
17208 msgid "Computer Modern Typewriter"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: lib/latexfonts:624
17212 msgid "Courier"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: lib/latexfonts:631 lib/latexfonts:639
17216 msgid "Libertine Mono"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: lib/latexfonts:646
17220 msgid "Latin Modern Typewriter"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: lib/latexfonts:653
17224 msgid "LuxiMono"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: lib/latexfonts:660
17228 msgid "Noto Mono"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: lib/latexfonts:667
17232 msgid "TeX Gyre Cursor"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: lib/latexfonts:673
17236 msgid "TX Typewriter"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: lib/latexfonts:685
17240 msgid "Crimson (New TX)"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: lib/latexfonts:693
17244 msgid "Euler VM"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: lib/latexfonts:699
17248 msgid "URW Garamond (New TX)"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: lib/latexfonts:707
17252 msgid "Iwona (Math)"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: lib/latexfonts:720
17256 msgid "Kurier (Math)"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: lib/latexfonts:733
17260 msgid "Libertine (New TX)"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: lib/latexfonts:741
17264 msgid "Minion Pro (New TX)"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: lib/latexfonts:750
17268 msgid "Times Roman (New TX)"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: lib/encodings:50
17272 msgid "Unicode (utf8)"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: lib/encodings:55
17276 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: lib/encodings:59
17280 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17281 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17282
17283 #: lib/encodings:62
17284 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17285 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17286
17287 #: lib/encodings:65
17288 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17289 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17290
17291 #: lib/encodings:68
17292 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17293 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17294
17295 #: lib/encodings:71
17296 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17297 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17298
17299 #: lib/encodings:75
17300 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17301 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17302
17303 #: lib/encodings:79
17304 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17305 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17306
17307 #: lib/encodings:83
17308 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17309 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17310
17311 #: lib/encodings:86
17312 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17313 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17314
17315 #: lib/encodings:89
17316 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17317 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17318
17319 #: lib/encodings:92
17320 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17321 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17322
17323 #: lib/encodings:95
17324 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17325 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17326
17327 #: lib/encodings:98
17328 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17329 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17330
17331 #: lib/encodings:101
17332 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17333 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17334
17335 #: lib/encodings:104
17336 msgid "DOS (CP 437)"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: lib/encodings:108
17340 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: lib/encodings:111
17344 msgid "Western European (CP 850)"
17345 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17346
17347 #: lib/encodings:114
17348 msgid "Central European (CP 852)"
17349 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17350
17351 #: lib/encodings:118
17352 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17353 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17354
17355 #: lib/encodings:123
17356 msgid "Western European (CP 858)"
17357 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17358
17359 #: lib/encodings:126
17360 msgid "Hebrew (CP 862)"
17361 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17362
17363 #: lib/encodings:129
17364 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17365 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17366
17367 #: lib/encodings:133
17368 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17369 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17370
17371 #: lib/encodings:136
17372 msgid "Central European (CP 1250)"
17373 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17374
17375 #: lib/encodings:140
17376 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17377 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17378
17379 #: lib/encodings:144
17380 msgid "Western European (CP 1252)"
17381 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17382
17383 #: lib/encodings:147
17384 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17385 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17386
17387 #: lib/encodings:151
17388 msgid "Arabic (CP 1256)"
17389 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17390
17391 #: lib/encodings:154
17392 msgid "Baltic (CP 1257)"
17393 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17394
17395 #: lib/encodings:158
17396 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17397 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17398
17399 #: lib/encodings:162
17400 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17401 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17402
17403 #: lib/encodings:166
17404 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17405 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17406
17407 #: lib/encodings:177
17408 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17409 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17410
17411 #: lib/encodings:187
17412 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17413 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17414
17415 #: lib/encodings:194
17416 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17417 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17418
17419 #: lib/encodings:198
17420 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17421 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17422
17423 #: lib/encodings:202
17424 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17425 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17426
17427 #: lib/encodings:206
17428 msgid "Korean (EUC-KR)"
17429 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17430
17431 #: lib/encodings:210
17432 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: lib/encodings:214
17436 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17437 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17438
17439 #: lib/encodings:218
17440 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17441 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17442
17443 #: lib/encodings:225
17444 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17445 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17446
17447 #: lib/encodings:227
17448 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17449 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17450
17451 #: lib/encodings:229
17452 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17453 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17454
17455 #: lib/encodings:231
17456 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17457 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17458
17459 #: lib/encodings:238
17460 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17461 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17462
17463 #: lib/encodings:243
17464 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: lib/encodings:247
17468 msgid "ASCII"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17472 msgid "Array Environment|y"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17476 msgid "Cases Environment|C"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17480 msgid "Aligned Environment|l"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17484 msgid "AlignedAt Environment|v"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17488 msgid "Gathered Environment|h"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17492 msgid "Split Environment|S"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17496 msgid "Delimiters...|r"
17497 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17500 msgid "Matrix...|x"
17501 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17504 msgid "Macro|o"
17505 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17506
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17508 msgid "AMS align Environment|a"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17512 msgid "AMS alignat Environment|t"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17516 msgid "AMS flalign Environment|f"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17520 msgid "AMS gather Environment|g"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17524 msgid "AMS multline Environment|m"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17528 msgid "Inline Formula|I"
17529 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17532 msgid "Displayed Formula|D"
17533 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17536 msgid "Eqnarray Environment|E"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17540 msgid "AMS Environment|A"
17541 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17544 msgid "Number Whole Formula|N"
17545 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17548 msgid "Number This Line|u"
17549 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17552 msgid "Equation Label|L"
17553 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17554
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17556 msgid "Copy as Reference|R"
17557 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17560 msgid "Split Cell|C"
17561 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17562
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17564 msgid "Insert|s"
17565 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17568 msgid "Add Line Above|o"
17569 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17572 msgid "Add Line Below|B"
17573 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17574
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17576 msgid "Delete Line Above|v"
17577 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17580 msgid "Delete Line Below|w"
17581 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17584 msgid "Add Line to Left"
17585 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17588 msgid "Add Line to Right"
17589 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17592 msgid "Delete Line to Left"
17593 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17596 msgid "Delete Line to Right"
17597 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17600 msgid "Show Math Toolbar"
17601 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17604 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17605 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17608 msgid "Show Table Toolbar"
17609 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17612 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17613 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17616 msgid "Next Cross-Reference|N"
17617 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17620 msgid "Go to Label|G"
17621 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17624 msgid "<Reference>|R"
17625 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17628 msgid "(<Reference>)|e"
17629 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17632 msgid "<Page>|P"
17633 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17636 msgid "On Page <Page>|O"
17637 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17640 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17641 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17644 msgid "Formatted Reference|t"
17645 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17648 msgid "Textual Reference|x"
17649 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Label Only|L"
17654 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17669 msgid "Settings...|S"
17670 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17673 msgid "Go Back|G"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17677 msgid "Copy as Reference|C"
17678 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17681 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17682 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17685 msgid "Open Inset|O"
17686 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17689 msgid "Close Inset|C"
17690 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17694 msgid "Dissolve Inset|D"
17695 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17698 msgid "Show Label|L"
17699 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17702 msgid "Frameless|l"
17703 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17706 msgid "Simple Frame|F"
17707 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17710 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17711 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17712
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17714 msgid "Oval, Thin|a"
17715 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17716
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17718 msgid "Oval, Thick|v"
17719 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17722 msgid "Drop Shadow|w"
17723 msgstr "Με σκιά|Σ"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17726 msgid "Shaded Background|B"
17727 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17730 msgid "Double Frame|u"
17731 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17734 msgid "LyX Note|N"
17735 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17738 msgid "Comment|m"
17739 msgstr "Σχόλιο|χ"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17742 msgid "Greyed Out|G"
17743 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17746 msgid "Open All Notes|A"
17747 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17750 msgid "Close All Notes|l"
17751 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17754 msgid "Phantom|P"
17755 msgstr "Φάντασμα|Φ"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17758 msgid "Horizontal Phantom|H"
17759 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17762 msgid "Vertical Phantom|V"
17763 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17766 msgid "Interword Space|w"
17767 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17770 msgid "Protected Space|o"
17771 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17774 msgid "Visible Space|a"
17775 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17778 msgid "Thin Space|T"
17779 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17782 msgid "Negative Thin Space|N"
17783 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17786 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17787 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17790 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17791 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17794 msgid "Quad Space|Q"
17795 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17798 msgid "Double Quad Space|u"
17799 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17802 msgid "Horizontal Fill|F"
17803 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17806 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17807 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17810 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17811 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17814 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17815 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17818 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17819 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17822 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17823 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17826 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17827 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17830 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17831 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17834 msgid "Custom Length|C"
17835 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17838 msgid "Medium Space|M"
17839 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17842 msgid "Thick Space|h"
17843 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17846 msgid "Negative Medium Space|u"
17847 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17850 msgid "Negative Thick Space|i"
17851 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17854 msgid "DefSkip|D"
17855 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17858 msgid "SmallSkip|S"
17859 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17862 msgid "MedSkip|M"
17863 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17866 msgid "BigSkip|B"
17867 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17870 msgid "VFill|F"
17871 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17874 msgid "Custom|C"
17875 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17878 msgid "Settings...|e"
17879 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17882 msgid "Include|c"
17883 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17886 msgid "Input|p"
17887 msgstr "Είσοδος|δ"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17890 msgid "Verbatim|V"
17891 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17894 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17895 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17898 msgid "Listing|L"
17899 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17902 msgid "Edit Included File...|E"
17903 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17906 msgid "New Page|N"
17907 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17910 msgid "Page Break|a"
17911 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17914 msgid "Clear Page|C"
17915 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17918 msgid "Clear Double Page|D"
17919 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17922 msgid "Ragged Line Break|R"
17923 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17926 msgid "Justified Line Break|J"
17927 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17930 msgid "Plain Separator|P"
17931 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17934 msgid "Paragraph Break|B"
17935 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17938 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17939 msgid "Cut"
17940 msgstr "Αποκοπή"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17943 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17944 msgid "Copy"
17945 msgstr "Αντιγραφή"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17948 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17950 msgid "Paste"
17951 msgstr "Επικόλληση"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
17954 msgid "Paste Recent|e"
17955 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17958 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17959 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
17962 msgid "Forward Search|F"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
17966 msgid "Move Paragraph Up|o"
17967 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
17970 msgid "Move Paragraph Down|v"
17971 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17974 msgid "Promote Section|r"
17975 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17978 msgid "Demote Section|m"
17979 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17982 msgid "Move Section Down|D"
17983 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
17986 msgid "Move Section Up|U"
17987 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
17990 msgid "Insert Regular Expression"
17991 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
17994 msgid "Accept Change|c"
17995 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17998 msgid "Reject Change|j"
17999 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18002 msgid "Apply Last Text Style|A"
18003 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18006 msgid "Text Style|x"
18007 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18010 msgid "Paragraph Settings...|P"
18011 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18014 msgid "Fullscreen Mode"
18015 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18018 msgid "Close Current View"
18019 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18022 msgid "Anything|A"
18023 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18026 msgid "Anything Non-Empty|o"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18030 msgid "Any Word|W"
18031 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18034 msgid "Any Number|N"
18035 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18038 msgid "User Defined|U"
18039 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18042 msgid "Append Argument"
18043 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18046 msgid "Remove Last Argument"
18047 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18050 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18051 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18054 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18055 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18058 msgid "Insert Optional Argument"
18059 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18062 msgid "Remove Optional Argument"
18063 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18066 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18070 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18074 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18075 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18078 msgid "Reload|R"
18079 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18083 msgid "Edit Externally...|x"
18084 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18087 msgid "Top|T"
18088 msgstr "Πάνω|Π"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18091 msgid "Bottom|B"
18092 msgstr "Κάτω|τ"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18095 msgid "Left|L"
18096 msgstr "Αριστερά|Α"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18099 msgid "Right|R"
18100 msgstr "Δεξιά|Δ"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18103 msgid "Left|f"
18104 msgstr "Αριστερά|ρ"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18107 msgid "Center|C"
18108 msgstr "Κέντρο|Κ"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18111 msgid "Right|h"
18112 msgstr "Δεξιά|Δ"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18115 msgid "Decimal"
18116 msgstr "Δεκαδικός"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18119 msgid "Multicolumn|u"
18120 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18123 msgid "Multirow|w"
18124 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18127 msgid "Append Row|A"
18128 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18131 msgid "Delete Row|D"
18132 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18135 msgid "Copy Row|o"
18136 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18139 msgid "Move Row Up"
18140 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18143 msgid "Move Row Down"
18144 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18147 msgid "Append Column|p"
18148 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18151 msgid "Delete Column|e"
18152 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18155 msgid "Copy Column|y"
18156 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18159 msgid "Move Column Right|v"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18163 msgid "Move Column Left"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18167 msgid "Multi-page Table|g"
18168 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18171 msgid "Formal Style|m"
18172 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18175 msgid "Borders|d"
18176 msgstr "Περιγράμματα|π"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18179 msgid "Alignment|i"
18180 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18183 msgid "Columns/Rows|C"
18184 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18187 msgid "File|F"
18188 msgstr "Αρχείο|Α"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18191 msgid "Path|P"
18192 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18195 msgid "Class|C"
18196 msgstr "Κλάση|Κ"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18199 msgid "File Revision|R"
18200 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18203 msgid "Tree Revision|T"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18207 msgid "Revision Author|A"
18208 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18211 msgid "Revision Date|D"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18215 msgid "Revision Time|i"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18219 msgid "LyX Version|X"
18220 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18223 msgid "Document Info|D"
18224 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18227 msgid "Copy Text|o"
18228 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18231 msgid "Activate Branch|A"
18232 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18235 msgid "Deactivate Branch|e"
18236 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18239 msgid "Activate Branch in Master|M"
18240 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18243 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18244 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18247 msgid "Invert Inset|I"
18248 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18251 msgid "Add Unknown Branch|w"
18252 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18255 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18259 msgid "All Indexes|A"
18260 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18263 msgid "Subindex|b"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18267 msgid "Reject Change|R"
18268 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18271 msgid "Promote Section|P"
18272 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18275 msgid "Demote Section|D"
18276 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18279 msgid "Move Section Down|w"
18280 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18283 msgid "Select Section|S"
18284 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18287 msgid "Wrap by Preview|y"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Lock Toolbars|L"
18293 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18296 msgid "Small-sized Icons"
18297 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18300 msgid "Normal-sized Icons"
18301 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18304 msgid "Big-sized Icons"
18305 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18308 msgid "Huge-sized Icons"
18309 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18312 msgid "Giant-sized Icons"
18313 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18316 msgid "Edit|E"
18317 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18320 msgid "View|V"
18321 msgstr "Προβολή|ρ"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18324 msgid "Insert|I"
18325 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18328 msgid "Navigate|N"
18329 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18332 msgid "Document|D"
18333 msgstr "Έγγραφο|φ"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18336 msgid "Tools|T"
18337 msgstr "Εργαλεία|γ"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18340 msgid "Help|H"
18341 msgstr "Βοήθεια|Β"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18344 msgid "New|N"
18345 msgstr "Νέο|Ν"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18348 msgid "New from Template...|m"
18349 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18352 msgid "Open...|O"
18353 msgstr "Άνοιγμα|μ"
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18356 msgid "Open Recent|t"
18357 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18360 msgid "Close|C"
18361 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18364 msgid "Close All"
18365 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18368 msgid "Save|S"
18369 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18372 msgid "Save As...|A"
18373 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18376 msgid "Save All|l"
18377 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18380 msgid "Revert to Saved|R"
18381 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18384 msgid "Version Control|V"
18385 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18388 msgid "Import|I"
18389 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18392 msgid "Export|E"
18393 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18396 msgid "Fax...|F"
18397 msgstr "Φαξ...|Φ"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18400 msgid "New Window|W"
18401 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18404 msgid "Close Window|d"
18405 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18408 msgid "Exit|x"
18409 msgstr "Έξοδος|δ"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18412 msgid "Register...|R"
18413 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18416 msgid "Check In Changes...|I"
18417 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18420 msgid "Check Out for Edit|O"
18421 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18424 msgid "Copy|p"
18425 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18428 msgid "Rename|R"
18429 msgstr "Μετονομασία|τ"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18432 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18436 msgid "Revert to Repository Version|v"
18437 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18440 msgid "Undo Last Check In|U"
18441 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18444 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18448 msgid "Show History...|H"
18449 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18450
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18452 msgid "Use Locking Property|L"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18456 msgid "Export As...|s"
18457 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18460 msgid "More Formats & Options...|r"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18464 msgid "Undo|U"
18465 msgstr "Αναίρεση|Α"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18468 msgid "Redo|R"
18469 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18472 msgid "Paste Special"
18473 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18476 msgid "Select Whole Inset"
18477 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18480 msgid "Select All"
18481 msgstr "Επιλογή Όλων"
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18484 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18485 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18488 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18489 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18490
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18492 msgid "Text Style|S"
18493 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18496 msgid "Table|T"
18497 msgstr "Πίνακας|ν"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18500 msgid "Math|M"
18501 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18502
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18504 msgid "Rows & Columns|C"
18505 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18506
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18508 msgid "Increase List Depth|I"
18509 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18512 msgid "Decrease List Depth|D"
18513 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18516 msgid "Dissolve Inset"
18517 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18520 msgid "TeX Code Settings...|C"
18521 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18524 msgid "Float Settings...|a"
18525 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18528 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18529 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18532 msgid "Note Settings...|N"
18533 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18536 msgid "Phantom Settings...|h"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18540 msgid "Branch Settings...|B"
18541 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18544 msgid "Box Settings...|x"
18545 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18548 msgid "Index Entry Settings...|y"
18549 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18552 msgid "Index Settings...|x"
18553 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18556 msgid "Info Settings...|n"
18557 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18560 msgid "Listings Settings...|g"
18561 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18564 msgid "Table Settings...|a"
18565 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18568 msgid "Paste from HTML|H"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18572 msgid "Paste from LaTeX|L"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18576 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18577 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18580 msgid "Paste as PDF"
18581 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18584 msgid "Paste as PNG"
18585 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18588 msgid "Paste as JPEG"
18589 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18592 msgid "Paste as EMF"
18593 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18596 msgid "Plain Text|T"
18597 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18600 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18601 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18604 msgid "Selection|S"
18605 msgstr "Επιλογή|Ε"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18608 msgid "Selection, Join Lines|i"
18609 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18612 msgid "Dissolve Text Style"
18613 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18616 msgid "Customized...|C"
18617 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18620 msgid "Capitalize|a"
18621 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18624 msgid "Uppercase|U"
18625 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18628 msgid "Lowercase|L"
18629 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18632 msgid "Formal Style|F"
18633 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18636 msgid "Multicolumn|M"
18637 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18640 msgid "Multirow|u"
18641 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18644 msgid "Top Line|T"
18645 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18648 msgid "Bottom Line|B"
18649 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18652 msgid "Left Line|L"
18653 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18656 msgid "Right Line|R"
18657 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18660 msgid "Top|p"
18661 msgstr "Πάνω|Π"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18664 msgid "Middle|i"
18665 msgstr "Μέση|Μ"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18668 msgid "Bottom|o"
18669 msgstr "Κάτω|τ"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18672 msgid "Middle|M"
18673 msgstr "Μέση|Μ"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18676 msgid "Add Row|A"
18677 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18680 msgid "Add Column|u"
18681 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18684 msgid "Copy Column|p"
18685 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18688 msgid "Change Limits Type|L"
18689 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18692 msgid "Macro Definition"
18693 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18696 msgid "Change Formula Type|F"
18697 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18700 msgid "Text Style|T"
18701 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18704 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18705 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18708 msgid "Add Line Above|A"
18709 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18712 msgid "Delete Line Above|D"
18713 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18716 msgid "Delete Line Below|e"
18717 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18720 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18721 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18724 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18725 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18728 msgid "Default|t"
18729 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18732 msgid "Display|D"
18733 msgstr "Προβολή|β"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18736 msgid "Inline|I"
18737 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18740 msgid "Math Normal Font|N"
18741 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18744 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18745 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18748 msgid "Math Formal Script Family|o"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18752 msgid "Math Fraktur Family|F"
18753 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18756 msgid "Math Roman Family|R"
18757 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18760 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18761 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18764 msgid "Math Bold Series|B"
18765 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18768 msgid "Text Normal Font|T"
18769 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18772 msgid "Text Roman Family"
18773 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18776 msgid "Text Sans Serif Family"
18777 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18780 msgid "Text Typewriter Family"
18781 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18784 msgid "Text Bold Series"
18785 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18788 msgid "Text Medium Series"
18789 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18792 msgid "Text Italic Shape"
18793 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18796 msgid "Text Small Caps Shape"
18797 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18800 msgid "Text Slanted Shape"
18801 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18804 msgid "Text Upright Shape"
18805 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18808 msgid "Octave|O"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18812 msgid "Maxima|M"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18816 msgid "Mathematica|a"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18820 msgid "Maple, Simplify|S"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18824 msgid "Maple, Factor|F"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18828 msgid "Maple, Evalm|E"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18832 msgid "Maple, Evalf|v"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18836 msgid "Open All Insets|O"
18837 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18840 msgid "Close All Insets|C"
18841 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18844 msgid "Unfold Math Macro|n"
18845 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18848 msgid "Fold Math Macro|d"
18849 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18852 msgid "Outline Pane|u"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18856 msgid "Code Preview Pane|P"
18857 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18860 msgid "Messages Pane|g"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18864 msgid "Toolbars|b"
18865 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18868 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18869 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18872 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18873 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18876 msgid "Close Current View|w"
18877 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18880 msgid "Fullscreen|l"
18881 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18884 msgid "Math|h"
18885 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18888 msgid "Special Character|p"
18889 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18892 msgid "Formatting|o"
18893 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18896 msgid "List / TOC|i"
18897 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18900 msgid "Float|a"
18901 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18904 msgid "Note|N"
18905 msgstr "Σημείωση|η"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18908 msgid "Branch|B"
18909 msgstr "Κλάδος|δ"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18912 msgid "Custom Insets"
18913 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18916 msgid "File|e"
18917 msgstr "Αρχείο|ρ"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18920 msgid "Box[[Menu]]|x"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18924 msgid "Citation...|C"
18925 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18928 msgid "Cross-Reference...|R"
18929 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18932 msgid "Label...|L"
18933 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18936 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18937 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18940 msgid "Table...|T"
18941 msgstr "Πίνακας...|κ"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18944 msgid "Graphics...|G"
18945 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18948 msgid "URL|U"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18952 msgid "Hyperlink...|k"
18953 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18956 msgid "Footnote|F"
18957 msgstr "Υποσημείωση|μ"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18960 msgid "Marginal Note|M"
18961 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18964 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18965 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
18968 msgid "TeX Code"
18969 msgstr "Κώδικας TeX"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18972 msgid "Preview|w"
18973 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18976 msgid "Symbols...|b"
18977 msgstr "Σύμβολα...|β"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18980 msgid "Ellipsis|i"
18981 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18984 msgid "End of Sentence|E"
18985 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18988 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18989 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18992 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18993 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18996 msgid "Protected Hyphen|y"
18997 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19000 msgid "Breakable Slash|a"
19001 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19004 msgid "Visible Space|V"
19005 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19008 msgid "Menu Separator|M"
19009 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19012 msgid "Phonetic Symbols|P"
19013 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19016 msgid "Logos|L"
19017 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19020 msgid "LyX Logo|L"
19021 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19024 msgid "TeX Logo|T"
19025 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19028 msgid "LaTeX Logo|a"
19029 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19032 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19033 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19036 msgid "Superscript|S"
19037 msgstr "Εκθέτης|Ε"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19040 msgid "Subscript|u"
19041 msgstr "Δείκτης|Δ"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19044 msgid "Protected Space|P"
19045 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19048 msgid "Horizontal Space...|o"
19049 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19052 msgid "Horizontal Line...|L"
19053 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19056 msgid "Vertical Space...|V"
19057 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19060 msgid "Phantom|m"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19064 msgid "Hyphenation Point|H"
19065 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19068 msgid "Ligature Break|k"
19069 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19072 msgid "Optional Line Break|B"
19073 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19076 msgid "Display Formula|D"
19077 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19080 msgid "Numbered Formula|N"
19081 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19084 msgid "Figure Wrap Float|F"
19085 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19088 msgid "Table Wrap Float|T"
19089 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19092 msgid "Table of Contents|C"
19093 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19096 msgid "List of Listings|L"
19097 msgstr "Λίστα Λιστών|Λ"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19100 msgid "Nomenclature|N"
19101 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19104 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19105 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19108 msgid "LyX Document...|X"
19109 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19112 msgid "Plain Text...|T"
19113 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19116 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19117 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19120 msgid "External Material...|M"
19121 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19124 msgid "Child Document...|d"
19125 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19128 msgid "Comment|C"
19129 msgstr "Σχόλιο|χ"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19132 msgid "Insert New Branch...|I"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19136 msgid "Change Tracking|C"
19137 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19140 msgid "Build Program|B"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19144 msgid "LaTeX Log|L"
19145 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19148 msgid "Start Appendix Here|x"
19149 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19152 msgid "View Master Document|M"
19153 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19156 msgid "Update Master Document|a"
19157 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19160 msgid "Compressed|o"
19161 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19164 msgid "Disable Editing|E"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19168 msgid "Track Changes|T"
19169 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19172 msgid "Merge Changes...|M"
19173 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19176 msgid "Accept Change|A"
19177 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19180 msgid "Accept All Changes|c"
19181 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19184 msgid "Reject All Changes|e"
19185 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19188 msgid "Show Changes in Output|S"
19189 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19192 msgid "Bookmarks|B"
19193 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19196 msgid "Next Note|N"
19197 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19200 msgid "Next Change|C"
19201 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19204 msgid "Next Cross-Reference|R"
19205 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19208 msgid "Go to Label|L"
19209 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19212 msgid "Save Bookmark 1|S"
19213 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19216 msgid "Save Bookmark 2"
19217 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19220 msgid "Save Bookmark 3"
19221 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19224 msgid "Save Bookmark 4"
19225 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19228 msgid "Save Bookmark 5"
19229 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19232 msgid "Clear Bookmarks|C"
19233 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19236 msgid "Navigate Back|B"
19237 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19240 msgid "Spellchecker...|S"
19241 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19244 msgid "Thesaurus...|T"
19245 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19248 msgid "Statistics...|a"
19249 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19252 msgid "Check TeX|h"
19253 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19256 msgid "TeX Information|I"
19257 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19260 msgid "Compare...|C"
19261 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19264 msgid "Reconfigure|R"
19265 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19268 msgid "Preferences...|P"
19269 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19272 msgid "Introduction|I"
19273 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19276 msgid "Tutorial|T"
19277 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19280 msgid "User's Guide|U"
19281 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19284 msgid "Additional Features|F"
19285 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19288 msgid "Embedded Objects|O"
19289 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19292 msgid "Customization|C"
19293 msgstr "Προσαρμογή|α"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19296 msgid "Shortcuts|S"
19297 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19300 msgid "LyX Functions|y"
19301 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19304 msgid "LaTeX Configuration|L"
19305 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19308 msgid "Specific Manuals|p"
19309 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19312 msgid "About LyX|X"
19313 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19316 msgid "Beamer Presentations|B"
19317 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19320 msgid "Braille|a"
19321 msgstr "Braille|ρ"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19324 msgid "Colored boxes|r"
19325 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19328 msgid "Feynman-diagram|F"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19332 msgid "Knitr|K"
19333 msgstr "Knitr|Κ"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19336 msgid "LilyPond|P"
19337 msgstr "LilyPond|Λ"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19340 msgid "Linguistics|L"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19344 msgid "Multilingual Captions|C"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19348 msgid "Paralist|t"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19352 msgid "PDF comments|D"
19353 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19356 msgid "PDF forms|o"
19357 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19360 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19364 msgid "Sweave|S"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19368 msgid "XY-pic|X"
19369 msgstr "XY-pic|Χ"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19372 msgid "New document"
19373 msgstr "Νέο έγγραφο"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19376 msgid "Open document"
19377 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19380 msgid "Save document"
19381 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19384 msgid "Check spelling"
19385 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19388 msgid "Spellcheck continuously"
19389 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19392 msgid "Undo"
19393 msgstr "Αναίρεση"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19396 msgid "Redo"
19397 msgstr "Επανάληψη"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19400 msgid "Find and replace"
19401 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19404 msgid "Find and replace (advanced)"
19405 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19408 msgid "Navigate back"
19409 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19412 msgid "Toggle emphasis"
19413 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19416 msgid "Toggle noun"
19417 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19420 msgid "Apply last"
19421 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19424 msgid "Insert math"
19425 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19428 msgid "Insert graphics"
19429 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19432 msgid "Insert table"
19433 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19436 msgid "Toggle outline"
19437 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19440 msgid "Toggle math toolbar"
19441 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19444 msgid "Toggle table toolbar"
19445 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Toggle review toolbar"
19450 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19453 msgid "View/Update"
19454 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19457 msgid "View"
19458 msgstr "Προβολή"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19461 msgid "Update"
19462 msgstr "Ενημέρωση"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19465 msgid "View master document"
19466 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19469 msgid "Update master document"
19470 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19473 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19477 msgid "View other formats"
19478 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19481 msgid "Update other formats"
19482 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19485 msgid "Extra"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19489 msgid "Numbered list"
19490 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19493 msgid "Itemized list"
19494 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19497 msgid "Increase depth"
19498 msgstr "Αύξηση βάθους"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19501 msgid "Decrease depth"
19502 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19505 msgid "Insert figure float"
19506 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19509 msgid "Insert table float"
19510 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19513 msgid "Insert label"
19514 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19517 msgid "Insert cross-reference"
19518 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19521 msgid "Insert citation"
19522 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19525 msgid "Insert index entry"
19526 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19529 msgid "Insert nomenclature entry"
19530 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19533 msgid "Insert footnote"
19534 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19537 msgid "Insert margin note"
19538 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19541 msgid "Insert LyX note"
19542 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19545 msgid "Insert box"
19546 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19549 msgid "Insert hyperlink"
19550 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19553 msgid "Insert TeX code"
19554 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19557 msgid "Insert math macro"
19558 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19561 msgid "Include file"
19562 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19565 msgid "Text style"
19566 msgstr "Στυλ κειμένου"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19569 msgid "Paragraph settings"
19570 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19573 msgid "Add row"
19574 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19577 msgid "Add column"
19578 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19581 msgid "Delete row"
19582 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19585 msgid "Delete column"
19586 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19589 msgid "Move row up"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19593 msgid "Move column left"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19597 msgid "Move row down"
19598 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19601 msgid "Move column right"
19602 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19605 msgid "Set top line"
19606 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19609 msgid "Set bottom line"
19610 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19613 msgid "Set left line"
19614 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19617 msgid "Set right line"
19618 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19621 msgid "Set border lines"
19622 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19625 msgid "Set all lines"
19626 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19629 msgid "Unset all lines"
19630 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19633 msgid "Align left"
19634 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19637 msgid "Align center"
19638 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19641 msgid "Align right"
19642 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19645 msgid "Align on decimal"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19649 msgid "Align top"
19650 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19653 msgid "Align middle"
19654 msgstr "Στοίχιση μέση"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19657 msgid "Align bottom"
19658 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19661 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19662 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19665 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19666 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19669 msgid "Set multi-column"
19670 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19673 msgid "Set multi-row"
19674 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19677 msgid "Math"
19678 msgstr "Μαθηματικά"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19681 msgid "Set display mode"
19682 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19685 msgid "Subscript"
19686 msgstr "Δείκτης"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19689 msgid "Insert square root"
19690 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19693 msgid "Insert root"
19694 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19697 msgid "Insert standard fraction"
19698 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19701 msgid "Insert sum"
19702 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19705 msgid "Insert integral"
19706 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19709 msgid "Insert product"
19710 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19713 msgid "Insert ( )"
19714 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19717 msgid "Insert [ ]"
19718 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19721 msgid "Insert { }"
19722 msgstr "Εισαγωγή { }"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19725 msgid "Insert delimiters"
19726 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19729 msgid "Insert matrix"
19730 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19733 msgid "Insert cases environment"
19734 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19737 msgid "Toggle math panels"
19738 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19741 msgid "Math Macros"
19742 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19745 msgid "Remove last argument"
19746 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19749 msgid "Append argument"
19750 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19753 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19754 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19757 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19758 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19761 msgid "Remove optional argument"
19762 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19765 msgid "Insert optional argument"
19766 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19769 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19770 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19773 msgid "Append argument eating from the right"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19777 msgid "Append optional argument eating from the right"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19781 msgid "Phonetic Symbols"
19782 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19785 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19789 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19793 msgid "IPA Vowels"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19797 msgid "IPA Other Symbols"
19798 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19801 msgid "IPA Suprasegmentals"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19805 msgid "IPA Diacritics"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19809 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19813 msgid "Command Buffer"
19814 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19817 msgid "Review[[Toolbar]]"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19821 msgid "Track changes"
19822 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19825 msgid "Show changes in output"
19826 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19829 msgid "Next change"
19830 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19833 msgid "Accept change inside selection"
19834 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19837 msgid "Reject change inside selection"
19838 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19841 msgid "Merge changes"
19842 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19845 msgid "Accept all changes"
19846 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19849 msgid "Reject all changes"
19850 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19853 msgid "Insert note"
19854 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19857 msgid "Next note"
19858 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19861 msgid "LyX Documentation Tools"
19862 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19865 msgid "Info"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19869 msgid "Menu Separator"
19870 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19873 msgid "LyX Logo"
19874 msgstr "Λογότυπο LyX"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19877 msgid "TeX Logo"
19878 msgstr "Λογότυπο TeX"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19881 msgid "LaTeX Logo"
19882 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19885 msgid "LaTeX2e Logo"
19886 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19889 msgid "View Other Formats"
19890 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19893 msgid "Update Other Formats"
19894 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19897 msgid "Version Control"
19898 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19901 msgid "Register"
19902 msgstr "Καταχώρηση"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19905 msgid "Check-out for edit"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19909 msgid "Check-in changes"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19913 msgid "View revision log"
19914 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19917 msgid "Revert changes"
19918 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19921 msgid "Compare with older revision"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19925 msgid "Compare with last revision"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19929 msgid "Insert Version Info"
19930 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19933 msgid "Use SVN file locking property"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19937 msgid "Update local directory from repository"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19941 msgid "Math Panels"
19942 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19945 msgid "Math spacings"
19946 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19949 msgid "Styles & classes"
19950 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19953 msgid "Fractions"
19954 msgstr "Κλάσματα"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
19958 msgid "Fonts"
19959 msgstr "Γραμματοσειρές"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19962 msgid "Functions"
19963 msgstr "Συναρτήσεις"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19966 msgid "Frame decorations"
19967 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19970 msgid "Big operators"
19971 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19974 msgid "Miscellaneous"
19975 msgstr "Διάφορα"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19979 msgid "Arrows"
19980 msgstr "Βέλη"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19983 msgid "Arrows (extended)"
19984 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19987 msgid "Operators"
19988 msgstr "Τελεστές"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19991 msgid "Operators (extended)"
19992 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19995 msgid "Relations"
19996 msgstr "Σχέσεις"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19999 msgid "Relations (extended)"
20000 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20003 msgid "Negative relations (extended)"
20004 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20007 msgid "Dots"
20008 msgstr "Τελείες"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20011 msgid "Delimiters (fixed size)"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20015 msgid "Miscellaneous (extended)"
20016 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20019 msgid "arccos"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20023 msgid "arcsin"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20027 msgid "arctan"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20031 msgid "arg"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20035 msgid "bmod"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20039 msgid "cos"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20043 msgid "cosh"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20047 msgid "cot"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20051 msgid "coth"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20055 msgid "csc"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20059 msgid "deg"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20063 msgid "det"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20067 msgid "dim"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20071 msgid "exp"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20075 msgid "gcd"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20079 msgid "hom"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20083 msgid "inf"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20087 msgid "ker"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20091 msgid "lg"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20095 msgid "lim"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20099 msgid "liminf"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20103 msgid "limsup"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20107 msgid "ln"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20111 msgid "log"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20115 msgid "max"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20119 msgid "min"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20123 msgid "sec"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20127 msgid "sin"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20131 msgid "sinh"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20135 msgid "sup"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20139 msgid "tan"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20143 msgid "tanh"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20147 msgid "Pr"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20151 msgid "Spacings"
20152 msgstr "Διαστήματα"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20155 msgid "Thin space\t\\,"
20156 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20159 msgid "Medium space\t\\:"
20160 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20163 msgid "Thick space\t\\;"
20164 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20167 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20168 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20171 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20172 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20175 msgid "Negative space\t\\!"
20176 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20179 msgid "Phantom\t\\phantom"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20183 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20184 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20187 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20188 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20191 msgid "Smash\t\\smash"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20195 msgid "Top smash\t\\smasht"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20199 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20203 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20207 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20211 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20215 msgid "Roots"
20216 msgstr "Ρίζες"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20219 msgid "Square root\t\\sqrt"
20220 msgstr "Τετραγω"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20223 msgid "Other root\t\\root"
20224 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20227 msgid "Styles & Classes"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20231 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20235 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20239 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20243 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20247 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20251 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20255 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20259 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20263 msgid "Standard\t\\frac"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20267 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20271 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20275 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20279 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20283 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20287 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20291 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20292 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20295 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20299 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20303 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20307 msgid "Binomial\t\\binom"
20308 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20311 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20312 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20315 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20316 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20319 msgid "Roman\t\\mathrm"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20323 msgid "Bold\t\\mathbf"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20327 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20331 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20335 msgid "Italic\t\\mathit"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20339 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20343 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20347 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20351 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20355 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20359 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20363 msgid "ldots"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20367 msgid "cdots"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20371 msgid "vdots"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20375 msgid "ddots"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20379 msgid "iddots"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20383 msgid "Frame Decorations"
20384 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20387 msgid "hat"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20391 msgid "tilde"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20395 msgid "bar"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20399 msgid "grave"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20403 msgid "dot"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20407 msgid "check"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20411 msgid "widehat"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20415 msgid "widetilde"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20419 msgid "utilde"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20423 msgid "vec"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20427 msgid "acute"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20431 msgid "ddot"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20435 msgid "dddot"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20439 msgid "ddddot"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20443 msgid "breve"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20447 msgid "mathring"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20451 msgid "overline"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20455 msgid "overbrace"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20459 msgid "overleftarrow"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20463 msgid "overrightarrow"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20467 msgid "overleftrightarrow"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20471 msgid "underline"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20475 msgid "underbrace"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20479 msgid "underleftarrow"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20483 msgid "underrightarrow"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20487 msgid "underleftrightarrow"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20491 msgid "cancel"
20492 msgstr "ακύρωση"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20495 msgid "bcancel"
20496 msgstr "bακύρωση"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20499 msgid "xcancel"
20500 msgstr "xακύρωση"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20503 msgid "cancelto"
20504 msgstr "ακύρωσησε"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20507 msgid "Insert left/right side scripts"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20511 msgid "Insert right side scripts"
20512 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20515 msgid "Insert left side scripts"
20516 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20519 msgid "Insert side scripts"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20523 msgid "overset"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20527 msgid "underset"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20531 msgid "stackrel"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20535 msgid "stackrelthree"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20539 msgid "leftarrow"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20543 msgid "rightarrow"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20547 msgid "downarrow"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20551 msgid "uparrow"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20555 msgid "updownarrow"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20559 msgid "leftrightarrow"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20563 msgid "Leftarrow"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20567 msgid "Rightarrow"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20571 msgid "Downarrow"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20575 msgid "Uparrow"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20579 msgid "Updownarrow"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20583 msgid "Leftrightarrow"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20587 msgid "Longleftrightarrow"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20591 msgid "Longleftarrow"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20595 msgid "Longrightarrow"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20599 msgid "longleftrightarrow"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20603 msgid "longleftarrow"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20607 msgid "longrightarrow"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20611 msgid "leftharpoondown"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20615 msgid "rightharpoondown"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20619 msgid "mapsto"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20623 msgid "longmapsto"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20627 msgid "nwarrow"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20631 msgid "nearrow"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20635 msgid "leftharpoonup"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20639 msgid "rightharpoonup"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20643 msgid "hookleftarrow"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20647 msgid "hookrightarrow"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20651 msgid "swarrow"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20655 msgid "searrow"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20659 msgid "rightleftharpoons"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20663 msgid "pm"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20667 msgid "cap"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20671 msgid "diamond"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20675 msgid "oplus"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20679 msgid "mp"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20683 msgid "cup"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20687 msgid "bigtriangleup"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20691 msgid "ominus"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20695 msgid "times"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20699 msgid "uplus"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20703 msgid "bigtriangledown"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20707 msgid "otimes"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20711 msgid "div"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20715 msgid "sqcap"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20719 msgid "triangleright"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20723 msgid "oslash"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20727 msgid "cdot"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20731 msgid "sqcup"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20735 msgid "triangleleft"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20739 msgid "odot"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20743 msgid "star"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20747 msgid "ast"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20751 msgid "vee"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20755 msgid "amalg"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20759 msgid "bigcirc"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20763 msgid "setminus"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20767 msgid "wedge"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20771 msgid "dagger"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20775 msgid "circ"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20779 msgid "bullet"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20783 msgid "wr"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20787 msgid "ddagger"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20791 msgid "smallint"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20795 msgid "leq"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20799 msgid "geq"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20803 msgid "equiv"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20807 msgid "models"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20811 msgid "prec"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20815 msgid "succ"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20819 msgid "sim"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20823 msgid "perp"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20827 msgid "preceq"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20831 msgid "succeq"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20835 msgid "simeq"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20839 msgid "mid"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20843 msgid "ll"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20847 msgid "gg"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20851 msgid "asymp"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20855 msgid "parallel"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20859 msgid "subset"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20863 msgid "supset"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20867 msgid "approx"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20871 msgid "smile"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20875 msgid "subseteq"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20879 msgid "supseteq"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20883 msgid "cong"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20887 msgid "frown"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20891 msgid "sqsubseteq"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20895 msgid "sqsupseteq"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20899 msgid "doteq"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20903 msgid "neq"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20907 msgid "in[[math relation]]"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20911 msgid "ni"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20915 msgid "propto"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20919 msgid "notin"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20923 msgid "vdash"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20927 msgid "dashv"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20931 msgid "bowtie"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20935 msgid "iff"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20939 msgid "not"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20943 msgid "land"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20947 msgid "lor"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20951 msgid "lnot"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20955 msgid "alpha"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20959 msgid "beta"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20963 msgid "gamma"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20967 msgid "delta"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20971 msgid "epsilon"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20975 msgid "varepsilon"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20979 msgid "zeta"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20983 msgid "eta"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20987 msgid "theta"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20991 msgid "vartheta"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20995 msgid "iota"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20999 msgid "kappa"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21003 msgid "lambda"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21007 msgid "mu"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21011 msgid "nu"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21015 msgid "xi"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21019 msgid "pi"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21023 msgid "varpi"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21027 msgid "rho"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21031 msgid "varrho"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21035 msgid "sigma"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21039 msgid "varsigma"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21043 msgid "tau"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21047 msgid "upsilon"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21051 msgid "phi"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21055 msgid "varphi"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21059 msgid "chi"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21063 msgid "psi"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21067 msgid "omega"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21071 msgid "Gamma"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21075 msgid "Delta"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21079 msgid "Theta"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21083 msgid "Lambda"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21087 msgid "Xi"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21091 msgid "Pi"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21095 msgid "Sigma"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21099 msgid "Upsilon"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21103 msgid "Phi"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21107 msgid "Psi"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21111 msgid "Omega"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21115 msgid "varGamma"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21119 msgid "varDelta"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21123 msgid "varTheta"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21127 msgid "varLambda"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21131 msgid "varXi"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21135 msgid "varPi"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21139 msgid "varSigma"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21143 msgid "varUpsilon"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21147 msgid "varPhi"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21151 msgid "varPsi"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21155 msgid "varOmega"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21159 msgid "nabla"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21163 msgid "partial"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21167 msgid "infty"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21171 msgid "prime"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21175 msgid "ell"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21179 msgid "emptyset"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21183 msgid "exists"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21187 msgid "forall"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21191 msgid "imath"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21195 msgid "jmath"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21199 msgid "Re"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21203 msgid "Im"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21207 msgid "aleph"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21211 msgid "wp"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21215 msgid "hbar"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21219 msgid "angle"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21223 msgid "top"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21227 msgid "bot"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21231 msgid "Vert"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21235 msgid "neg"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21239 msgid "flat"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21243 msgid "natural"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21247 msgid "sharp"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21251 msgid "surd"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21255 msgid "lhook"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21259 msgid "rhook"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21263 msgid "triangle"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21267 msgid "diamondsuit"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21271 msgid "heartsuit"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21275 msgid "clubsuit"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21279 msgid "spadesuit"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21283 msgid "textrm \\AA"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21287 msgid "textrm \\O"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21291 msgid "mathcircumflex"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21295 msgid "_"
21296 msgstr "_"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21299 msgid "textdegree"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21303 msgid "mathdollar"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21307 msgid "mathparagraph"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21311 msgid "mathsection"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21315 msgid "mathrm T"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21319 msgid "mathbb N"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21323 msgid "mathbb Z"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21327 msgid "mathbb Q"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21331 msgid "mathbb R"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21335 msgid "mathbb C"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21339 msgid "mathbb H"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21343 msgid "mathcal F"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21347 msgid "mathcal L"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21351 msgid "mathcal H"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21355 msgid "mathcal O"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21359 msgid "Big Operators"
21360 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21363 msgid "intop"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21367 msgid "int"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21371 msgid "iint"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21375 msgid "iintop"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21379 msgid "iiint"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21383 msgid "iiintop"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21387 msgid "iiiint"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21391 msgid "iiiintop"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21395 msgid "dotsint"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21399 msgid "dotsintop"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21403 msgid "idotsint"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21407 msgid "oint"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21411 msgid "ointop"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21415 msgid "oiint"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21419 msgid "oiintop"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21423 msgid "ointctrclockwiseop"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21427 msgid "ointctrclockwise"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21431 msgid "ointclockwiseop"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21435 msgid "ointclockwise"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21439 msgid "sqint"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21443 msgid "sqintop"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21447 msgid "sqiint"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21451 msgid "sqiintop"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21455 msgid "fint"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21459 msgid "fintop"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21463 msgid "landupint"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21467 msgid "landupintop"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21471 msgid "landdownint"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21475 msgid "landdownintop"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21479 msgid "varint"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21483 msgid "varoint"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21487 msgid "varoiint"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21491 msgid "varoiintop"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21495 msgid "varointclockwise"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21499 msgid "varointclockwiseop"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21503 msgid "varointctrclockwise"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21507 msgid "varointctrclockwiseop"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21511 msgid "sum"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21515 msgid "prod"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21519 msgid "coprod"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21523 msgid "bigsqcup"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21527 msgid "bigotimes"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21531 msgid "bigodot"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21535 msgid "bigoplus"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21539 msgid "bigcap"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21543 msgid "bigcup"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21547 msgid "biguplus"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21551 msgid "bigvee"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21555 msgid "bigwedge"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21559 msgid "digamma"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21563 msgid "varkappa"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21567 msgid "beth"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21571 msgid "daleth"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21575 msgid "gimel"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21579 msgid "ulcorner"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21583 msgid "urcorner"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21587 msgid "llcorner"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21591 msgid "lrcorner"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21595 msgid "hslash"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21599 msgid "vartriangle"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21603 msgid "triangledown"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21607 msgid "square"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21611 msgid "CheckedBox"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21615 msgid "XBox"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21619 msgid "lozenge"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21623 msgid "wasylozenge"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21627 msgid "circledR"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21631 msgid "circledS"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21635 msgid "measuredangle"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21639 msgid "varangle"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21643 msgid "nexists"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21647 msgid "mho"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21651 msgid "Finv"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21655 msgid "Game"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21659 msgid "Bbbk"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21663 msgid "backprime"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21667 msgid "varnothing"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21671 msgid "blacktriangle"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21675 msgid "blacktriangledown"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21679 msgid "blacksquare"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21683 msgid "blacklozenge"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21687 msgid "bigstar"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21691 msgid "sphericalangle"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21695 msgid "complement"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21699 msgid "eth"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21703 msgid "diagup"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21707 msgid "diagdown"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21711 msgid "lightning"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21715 msgid "varcopyright"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21719 msgid "Bowtie"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21723 msgid "diameter"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21727 msgid "invdiameter"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21731 msgid "bell"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21735 msgid "hexagon"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21739 msgid "varhexagon"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21743 msgid "pentagon"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21747 msgid "octagon"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21751 msgid "smiley"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21755 msgid "blacksmiley"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21759 msgid "frownie"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21763 msgid "sun"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21767 msgid "leadsto"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21771 msgid "Leftcircle"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21775 msgid "Rightcircle"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21779 msgid "CIRCLE"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21783 msgid "LEFTCIRCLE"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21787 msgid "RIGHTCIRCLE"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21791 msgid "LEFTcircle"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21795 msgid "RIGHTcircle"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21799 msgid "leftturn"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21803 msgid "rightturn"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21807 msgid "AC"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21811 msgid "HF"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21815 msgid "VHF"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21819 msgid "photon"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21823 msgid "gluon"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21827 msgid "permil"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21831 msgid "cent"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21835 msgid "yen"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21839 msgid "hexstar"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21843 msgid "varhexstar"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21847 msgid "davidsstar"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21851 msgid "maltese"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21855 msgid "kreuz"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21859 msgid "ataribox"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21863 msgid "checked"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21867 msgid "checkmark"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21871 msgid "eighthnote"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21875 msgid "quarternote"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21879 msgid "halfnote"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21883 msgid "fullnote"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21887 msgid "twonotes"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21891 msgid "female"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21895 msgid "male"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21899 msgid "vernal"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21903 msgid "ascnode"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21907 msgid "descnode"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21911 msgid "fullmoon"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21915 msgid "newmoon"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21919 msgid "leftmoon"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21923 msgid "rightmoon"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21927 msgid "astrosun"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21931 msgid "mercury"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21935 msgid "venus"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21939 msgid "earth"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21943 msgid "mars"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21947 msgid "jupiter"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21951 msgid "saturn"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21955 msgid "uranus"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21959 msgid "neptune"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21963 msgid "pluto"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21967 msgid "aries"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21971 msgid "taurus"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21975 msgid "gemini"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21979 msgid "cancer"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21983 msgid "leo"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21987 msgid "virgo"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21991 msgid "libra"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21995 msgid "scorpio"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21999 msgid "sagittarius"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22003 msgid "capricornus"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22007 msgid "aquarius"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22011 msgid "pisces"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22015 msgid "APLbox"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22019 msgid "APLcomment"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22023 msgid "APLdown"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22027 msgid "APLdownarrowbox"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22031 msgid "APLinput"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22035 msgid "APLinv"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22039 msgid "APLleftarrowbox"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22043 msgid "APLlog"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22047 msgid "APLrightarrowbox"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22051 msgid "APLstar"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22055 msgid "APLup"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22059 msgid "APLuparrowbox"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22063 msgid "dashleftarrow"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22067 msgid "dashrightarrow"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22071 msgid "leftleftarrows"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22075 msgid "leftrightarrows"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22079 msgid "rightrightarrows"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22083 msgid "rightleftarrows"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22087 msgid "Lleftarrow"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22091 msgid "Rrightarrow"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22095 msgid "twoheadleftarrow"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22099 msgid "twoheadrightarrow"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22103 msgid "leftarrowtail"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22107 msgid "rightarrowtail"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22111 msgid "looparrowleft"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22115 msgid "looparrowright"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22119 msgid "curvearrowleft"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22123 msgid "curvearrowright"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22127 msgid "circlearrowleft"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22131 msgid "circlearrowright"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22135 msgid "Lsh"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22139 msgid "Rsh"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22143 msgid "upuparrows"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22147 msgid "downdownarrows"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22151 msgid "upharpoonleft"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22155 msgid "upharpoonright"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22159 msgid "downharpoonleft"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22163 msgid "downharpoonright"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22167 msgid "leftrightharpoons"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22171 msgid "rightsquigarrow"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22175 msgid "leftrightsquigarrow"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22179 msgid "nleftarrow"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22183 msgid "nrightarrow"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22187 msgid "nleftrightarrow"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22191 msgid "nLeftarrow"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22195 msgid "nRightarrow"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22199 msgid "nLeftrightarrow"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22203 msgid "multimap"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22207 msgid "shortleftarrow"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22211 msgid "shortrightarrow"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22215 msgid "shortuparrow"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22219 msgid "shortdownarrow"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22223 msgid "leftrightarroweq"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22227 msgid "curlyveedownarrow"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22231 msgid "curlyveeuparrow"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22235 msgid "nnwarrow"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22239 msgid "nnearrow"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22243 msgid "sswarrow"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22247 msgid "ssearrow"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22251 msgid "curlywedgeuparrow"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22255 msgid "curlywedgedownarrow"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22259 msgid "leftrightarrowtriangle"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22263 msgid "leftarrowtriangle"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22267 msgid "rightarrowtriangle"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22271 msgid "Mapsto"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22275 msgid "mapsfrom"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22279 msgid "Mapsfrom"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22283 msgid "Longmapsto"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22287 msgid "longmapsfrom"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22291 msgid "Longmapsfrom"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22295 msgid "xleftarrow"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22299 msgid "xrightarrow"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22303 msgid "leqq"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22307 msgid "geqq"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22311 msgid "leqslant"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22315 msgid "geqslant"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22319 msgid "eqslantless"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22323 msgid "eqslantgtr"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22327 msgid "eqsim"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22331 msgid "lesssim"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22335 msgid "gtrsim"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22339 msgid "apprge"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22343 msgid "apprle"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22347 msgid "lessapprox"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22351 msgid "gtrapprox"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22355 msgid "approxeq"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22359 msgid "triangleq"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22363 msgid "lessdot"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22367 msgid "gtrdot"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22371 msgid "lll"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22375 msgid "ggg"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22379 msgid "lessgtr"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22383 msgid "gtrless"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22387 msgid "lesseqgtr"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22391 msgid "gtreqless"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22395 msgid "lesseqqgtr"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22399 msgid "gtreqqless"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22403 msgid "eqcirc"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22407 msgid "circeq"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22411 msgid "thicksim"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22415 msgid "thickapprox"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22419 msgid "backsim"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22423 msgid "backsimeq"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22427 msgid "subseteqq"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22431 msgid "supseteqq"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22435 msgid "Subset"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22439 msgid "Supset"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22443 msgid "sqsubset"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22447 msgid "sqsupset"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22451 msgid "preccurlyeq"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22455 msgid "succcurlyeq"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22459 msgid "curlyeqprec"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22463 msgid "curlyeqsucc"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22467 msgid "precsim"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22471 msgid "succsim"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22475 msgid "precapprox"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22479 msgid "succapprox"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22483 msgid "vartriangleleft"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22487 msgid "vartriangleright"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22491 msgid "trianglelefteq"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22495 msgid "trianglerighteq"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22499 msgid "bumpeq"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22503 msgid "Bumpeq"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22507 msgid "doteqdot"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22511 msgid "risingdotseq"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22515 msgid "fallingdotseq"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22519 msgid "vDash"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22523 msgid "Vvdash"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22527 msgid "Vdash"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22531 msgid "shortmid"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22535 msgid "shortparallel"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22539 msgid "smallsmile"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22543 msgid "smallfrown"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22547 msgid "blacktriangleleft"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22551 msgid "blacktriangleright"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22555 msgid "because"
22556 msgstr "επειδή"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22559 msgid "therefore"
22560 msgstr "επομένως"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22563 msgid "wasytherefore"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22567 msgid "backepsilon"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22571 msgid "varpropto"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22575 msgid "between"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22579 msgid "pitchfork"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22583 msgid "trianglelefteqslant"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22587 msgid "trianglerighteqslant"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22591 msgid "inplus"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22595 msgid "niplus"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22599 msgid "subsetplus"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22603 msgid "supsetplus"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22607 msgid "subsetpluseq"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22611 msgid "supsetpluseq"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22615 msgid "minuso"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22619 msgid "baro"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22623 msgid "sslash"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22627 msgid "bbslash"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22631 msgid "moo"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22635 msgid "merge"
22636 msgstr "συγχώνευση"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22639 msgid "invneg"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22643 msgid "lbag"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22647 msgid "rbag"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22651 msgid "interleave"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22655 msgid "leftslice"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22659 msgid "rightslice"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22663 msgid "oblong"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22667 msgid "talloblong"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22671 msgid "fatsemi"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22675 msgid "fatslash"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22679 msgid "fatbslash"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22683 msgid "ldotp"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22687 msgid "cdotp"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22691 msgid "colon"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22695 msgid "dblcolon"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22699 msgid "vcentcolon"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22703 msgid "colonapprox"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22707 msgid "Colonapprox"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22711 msgid "coloneq"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22715 msgid "Coloneq"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22719 msgid "coloneqq"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22723 msgid "Coloneqq"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22727 msgid "colonsim"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22731 msgid "Colonsim"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22735 msgid "eqcolon"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22739 msgid "Eqcolon"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22743 msgid "eqqcolon"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22747 msgid "Eqqcolon"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22751 msgid "wasypropto"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22755 msgid "logof"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22759 msgid "Join"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22763 msgid "Negative Relations (extended)"
22764 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22767 msgid "nless"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22771 msgid "ngtr"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22775 msgid "nleq"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22779 msgid "ngeq"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22783 msgid "nleqslant"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22787 msgid "ngeqslant"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22791 msgid "nleqq"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22795 msgid "ngeqq"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22799 msgid "lneq"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22803 msgid "gneq"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22807 msgid "lneqq"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22811 msgid "gneqq"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22815 msgid "lvertneqq"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22819 msgid "gvertneqq"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22823 msgid "lnsim"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22827 msgid "gnsim"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22831 msgid "lnapprox"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22835 msgid "gnapprox"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22839 msgid "nprec"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22843 msgid "nsucc"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22847 msgid "npreceq"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22851 msgid "nsucceq"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22855 msgid "precneqq"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22859 msgid "succneqq"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22863 msgid "precnsim"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22867 msgid "succnsim"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22871 msgid "precnapprox"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22875 msgid "succnapprox"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22879 msgid "subsetneq"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22883 msgid "supsetneq"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22887 msgid "subsetneqq"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22891 msgid "supsetneqq"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22895 msgid "nsubseteq"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22899 msgid "nsubseteqq"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22903 msgid "nsupseteq"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22907 msgid "nsupseteqq"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22911 msgid "nvdash"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22915 msgid "nvDash"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22919 msgid "nVDash"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22923 msgid "nVdash"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22927 msgid "varsubsetneq"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22931 msgid "varsupsetneq"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22935 msgid "varsubsetneqq"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22939 msgid "varsupsetneqq"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22943 msgid "ntriangleleft"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22947 msgid "ntriangleright"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22951 msgid "ntrianglelefteq"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22955 msgid "ntrianglerighteq"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22959 msgid "ncong"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22963 msgid "nsim"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22967 msgid "nmid"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22971 msgid "nshortmid"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22975 msgid "nparallel"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22979 msgid "nshortparallel"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22983 msgid "ntrianglelefteqslant"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22987 msgid "ntrianglerighteqslant"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22991 msgid "dotplus"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22995 msgid "smallsetminus"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22999 msgid "Cap"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23003 msgid "Cup"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23007 msgid "barwedge"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23011 msgid "veebar"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23015 msgid "doublebarwedge"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23019 msgid "boxminus"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23023 msgid "boxtimes"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23027 msgid "boxdot"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23031 msgid "boxplus"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23035 msgid "boxast"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23039 msgid "boxbar"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23043 msgid "boxslash"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23047 msgid "boxbslash"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23051 msgid "boxcircle"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23055 msgid "boxbox"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23059 msgid "boxempty"
23060 msgstr "άδειο κουτί"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23063 msgid "divideontimes"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23067 msgid "ltimes"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23071 msgid "rtimes"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23075 msgid "leftthreetimes"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23079 msgid "rightthreetimes"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23083 msgid "curlywedge"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23087 msgid "curlyvee"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23091 msgid "circleddash"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23095 msgid "circledast"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23099 msgid "circledcirc"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23103 msgid "centerdot"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23107 msgid "intercal"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23111 msgid "implies"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23115 msgid "impliedby"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23119 msgid "bigcurlyvee"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23123 msgid "bigcurlywedge"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23127 msgid "bigsqcap"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23131 msgid "bigbox"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23135 msgid "bigparallel"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23139 msgid "biginterleave"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23143 msgid "bignplus"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23147 msgid "nplus"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23151 msgid "Yup"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23155 msgid "Ydown"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23159 msgid "Yleft"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23163 msgid "Yright"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23167 msgid "obar"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23171 msgid "obslash"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23175 msgid "ocircle"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23179 msgid "olessthan"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23183 msgid "ogreaterthan"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23187 msgid "ovee"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23191 msgid "owedge"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23195 msgid "varcurlyvee"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23199 msgid "varcurlywedge"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23203 msgid "vartimes"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23207 msgid "varotimes"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23211 msgid "varoast"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23215 msgid "varobar"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23219 msgid "varodot"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23223 msgid "varoslash"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23227 msgid "varobslash"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23231 msgid "varocircle"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23235 msgid "varoplus"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23239 msgid "varominus"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23243 msgid "varovee"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23247 msgid "varowedge"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23251 msgid "varolessthan"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23255 msgid "varogreaterthan"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23259 msgid "varbigcirc"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23263 msgid "brokenvert"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23267 msgid "lfloor"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23271 msgid "rfloor"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23275 msgid "lceil"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23279 msgid "rceil"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23283 msgid "llbracket"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23287 msgid "rrbracket"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23291 msgid "llfloor"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23295 msgid "rrfloor"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23299 msgid "llceil"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23303 msgid "rrceil"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23307 msgid "Lbag"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23311 msgid "Rbag"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23315 msgid "llparenthesis"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23319 msgid "rrparenthesis"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23323 msgid "binampersand"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23327 msgid "bindnasrepma"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23331 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23335 msgid "Voiced bilabial plosive"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23339 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23343 msgid "Voiced alveolar plosive"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23347 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23351 msgid "Voiced retroflex plosive"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23355 msgid "Voiceless palatal plosive"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23359 msgid "Voiced palatal plosive"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23363 msgid "Voiceless velar plosive"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23367 msgid "Voiced velar plosive"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23371 msgid "Voiceless uvular plosive"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23375 msgid "Voiced uvular plosive"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23379 msgid "Glottal plosive"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23383 msgid "Voiced bilabial nasal"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23387 msgid "Voiced labiodental nasal"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23391 msgid "Voiced alveolar nasal"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23395 msgid "Voiced retroflex nasal"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23399 msgid "Voiced palatal nasal"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23403 msgid "Voiced velar nasal"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23407 msgid "Voiced uvular nasal"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23411 msgid "Voiced bilabial trill"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23415 msgid "Voiced alveolar trill"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23419 msgid "Voiced uvular trill"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23423 msgid "Voiced alveolar tap"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23427 msgid "Voiced retroflex flap"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23431 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23435 msgid "Voiced bilabial fricative"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23439 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23443 msgid "Voiced labiodental fricative"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23447 msgid "Voiceless dental fricative"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23451 msgid "Voiced dental fricative"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23455 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23459 msgid "Voiced alveolar fricative"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23463 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23467 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23471 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23475 msgid "Voiced retroflex fricative"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23479 msgid "Voiceless palatal fricative"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23483 msgid "Voiced palatal fricative"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23487 msgid "Voiceless velar fricative"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23491 msgid "Voiced velar fricative"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23495 msgid "Voiceless uvular fricative"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23499 msgid "Voiced uvular fricative"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23503 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23507 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23511 msgid "Voiceless glottal fricative"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23515 msgid "Voiced glottal fricative"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23519 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23523 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23527 msgid "Voiced labiodental approximant"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23531 msgid "Voiced alveolar approximant"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23535 msgid "Voiced retroflex approximant"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23539 msgid "Voiced palatal approximant"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23543 msgid "Voiced velar approximant"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23547 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23551 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23555 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23559 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23563 msgid "Bilabial click"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23567 msgid "Dental click"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23571 msgid "(Post)alveolar click"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23575 msgid "Palatoalveolar click"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23579 msgid "Alveolar lateral click"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23583 msgid "Voiced bilabial implosive"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23587 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23591 msgid "Voiced palatal implosive"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23595 msgid "Voiced velar implosive"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23599 msgid "Voiced uvular implosive"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23603 msgid "Ejective mark"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23607 msgid "Close front unrounded vowel"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23611 msgid "Close front rounded vowel"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23615 msgid "Close central unrounded vowel"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23619 msgid "Close central rounded vowel"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23623 msgid "Close back unrounded vowel"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23627 msgid "Close back rounded vowel"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23631 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23635 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23639 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23643 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23647 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23651 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23655 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23659 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23663 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23667 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23671 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23675 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23679 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23683 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23687 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23691 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23695 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23699 msgid "Near-open vowel"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23703 msgid "Open front unrounded vowel"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23707 msgid "Open front rounded vowel"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23711 msgid "Open back unrounded vowel"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23715 msgid "Open back rounded vowel"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23719 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23723 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23727 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23731 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23735 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23739 msgid "Epiglottal plosive"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23743 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23747 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23751 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23755 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23759 msgid "Top tie bar"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23763 msgid "Bottom tie bar"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23767 msgid "Long"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23771 msgid "Half-long"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23775 msgid "Extra short"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23779 msgid "Primary stress"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23783 msgid "Secondary stress"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23787 msgid "Minor (foot) group"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23791 msgid "Major (intonation) group"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23795 msgid "Syllable break"
23796 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23799 msgid "Linking (absence of a break)"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23803 msgid "Voiceless"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23807 msgid "Voiceless (above)"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23811 msgid "Voiced"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23815 msgid "Breathy voiced"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23819 msgid "Creaky voiced"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23823 msgid "Linguolabial"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23827 msgid "Dental"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23831 msgid "Apical"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23835 msgid "Laminal"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23839 msgid "Aspirated"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23843 msgid "More rounded"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23847 msgid "Less rounded"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23851 msgid "Advanced"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23855 msgid "Retracted"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23859 msgid "Centralized"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23863 msgid "Mid-centralized"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23867 msgid "Syllabic"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23871 msgid "Non-syllabic"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23875 msgid "Rhoticity"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23879 msgid "Labialized"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23883 msgid "Palatized"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23887 msgid "Velarized"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23891 msgid "Pharyngialized"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23895 msgid "Velarized or pharyngialized"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23899 msgid "Raised"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23903 msgid "Lowered"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23907 msgid "Advanced tongue root"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23911 msgid "Retracted tongue root"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23915 msgid "Nasalized"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23919 msgid "Nasal release"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23923 msgid "Lateral release"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23927 msgid "No audible release"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23931 msgid "Extra high (accent)"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23935 msgid "Extra high (tone letter)"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23939 msgid "High (accent)"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23943 msgid "High (tone letter)"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23947 msgid "Mid (accent)"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23951 msgid "Mid (tone letter)"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23955 msgid "Low (accent)"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23959 msgid "Low (tone letter)"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23963 msgid "Extra low (accent)"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23967 msgid "Extra low (tone letter)"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23971 msgid "Downstep"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23975 msgid "Upstep"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23979 msgid "Rising (accent)"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23983 msgid "Rising (tone letter)"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23987 msgid "Falling (accent)"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23991 msgid "Falling (tone letter)"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23995 msgid "High rising (accent)"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23999 msgid "High rising (tone letter)"
24000 msgstr ""
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24003 msgid "Low rising (accent)"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24007 msgid "Low rising (tone letter)"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24011 msgid "Rising-falling (accent)"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24015 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24019 msgid "Global rise"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24023 msgid "Global fall"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24027 msgid "ChessDiagram"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24031 msgid "Chess diagram"
24032 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24033
24034 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24035 msgid ""
24036 "A chess position diagram.\n"
24037 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24038 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24039 "the position that you want to display.\n"
24040 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24041 "and remember to type in a relative path\n"
24042 "to the LyX document location.\n"
24043 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24044 "to enable general editing of the board.\n"
24045 "You might also check out the\n"
24046 "'Options->Test legality' option, and\n"
24047 "remember to middle and right click to\n"
24048 "insert new material in the board.\n"
24049 "In order for this to work, you have to\n"
24050 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24051 "that TeX will find it, and you will need\n"
24052 "to install the skak package from CTAN.\n"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24056 msgid "Dia"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24060 msgid "Dia diagram"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24064 msgid "Dia diagram.\n"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24068 msgid "GnumericSpreadsheet"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24072 msgid "Spreadsheet"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24076 msgid ""
24077 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24078 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24079 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24080 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24081 "both for gnumeric and excel files.\n"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24085 msgid "Inkscape"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24089 msgid "Inkscape figure"
24090 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24091
24092 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24093 msgid ""
24094 "An Inkscape figure.\n"
24095 "Note that using this template automatically uses the \n"
24096 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24100 msgid "Lilypond typeset music"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24104 msgid ""
24105 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24106 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24107 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24108 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24112 msgid "PDFPages"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24116 msgid "PDF pages"
24117 msgstr "Σελίδες PDF"
24118
24119 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24120 msgid ""
24121 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24122 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24123 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24124 "Examples:\n"
24125 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24126 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24127 "* pages=- (to include all pages)\n"
24128 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24129 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24130 "inserted in their original size.\n"
24131 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24132 "for further options and details.\n"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24136 msgid "RasterImage"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24140 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24141 msgid "Raster image"
24142 msgstr "Εικόνα raster"
24143
24144 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24145 msgid ""
24146 "A bitmap file.\n"
24147 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24151 msgid "VectorGraphics"
24152 msgstr ""
24153
24154 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24155 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24156 msgid "Vector graphics"
24157 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24158
24159 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24160 msgid ""
24161 "A vector graphics file.\n"
24162 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24163 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24164 "the final output.\n"
24165 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24166 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24167 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24171 msgid "XFig"
24172 msgstr ""
24173
24174 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24175 msgid "Xfig figure"
24176 msgstr "Εικόνα Xfig"
24177
24178 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24179 msgid "An Xfig figure.\n"
24180 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24181
24182 #: lib/configure.py:598
24183 msgid "tgo"
24184 msgstr ""
24185
24186 #: lib/configure.py:598
24187 msgid "tgo|Tgif"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: lib/configure.py:601
24191 msgid "FIG"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: lib/configure.py:604
24195 msgid "DIA"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: lib/configure.py:607
24199 msgid "sxd"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: lib/configure.py:607
24203 msgid "sxd|OpenDocument"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: lib/configure.py:610
24207 msgid "Grace"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: lib/configure.py:613
24211 msgid "FEN"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: lib/configure.py:616
24215 msgid "SVG"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: lib/configure.py:617
24219 msgid "SVG (compressed)"
24220 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24221
24222 #: lib/configure.py:620
24223 msgid "BMP"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: lib/configure.py:621
24227 msgid "GIF"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: lib/configure.py:622
24231 msgid "jpeg"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: lib/configure.py:622
24235 msgid "jpeg|JPEG"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: lib/configure.py:623
24239 msgid "PBM"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: lib/configure.py:624
24243 msgid "PGM"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24247 msgid "PNG"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: lib/configure.py:626
24251 msgid "PPM"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: lib/configure.py:627
24255 msgid "TIFF"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: lib/configure.py:628
24259 msgid "XBM"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: lib/configure.py:629
24263 msgid "XPM"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: lib/configure.py:642
24267 msgid "Plain text (chess output)"
24268 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24269
24270 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24271 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24272 msgid "DocBook"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: lib/configure.py:643
24276 msgid "DocBook|B"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: lib/configure.py:644
24280 msgid "DocBook (XML)"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: lib/configure.py:645
24284 msgid "Graphviz Dot"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: lib/configure.py:646
24288 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: lib/configure.py:647
24292 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: lib/configure.py:648
24296 msgid "NoWeb"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: lib/configure.py:648
24300 msgid "NoWeb|N"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: lib/configure.py:650
24304 #, fuzzy
24305 msgid "Sweave (Japanese)"
24306 msgstr "Ιαπωνικά"
24307
24308 #: lib/configure.py:650
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24311 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24312
24313 #: lib/configure.py:651
24314 msgid "R/S code"
24315 msgstr "Κώδικας R/S"
24316
24317 #: lib/configure.py:653
24318 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/configure.py:654
24322 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: lib/configure.py:655
24326 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/configure.py:656
24330 msgid "LaTeX (plain)"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: lib/configure.py:656
24334 msgid "LaTeX (plain)|L"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: lib/configure.py:657
24338 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: lib/configure.py:658
24342 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: lib/configure.py:659
24346 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: lib/configure.py:660
24350 msgid "LaTeX (clipboard)"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: lib/configure.py:661
24354 msgid "Plain text"
24355 msgstr "Απλό κείμενο"
24356
24357 #: lib/configure.py:661
24358 msgid "Plain text|a"
24359 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24360
24361 #: lib/configure.py:662
24362 msgid "Plain text (pstotext)"
24363 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24364
24365 #: lib/configure.py:663
24366 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24367 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24368
24369 #: lib/configure.py:664
24370 msgid "Plain text (catdvi)"
24371 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24372
24373 #: lib/configure.py:665
24374 msgid "Plain Text, Join Lines"
24375 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24376
24377 #: lib/configure.py:666
24378 msgid "Info (Beamer)"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: lib/configure.py:671
24382 msgid "LilyPond music"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: lib/configure.py:674
24386 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: lib/configure.py:675
24390 msgid "Excel spreadsheet"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: lib/configure.py:676
24394 msgid "MS Excel Office Open XML"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: lib/configure.py:677
24398 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: lib/configure.py:678
24402 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24403 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24404
24405 #: lib/configure.py:681
24406 msgid "LyXHTML"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: lib/configure.py:681
24410 msgid "LyXHTML|y"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24415 msgid "BibTeX"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: lib/configure.py:697
24419 msgid "EPS"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: lib/configure.py:698
24423 msgid "EPS (uncropped)"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: lib/configure.py:699
24427 msgid "EPS (cropped)"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: lib/configure.py:700
24431 msgid "Postscript"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: lib/configure.py:700
24435 msgid "Postscript|t"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: lib/configure.py:709
24439 msgid "PDF (ps2pdf)"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: lib/configure.py:709
24443 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: lib/configure.py:710
24447 msgid "PDF (pdflatex)"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: lib/configure.py:710
24451 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: lib/configure.py:711
24455 msgid "PDF (dvipdfm)"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: lib/configure.py:711
24459 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: lib/configure.py:712
24463 msgid "PDF (XeTeX)"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: lib/configure.py:712
24467 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: lib/configure.py:713
24471 msgid "PDF (LuaTeX)"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: lib/configure.py:713
24475 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: lib/configure.py:714
24479 msgid "PDF (graphics)"
24480 msgstr "PDF (γραφικά)"
24481
24482 #: lib/configure.py:715
24483 msgid "PDF (cropped)"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: lib/configure.py:716
24487 msgid "PDF (lower resolution)"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: lib/configure.py:721
24491 msgid "DVI"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: lib/configure.py:721
24495 msgid "DVI|D"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: lib/configure.py:722
24499 msgid "DVI (LuaTeX)"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/configure.py:722
24503 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: lib/configure.py:725
24507 msgid "DraftDVI"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24511 msgid "htm"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24515 msgid "htm|HTML"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: lib/configure.py:731
24519 msgid "Noteedit"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: lib/configure.py:734
24523 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: lib/configure.py:735
24527 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: lib/configure.py:736
24531 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: lib/configure.py:737
24535 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: lib/configure.py:740
24539 msgid "Rich Text Format"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: lib/configure.py:741
24543 msgid "MS Word"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: lib/configure.py:741
24547 msgid "MS Word|W"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: lib/configure.py:742
24551 msgid "MS Word Office Open XML"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: lib/configure.py:742
24555 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/configure.py:745
24559 msgid "Table (CSV)"
24560 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24561
24562 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24563 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24564 msgid "LyX"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: lib/configure.py:748
24568 msgid "LyX 1.3.x"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: lib/configure.py:749
24572 msgid "LyX 1.4.x"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: lib/configure.py:750
24576 msgid "LyX 1.5.x"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: lib/configure.py:751
24580 msgid "LyX 1.6.x"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: lib/configure.py:752
24584 msgid "LyX 2.0.x"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: lib/configure.py:753
24588 msgid "LyX 2.1.x"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: lib/configure.py:754
24592 msgid "LyX 2.2.x"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: lib/configure.py:755
24596 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: lib/configure.py:756
24600 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: lib/configure.py:757
24604 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: lib/configure.py:758
24608 msgid "LyX Preview"
24609 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24610
24611 #: lib/configure.py:759
24612 msgid "pdf_tex"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: lib/configure.py:759
24616 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: lib/configure.py:760
24620 msgid "Program"
24621 msgstr "Πρόγραμμα"
24622
24623 #: lib/configure.py:761
24624 msgid "ps_tex"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: lib/configure.py:761
24628 msgid "ps_tex|PSTEX"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24632 msgid "Windows Metafile"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24636 msgid "Enhanced Metafile"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: lib/configure.py:883
24640 msgid "LyXBlogger"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: lib/configure.py:1089
24644 msgid "gnuplot"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: lib/configure.py:1089
24648 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/configure.py:1162
24652 msgid "LyX Archive (zip)"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: lib/configure.py:1165
24656 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: src/Author.cpp:57
24660 #, c-format
24661 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24665 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24666 msgid "ERROR!"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24670 msgid "No year"
24671 msgstr "Χωρίς έτος"
24672
24673 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24674 msgid "Bibliography entry not found!"
24675 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24676
24677 #: src/Buffer.cpp:420
24678 msgid "Disk Error: "
24679 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24680
24681 #: src/Buffer.cpp:421
24682 #, c-format
24683 msgid ""
24684 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24685 msgstr ""
24686 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24687 "γεμάτος;)"
24688
24689 #: src/Buffer.cpp:549
24690 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24691 msgstr ""
24692 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24693
24694 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24695 msgid "Save failed! Document is lost."
24696 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24697
24698 #: src/Buffer.cpp:555
24699 msgid "Attempting to close changed document!"
24700 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24701
24702 #: src/Buffer.cpp:564
24703 #, c-format
24704 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24705 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24706
24707 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24708 #, c-format
24709 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24710 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24711
24712 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24713 msgid "Document header error"
24714 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24715
24716 #: src/Buffer.cpp:980
24717 msgid "\\begin_header is missing"
24718 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24719
24720 #: src/Buffer.cpp:1004
24721 msgid "\\begin_document is missing"
24722 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24723
24724 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24725 #: src/Buffer.cpp:2880
24726 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24727 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24728
24729 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24730 msgid ""
24731 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24732 "xcolor/ulem are installed.\n"
24733 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24734 "LaTeX preamble."
24735 msgstr ""
24736 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24737 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24738 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24739 "στο προοίμιο LaTeX."
24740
24741 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24742 msgid ""
24743 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24744 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24745 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24746 "LaTeX preamble."
24747 msgstr ""
24748 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24749 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24750 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24751 "στο προοίμιο LaTeX."
24752
24753 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24755 msgid "Index"
24756 msgstr "Ευρετήριο"
24757
24758 #: src/Buffer.cpp:1164
24759 msgid "File Not Found"
24760 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
24761
24762 #: src/Buffer.cpp:1165
24763 #, c-format
24764 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24765 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
24766
24767 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24768 msgid "Document format failure"
24769 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24770
24771 #: src/Buffer.cpp:1194
24772 #, c-format
24773 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24774 msgstr ""
24775 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24776
24777 #: src/Buffer.cpp:1263
24778 #, c-format
24779 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24780 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24781
24782 #: src/Buffer.cpp:1290
24783 msgid "Conversion failed"
24784 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24785
24786 #: src/Buffer.cpp:1291
24787 #, c-format
24788 msgid ""
24789 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24790 "it could not be created."
24791 msgstr ""
24792 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24793 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24794
24795 #: src/Buffer.cpp:1301
24796 msgid "Conversion script not found"
24797 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24798
24799 #: src/Buffer.cpp:1302
24800 #, c-format
24801 msgid ""
24802 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24803 "could not be found."
24804 msgstr ""
24805 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24806 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24807
24808 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24809 msgid "Conversion script failed"
24810 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24811
24812 #: src/Buffer.cpp:1326
24813 #, c-format
24814 msgid ""
24815 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24816 "convert it."
24817 msgstr ""
24818 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24819 "να το μετατρέψει."
24820
24821 #: src/Buffer.cpp:1333
24822 #, c-format
24823 msgid ""
24824 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24825 "it."
24826 msgstr ""
24827 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
24828 "το μετατρέψει."
24829
24830 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24831 msgid "File is read-only"
24832 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
24833
24834 #: src/Buffer.cpp:1390
24835 #, c-format
24836 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24837 msgstr ""
24838
24839 #: src/Buffer.cpp:1399
24840 #, c-format
24841 msgid ""
24842 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24843 "overwrite this file?"
24844 msgstr ""
24845 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24846 "αντικαταστήσετε;"
24847
24848 #: src/Buffer.cpp:1401
24849 msgid "Overwrite modified file?"
24850 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24851
24852 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
24853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
24854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
24855 msgid "&Overwrite"
24856 msgstr "&Αντικατάσταση"
24857
24858 #: src/Buffer.cpp:1464
24859 msgid "Backup failure"
24860 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24861
24862 #: src/Buffer.cpp:1465
24863 #, c-format
24864 msgid ""
24865 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24866 "Please check whether the directory exists and is writable."
24867 msgstr ""
24868 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24869 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24870
24871 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
24872 msgid "Write failure"
24873 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
24874
24875 #: src/Buffer.cpp:1502
24876 #, c-format
24877 msgid ""
24878 "The file has successfully been saved as:\n"
24879 "  %1$s.\n"
24880 "But LyX could not move it to:\n"
24881 "  %2$s.\n"
24882 "Your original file has been backed up to:\n"
24883 "  %3$s"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: src/Buffer.cpp:1513
24887 #, c-format
24888 msgid ""
24889 "Cannot move saved file to:\n"
24890 "  %1$s.\n"
24891 "But the file has successfully been saved as:\n"
24892 "  %2$s."
24893 msgstr ""
24894
24895 #: src/Buffer.cpp:1529
24896 #, c-format
24897 msgid "Saving document %1$s..."
24898 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24899
24900 #: src/Buffer.cpp:1544
24901 msgid " could not write file!"
24902 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24903
24904 #: src/Buffer.cpp:1552
24905 msgid " done."
24906 msgstr " έγινε."
24907
24908 #: src/Buffer.cpp:1567
24909 #, c-format
24910 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24911 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24912
24913 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
24914 #, c-format
24915 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24916 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24917
24918 #: src/Buffer.cpp:1580
24919 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24920 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
24921
24922 #: src/Buffer.cpp:1594
24923 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24924 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
24925
24926 #: src/Buffer.cpp:1699
24927 msgid "Iconv software exception Detected"
24928 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:1699
24931 #, c-format
24932 msgid ""
24933 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24934 "installed"
24935 msgstr ""
24936 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24937 "σωστά εγκατεστημένο"
24938
24939 #: src/Buffer.cpp:1726
24940 #, c-format
24941 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24942 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:1729
24945 msgid ""
24946 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24947 "chosen encoding.\n"
24948 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24949 msgstr ""
24950 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
24951 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
24952 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
24953
24954 #: src/Buffer.cpp:1736
24955 msgid "iconv conversion failed"
24956 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
24957
24958 #: src/Buffer.cpp:1741
24959 msgid "conversion failed"
24960 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
24961
24962 #: src/Buffer.cpp:1857
24963 msgid "Uncodable character in file path"
24964 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
24965
24966 #: src/Buffer.cpp:1859
24967 #, c-format
24968 msgid ""
24969 "The path of your document\n"
24970 "(%1$s)\n"
24971 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24972 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24973 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24974 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24975 "\n"
24976 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24977 "(such as utf8) or change the file path name."
24978 msgstr ""
24979
24980 #: src/Buffer.cpp:1926
24981 #, c-format
24982 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24983 msgstr ""
24984
24985 #: src/Buffer.cpp:1927
24986 #, c-format
24987 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24988 msgstr ""
24989
24990 #: src/Buffer.cpp:1937
24991 #, c-format
24992 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24993 msgstr ""
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:1938
24996 #, c-format
24997 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24998 msgstr ""
24999
25000 #: src/Buffer.cpp:1944
25001 msgid "Incompatible Languages!"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:1946
25005 #, c-format
25006 msgid ""
25007 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25008 "because they require conflicting language packages:\n"
25009 "%1$s%2$s"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: src/Buffer.cpp:2256
25013 msgid "Running chktex..."
25014 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25015
25016 #: src/Buffer.cpp:2270
25017 msgid "chktex failure"
25018 msgstr "αποτυχία chktex"
25019
25020 #: src/Buffer.cpp:2271
25021 msgid "Could not run chktex successfully."
25022 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25023
25024 #: src/Buffer.cpp:2566
25025 #, c-format
25026 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25027 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:2672
25030 #, c-format
25031 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25032 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25033
25034 #: src/Buffer.cpp:2681
25035 msgid "Error generating literate programming code."
25036 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:2761
25039 #, c-format
25040 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25041 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25042
25043 #: src/Buffer.cpp:2796
25044 #, c-format
25045 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25046 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:2853
25049 msgid "Error viewing the output file."
25050 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25051
25052 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25053 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25055 msgid "Invalid filename"
25056 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25057
25058 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25060 msgid ""
25061 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25062 "through LaTeX: "
25063 msgstr ""
25064 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25065 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25069 msgid "Problematic filename for DVI"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25074 msgid ""
25075 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25076 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25077 msgstr ""
25078 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25079 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25082 msgid "Export Warning!"
25083 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:3233
25086 msgid ""
25087 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25088 "BibTeX will be unable to find them."
25089 msgstr ""
25090 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25091 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:3865
25094 #, c-format
25095 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25096 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:3869
25099 #, c-format
25100 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25101 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:3921
25104 msgid "Preview source code"
25105 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:3923
25108 msgid "Preview preamble"
25109 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:3925
25112 msgid "Preview body"
25113 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:3940
25116 msgid "Plain text does not have a preamble."
25117 msgstr ""
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:4045
25120 #, c-format
25121 msgid "Auto-saving %1$s"
25122 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:4101
25125 msgid "Autosave failed!"
25126 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:4162
25129 msgid "Autosaving current document..."
25130 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:4287
25133 msgid "Couldn't export file"
25134 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:4288
25137 #, c-format
25138 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25139 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25142 msgid "File name error"
25143 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:4350
25146 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25147 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25150 msgid "Document export cancelled."
25151 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:4467
25154 #, c-format
25155 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25156 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:4474
25159 #, c-format
25160 msgid "Document exported as %1$s"
25161 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:4543
25164 #, c-format
25165 msgid ""
25166 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25167 "\n"
25168 "Recover emergency save?"
25169 msgstr ""
25170 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25171 "\n"
25172 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:4546
25175 msgid "Load emergency save?"
25176 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:4547
25179 msgid "&Recover"
25180 msgstr "&Επαναφορά"
25181
25182 #: src/Buffer.cpp:4547
25183 msgid "&Load Original"
25184 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:4558
25187 #, c-format
25188 msgid ""
25189 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25190 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25191 msgstr ""
25192
25193 #: src/Buffer.cpp:4565
25194 msgid "Document was successfully recovered."
25195 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25196
25197 #: src/Buffer.cpp:4567
25198 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25199 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:4568
25202 #, c-format
25203 msgid ""
25204 "Remove emergency file now?\n"
25205 "(%1$s)"
25206 msgstr ""
25207 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25208 "(%1$s)"
25209
25210 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25211 msgid "Delete emergency file?"
25212 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25215 msgid "&Keep"
25216 msgstr "&Διατήρηση"
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:4577
25219 msgid "Emergency file deleted"
25220 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:4578
25223 msgid "Do not forget to save your file now!"
25224 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:4585
25227 msgid "Remove emergency file now?"
25228 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:4608
25231 #, c-format
25232 msgid ""
25233 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25234 "\n"
25235 "Load the backup instead?"
25236 msgstr ""
25237 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25238 "\n"
25239 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:4610
25242 msgid "Load backup?"
25243 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:4611
25246 msgid "&Load backup"
25247 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:4611
25250 msgid "Load &original"
25251 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:4621
25254 #, c-format
25255 msgid ""
25256 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25257 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25258 msgstr ""
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25261 msgid "Senseless!!! "
25262 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:5176
25265 #, c-format
25266 msgid "Document %1$s reloaded."
25267 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:5179
25270 #, c-format
25271 msgid "Could not reload document %1$s."
25272 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25273
25274 #: src/BufferParams.cpp:508
25275 msgid ""
25276 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25277 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25278 msgstr ""
25279 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25280 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25281
25282 #: src/BufferParams.cpp:510
25283 msgid ""
25284 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25285 "are inserted into formulas"
25286 msgstr ""
25287 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25288 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25289
25290 #: src/BufferParams.cpp:512
25291 msgid ""
25292 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25293 "formulas"
25294 msgstr ""
25295 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25296 "εντός τύπων"
25297
25298 #: src/BufferParams.cpp:514
25299 msgid ""
25300 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25301 "inserted into formulas"
25302 msgstr ""
25303 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25304 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25305
25306 #: src/BufferParams.cpp:516
25307 msgid ""
25308 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25309 "into formulas"
25310 msgstr ""
25311 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25312 "τύπων"
25313
25314 #: src/BufferParams.cpp:518
25315 msgid ""
25316 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25317 "inserted into formulas"
25318 msgstr ""
25319 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25320 "εντός τύπων"
25321
25322 #: src/BufferParams.cpp:520
25323 msgid ""
25324 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25325 "inserted into formulas"
25326 msgstr ""
25327 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25328 "εντολή \\ce ή \\cf"
25329
25330 #: src/BufferParams.cpp:522
25331 msgid ""
25332 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25333 "subscript is inserted into formulas"
25334 msgstr ""
25335 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25336 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25337
25338 #: src/BufferParams.cpp:524
25339 msgid ""
25340 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25341 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25342 msgstr ""
25343 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25344 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25345
25346 #: src/BufferParams.cpp:526
25347 msgid ""
25348 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25349 "decoration 'utilde'"
25350 msgstr ""
25351 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25352 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25353
25354 #: src/BufferParams.cpp:731
25355 #, c-format
25356 msgid ""
25357 "The selected document class\n"
25358 "\t%1$s\n"
25359 "requires external files that are not available.\n"
25360 "The document class can still be used, but the\n"
25361 "document cannot be compiled until the following\n"
25362 "prerequisites are installed:\n"
25363 "\t%2$s\n"
25364 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25365 "User's Guide for more information."
25366 msgstr ""
25367
25368 #: src/BufferParams.cpp:740
25369 msgid "Document class not available"
25370 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25371
25372 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25373 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25374 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25375 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25376 msgid "LyX Warning: "
25377 msgstr "Προειδοποίηση  LyX: "
25378
25379 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25380 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25381 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25382 msgid "uncodable character"
25383 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25384
25385 #: src/BufferParams.cpp:2171
25386 msgid "Uncodable character in user preamble"
25387 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25388
25389 #: src/BufferParams.cpp:2173
25390 #, c-format
25391 msgid ""
25392 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25393 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25394 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25395 "output.\n"
25396 "\n"
25397 "Please select an appropriate document encoding\n"
25398 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25399 msgstr ""
25400
25401 #: src/BufferParams.cpp:2438
25402 #, c-format
25403 msgid ""
25404 "The layout file:\n"
25405 "%1$s\n"
25406 "could not be found. A default textclass with default\n"
25407 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25408 "correct output."
25409 msgstr ""
25410 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25411 "%1$s\n"
25412 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25413 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25414 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25415
25416 #: src/BufferParams.cpp:2444
25417 msgid "Document class not found"
25418 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25419
25420 #: src/BufferParams.cpp:2451
25421 #, c-format
25422 msgid ""
25423 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25424 "%1$s\n"
25425 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25426 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25427 "correct output."
25428 msgstr ""
25429 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25430 "%1$s\n"
25431 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25432 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25433 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25434
25435 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25436 msgid "Could not load class"
25437 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25438
25439 #: src/BufferParams.cpp:2510
25440 msgid "Error reading internal layout information"
25441 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25442
25443 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25444 msgid "Read Error"
25445 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25446
25447 #: src/BufferView.cpp:192
25448 msgid "No more insets"
25449 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25450
25451 #: src/BufferView.cpp:769
25452 msgid "Save bookmark"
25453 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25454
25455 #: src/BufferView.cpp:994
25456 msgid "Converting document to new document class..."
25457 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25458
25459 #: src/BufferView.cpp:1039
25460 msgid "Document is read-only"
25461 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25462
25463 #: src/BufferView.cpp:1041
25464 msgid "Document has been modified externally"
25465 msgstr ""
25466
25467 #: src/BufferView.cpp:1050
25468 msgid "This portion of the document is deleted."
25469 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25470
25471 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25473 msgid "Absolute filename expected."
25474 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25475
25476 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25477 #, c-format
25478 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25479 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25480
25481 #: src/BufferView.cpp:1364
25482 msgid "No further undo information"
25483 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25484
25485 #: src/BufferView.cpp:1374
25486 msgid "No further redo information"
25487 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25488
25489 #: src/BufferView.cpp:1595
25490 msgid "Mark off"
25491 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25492
25493 #: src/BufferView.cpp:1601
25494 msgid "Mark on"
25495 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25496
25497 #: src/BufferView.cpp:1608
25498 msgid "Mark removed"
25499 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25500
25501 #: src/BufferView.cpp:1611
25502 msgid "Mark set"
25503 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25504
25505 #: src/BufferView.cpp:1667
25506 msgid "Statistics for the selection:"
25507 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25508
25509 #: src/BufferView.cpp:1669
25510 msgid "Statistics for the document:"
25511 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25512
25513 #: src/BufferView.cpp:1672
25514 #, c-format
25515 msgid "%1$d words"
25516 msgstr "%1$d λέξεις"
25517
25518 #: src/BufferView.cpp:1674
25519 msgid "One word"
25520 msgstr "Μία λέξη"
25521
25522 #: src/BufferView.cpp:1677
25523 #, c-format
25524 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25525 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25526
25527 #: src/BufferView.cpp:1680
25528 msgid "One character (including blanks)"
25529 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25530
25531 #: src/BufferView.cpp:1683
25532 #, c-format
25533 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25534 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25535
25536 #: src/BufferView.cpp:1686
25537 msgid "One character (excluding blanks)"
25538 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25539
25540 #: src/BufferView.cpp:1688
25541 msgid "Statistics"
25542 msgstr "Στατιστικά"
25543
25544 #: src/BufferView.cpp:1883
25545 #, c-format
25546 msgid ""
25547 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: src/BufferView.cpp:1885
25551 #, c-format
25552 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25553 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25554
25555 #: src/BufferView.cpp:1893
25556 msgid "Branch name"
25557 msgstr "Όνομα κλάδου"
25558
25559 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25560 msgid "Branch already exists"
25561 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25562
25563 #: src/BufferView.cpp:2752
25564 #, c-format
25565 msgid "Inserting document %1$s..."
25566 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25567
25568 #: src/BufferView.cpp:2763
25569 #, c-format
25570 msgid "Document %1$s inserted."
25571 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25572
25573 #: src/BufferView.cpp:2765
25574 #, c-format
25575 msgid "Could not insert document %1$s"
25576 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25577
25578 #: src/BufferView.cpp:3169
25579 #, c-format
25580 msgid ""
25581 "Could not read the specified document\n"
25582 "%1$s\n"
25583 "due to the error: %2$s"
25584 msgstr ""
25585 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25586 "%1$s\n"
25587 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25588
25589 #: src/BufferView.cpp:3171
25590 msgid "Could not read file"
25591 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25592
25593 #: src/BufferView.cpp:3178
25594 #, c-format
25595 msgid ""
25596 "%1$s\n"
25597 " is not readable."
25598 msgstr ""
25599 "Το %1$s\n"
25600 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25601
25602 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25603 msgid "Could not open file"
25604 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25605
25606 #: src/BufferView.cpp:3186
25607 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25608 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25609
25610 #: src/BufferView.cpp:3187
25611 msgid ""
25612 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25613 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25614 "If this does not give the correct result\n"
25615 "then please change the encoding of the file\n"
25616 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25617 msgstr ""
25618 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25619 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25620 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25621 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25622 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25623
25624 #: src/Changes.cpp:370
25625 msgid "Uncodable character in author name"
25626 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25627
25628 #: src/Changes.cpp:371
25629 #, c-format
25630 msgid ""
25631 "The author name '%1$s',\n"
25632 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25633 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25634 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25635 "\n"
25636 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25637 "or change the spelling of the author name."
25638 msgstr ""
25639
25640 #: src/Chktex.cpp:59
25641 #, c-format
25642 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25643 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25644
25645 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25647 msgid "none"
25648 msgstr "κανένα"
25649
25650 #: src/Color.cpp:204
25651 msgid "black"
25652 msgstr "μαύρο"
25653
25654 #: src/Color.cpp:205
25655 msgid "white"
25656 msgstr "άσπρο"
25657
25658 #: src/Color.cpp:206
25659 msgid "blue"
25660 msgstr "μπλε"
25661
25662 #: src/Color.cpp:207
25663 msgid "brown"
25664 msgstr ""
25665
25666 #: src/Color.cpp:208
25667 msgid "cyan"
25668 msgstr "κυανό"
25669
25670 #: src/Color.cpp:209
25671 msgid "darkgray"
25672 msgstr ""
25673
25674 #: src/Color.cpp:210
25675 msgid "gray"
25676 msgstr ""
25677
25678 #: src/Color.cpp:211
25679 msgid "green"
25680 msgstr "πράσινο"
25681
25682 #: src/Color.cpp:212
25683 msgid "lightgray"
25684 msgstr ""
25685
25686 #: src/Color.cpp:213
25687 msgid "lime"
25688 msgstr ""
25689
25690 #: src/Color.cpp:214
25691 msgid "magenta"
25692 msgstr "ματζέντα"
25693
25694 #: src/Color.cpp:215
25695 msgid "olive"
25696 msgstr ""
25697
25698 #: src/Color.cpp:216
25699 msgid "orange"
25700 msgstr "πορτοκαλί"
25701
25702 #: src/Color.cpp:217
25703 msgid "pink"
25704 msgstr ""
25705
25706 #: src/Color.cpp:218
25707 msgid "purple"
25708 msgstr ""
25709
25710 #: src/Color.cpp:219
25711 msgid "red"
25712 msgstr "κόκκινο"
25713
25714 #: src/Color.cpp:220
25715 msgid "teal"
25716 msgstr ""
25717
25718 #: src/Color.cpp:221
25719 msgid "violet"
25720 msgstr ""
25721
25722 #: src/Color.cpp:222
25723 msgid "yellow"
25724 msgstr "κίτρινο"
25725
25726 #: src/Color.cpp:223
25727 msgid "cursor"
25728 msgstr "δρομέας"
25729
25730 #: src/Color.cpp:224
25731 msgid "background"
25732 msgstr "φόντο"
25733
25734 #: src/Color.cpp:225
25735 msgid "text"
25736 msgstr "κείμενο"
25737
25738 #: src/Color.cpp:226
25739 msgid "selection"
25740 msgstr "επιλογή"
25741
25742 #: src/Color.cpp:227
25743 msgid "selected text"
25744 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25745
25746 #: src/Color.cpp:229
25747 msgid "LaTeX text"
25748 msgstr "Κείμενο LaTeX"
25749
25750 #: src/Color.cpp:230
25751 msgid "inline completion"
25752 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25753
25754 #: src/Color.cpp:232
25755 msgid "non-unique inline completion"
25756 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25757
25758 #: src/Color.cpp:234
25759 msgid "previewed snippet"
25760 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25761
25762 #: src/Color.cpp:235
25763 msgid "note label"
25764 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25765
25766 #: src/Color.cpp:236
25767 msgid "note background"
25768 msgstr "φόντο σημείωσης"
25769
25770 #: src/Color.cpp:237
25771 msgid "comment label"
25772 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25773
25774 #: src/Color.cpp:238
25775 msgid "comment background"
25776 msgstr "φόντο σχολίου"
25777
25778 #: src/Color.cpp:239
25779 msgid "greyedout inset label"
25780 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25781
25782 #: src/Color.cpp:240
25783 msgid "greyedout inset text"
25784 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
25785
25786 #: src/Color.cpp:241
25787 msgid "greyedout inset background"
25788 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25789
25790 #: src/Color.cpp:242
25791 msgid "phantom inset text"
25792 msgstr ""
25793
25794 #: src/Color.cpp:243
25795 msgid "shaded box"
25796 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25797
25798 #: src/Color.cpp:244
25799 msgid "listings background"
25800 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25801
25802 #: src/Color.cpp:245
25803 msgid "branch label"
25804 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25805
25806 #: src/Color.cpp:246
25807 msgid "footnote label"
25808 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25809
25810 #: src/Color.cpp:247
25811 msgid "index label"
25812 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25813
25814 #: src/Color.cpp:248
25815 msgid "margin note label"
25816 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25817
25818 #: src/Color.cpp:249
25819 msgid "URL label"
25820 msgstr "Ετικέτα URL"
25821
25822 #: src/Color.cpp:250
25823 msgid "URL text"
25824 msgstr "Κείμενο URL"
25825
25826 #: src/Color.cpp:251
25827 msgid "depth bar"
25828 msgstr "μπάρα βάθους"
25829
25830 #: src/Color.cpp:252
25831 msgid "scroll indicator"
25832 msgstr "δείκτης κύλισης"
25833
25834 #: src/Color.cpp:253
25835 msgid "language"
25836 msgstr "γλώσσα"
25837
25838 #: src/Color.cpp:254
25839 msgid "command inset"
25840 msgstr "ένθεμα εντολής"
25841
25842 #: src/Color.cpp:255
25843 msgid "command inset background"
25844 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25845
25846 #: src/Color.cpp:256
25847 msgid "command inset frame"
25848 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25849
25850 #: src/Color.cpp:257
25851 msgid "special character"
25852 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25853
25854 #: src/Color.cpp:258
25855 msgid "math"
25856 msgstr "μαθηματικά"
25857
25858 #: src/Color.cpp:259
25859 msgid "math background"
25860 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25861
25862 #: src/Color.cpp:260
25863 msgid "graphics background"
25864 msgstr "φόντο γραφικών"
25865
25866 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25867 msgid "math macro background"
25868 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25869
25870 #: src/Color.cpp:262
25871 msgid "math frame"
25872 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25873
25874 #: src/Color.cpp:263
25875 msgid "math corners"
25876 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25877
25878 #: src/Color.cpp:264
25879 msgid "math line"
25880 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25881
25882 #: src/Color.cpp:266
25883 msgid "math macro hovered background"
25884 msgstr ""
25885
25886 #: src/Color.cpp:267
25887 msgid "math macro label"
25888 msgstr "ετικέτα"
25889
25890 #: src/Color.cpp:268
25891 msgid "math macro frame"
25892 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25893
25894 #: src/Color.cpp:269
25895 msgid "math macro blended out"
25896 msgstr ""
25897
25898 #: src/Color.cpp:270
25899 msgid "math macro old parameter"
25900 msgstr ""
25901
25902 #: src/Color.cpp:271
25903 msgid "math macro new parameter"
25904 msgstr ""
25905
25906 #: src/Color.cpp:272
25907 #, fuzzy
25908 msgid "collapsible inset text"
25909 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25910
25911 #: src/Color.cpp:273
25912 #, fuzzy
25913 msgid "collapsible inset frame"
25914 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25915
25916 #: src/Color.cpp:274
25917 msgid "inset background"
25918 msgstr "φόντο ενθέματος"
25919
25920 #: src/Color.cpp:275
25921 msgid "inset frame"
25922 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
25923
25924 #: src/Color.cpp:276
25925 msgid "LaTeX error"
25926 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
25927
25928 #: src/Color.cpp:277
25929 msgid "end-of-line marker"
25930 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
25931
25932 #: src/Color.cpp:278
25933 msgid "appendix marker"
25934 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
25935
25936 #: src/Color.cpp:279
25937 msgid "change bar"
25938 msgstr "μπάρα αλλαγής"
25939
25940 #: src/Color.cpp:280
25941 msgid "deleted text"
25942 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
25943
25944 #: src/Color.cpp:281
25945 msgid "added text"
25946 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
25947
25948 #: src/Color.cpp:282
25949 msgid "changed text 1st author"
25950 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25951
25952 #: src/Color.cpp:283
25953 msgid "changed text 2nd author"
25954 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25955
25956 #: src/Color.cpp:284
25957 msgid "changed text 3rd author"
25958 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25959
25960 #: src/Color.cpp:285
25961 msgid "changed text 4th author"
25962 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25963
25964 #: src/Color.cpp:286
25965 msgid "changed text 5th author"
25966 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25967
25968 #: src/Color.cpp:287
25969 msgid "deleted text modifier"
25970 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
25971
25972 #: src/Color.cpp:288
25973 msgid "added space markers"
25974 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
25975
25976 #: src/Color.cpp:289
25977 msgid "table line"
25978 msgstr "γραμμή πίνακα"
25979
25980 #: src/Color.cpp:290
25981 msgid "table on/off line"
25982 msgstr ""
25983
25984 #: src/Color.cpp:292
25985 msgid "bottom area"
25986 msgstr "κάτω περιοχή"
25987
25988 #: src/Color.cpp:293
25989 msgid "new page"
25990 msgstr "νέα σελίδα"
25991
25992 #: src/Color.cpp:294
25993 msgid "page break / line break"
25994 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
25995
25996 #: src/Color.cpp:295
25997 msgid "button frame"
25998 msgstr ""
25999
26000 #: src/Color.cpp:296
26001 msgid "button background"
26002 msgstr "φόντο κουμπιού"
26003
26004 #: src/Color.cpp:297
26005 msgid "button background under focus"
26006 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26007
26008 #: src/Color.cpp:298
26009 msgid "paragraph marker"
26010 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26011
26012 #: src/Color.cpp:299
26013 msgid "preview frame"
26014 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26015
26016 #: src/Color.cpp:300
26017 msgid "inherit"
26018 msgstr "κληροδότηση"
26019
26020 #: src/Color.cpp:301
26021 msgid "regexp frame"
26022 msgstr ""
26023
26024 #: src/Color.cpp:302
26025 msgid "ignore"
26026 msgstr "παράβλεψη"
26027
26028 #: src/Converter.cpp:294
26029 #, c-format
26030 msgid ""
26031 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26032 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26033 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26034 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26035 "actually need it, instead.</p>"
26036 msgstr ""
26037
26038 #: src/Converter.cpp:303
26039 #, fuzzy
26040 msgid "Security Warning"
26041 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26042
26043 #: src/Converter.cpp:316
26044 #, c-format
26045 msgid ""
26046 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26047 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26048 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26049 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26050 msgstr ""
26051
26052 #: src/Converter.cpp:323
26053 #, c-format
26054 msgid ""
26055 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26056 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26057 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26058 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: src/Converter.cpp:333
26062 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26063 msgstr ""
26064
26065 #: src/Converter.cpp:335
26066 msgid ""
26067 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26068 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26069 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26070 "i>.)"
26071 msgstr ""
26072
26073 #: src/Converter.cpp:344
26074 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26075 msgstr ""
26076
26077 #: src/Converter.cpp:345
26078 msgid "An external converter requires your authorization"
26079 msgstr ""
26080
26081 #: src/Converter.cpp:348
26082 msgid ""
26083 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26084 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26085 msgstr ""
26086
26087 #: src/Converter.cpp:351
26088 msgid ""
26089 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26090 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26091 msgstr ""
26092
26093 #: src/Converter.cpp:355
26094 #, fuzzy
26095 msgid "Do &not allow"
26096 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26097
26098 #: src/Converter.cpp:355
26099 msgid "Do &not run"
26100 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26101
26102 #: src/Converter.cpp:356
26103 #, fuzzy
26104 msgid "A&llow"
26105 msgstr "κίτρινο"
26106
26107 #: src/Converter.cpp:356
26108 msgid "&Run"
26109 msgstr ""
26110
26111 #: src/Converter.cpp:358
26112 #, fuzzy
26113 msgid "&Always allow for this document"
26114 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26115
26116 #: src/Converter.cpp:359
26117 msgid "&Always run for this document"
26118 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26119
26120 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26121 #: src/Converter.cpp:748
26122 msgid "Cannot convert file"
26123 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26124
26125 #: src/Converter.cpp:438
26126 #, c-format
26127 msgid ""
26128 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26129 "Define a converter in the preferences."
26130 msgstr ""
26131 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26132 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26133
26134 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26135 msgid "Pygments driver command not found!"
26136 msgstr ""
26137
26138 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26139 msgid ""
26140 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26141 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26142 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26143 "is named differently, to add the following line to the\n"
26144 "document preamble:\n"
26145 "\n"
26146 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26147 "\n"
26148 "where 'driver' is name of the driver command."
26149 msgstr ""
26150
26151 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26152 msgid "Executing command: "
26153 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26154
26155 #: src/Converter.cpp:677
26156 msgid "Build errors"
26157 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26158
26159 #: src/Converter.cpp:678
26160 msgid "There were errors during the build process."
26161 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26162
26163 #: src/Converter.cpp:683
26164 #, c-format
26165 msgid ""
26166 "An error occurred while running:\n"
26167 "%1$s"
26168 msgstr ""
26169 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26170 "%1$s"
26171
26172 #: src/Converter.cpp:706
26173 #, c-format
26174 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26175 msgstr ""
26176 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26177
26178 #: src/Converter.cpp:750
26179 #, c-format
26180 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26181 msgstr ""
26182 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26183
26184 #: src/Converter.cpp:751
26185 #, c-format
26186 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26187 msgstr ""
26188 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26189
26190 #: src/Converter.cpp:793
26191 msgid "Running LaTeX..."
26192 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26193
26194 #: src/Converter.cpp:819
26195 #, c-format
26196 msgid ""
26197 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26198 "log %1$s."
26199 msgstr ""
26200 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26201 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26202
26203 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26204 msgid "LaTeX failed"
26205 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26206
26207 #: src/Converter.cpp:825
26208 #, c-format
26209 msgid ""
26210 "The external program\n"
26211 "%1$s\n"
26212 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26213 "program's error (check the logs). "
26214 msgstr ""
26215
26216 #: src/Converter.cpp:831
26217 msgid "Output is empty"
26218 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26219
26220 #: src/Converter.cpp:832
26221 msgid "No output file was generated."
26222 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26223
26224 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26225 msgid ", Inset: "
26226 msgstr ", Ένθεμα: "
26227
26228 #: src/Cursor.cpp:1075
26229 msgid ", Cell: "
26230 msgstr ""
26231
26232 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26233 msgid ", Position: "
26234 msgstr ", Θέση: "
26235
26236 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26237 #, c-format
26238 msgid ""
26239 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26240 "not been pasted."
26241 msgstr ""
26242
26243 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26244 #, c-format
26245 msgid ""
26246 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26247 "not been pasted."
26248 msgstr ""
26249
26250 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26251 #, fuzzy
26252 msgid "Uncodable content"
26253 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26254
26255 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26256 #, c-format
26257 msgid ""
26258 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26259 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26260 msgstr ""
26261 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26262 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26263
26264 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26265 msgid "Unknown branch"
26266 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26267
26268 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26269 msgid "&Don't Add"
26270 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26271
26272 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26273 #, c-format
26274 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26275 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26276
26277 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26278 msgid "Layout Not Found"
26279 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26280
26281 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26282 #, c-format
26283 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26284 msgstr ""
26285 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26286 "'%2$s'."
26287
26288 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26289 #, c-format
26290 msgid ""
26291 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26292 "%3$s'."
26293 msgstr ""
26294 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26295 "'%3$s'."
26296
26297 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26298 msgid "Undefined flex inset"
26299 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26300
26301 #: src/Exporter.cpp:45
26302 #, c-format
26303 msgid ""
26304 "The file %1$s already exists.\n"
26305 "\n"
26306 "Do you want to overwrite that file?"
26307 msgstr ""
26308 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26309 "\n"
26310 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26311
26312 #: src/Exporter.cpp:48
26313 msgid "Overwrite file?"
26314 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26315
26316 #: src/Exporter.cpp:50
26317 msgid "&Keep file"
26318 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26319
26320 #: src/Exporter.cpp:51
26321 msgid "Overwrite &all"
26322 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26323
26324 #: src/Exporter.cpp:51
26325 msgid "&Cancel export"
26326 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26327
26328 #: src/Exporter.cpp:97
26329 msgid "Couldn't copy file"
26330 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26331
26332 #: src/Exporter.cpp:98
26333 #, c-format
26334 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26335 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26336
26337 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26339 msgid "Roman"
26340 msgstr ""
26341
26342 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26344 msgid "Sans Serif"
26345 msgstr ""
26346
26347 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26349 msgid "Typewriter"
26350 msgstr ""
26351
26352 #: src/Font.cpp:60
26353 msgid "Symbol"
26354 msgstr ""
26355
26356 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26357 #: src/Font.cpp:77
26358 msgid "Inherit"
26359 msgstr "Κληροδότηση"
26360
26361 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26362 msgid "Medium"
26363 msgstr "Μεσαία"
26364
26365 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26366 msgid "Upright"
26367 msgstr "Όρθια"
26368
26369 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26370 msgid "Italic"
26371 msgstr "Πλάγια"
26372
26373 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26374 msgid "Slanted"
26375 msgstr "Κεκλιμένα"
26376
26377 #: src/Font.cpp:68
26378 msgid "Smallcaps"
26379 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26380
26381 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26382 msgid "Increase"
26383 msgstr "Αύξηση"
26384
26385 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26386 msgid "Decrease"
26387 msgstr "Ελάττωση"
26388
26389 #: src/Font.cpp:77
26390 msgid "Toggle"
26391 msgstr "Εναλλαγή"
26392
26393 #: src/Font.cpp:163
26394 #, c-format
26395 msgid "Emphasis %1$s, "
26396 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26397
26398 #: src/Font.cpp:166
26399 #, c-format
26400 msgid "Underline %1$s, "
26401 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26402
26403 #: src/Font.cpp:169
26404 #, c-format
26405 msgid "Strike out %1$s, "
26406 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26407
26408 #: src/Font.cpp:172
26409 #, c-format
26410 msgid "Cross out %1$s, "
26411 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26412
26413 #: src/Font.cpp:175
26414 #, c-format
26415 msgid "Double underline %1$s, "
26416 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26417
26418 #: src/Font.cpp:178
26419 #, c-format
26420 msgid "Wavy underline %1$s, "
26421 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26422
26423 #: src/Font.cpp:181
26424 #, c-format
26425 msgid "Noun %1$s, "
26426 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26427
26428 #: src/Font.cpp:195
26429 #, c-format
26430 msgid "Language: %1$s, "
26431 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26432
26433 #: src/Font.cpp:198
26434 #, c-format
26435 msgid "Number %1$s"
26436 msgstr "Αριθμός %1$s"
26437
26438 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26439 msgid "Cannot view file"
26440 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26441
26442 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26443 #, c-format
26444 msgid "File does not exist: %1$s"
26445 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26446
26447 #: src/Format.cpp:682
26448 #, c-format
26449 msgid "No information for viewing %1$s"
26450 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26451
26452 #: src/Format.cpp:692
26453 #, c-format
26454 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26455 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26456
26457 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26458 msgid "Cannot edit file"
26459 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26460
26461 #: src/Format.cpp:751
26462 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26463 msgstr ""
26464 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26465
26466 #: src/Format.cpp:764
26467 #, c-format
26468 msgid "No information for editing %1$s"
26469 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26470
26471 #: src/Format.cpp:775
26472 #, c-format
26473 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26474 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26475
26476 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26477 msgid "Could not find bind file"
26478 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26479
26480 #: src/KeyMap.cpp:230
26481 #, c-format
26482 msgid ""
26483 "Unable to find the bind file\n"
26484 "%1$s.\n"
26485 "Please check your installation."
26486 msgstr ""
26487 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26488 "%1$s.\n"
26489 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26490
26491 #: src/KeyMap.cpp:237
26492 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26493 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26494
26495 #: src/KeyMap.cpp:238
26496 msgid ""
26497 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26498 "Please check your installation."
26499 msgstr ""
26500 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26501 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26502
26503 #: src/KeyMap.cpp:245
26504 #, c-format
26505 msgid ""
26506 "Unable to find the bind file\n"
26507 "%1$s.\n"
26508 "Falling back to default."
26509 msgstr ""
26510
26511 #: src/KeySequence.cpp:181
26512 msgid "   options: "
26513 msgstr "   επιλογές: "
26514
26515 #: src/LaTeX.cpp:58
26516 #, c-format
26517 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26518 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26519
26520 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26521 msgid "Running Index Processor."
26522 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26523
26524 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26525 msgid "Running BibTeX."
26526 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26527
26528 #: src/LaTeX.cpp:481
26529 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26530 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26531
26532 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26533 msgid "BibTeX error: "
26534 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26535
26536 #: src/LaTeX.cpp:1370
26537 msgid "Biber error: "
26538 msgstr "Σφάλμα biber: "
26539
26540 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26541 msgid "Font not available"
26542 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26543
26544 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26545 #, c-format
26546 msgid ""
26547 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26548 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26549 msgstr ""
26550
26551 #: src/LyX.cpp:148
26552 msgid "Could not read configuration file"
26553 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26554
26555 #: src/LyX.cpp:149
26556 #, c-format
26557 msgid ""
26558 "Error while reading the configuration file\n"
26559 "%1$s.\n"
26560 "Please check your installation."
26561 msgstr ""
26562 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26563 "%1$s.\n"
26564 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26565
26566 #: src/LyX.cpp:402
26567 msgid "The following files could not be loaded:"
26568 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26569
26570 #: src/LyX.cpp:443
26571 #, c-format
26572 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26573 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26574
26575 #: src/LyX.cpp:445
26576 msgid "Cannot remove temporary directory"
26577 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26578
26579 #: src/LyX.cpp:450
26580 #, c-format
26581 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26582 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26583
26584 #: src/LyX.cpp:479
26585 #, c-format
26586 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26587 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26588
26589 #: src/LyX.cpp:497
26590 msgid "Missing filename for this operation."
26591 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26592
26593 #: src/LyX.cpp:546
26594 #, c-format
26595 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26596 msgstr ""
26597
26598 #: src/LyX.cpp:593
26599 msgid "No textclass is found"
26600 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26601
26602 #: src/LyX.cpp:594
26603 msgid ""
26604 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26605 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26606 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26607 msgstr ""
26608
26609 #: src/LyX.cpp:598
26610 msgid "&Reconfigure"
26611 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26612
26613 #: src/LyX.cpp:599
26614 msgid "&Without LaTeX"
26615 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26616
26617 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26618 msgid "&Continue"
26619 msgstr "&Συνέχεια"
26620
26621 #: src/LyX.cpp:703
26622 msgid ""
26623 "SIGHUP signal caught!\n"
26624 "Bye."
26625 msgstr ""
26626
26627 #: src/LyX.cpp:707
26628 msgid ""
26629 "SIGFPE signal caught!\n"
26630 "Bye."
26631 msgstr ""
26632
26633 #: src/LyX.cpp:710
26634 msgid ""
26635 "SIGSEGV signal caught!\n"
26636 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26637 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26638 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26639 "Bye."
26640 msgstr ""
26641
26642 #: src/LyX.cpp:726
26643 msgid "LyX crashed!"
26644 msgstr ""
26645
26646 #: src/LyX.cpp:760
26647 msgid "LyX: "
26648 msgstr ""
26649
26650 #: src/LyX.cpp:1009
26651 msgid "Could not create temporary directory"
26652 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26653
26654 #: src/LyX.cpp:1010
26655 #, c-format
26656 msgid ""
26657 "Could not create a temporary directory in\n"
26658 "\"%1$s\"\n"
26659 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26660 msgstr ""
26661 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26662 "\"%1$s\"\n"
26663 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26664 "προσπαθήστε ξανά."
26665
26666 #: src/LyX.cpp:1074
26667 msgid "Missing user LyX directory"
26668 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26669
26670 #: src/LyX.cpp:1075
26671 #, c-format
26672 msgid ""
26673 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26674 "It is needed to keep your own configuration."
26675 msgstr ""
26676 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26677 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26678
26679 #: src/LyX.cpp:1080
26680 msgid "&Create directory"
26681 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26682
26683 #: src/LyX.cpp:1081
26684 msgid "&Exit LyX"
26685 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26686
26687 #: src/LyX.cpp:1082
26688 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26689 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26690
26691 #: src/LyX.cpp:1086
26692 #, c-format
26693 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26694 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26695
26696 #: src/LyX.cpp:1091
26697 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26698 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26699
26700 #: src/LyX.cpp:1164
26701 msgid "List of supported debug flags:"
26702 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26703
26704 #: src/LyX.cpp:1168
26705 #, c-format
26706 msgid "Setting debug level to %1$s"
26707 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26708
26709 #: src/LyX.cpp:1179
26710 msgid ""
26711 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26712 "Command line switches (case sensitive):\n"
26713 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26714 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26715 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26716 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26717 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26718 "                  select the features to debug.\n"
26719 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26720 "\t-x [--execute] command\n"
26721 "                  where command is a lyx command.\n"
26722 "\t-e [--export] fmt\n"
26723 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26724 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26725 "Name\n"
26726 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26727 "name\n"
26728 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26729 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26730 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26731 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26732 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26733 "                  and filename is the destination filename.\n"
26734 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26735 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26736 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26737 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26738 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26739 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26740 "files,\n"
26741 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26742 "export.\n"
26743 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26744 "consumed.\n"
26745 "\t--ignore-error-message which\n"
26746 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26747 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26748 "values:\n"
26749 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26750 "\t-n [--no-remote]\n"
26751 "                  open documents in a new instance\n"
26752 "\t-r [--remote]\n"
26753 "                  open documents in an already running instance\n"
26754 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26755 "\t-v [--verbose]\n"
26756 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26757 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26758 "\t-version  summarize version and build info\n"
26759 "Check the LyX man page for more details."
26760 msgstr ""
26761 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26762 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26763 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
26764 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26765 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26766 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26767 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
26768 "           επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26769 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
26770 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26771 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26772 "\t-e [--export] fmt\n"
26773 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
26774 "                 Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
26775 ">Σύντομο Όνομα\n"
26776 "                 για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
26777 "(διαφορετική από το όνομα\n"
26778 "                 μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
26779 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26780 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
26781 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
26782 "export),\n"
26783 "                  και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
26784 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26785 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26786 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
26787 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
26788 "                  όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
26789 "                  και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
26790 "κανένα αρχείο,\n"
26791 "                  αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
26792 "                  Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
26793 "ελέγχεται.\n"
26794 "\t--ignore-error-message που\n"
26795 "                  επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
26796 "                  Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
26797 "τιμές:\n"
26798 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26799 "\t-n [--no-remote]\n"
26800 "                  άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
26801 "\t-r [--remote]\n"
26802 "                  άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
26803 "                  (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
26804 "\t-v [--verbose]\n"
26805 "                  αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
26806 "\t--batch         εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
26807 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26808 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26809
26810 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26811 msgid "  Git commit hash "
26812 msgstr ""
26813
26814 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26815 msgid "No system directory"
26816 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26817
26818 #: src/LyX.cpp:1244
26819 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26820 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26821
26822 #: src/LyX.cpp:1255
26823 msgid "No user directory"
26824 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26825
26826 #: src/LyX.cpp:1256
26827 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26828 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26829
26830 #: src/LyX.cpp:1267
26831 msgid "Incomplete command"
26832 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26833
26834 #: src/LyX.cpp:1268
26835 msgid "Missing command string after --execute switch"
26836 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26837
26838 #: src/LyX.cpp:1279
26839 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26840 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
26841
26842 #: src/LyX.cpp:1284
26843 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26844 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
26845
26846 #: src/LyX.cpp:1297
26847 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26848 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26849
26850 #: src/LyX.cpp:1310
26851 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26852 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26853
26854 #: src/LyX.cpp:1315
26855 msgid "Missing filename for --import"
26856 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26857
26858 #: src/LyXRC.cpp:3071
26859 msgid ""
26860 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26861 "legal words?"
26862 msgstr ""
26863 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26864 "\", ως νόμιμες;"
26865
26866 #: src/LyXRC.cpp:3075
26867 msgid ""
26868 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26869 "document."
26870 msgstr ""
26871 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26872 "εγγράφου."
26873
26874 #: src/LyXRC.cpp:3083
26875 msgid ""
26876 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26877 "automatically by what you type."
26878 msgstr ""
26879 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26880 "αυτό που γράφετε."
26881
26882 #: src/LyXRC.cpp:3087
26883 msgid ""
26884 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26885 "class change."
26886 msgstr ""
26887 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26888 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26889
26890 #: src/LyXRC.cpp:3091
26891 msgid ""
26892 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26893 msgstr ""
26894 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26895 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26896
26897 #: src/LyXRC.cpp:3098
26898 msgid ""
26899 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26900 "the backup file in the same directory as the original file."
26901 msgstr ""
26902 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26903 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26904
26905 #: src/LyXRC.cpp:3102
26906 msgid ""
26907 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26908 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26909 msgstr ""
26910 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26911 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
26912
26913 #: src/LyXRC.cpp:3106
26914 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26915 msgstr ""
26916 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26917
26918 #: src/LyXRC.cpp:3110
26919 msgid ""
26920 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26921 "its global and local bind/ directories."
26922 msgstr ""
26923 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
26924 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
26925
26926 #: src/LyXRC.cpp:3114
26927 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26928 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
26929
26930 #: src/LyXRC.cpp:3118
26931 msgid ""
26932 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26933 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26934 msgstr ""
26935 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26936 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
26937
26938 #: src/LyXRC.cpp:3125
26939 msgid ""
26940 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26941 "undesired effects."
26942 msgstr ""
26943
26944 #: src/LyXRC.cpp:3129
26945 msgid ""
26946 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26947 "prevent undesired effects."
26948 msgstr ""
26949
26950 #: src/LyXRC.cpp:3136
26951 msgid ""
26952 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26953 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26954 msgstr ""
26955 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
26956 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
26957
26958 #: src/LyXRC.cpp:3144
26959 msgid ""
26960 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26961 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26962 "the top of the screen"
26963 msgstr ""
26964
26965 #: src/LyXRC.cpp:3148
26966 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26967 msgstr ""
26968
26969 #: src/LyXRC.cpp:3152
26970 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26971 msgstr ""
26972 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
26973
26974 #: src/LyXRC.cpp:3156
26975 msgid ""
26976 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26977 "inside."
26978 msgstr ""
26979 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
26980 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
26981
26982 #: src/LyXRC.cpp:3161
26983 #, no-c-format
26984 msgid ""
26985 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26986 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26987 msgstr ""
26988 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
26989 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
26990
26991 #: src/LyXRC.cpp:3165
26992 msgid ""
26993 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26994 "look in its global and local commands/ directories."
26995 msgstr ""
26996 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
26997 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
26998
26999 #: src/LyXRC.cpp:3169
27000 msgid ""
27001 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27002 msgstr ""
27003
27004 #: src/LyXRC.cpp:3173
27005 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27006 msgstr ""
27007
27008 #: src/LyXRC.cpp:3177
27009 msgid ""
27010 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27011 "shown after the change has been made.)"
27012 msgstr ""
27013 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27014 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27015
27016 #: src/LyXRC.cpp:3181
27017 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27018 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27019
27020 #: src/LyXRC.cpp:3185
27021 msgid ""
27022 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27023 "LyX was started from."
27024 msgstr ""
27025 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27026 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27027
27028 #: src/LyXRC.cpp:3189
27029 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27030 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27031
27032 #: src/LyXRC.cpp:3193
27033 msgid ""
27034 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27035 "value selects the directory LyX was started from."
27036 msgstr ""
27037 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27038 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27039
27040 #: src/LyXRC.cpp:3197
27041 msgid ""
27042 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27043 "recommended for non-English languages."
27044 msgstr ""
27045 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27046 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27047
27048 #: src/LyXRC.cpp:3204
27049 msgid ""
27050 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27051 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27052 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27053 msgstr ""
27054 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
27055 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27056 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27057
27058 #: src/LyXRC.cpp:3208
27059 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27060 msgstr ""
27061 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27062
27063 #: src/LyXRC.cpp:3212
27064 msgid ""
27065 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27066 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27067 msgstr ""
27068 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27069 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27070 "ευρετηρίου."
27071
27072 #: src/LyXRC.cpp:3216
27073 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27074 msgstr ""
27075
27076 #: src/LyXRC.cpp:3225
27077 msgid ""
27078 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27079 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27080 msgstr ""
27081 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27082 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27083 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27084
27085 #: src/LyXRC.cpp:3229
27086 msgid ""
27087 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27088 "document."
27089 msgstr ""
27090 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27091
27092 #: src/LyXRC.cpp:3233
27093 msgid ""
27094 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27095 msgstr ""
27096 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27097
27098 #: src/LyXRC.cpp:3237
27099 msgid ""
27100 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27101 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27102 "name of the second language."
27103 msgstr ""
27104 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27105 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27106
27107 #: src/LyXRC.cpp:3241
27108 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27109 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27110
27111 #: src/LyXRC.cpp:3245
27112 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27113 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27114
27115 #: src/LyXRC.cpp:3249
27116 msgid ""
27117 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27118 "\\documentclass."
27119 msgstr ""
27120 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27121 "\\documentclass."
27122
27123 #: src/LyXRC.cpp:3253
27124 msgid ""
27125 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27126 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27127 msgstr ""
27128 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27129 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27130
27131 #: src/LyXRC.cpp:3257
27132 msgid ""
27133 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27134 "document is the default language."
27135 msgstr ""
27136 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27137 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27138
27139 #: src/LyXRC.cpp:3261
27140 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27141 msgstr ""
27142 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
27143 "θέση."
27144
27145 #: src/LyXRC.cpp:3265
27146 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27147 msgstr ""
27148 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27149 "σύνοδο του LyX."
27150
27151 #: src/LyXRC.cpp:3269
27152 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27153 msgstr ""
27154 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27155
27156 #: src/LyXRC.cpp:3273
27157 msgid ""
27158 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27159 "of the document."
27160 msgstr ""
27161 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27162 "εγγράφου."
27163
27164 #: src/LyXRC.cpp:3277
27165 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27166 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27167
27168 #: src/LyXRC.cpp:3281
27169 msgid "The completion popup delay."
27170 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27171
27172 #: src/LyXRC.cpp:3285
27173 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27174 msgstr ""
27175 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27176 "μαθηματικών."
27177
27178 #: src/LyXRC.cpp:3289
27179 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27180 msgstr ""
27181 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27182 "κειμένου."
27183
27184 #: src/LyXRC.cpp:3293
27185 msgid ""
27186 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27187 msgstr ""
27188 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27189 "συμπλήρωσης."
27190
27191 #: src/LyXRC.cpp:3297
27192 msgid ""
27193 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27194 "available."
27195 msgstr ""
27196 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27197 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27198
27199 #: src/LyXRC.cpp:3301
27200 msgid "The inline completion delay."
27201 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27202
27203 #: src/LyXRC.cpp:3305
27204 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27205 msgstr ""
27206 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27207 "κατάσταση μαθηματικών."
27208
27209 #: src/LyXRC.cpp:3309
27210 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27211 msgstr ""
27212 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27213 "κατάσταση κειμένου."
27214
27215 #: src/LyXRC.cpp:3313
27216 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27217 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27218
27219 #: src/LyXRC.cpp:3317
27220 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27221 msgstr ""
27222
27223 #: src/LyXRC.cpp:3321
27224 #, c-format
27225 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27226 msgstr ""
27227 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27228 "μενού αρχείων."
27229
27230 #: src/LyXRC.cpp:3326
27231 msgid ""
27232 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27233 "variable.\n"
27234 "Use the OS native format."
27235 msgstr ""
27236 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27237 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27238
27239 #: src/LyXRC.cpp:3332
27240 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27241 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27242
27243 #: src/LyXRC.cpp:3336
27244 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27245 msgstr ""
27246 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27247
27248 #: src/LyXRC.cpp:3340
27249 msgid "Scale the preview size to suit."
27250 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27251
27252 #: src/LyXRC.cpp:3344
27253 msgid "The option to print out in landscape."
27254 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27255
27256 #: src/LyXRC.cpp:3348
27257 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27258 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27259
27260 #: src/LyXRC.cpp:3352
27261 msgid "The option to specify paper type."
27262 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27263
27264 #: src/LyXRC.cpp:3356
27265 msgid ""
27266 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27267 msgstr ""
27268 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27269 "λογική κίνηση."
27270
27271 #: src/LyXRC.cpp:3360
27272 msgid ""
27273 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27274 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27275 msgstr ""
27276
27277 #: src/LyXRC.cpp:3364
27278 msgid ""
27279 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27280 "wrong, override the setting here."
27281 msgstr ""
27282 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27283 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27284
27285 #: src/LyXRC.cpp:3370
27286 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27287 msgstr ""
27288 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27289 "επεξεργασία του."
27290
27291 #: src/LyXRC.cpp:3379
27292 msgid ""
27293 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27294 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27295 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27296 msgstr ""
27297 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27298 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27299 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27300 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27301
27302 #: src/LyXRC.cpp:3383
27303 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27304 msgstr ""
27305 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27306 "γραμματοσειρών οθόνης."
27307
27308 #: src/LyXRC.cpp:3388
27309 #, no-c-format
27310 msgid ""
27311 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27312 "roughly the same size as on paper."
27313 msgstr ""
27314 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27315 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27316
27317 #: src/LyXRC.cpp:3392
27318 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27319 msgstr ""
27320 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27321 "γεωμετρίας παραθύρων."
27322
27323 #: src/LyXRC.cpp:3396
27324 msgid ""
27325 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27326 "\".out\". Only for advanced users."
27327 msgstr ""
27328 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27329 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27330
27331 #: src/LyXRC.cpp:3403
27332 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27333 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27334
27335 #: src/LyXRC.cpp:3407
27336 msgid ""
27337 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27338 "when you quit LyX."
27339 msgstr ""
27340 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27341 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:3411
27344 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27345 msgstr ""
27346
27347 #: src/LyXRC.cpp:3415
27348 msgid ""
27349 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27350 "value selects the directory LyX was started from."
27351 msgstr ""
27352 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27353 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:3425
27356 msgid ""
27357 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27358 "environment variable.\n"
27359 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27360 msgstr ""
27361 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27362 "TEXINPUTS.\n"
27363 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27364 "ΛΣ."
27365
27366 #: src/LyXRC.cpp:3432
27367 msgid ""
27368 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27369 "will look in its global and local ui/ directories."
27370 msgstr ""
27371 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27372 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27373
27374 #: src/LyXRC.cpp:3442
27375 msgid ""
27376 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27377 "selection."
27378 msgstr ""
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3446
27381 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27382 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3450
27385 msgid ""
27386 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27387 msgstr ""
27388 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27389 "Windows."
27390
27391 #: src/LyXRC.cpp:3454
27392 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27393 msgstr ""
27394 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27395 "\"-paper\")"
27396
27397 #: src/LyXVC.cpp:49
27398 #, c-format
27399 msgid "%1$s lock"
27400 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27401
27402 #: src/LyXVC.cpp:111
27403 #, c-format
27404 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27405 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27406
27407 #: src/LyXVC.cpp:113
27408 msgid "Retrieve from version control?"
27409 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27410
27411 #: src/LyXVC.cpp:114
27412 msgid "&Retrieve"
27413 msgstr "Α&νάκτηση"
27414
27415 #: src/LyXVC.cpp:148
27416 msgid "Document not saved"
27417 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27418
27419 #: src/LyXVC.cpp:149
27420 msgid "You must save the document before it can be registered."
27421 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27422
27423 #: src/LyXVC.cpp:185
27424 msgid "LyX VC: Initial description"
27425 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27426
27427 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27428 msgid "(no initial description)"
27429 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27430
27431 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27432 msgid "LyX VC: Log message"
27433 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27434
27435 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27436 #: src/LyXVC.cpp:242
27437 msgid "(no log message)"
27438 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27439
27440 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27441 msgid "LyX VC: Log Message"
27442 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27443
27444 #: src/LyXVC.cpp:298
27445 #, c-format
27446 msgid ""
27447 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27448 "changes.\n"
27449 "\n"
27450 "Do you want to revert to the older version?"
27451 msgstr ""
27452 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27453 "αλλαγές.\n"
27454 "\n"
27455 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27456
27457 #: src/LyXVC.cpp:303
27458 msgid "Revert to stored version of document?"
27459 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27460
27461 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27462 msgid "&Revert"
27463 msgstr "&Επαναφορά"
27464
27465 #: src/Paragraph.cpp:2058
27466 msgid "Senseless with this layout!"
27467 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27468
27469 #: src/Paragraph.cpp:2119
27470 msgid "Alignment not permitted"
27471 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27472
27473 #: src/Paragraph.cpp:2120
27474 msgid ""
27475 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27476 "Setting to default."
27477 msgstr ""
27478 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27479 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27480
27481 #: src/Text.cpp:420
27482 msgid "Unknown Inset"
27483 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27484
27485 #: src/Text.cpp:533
27486 msgid "Change tracking author index missing"
27487 msgstr ""
27488
27489 #: src/Text.cpp:534
27490 #, c-format
27491 msgid ""
27492 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27493 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27494 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27495 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27496 msgstr ""
27497
27498 #: src/Text.cpp:550
27499 msgid "Unknown token"
27500 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27501
27502 #: src/Text.cpp:921
27503 msgid ""
27504 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27505 "Tutorial."
27506 msgstr ""
27507 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27508 "Διδακτική Παρουσίαση."
27509
27510 #: src/Text.cpp:930
27511 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27512 msgstr ""
27513 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27514 "Παρουσίαση."
27515
27516 #: src/Text.cpp:941
27517 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27518 msgstr ""
27519
27520 #: src/Text.cpp:1904
27521 msgid "[Change Tracking] "
27522 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27523
27524 #: src/Text.cpp:1912
27525 #, c-format
27526 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27527 msgstr ""
27528
27529 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27530 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27531 #, c-format
27532 msgid "Font: %1$s"
27533 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27534
27535 #: src/Text.cpp:1927
27536 #, c-format
27537 msgid ", Depth: %1$d"
27538 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27539
27540 #: src/Text.cpp:1933
27541 msgid ", Spacing: "
27542 msgstr ", Διάστημα: "
27543
27544 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27545 msgid "OneHalf"
27546 msgstr "Μιάμιση"
27547
27548 #: src/Text.cpp:1945
27549 msgid "Other ("
27550 msgstr "Άλλα ("
27551
27552 #: src/Text.cpp:1955
27553 msgid ", Paragraph: "
27554 msgstr ", Παράγραφος: "
27555
27556 #: src/Text.cpp:1956
27557 msgid ", Id: "
27558 msgstr ", Ταυτότητα: "
27559
27560 #: src/Text.cpp:1963
27561 msgid ", Char: 0x"
27562 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27563
27564 #: src/Text.cpp:1965
27565 msgid ", Boundary: "
27566 msgstr ", Όριο: "
27567
27568 #: src/Text2.cpp:409
27569 msgid "No font change defined."
27570 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27571
27572 #: src/Text2.cpp:449
27573 msgid "Nothing to index!"
27574 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27575
27576 #: src/Text2.cpp:451
27577 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27578 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27579
27580 #: src/Text3.cpp:194
27581 msgid "Math editor mode"
27582 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27583
27584 #: src/Text3.cpp:196
27585 msgid "No valid math formula"
27586 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27587
27588 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27589 msgid "Already in regular expression mode"
27590 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27591
27592 #: src/Text3.cpp:217
27593 msgid "Regexp editor mode"
27594 msgstr ""
27595
27596 #: src/Text3.cpp:1535
27597 msgid "Layout "
27598 msgstr "Διάταξη "
27599
27600 #: src/Text3.cpp:1536
27601 msgid " not known"
27602 msgstr " άγνωστο"
27603
27604 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27605 msgid "Missing argument"
27606 msgstr "Λείπει όρισμα"
27607
27608 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27609 msgid "Character set"
27610 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27611
27612 #: src/Text3.cpp:2536
27613 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27614 msgstr ""
27615
27616 #: src/Text3.cpp:2537
27617 msgid ""
27618 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27619 "The thesaurus is not functional.\n"
27620 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27621 "instructions."
27622 msgstr ""
27623
27624 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27625 msgid "Paragraph layout set"
27626 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27627
27628 #: src/TextClass.cpp:141
27629 msgid "Plain Layout"
27630 msgstr "Απλή Διάταξη"
27631
27632 #: src/TextClass.cpp:892
27633 msgid "Missing File"
27634 msgstr "Λείπει αρχείο"
27635
27636 #: src/TextClass.cpp:893
27637 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27638 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27639
27640 #: src/TextClass.cpp:896
27641 msgid "Corrupt File"
27642 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27643
27644 #: src/TextClass.cpp:897
27645 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27646 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27647
27648 #: src/TextClass.cpp:1680
27649 #, c-format
27650 msgid ""
27651 "The module %1$s has been requested by\n"
27652 "this document but has not been found in the list of\n"
27653 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27654 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27655 msgstr ""
27656 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27657 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27658 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27659 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27660
27661 #: src/TextClass.cpp:1685
27662 msgid "Module not available"
27663 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27664
27665 #: src/TextClass.cpp:1691
27666 #, c-format
27667 msgid ""
27668 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27669 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27670 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27671 "Missing prerequisites:\n"
27672 "\t%2$s\n"
27673 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27674 msgstr ""
27675 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27676 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27677 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27678 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27679 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27680 "\t%2$s\n"
27681 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27682 "πληροφορίες."
27683
27684 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27685 msgid "Package not available"
27686 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27687
27688 #: src/TextClass.cpp:1703
27689 #, c-format
27690 msgid "Error reading module %1$s\n"
27691 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27692
27693 #: src/TextClass.cpp:1715
27694 #, c-format
27695 msgid ""
27696 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27697 "this document but has not been found in the list of\n"
27698 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27699 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27700 msgstr ""
27701 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27702 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27703 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27704 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
27705
27706 #: src/TextClass.cpp:1720
27707 msgid "Cite Engine not available"
27708 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
27709
27710 #: src/TextClass.cpp:1726
27711 #, c-format
27712 msgid ""
27713 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27714 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27715 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27716 "Missing prerequisites:\n"
27717 "\t%2$s\n"
27718 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27719 msgstr ""
27720 "Η μηχανή παραπομπών  %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27721 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27722 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27723 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27724 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27725 "\t%2$s\n"
27726 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27727 "πληροφορίες."
27728
27729 #: src/TextClass.cpp:1738
27730 #, c-format
27731 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27732 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
27733
27734 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27735 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27736 msgid "unknown type!"
27737 msgstr "άγνωστος τύπος!"
27738
27739 #: src/TocBackend.cpp:263
27740 #, c-format
27741 msgid "Index Entries (%1$s)"
27742 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
27743
27744 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27745 msgid "Table of Contents"
27746 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
27747
27748 #: src/TocBackend.cpp:280
27749 msgid "Changes"
27750 msgstr "Αλλαγές"
27751
27752 #: src/TocBackend.cpp:281
27753 msgid "Senseless"
27754 msgstr "Απερισκεψία"
27755
27756 #: src/TocBackend.cpp:282
27757 msgid "Citations"
27758 msgstr "Παραπομπές"
27759
27760 #: src/TocBackend.cpp:283
27761 msgid "Labels and References"
27762 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
27763
27764 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
27765 msgid "Child Documents"
27766 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
27767
27768 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27769 msgid "Graphics"
27770 msgstr "Γραφικά"
27771
27772 #: src/TocBackend.cpp:287
27773 msgid "Equations"
27774 msgstr "Εξισώσεις"
27775
27776 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27777 msgid "External Material"
27778 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
27779
27780 #: src/TocBackend.cpp:290
27781 msgid "Nomenclature Entries"
27782 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
27783
27784 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27785 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27786 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27787 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
27789 msgid "Revision control error."
27790 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27791
27792 #: src/VCBackend.cpp:64
27793 #, c-format
27794 msgid ""
27795 "Some problem occurred while running the command:\n"
27796 "'%1$s'."
27797 msgstr ""
27798 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27799 "'%1$s'."
27800
27801 #: src/VCBackend.cpp:636
27802 msgid "Up-to-date"
27803 msgstr "Ενημερωμένο"
27804
27805 #: src/VCBackend.cpp:638
27806 msgid "Locally Modified"
27807 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
27808
27809 #: src/VCBackend.cpp:640
27810 msgid "Locally Added"
27811 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
27812
27813 #: src/VCBackend.cpp:642
27814 msgid "Needs Merge"
27815 msgstr ""
27816
27817 #: src/VCBackend.cpp:644
27818 msgid "Needs Checkout"
27819 msgstr ""
27820
27821 #: src/VCBackend.cpp:646
27822 msgid "No CVS file"
27823 msgstr ""
27824
27825 #: src/VCBackend.cpp:648
27826 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27827 msgstr ""
27828
27829 #: src/VCBackend.cpp:874
27830 msgid ""
27831 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27832 "You have to update from repository first or revert your changes."
27833 msgstr ""
27834
27835 #: src/VCBackend.cpp:879
27836 #, c-format
27837 msgid ""
27838 "Bad status when checking in changes.\n"
27839 "\n"
27840 "'%1$s'\n"
27841 "\n"
27842 msgstr ""
27843
27844 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27845 #, c-format
27846 msgid ""
27847 "Error when updating from repository.\n"
27848 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27849 "'%1$s'.\n"
27850 "\n"
27851 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27852 msgstr ""
27853
27854 #: src/VCBackend.cpp:962
27855 #, c-format
27856 msgid ""
27857 "There were detected changes in the working directory:\n"
27858 "%1$s\n"
27859 "\n"
27860 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27861 "revert back to the repository version."
27862 msgstr ""
27863
27864 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27865 #: src/VCBackend.cpp:1531
27866 msgid "Changes detected"
27867 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27868
27869 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27870 msgid "&Abort"
27871 msgstr "&Εγκατάλειψη"
27872
27873 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27874 msgid "View &Log ..."
27875 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27876
27877 #: src/VCBackend.cpp:987
27878 #, c-format
27879 msgid ""
27880 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27881 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27882 "'%2$s'.\n"
27883 "\n"
27884 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27885 msgstr ""
27886
27887 #: src/VCBackend.cpp:1046
27888 #, c-format
27889 msgid ""
27890 "The document %1$s is not in repository.\n"
27891 "You have to check in the first revision before you can revert."
27892 msgstr ""
27893
27894 #: src/VCBackend.cpp:1054
27895 #, c-format
27896 msgid ""
27897 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27898 "The status '%2$s' is unexpected."
27899 msgstr ""
27900
27901 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27902 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27903 msgid "Error: Could not generate logfile."
27904 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27905
27906 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27907 msgid ""
27908 "Error when committing to repository.\n"
27909 "You have to manually resolve the problem.\n"
27910 "LyX will reopen the document after you press OK."
27911 msgstr ""
27912
27913 #: src/VCBackend.cpp:1457
27914 msgid ""
27915 "Error while acquiring write lock.\n"
27916 "Another user is most probably editing\n"
27917 "the current document now!\n"
27918 "Also check the access to the repository."
27919 msgstr ""
27920
27921 #: src/VCBackend.cpp:1463
27922 msgid ""
27923 "Error while releasing write lock.\n"
27924 "Check the access to the repository."
27925 msgstr ""
27926
27927 #: src/VCBackend.cpp:1522
27928 #, c-format
27929 msgid ""
27930 "There were detected changes in the working directory:\n"
27931 "%1$s\n"
27932 "\n"
27933 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27934 "preferred.\n"
27935 "\n"
27936 "Continue?"
27937 msgstr ""
27938
27939 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27941 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27942 msgid "&Yes"
27943 msgstr "&Ναι"
27944
27945 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27947 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27948 msgid "&No"
27949 msgstr "Ό&χι"
27950
27951 #: src/VCBackend.cpp:1591
27952 msgid "SVN File Locking"
27953 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
27954
27955 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27956 msgid "Locking property unset."
27957 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
27958
27959 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27960 msgid "Locking property set."
27961 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
27962
27963 #: src/VCBackend.cpp:1593
27964 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27965 msgstr ""
27966 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
27967
27968 #: src/VSpace.cpp:162
27969 msgid "Default skip"
27970 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
27971
27972 #: src/VSpace.cpp:165
27973 msgid "Small skip"
27974 msgstr "Μικρό κενό"
27975
27976 #: src/VSpace.cpp:168
27977 msgid "Medium skip"
27978 msgstr "Μεσαίο κενό"
27979
27980 #: src/VSpace.cpp:171
27981 msgid "Big skip"
27982 msgstr "Μεγάλο κενό"
27983
27984 #: src/VSpace.cpp:174
27985 msgid "Vertical fill"
27986 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
27987
27988 #: src/VSpace.cpp:181
27989 msgid "protected"
27990 msgstr "προστατευμένο"
27991
27992 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27993 #, c-format
27994 msgid ""
27995 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27996 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27997 msgstr ""
27998 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
27999 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28000 "δίσκο;"
28001
28002 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28003 msgid "Reload saved document?"
28004 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28005
28006 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28007 msgid "Yes, &Reload"
28008 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28009
28010 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28011 msgid "No, &Keep Changes"
28012 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28013
28014 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28015 #, c-format
28016 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28017 msgstr ""
28018 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28019
28020 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28021 msgid "File not readable!"
28022 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28023
28024 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28025 #, c-format
28026 msgid ""
28027 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28028 "\n"
28029 "Do you want to create a new document?"
28030 msgstr ""
28031 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28032 "\n"
28033 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28034
28035 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28036 msgid "Create new document?"
28037 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28038
28039 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28040 msgid "&Create"
28041 msgstr "&Δημιουργία"
28042
28043 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28044 #, c-format
28045 msgid ""
28046 "The specified document template\n"
28047 "%1$s\n"
28048 "could not be read."
28049 msgstr ""
28050 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28051 "%1$s\n"
28052 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28053
28054 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28055 msgid "Could not read template"
28056 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28059 msgid "Standard[[Bullets]]"
28060 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28063 msgid "Maths"
28064 msgstr "Μαθηματικά"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28067 msgid "Dings 1"
28068 msgstr ""
28069
28070 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28071 msgid "Dings 2"
28072 msgstr ""
28073
28074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28075 msgid "Dings 3"
28076 msgstr ""
28077
28078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28079 msgid "Dings 4"
28080 msgstr ""
28081
28082 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28083 msgid "Unavailable:"
28084 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28087 #, c-format
28088 msgid "Unavailable: %1$s"
28089 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28092 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28093 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28094 msgid "Uncategorized"
28095 msgstr ""
28096
28097 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28098 msgid "Directories"
28099 msgstr "Φάκελοι"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28102 msgid "File"
28103 msgstr "Αρχείο"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28106 msgid "Master document"
28107 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28110 msgid "Open files"
28111 msgstr ""
28112
28113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28114 msgid "Manuals"
28115 msgstr ""
28116
28117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28118 #, c-format
28119 msgid ""
28120 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28121 "Continue searching from the beginning?"
28122 msgstr ""
28123
28124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28125 #, c-format
28126 msgid ""
28127 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28128 "Continue searching from the end?"
28129 msgstr ""
28130
28131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28132 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28133 msgstr ""
28134
28135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28136 msgid "Advanced search cancelled by user"
28137 msgstr ""
28138
28139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28140 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28141 msgid "Wrap search?"
28142 msgstr ""
28143
28144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28145 msgid "Nothing to search"
28146 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28149 msgid "No open document(s) in which to search"
28150 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28153 msgid "Advanced Find and Replace"
28154 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28157 msgid "Float Settings"
28158 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28161 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28162 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28165 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28166 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28169 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28170 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28173 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28174 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28177 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28178 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28181 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28182 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28185 msgid "for this version of LyX."
28186 msgstr ""
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28189 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28190 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28193 #, c-format
28194 msgid ""
28195 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28196 "1995--%1$s LyX Team"
28197 msgstr ""
28198 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28199 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28202 msgid ""
28203 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28204 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28205 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28206 "any later version."
28207 msgstr ""
28208 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28209 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28210 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28211 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28214 msgid ""
28215 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28216 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28217 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28218 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28219 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28220 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28221 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28222 msgstr ""
28223 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28224 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28225 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28226 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28227 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28228 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28229 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28232 msgid "not released yet"
28233 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28236 #, c-format
28237 msgid ""
28238 "LyX Version %1$s\n"
28239 "(%2$s)"
28240 msgstr ""
28241 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28242 "(%2$s)"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28245 msgid "Built from git commit hash "
28246 msgstr ""
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28249 msgid "Library directory: "
28250 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28253 msgid "User directory: "
28254 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28257 #, c-format
28258 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28259 msgstr ""
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28262 #, c-format
28263 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28264 msgstr ""
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28267 msgid "About LyX"
28268 msgstr "Περί του LyX"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28271 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28272 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28273 #, c-format
28274 msgid "LyX: %1$s"
28275 msgstr ""
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28278 msgid "About %1"
28279 msgstr "Περί %1"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28282 msgid "Preferences"
28283 msgstr "Προτιμήσεις"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28286 msgid "Reconfigure"
28287 msgstr "Επαναρύθμιση"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28290 msgid "Quit %1"
28291 msgstr "Έξοδος %1"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28294 msgid "Nothing to do"
28295 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28298 msgid "Unknown action"
28299 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28302 msgid "Command not handled"
28303 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28306 msgid "Command disabled"
28307 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28310 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28311 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28314 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28315 msgstr ""
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28318 msgid "Running configure..."
28319 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28322 msgid "Reloading configuration..."
28323 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28326 msgid "System reconfiguration failed"
28327 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28330 msgid ""
28331 "The system reconfiguration has failed.\n"
28332 "Default textclass is used but LyX may\n"
28333 "not be able to work properly.\n"
28334 "Please reconfigure again if needed."
28335 msgstr ""
28336 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28337 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28338 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28339 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28342 msgid "System reconfigured"
28343 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28346 msgid ""
28347 "The system has been reconfigured.\n"
28348 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28349 "updated document class specifications."
28350 msgstr ""
28351 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28352 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28353 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28356 msgid "Exiting."
28357 msgstr "Έξοδος."
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28360 #, c-format
28361 msgid "Opening help file %1$s..."
28362 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28365 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28366 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28369 #, c-format
28370 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28371 msgstr ""
28372 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28373 "επαναοριστεί"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28376 #, c-format
28377 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28378 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28381 #, c-format
28382 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28383 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28386 #, c-format
28387 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28388 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28391 msgid "Unable to save document defaults"
28392 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28396 msgid "Unknown function."
28397 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28400 msgid "The current document was closed."
28401 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28404 msgid ""
28405 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28406 "documents and exit.\n"
28407 "\n"
28408 "Exception: "
28409 msgstr ""
28410 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28411 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28412 "\n"
28413 "Εξαίρεση: "
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28417 msgid "Software exception Detected"
28418 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28421 msgid ""
28422 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28423 "unsaved documents and exit."
28424 msgstr ""
28425 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28426 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28430 msgid "Could not find UI definition file"
28431 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28434 #, c-format
28435 msgid ""
28436 "Error while reading the included file\n"
28437 "%1$s\n"
28438 "Please check your installation."
28439 msgstr ""
28440 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28441 "%1$s.\n"
28442 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28445 msgid "Could not find default UI file"
28446 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28449 msgid ""
28450 "LyX could not find the default UI file!\n"
28451 "Please check your installation."
28452 msgstr ""
28453 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28454 "%1$s.\n"
28455 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28458 #, c-format
28459 msgid ""
28460 "Error while reading the configuration file\n"
28461 "%1$s\n"
28462 "Falling back to default.\n"
28463 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28464 "check which User Interface file you are using."
28465 msgstr ""
28466 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28467 "%1$s.\n"
28468 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28469 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28470 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28473 msgid "Bibliography Item Settings"
28474 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28477 msgid "BibTeX Bibliography"
28478 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28481 msgid ""
28482 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28483 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28484 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28485 "this is the place you should store it."
28486 msgstr ""
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28489 #, fuzzy
28490 msgid "Biblatex Bibliography"
28491 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28494 msgid "all reference units"
28495 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28504 msgid "Documents|#o#O"
28505 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28508 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28509 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28512 msgid "Select a BibTeX database to add"
28513 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28516 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28517 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28520 msgid "Select a BibTeX style"
28521 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28524 msgid "No frame"
28525 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28528 msgid "Simple rectangular frame"
28529 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28532 msgid "Oval frame, thin"
28533 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28536 msgid "Oval frame, thick"
28537 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28540 msgid "Drop shadow"
28541 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28544 msgid "Shaded background"
28545 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28548 msgid "Double rectangular frame"
28549 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28552 msgid "Depth"
28553 msgstr "Βάθος"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28556 msgid "Total Height"
28557 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28560 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28561 msgid "Makebox"
28562 msgstr ""
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28565 msgid "Box Settings"
28566 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28569 msgid "Branch Settings"
28570 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28573 msgid "Branch"
28574 msgstr "Κλάδος"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28577 msgid "Activated"
28578 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28581 msgid "Filename Suffix"
28582 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28587 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28590 msgid "Yes"
28591 msgstr "Ναι"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28600 msgid "No"
28601 msgstr "Όχι"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28604 msgid "Enter new branch name"
28605 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28608 #, c-format
28609 msgid ""
28610 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28611 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28612 msgstr ""
28613 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28614 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28617 msgid "&Merge"
28618 msgstr "&Σύμπτυξη"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28621 msgid "Renaming failed"
28622 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28625 msgid "The branch could not be renamed."
28626 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28629 msgid "Merge Changes"
28630 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28633 msgid ""
28634 "Changed by %1\n"
28635 "\n"
28636 msgstr ""
28637 "Αλλαγή με %1\n"
28638 "\n"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28641 msgid "Change made on %1\n"
28642 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28649 msgid "No change"
28650 msgstr "Καμία αλλαγή"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28653 msgid "Small Caps"
28654 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28661 msgid "Reset"
28662 msgstr "Επαναφορά"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28665 msgid "Underbar"
28666 msgstr ""
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28669 msgid "Double underbar"
28670 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28673 msgid "Wavy underbar"
28674 msgstr ""
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28677 msgid "Strike out"
28678 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28681 msgid "Cross out"
28682 msgstr ""
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28685 msgid "No color"
28686 msgstr "Κανένα χρώμα"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28689 msgid "Text Style"
28690 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28693 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28694 msgid "Clear text"
28695 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28698 msgid "All avail. citations"
28699 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28702 msgid "Regular e&xpression"
28703 msgstr "&Κανονική παράσταση"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28706 msgid "Case se&nsitive"
28707 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28710 msgid "Search as you &type"
28711 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28714 msgid "General text befo&re:"
28715 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28718 msgid "General &text after:"
28719 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28722 msgid ""
28723 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28724 "individual items, double-click on the respective entry above."
28725 msgstr ""
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28728 msgid ""
28729 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28730 "items, double-click on the respective entry above."
28731 msgstr ""
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28734 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28735 msgstr ""
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28738 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28739 msgstr ""
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28742 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28743 msgstr ""
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28746 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28747 msgstr ""
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28750 msgid "Keys"
28751 msgstr "Κλειδιά"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28754 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28755 msgstr ""
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28758 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28759 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28762 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28763 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28766 msgid ""
28767 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28768 msgstr ""
28769 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
28770 "πατήστε <Enter>"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28773 msgid "Text before"
28774 msgstr "Κείμενο πριν"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28777 msgid "Cite key"
28778 msgstr ""
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28781 msgid "Text after"
28782 msgstr "Κείμενο μετά"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28785 msgid "LinkBack PDF"
28786 msgstr ""
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28789 msgid "JPEG"
28790 msgstr ""
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28793 msgid "pasted"
28794 msgstr "επικολλημένο"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28797 #, c-format
28798 msgid "%1$s Files"
28799 msgstr "%1$s Αρχεία"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28802 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28803 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
28806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
28809 msgid "Canceled."
28810 msgstr "Ακυρώθηκε."
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28813 msgid "Overwrite external file?"
28814 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28817 #, c-format
28818 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28819 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28822 msgid "List of previous commands"
28823 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28826 msgid "Next command"
28827 msgstr "Επόμενη εντολή"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28830 msgid "Compare LyX files"
28831 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28834 msgid "Select document"
28835 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28840 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28841 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28844 msgid "Error while comparing documents."
28845 msgstr ""
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28848 msgid "Aborted"
28849 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28852 msgid "Finished"
28853 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28856 msgid "Aborting process..."
28857 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28860 msgid "differences"
28861 msgstr "διαφορές"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28864 msgid "Compare different revisions"
28865 msgstr ""
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28868 msgid "big[[delimiter size]]"
28869 msgstr ""
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28872 msgid "Big[[delimiter size]]"
28873 msgstr ""
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28876 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28877 msgstr ""
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28880 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28881 msgstr ""
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28884 msgid "Math Delimiter"
28885 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28891 msgid "(None)"
28892 msgstr "(Κανένα)"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28895 msgid "Variable"
28896 msgstr "Μεταβλητό"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28899 msgid "Module not found!"
28900 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28903 msgid "Press button to check validity..."
28904 msgstr ""
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28907 msgid "Layout is valid!"
28908 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28911 msgid "Layout is invalid!"
28912 msgstr ""
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28915 msgid "Conversion to current format impossible!"
28916 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28919 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28920 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28923 msgid "Convert to current format"
28924 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28927 msgid "Document Settings"
28928 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
28932 msgid "Child Document"
28933 msgstr "Έγγραφο παιδί"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28936 msgid "Include to Output"
28937 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28940 msgid "10"
28941 msgstr "10"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28944 msgid "11"
28945 msgstr "11"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28948 msgid "12"
28949 msgstr "12"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28952 msgid "None (no fontenc)"
28953 msgstr ""
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28956 msgid ""
28957 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28958 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28959 msgstr ""
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28962 msgid "empty"
28963 msgstr "άδειο"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28966 msgid "plain"
28967 msgstr "απλό"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28970 msgid "headings"
28971 msgstr "επικεφαλίδες"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28974 msgid "fancy"
28975 msgstr "εντυπωσιακό"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28978 msgid "US letter"
28979 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28982 msgid "US legal"
28983 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28986 msgid "US executive"
28987 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28990 msgid "A0"
28991 msgstr ""
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28994 msgid "A1"
28995 msgstr ""
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28998 msgid "A2"
28999 msgstr ""
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29002 msgid "A3"
29003 msgstr ""
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29006 msgid "A4"
29007 msgstr ""
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29010 msgid "A5"
29011 msgstr ""
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29014 msgid "A6"
29015 msgstr ""
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29018 msgid "B0"
29019 msgstr ""
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29022 msgid "B1"
29023 msgstr ""
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29026 msgid "B2"
29027 msgstr ""
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29030 msgid "B3"
29031 msgstr ""
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29034 msgid "B4"
29035 msgstr ""
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29038 msgid "B5"
29039 msgstr ""
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29042 msgid "B6"
29043 msgstr ""
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29046 msgid "C0"
29047 msgstr ""
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29050 msgid "C1"
29051 msgstr ""
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29054 msgid "C2"
29055 msgstr ""
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29058 msgid "C3"
29059 msgstr ""
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29062 msgid "C4"
29063 msgstr ""
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29066 msgid "C5"
29067 msgstr ""
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29070 msgid "C6"
29071 msgstr ""
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29074 msgid "JIS B0"
29075 msgstr ""
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29078 msgid "JIS B1"
29079 msgstr ""
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29082 msgid "JIS B2"
29083 msgstr ""
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29086 msgid "JIS B3"
29087 msgstr ""
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29090 msgid "JIS B4"
29091 msgstr ""
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29094 msgid "JIS B5"
29095 msgstr ""
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29098 msgid "JIS B6"
29099 msgstr ""
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29102 msgid "Language Default (no inputenc)"
29103 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29106 msgid "Numbered"
29107 msgstr "Αριθμημένο"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29110 msgid "Appears in TOC"
29111 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29114 msgid "Package"
29115 msgstr "Πακέτο"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29118 msgid "Load automatically"
29119 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29122 msgid "Load always"
29123 msgstr ""
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29126 msgid "Do not load"
29127 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29130 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29131 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29134 #, c-format
29135 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29136 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29139 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29140 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29143 #, c-format
29144 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29145 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s  δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29149 #, c-format
29150 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29151 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29154 #, c-format
29155 msgid ""
29156 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29157 "all required packages (%2$s) installed."
29158 msgstr ""
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29162 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29163 msgstr ""
29164 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29165 "παραμέτρων."
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29168 msgid "Document Class"
29169 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29172 msgid "Modules"
29173 msgstr "Μονάδες"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29176 msgid "Local Layout"
29177 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29180 msgid "Text Layout"
29181 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29184 msgid "Page Margins"
29185 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29188 msgid "Colors"
29189 msgstr "Χρώματα"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29192 msgid "Numbering & TOC"
29193 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29196 msgid "Indexes"
29197 msgstr "Ευρετήρια"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29200 msgid "PDF Properties"
29201 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29204 msgid "Math Options"
29205 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29208 msgid "Float Placement"
29209 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29212 msgid "Bullets"
29213 msgstr "Κουκίδες"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29216 msgid "Formats[[output]]"
29217 msgstr ""
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29220 msgid "LaTeX Preamble"
29221 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29225 msgid "&Default..."
29226 msgstr "Προ&επιλογή..."
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29233 msgid " (not installed)"
29234 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29237 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29238 msgstr ""
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29241 msgid " (not available)"
29242 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29245 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29246 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29250 msgid "Class Default"
29251 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29254 msgid "Layouts|#o#O"
29255 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29258 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29259 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29263 msgid "Local layout file"
29264 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29267 msgid ""
29268 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29269 "file, not one in the system or user directory.\n"
29270 "Your document will not work with this layout if you\n"
29271 "move the layout file to a different directory."
29272 msgstr ""
29273 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29274 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29275 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29276 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29279 msgid "&Set Layout"
29280 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29283 msgid "Unable to read local layout file."
29284 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29287 msgid "This is a local layout file."
29288 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29291 msgid "Select master document"
29292 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29295 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29296 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29301 msgid "Unapplied changes"
29302 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29307 msgid ""
29308 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29309 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29310 msgstr ""
29311 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29312 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29317 msgid "&Dismiss"
29318 msgstr "Α&πόρριψη"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29322 msgid "Unable to set document class."
29323 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29326 msgid "Basic numerical"
29327 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29330 msgid "Author-year"
29331 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29334 msgid "Author-number"
29335 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29338 #, c-format
29339 msgid "%1$s and %2$s"
29340 msgstr "%1$s και %2$s"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29343 #, c-format
29344 msgid "%1$s, %2$s"
29345 msgstr ""
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29348 #, c-format
29349 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29350 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29353 #, c-format
29354 msgid "%1$s (unavailable)"
29355 msgstr ""
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29358 msgid "Module provided by document class."
29359 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29362 #, c-format
29363 msgid "Category: %1$s."
29364 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29367 #, c-format
29368 msgid "Package(s) required: %1$s."
29369 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29372 msgid "or"
29373 msgstr "ή"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29376 #, c-format
29377 msgid "Modules required: %1$s."
29378 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29381 #, c-format
29382 msgid "Modules excluded: %1$s."
29383 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29386 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29387 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29390 msgid "per part"
29391 msgstr "ανά μέρος"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29394 msgid "per chapter"
29395 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29398 msgid "per section"
29399 msgstr "ανά ενότητα"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29402 msgid "per subsection"
29403 msgstr "ανά υποτμήμα"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29406 msgid "per child document"
29407 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29410 msgid "[No options predefined]"
29411 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29414 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29415 msgstr ""
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29418 msgid "&Use Hyperref Support"
29419 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29422 msgid "Can't set layout!"
29423 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29426 #, c-format
29427 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29428 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29431 msgid "Not Found"
29432 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29435 msgid "Assigned master does not include this file"
29436 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29439 #, c-format
29440 msgid ""
29441 "You must include this file in the document\n"
29442 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29443 "feature."
29444 msgstr ""
29445 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29446 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29447 "εγγράφου."
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29450 msgid "Could not load master"
29451 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29454 #, c-format
29455 msgid ""
29456 "The master document '%1$s'\n"
29457 "could not be loaded."
29458 msgstr ""
29459 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29460 ".δεν ήταν δυνατή."
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29463 msgid "(Module name: %1)"
29464 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29467 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29468 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29471 msgid "Literate"
29472 msgstr ""
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29475 msgid "Error List"
29476 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29479 #, c-format
29480 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29481 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29484 msgid "Top left"
29485 msgstr "Πάνω αριστερά"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29488 msgid "Bottom left"
29489 msgstr "Κάτω αριστερά"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29492 msgid "Baseline left"
29493 msgstr "Βάση αριστερά"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29496 msgid "Top center"
29497 msgstr "Πάνω κέντρο"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29500 msgid "Bottom center"
29501 msgstr "Κάτω κέντρο"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29504 msgid "Baseline center"
29505 msgstr "Βάση κέντρο"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29508 msgid "Top right"
29509 msgstr "Πάνω δεξιά"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29512 msgid "Bottom right"
29513 msgstr "Κάτω δεξιά"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29516 msgid "Baseline right"
29517 msgstr "Βάση δεξιά"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29520 msgid "Scale%"
29521 msgstr "Κλίμακα%"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29524 msgid "Select external file"
29525 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29528 msgid "automatically"
29529 msgstr "αυτόματα"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29532 msgid "Dissolve previous group?"
29533 msgstr ""
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29536 #, c-format
29537 msgid ""
29538 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29539 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29540 "because this graphic was its only member.\n"
29541 "How do you want to proceed?"
29542 msgstr ""
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29545 #, c-format
29546 msgid "Stick with group '%1$s'"
29547 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29550 #, c-format
29551 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29552 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29555 #, c-format
29556 msgid ""
29557 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29558 "the group will be dissolved,\n"
29559 "because this graphic was its only member.\n"
29560 "How do you want to proceed?"
29561 msgstr ""
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29564 #, c-format
29565 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29566 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29569 msgid "Enter unique group name:"
29570 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29573 msgid "Group already defined!"
29574 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29577 #, c-format
29578 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29579 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29582 msgid "Set max. &width:"
29583 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29586 msgid "Set max. &height:"
29587 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29590 msgid "Maximal width of image in output"
29591 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29594 msgid "Maximal height of image in output"
29595 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29598 msgid "bp"
29599 msgstr ""
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29602 msgid "cm"
29603 msgstr ""
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29606 msgid "mm"
29607 msgstr ""
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29610 msgid "in[[unit of measure]]"
29611 msgstr ""
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29614 msgid "Select graphics file"
29615 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29618 msgid "Clipart|#C#c"
29619 msgstr ""
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29623 msgid "Interword Space"
29624 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29628 msgid "Thin Space"
29629 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29632 msgid "Medium Space"
29633 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29636 msgid "Thick Space"
29637 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29641 msgid "Negative Thin Space"
29642 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29646 msgid "Negative Medium Space"
29647 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29651 msgid "Negative Thick Space"
29652 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29655 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29656 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29659 msgid "Quad (1 em)"
29660 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29663 msgid "Double Quad (2 em)"
29664 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29668 msgid "Horizontal Fill"
29669 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29672 msgid "Visible Space"
29673 msgstr "Ορατό Διάστημα"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29676 msgid ""
29677 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29678 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29679 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29680 msgstr ""
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29683 msgid "Horizontal Space Settings"
29684 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29687 msgid "Hyperlink Settings"
29688 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29693 msgid ""
29694 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29695 msgstr ""
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29698 msgid "Select document to include"
29699 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29702 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29703 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29706 msgid "Index Entry Settings"
29707 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29710 msgid "Label Color"
29711 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29714 msgid "Cannot remove standard index"
29715 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29718 msgid "The default index cannot be removed."
29719 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29722 msgid "Enter new index name"
29723 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29726 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29727 msgstr ""
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29730 msgid "unknown"
29731 msgstr "άγνωστο"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29734 msgid "shortcut"
29735 msgstr "συντόμευση"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29738 msgid "shortcuts"
29739 msgstr "συντομεύσεις"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29742 msgid "lyxrc"
29743 msgstr ""
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29746 msgid "package"
29747 msgstr "πακέτο"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29750 msgid "textclass"
29751 msgstr ""
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29754 msgid "menu"
29755 msgstr "μενού"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29758 msgid "icon"
29759 msgstr "εικονίδιο"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29762 msgid "buffer"
29763 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29766 msgid "lyxinfo"
29767 msgstr ""
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29770 msgid "Info Inset Settings"
29771 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29774 msgid "Shift-"
29775 msgstr ""
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29778 msgid "Control-"
29779 msgstr ""
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29782 msgid "Option-"
29783 msgstr "Επιλογή-"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29786 msgid "Command-"
29787 msgstr "Εντολή-"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29790 msgid "Label Settings"
29791 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29794 msgid "Line Settings"
29795 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29798 msgid "No language"
29799 msgstr "Καμία γλώσσα"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29802 msgid "Program Listing Settings"
29803 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29806 msgid "No dialect"
29807 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29810 msgid "LaTeX Log"
29811 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29814 msgid "Biber"
29815 msgstr ""
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29818 msgid "LyX2LyX"
29819 msgstr ""
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29822 msgid "Literate Programming Build Log"
29823 msgstr ""
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29826 msgid "lyx2lyx Error Log"
29827 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29830 msgid "Version Control Log"
29831 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29834 msgid "Log file not found."
29835 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29838 msgid "No literate programming build log file found."
29839 msgstr ""
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29842 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29843 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29846 msgid "No version control log file found."
29847 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29850 msgid "[x]"
29851 msgstr "[x]"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29854 msgid "(x)"
29855 msgstr "(x)"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29858 msgid "{x}"
29859 msgstr "{x}"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29862 msgid "|x|"
29863 msgstr "|x|"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29866 msgid "||x||"
29867 msgstr "||x||"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29870 msgid "bmatrix"
29871 msgstr ""
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29874 msgid "pmatrix"
29875 msgstr ""
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29878 msgid "Bmatrix"
29879 msgstr ""
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29882 msgid "vmatrix"
29883 msgstr ""
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29886 msgid "Vmatrix"
29887 msgstr ""
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29890 msgid "Math Matrix"
29891 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29894 msgid "Nomenclature Settings"
29895 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29898 msgid "Note Settings"
29899 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29902 msgid "Paragraph Settings"
29903 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29906 msgid ""
29907 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29908 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29909 "\n"
29910 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29911 "the items is used."
29912 msgstr ""
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29915 msgid "Phantom Settings"
29916 msgstr ""
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29919 msgid "System files|#S#s"
29920 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29923 msgid "User files|#U#u"
29924 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29927 msgid "Look & Feel"
29928 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29931 msgid "Language Settings"
29932 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29935 msgid "File Handling"
29936 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29939 msgid "Keyboard/Mouse"
29940 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29943 msgid "Input Completion"
29944 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29947 msgid "C&ommand:"
29948 msgstr "Εντο&λή:"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29952 msgid "Co&mmand:"
29953 msgstr "Εντο&λή:"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29956 msgid "Screen Fonts"
29957 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29960 msgid "Paths"
29961 msgstr "Μονοπάτια"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29964 msgid "Select directory for example files"
29965 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29968 msgid "Select a document templates directory"
29969 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29972 msgid "Select a temporary directory"
29973 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29976 msgid "Select a backups directory"
29977 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29980 msgid "Select a document directory"
29981 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29984 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29985 msgstr ""
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29988 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29989 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29992 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29993 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29997 msgid "Spellchecker"
29998 msgstr "Ορθογράφος"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30001 msgid "Native"
30002 msgstr ""
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30005 msgid "Aspell"
30006 msgstr ""
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30009 msgid "Enchant"
30010 msgstr ""
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30013 msgid "Hunspell"
30014 msgstr ""
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30017 msgid "Converters"
30018 msgstr "Μετατροπείς"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30021 msgid "SECURITY WARNING!"
30022 msgstr ""
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30025 msgid ""
30026 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30027 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30028 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30029 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30030 msgstr ""
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30033 msgid "File Formats"
30034 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30037 msgid "Format in use"
30038 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30041 msgid ""
30042 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30043 "converter. Please remove the converter first."
30044 msgstr ""
30045 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30046 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30049 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30050 msgstr ""
30051 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30052 "πρώτα τον μετατροπέα."
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30055 msgid "LyX needs to be restarted!"
30056 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30059 msgid ""
30060 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30061 "restart."
30062 msgstr ""
30063 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30064 "επανεκκίνηση."
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30067 msgid "User Interface"
30068 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30071 msgid "Classic"
30072 msgstr "Κλασική"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30075 msgid "Oxygen"
30076 msgstr ""
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30079 msgid "Document Handling"
30080 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30083 msgid "Control"
30084 msgstr "Έλεγχος"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30087 msgid "Shortcuts"
30088 msgstr "Συντομεύσεις"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30091 msgid "Function"
30092 msgstr "Λειτουργία"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30095 msgid "Shortcut"
30096 msgstr "Συντόμευση"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30099 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30100 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30103 msgid "Mathematical Symbols"
30104 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30107 msgid "Document and Window"
30108 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30111 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30112 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30115 msgid "System and Miscellaneous"
30116 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30119 msgid "Res&tore"
30120 msgstr "Επανα&φορά"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30124 msgid "Failed to create shortcut"
30125 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30128 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30129 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30132 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30133 msgstr ""
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30136 msgid "Invalid or empty key sequence"
30137 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30140 #, c-format
30141 msgid ""
30142 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30143 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30144 msgstr ""
30145 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30146 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30149 msgid "Redefine shortcut?"
30150 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30153 msgid "&Redefine"
30154 msgstr "&Νέος ορισμός"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30157 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30158 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30161 msgid "Identity"
30162 msgstr "Ταυτότητα"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30165 msgid "Choose bind file"
30166 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30169 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30170 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30173 msgid "Choose UI file"
30174 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30177 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30178 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30181 msgid "Choose keyboard map"
30182 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30185 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30186 msgstr ""
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30189 msgid "Longest label width"
30190 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30193 #, fuzzy
30194 msgid "Nomenclature List Settings"
30195 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30198 msgid "Index Settings"
30199 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30202 msgid "<All indexes>"
30203 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30206 msgid "Progress/Debug Messages"
30207 msgstr ""
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30210 msgid "Debug Level"
30211 msgstr ""
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30214 msgid "Set"
30215 msgstr "Ορισμός"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30218 msgid "Cross-reference"
30219 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30222 msgid "All available labels"
30223 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30226 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30227 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30230 msgid "By Occurrence"
30231 msgstr ""
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30234 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30235 msgstr ""
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30238 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30239 msgstr ""
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30242 msgid "&Go Back"
30243 msgstr "Επιστ&ροφή"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30246 msgid "Jump back to the original cursor location"
30247 msgstr ""
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30250 msgid "<No prefix>"
30251 msgstr ""
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30254 msgid "Find and Replace"
30255 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30258 msgid "Export or Send Document"
30259 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30262 msgid "Show File"
30263 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30266 msgid "Error -> Cannot load file!"
30267 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30270 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30271 msgstr ""
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30274 msgid ""
30275 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30276 "beginning?"
30277 msgstr ""
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30280 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30281 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30284 msgid "Basic Latin"
30285 msgstr ""
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30288 msgid "Latin-1 Supplement"
30289 msgstr ""
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30292 msgid "Latin Extended-A"
30293 msgstr ""
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30296 msgid "Latin Extended-B"
30297 msgstr ""
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30300 msgid "IPA Extensions"
30301 msgstr ""
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30304 msgid "Spacing Modifier Letters"
30305 msgstr ""
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30308 msgid "Combining Diacritical Marks"
30309 msgstr ""
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30312 msgid "Cyrillic"
30313 msgstr ""
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30316 msgid "Arabic"
30317 msgstr ""
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30320 msgid "Devanagari"
30321 msgstr ""
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30324 msgid "Bengali"
30325 msgstr ""
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30328 msgid "Gurmukhi"
30329 msgstr ""
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30332 msgid "Gujarati"
30333 msgstr ""
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30336 msgid "Oriya"
30337 msgstr ""
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30340 msgid "Malayalam"
30341 msgstr ""
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30344 msgid "Hangul Jamo"
30345 msgstr ""
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30348 msgid "Phonetic Extensions"
30349 msgstr ""
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30352 msgid "Latin Extended Additional"
30353 msgstr ""
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30356 msgid "Greek Extended"
30357 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30360 msgid "General Punctuation"
30361 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30364 msgid "Superscripts and Subscripts"
30365 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30368 msgid "Currency Symbols"
30369 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30372 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30373 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30376 msgid "Letterlike Symbols"
30377 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30380 msgid "Number Forms"
30381 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30384 msgid "Mathematical Operators"
30385 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30388 msgid "Miscellaneous Technical"
30389 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30392 msgid "Control Pictures"
30393 msgstr ""
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30396 msgid "Optical Character Recognition"
30397 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30400 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30401 msgstr ""
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30404 msgid "Box Drawing"
30405 msgstr ""
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30408 msgid "Block Elements"
30409 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30412 msgid "Geometric Shapes"
30413 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30416 msgid "Miscellaneous Symbols"
30417 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30420 msgid "Dingbats"
30421 msgstr ""
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30424 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30425 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30428 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30429 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30432 msgid "Hiragana"
30433 msgstr ""
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30436 msgid "Katakana"
30437 msgstr ""
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30440 msgid "Bopomofo"
30441 msgstr ""
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30444 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30445 msgstr ""
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30448 msgid "Kanbun"
30449 msgstr ""
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30452 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30453 msgstr ""
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30456 msgid "CJK Compatibility"
30457 msgstr ""
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30460 msgid "CJK Unified Ideographs"
30461 msgstr ""
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30464 msgid "Hangul Syllables"
30465 msgstr ""
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30468 msgid "High Surrogates"
30469 msgstr ""
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30472 msgid "Private Use High Surrogates"
30473 msgstr ""
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30476 msgid "Low Surrogates"
30477 msgstr ""
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30480 msgid "Private Use Area"
30481 msgstr ""
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30484 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30485 msgstr ""
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30488 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30489 msgstr ""
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30492 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30493 msgstr ""
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30496 msgid "Combining Half Marks"
30497 msgstr ""
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30500 msgid "CJK Compatibility Forms"
30501 msgstr ""
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30504 msgid "Small Form Variants"
30505 msgstr ""
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30508 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30509 msgstr ""
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30512 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30513 msgstr ""
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30516 msgid "Linear B Syllabary"
30517 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30520 msgid "Linear B Ideograms"
30521 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30524 msgid "Aegean Numbers"
30525 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30528 msgid "Ancient Greek Numbers"
30529 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30532 msgid "Old Italic"
30533 msgstr ""
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30536 msgid "Gothic"
30537 msgstr ""
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30540 msgid "Ugaritic"
30541 msgstr ""
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30544 msgid "Old Persian"
30545 msgstr ""
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30548 msgid "Deseret"
30549 msgstr ""
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30552 msgid "Shavian"
30553 msgstr ""
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30556 msgid "Osmanya"
30557 msgstr ""
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30560 msgid "Cypriot Syllabary"
30561 msgstr ""
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30564 msgid "Kharoshthi"
30565 msgstr ""
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30568 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30569 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30572 msgid "Musical Symbols"
30573 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30576 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30577 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30580 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30581 msgstr ""
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30584 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30585 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30588 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30589 msgstr ""
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30592 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30593 msgstr ""
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30596 msgid "Tags"
30597 msgstr "Ετικέτες"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30600 msgid "Variation Selectors Supplement"
30601 msgstr ""
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30604 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30605 msgstr ""
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30608 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30609 msgstr ""
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30612 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30613 msgstr ""
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30616 msgid "Symbols"
30617 msgstr "Σύμβολα"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30620 msgid "Tabular Settings"
30621 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30624 msgid "Insert Table"
30625 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30628 msgid "TeX Information"
30629 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30632 msgid "No thesaurus available for this language!"
30633 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30636 msgid "Outline"
30637 msgstr "Περίγραμμα"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30640 msgid "auto"
30641 msgstr "αυτόματο"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30645 msgid "off"
30646 msgstr ""
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30649 #, c-format
30650 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30651 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30654 #, fuzzy
30655 msgid "movable"
30656 msgstr "Πίνακας"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30659 msgid "immovable"
30660 msgstr ""
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30663 msgid "Vertical Space Settings"
30664 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30667 msgid "version "
30668 msgstr "έκδοση "
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30671 msgid "unknown version"
30672 msgstr "άγνωστη έκδοση"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30675 msgid ""
30676 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30677 "Right click to change."
30678 msgstr ""
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30681 #, c-format
30682 msgid "Successful export to format: %1$s"
30683 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30686 #, c-format
30687 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30688 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30691 #, c-format
30692 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30693 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30696 #, c-format
30697 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30698 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30701 msgid "Exit LyX"
30702 msgstr "Έξοδος από το LyX"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30705 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30706 msgstr ""
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30709 #, c-format
30710 msgid "%1$s (modified externally)"
30711 msgstr ""
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30714 msgid "Welcome to LyX!"
30715 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30718 msgid "Automatic save done."
30719 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30722 msgid "Automatic save failed!"
30723 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30726 msgid "Command not allowed without any document open"
30727 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
30730 #, c-format
30731 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30732 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
30735 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30736 msgstr ""
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
30739 msgid "Select template file"
30740 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
30743 msgid "Templates|#T#t"
30744 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30747 msgid "Document not loaded."
30748 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30751 msgid "Select document to open"
30752 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
30755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30756 msgid "Examples|#E#e"
30757 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
30760 #, c-format
30761 msgid ""
30762 "The directory in the given path\n"
30763 "%1$s\n"
30764 "does not exist."
30765 msgstr ""
30766 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
30767 "%1$s\n"
30768 "δεν υπάρχει."
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
30771 #, c-format
30772 msgid "Opening document %1$s..."
30773 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
30776 #, c-format
30777 msgid "Document %1$s opened."
30778 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30781 msgid "Version control detected."
30782 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
30785 #, c-format
30786 msgid "Could not open document %1$s"
30787 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
30790 msgid "Couldn't import file"
30791 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30794 #, c-format
30795 msgid "No information for importing the format %1$s."
30796 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30799 #, c-format
30800 msgid "Select %1$s file to import"
30801 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
30804 #, c-format
30805 msgid ""
30806 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30807 "Aborting import."
30808 msgstr ""
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30812 #, c-format
30813 msgid ""
30814 "The document %1$s already exists.\n"
30815 "\n"
30816 "Do you want to overwrite that document?"
30817 msgstr ""
30818 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30819 "\n"
30820 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
30824 msgid "Overwrite document?"
30825 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30828 #, c-format
30829 msgid "Importing %1$s..."
30830 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30833 msgid "imported."
30834 msgstr "εισήχθη."
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30837 msgid "file not imported!"
30838 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
30841 msgid "newfile"
30842 msgstr ""
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30845 msgid "Select LyX document to insert"
30846 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30849 msgid "Choose a filename to save document as"
30850 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
30853 #, c-format
30854 msgid ""
30855 "The file\n"
30856 "%1$s\n"
30857 "is already open in your current session.\n"
30858 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30859 "Do you want to choose a new filename?"
30860 msgstr ""
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30863 msgid "Chosen File Already Open"
30864 msgstr ""
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30869 msgid "&Rename"
30870 msgstr "&Μετονομασία"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
30873 #, c-format
30874 msgid ""
30875 "The document %1$s is already registered.\n"
30876 "\n"
30877 "Do you want to choose a new name?"
30878 msgstr ""
30879 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
30880 "\n"
30881 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30884 msgid "Rename document?"
30885 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30888 msgid "Copy document?"
30889 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30892 msgid "&Copy"
30893 msgstr "Αντι&γραφή"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30896 msgid "Choose a filename to export the document as"
30897 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30900 msgid "Guess from extension (*.*)"
30901 msgstr ""
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
30904 #, c-format
30905 msgid ""
30906 "The document %1$s could not be saved.\n"
30907 "\n"
30908 "Do you want to rename the document and try again?"
30909 msgstr ""
30910 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
30911 "\n"
30912 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30915 msgid "Rename and save?"
30916 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30919 msgid "&Retry"
30920 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30923 #, c-format
30924 msgid ""
30925 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30926 "Would you like to close or hide the document?\n"
30927 "\n"
30928 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30929 "the menu: View->Hidden->...\n"
30930 "\n"
30931 "To remove this question, set your preference in:\n"
30932 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30933 msgstr ""
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
30936 msgid "Close or hide document?"
30937 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
30940 msgid "&Hide"
30941 msgstr "Απόκρυ&ψη"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30944 msgid "Close document"
30945 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
30948 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30949 msgstr ""
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
30952 #, c-format
30953 msgid ""
30954 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30955 "\n"
30956 "Do you want to save the document?"
30957 msgstr ""
30958 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30959 "\n"
30960 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30963 msgid "Save new document?"
30964 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
30967 #, c-format
30968 msgid ""
30969 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30970 "\n"
30971 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30972 msgstr ""
30973 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
30974 "\n"
30975 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
30978 #, fuzzy, c-format
30979 msgid ""
30980 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30981 "\n"
30982 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
30983 msgstr ""
30984 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30985 "\n"
30986 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
30989 msgid "Save changed document?"
30990 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
30993 #, fuzzy
30994 msgid "Save document?"
30995 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30998 msgid "&Discard"
30999 msgstr "&Απόρριψη"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31002 #, c-format
31003 msgid ""
31004 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31005 "\n"
31006 "Do you want to save the document?"
31007 msgstr ""
31008 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31009 "\n"
31010 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31013 #, c-format
31014 msgid ""
31015 "Document \n"
31016 "%1$s\n"
31017 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31018 msgstr ""
31019 "Το έγγραφο \n"
31020 "%1$s\n"
31021 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31024 msgid "Reload externally changed document?"
31025 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31028 msgid "Document could not be checked in."
31029 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31032 msgid "Error when setting the locking property."
31033 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31036 msgid "Directory is not accessible."
31037 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31040 #, c-format
31041 msgid "Opening child document %1$s..."
31042 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31045 #, c-format
31046 msgid "No buffer for file: %1$s."
31047 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31050 msgid "Inverse Search Failed"
31051 msgstr ""
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31054 msgid ""
31055 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31056 "You may need to update the viewed document."
31057 msgstr ""
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31060 msgid "Export Error"
31061 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31064 msgid "Error cloning the Buffer."
31065 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31068 msgid "Exporting ..."
31069 msgstr "Εξαγωγή..."
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31072 msgid "Previewing ..."
31073 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31076 msgid "Document not loaded"
31077 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31080 msgid "Select file to insert"
31081 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31084 msgid "All Files (*)"
31085 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31088 #, fuzzy, c-format
31089 msgid ""
31090 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31091 "on disk of the document %1$s?"
31092 msgstr ""
31093 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31094 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31097 #, c-format
31098 msgid ""
31099 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31100 "version of the document %1$s?"
31101 msgstr ""
31102 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31103 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31106 #, fuzzy
31107 msgid "Revert to saved document?"
31108 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31111 msgid "Saving all documents..."
31112 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31115 msgid "All documents saved."
31116 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31119 msgid "Developer mode is now enabled."
31120 msgstr ""
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31123 msgid "Developer mode is now disabled."
31124 msgstr ""
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31127 msgid "Toolbars unlocked."
31128 msgstr ""
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31131 #, fuzzy
31132 msgid "Toolbars locked."
31133 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31136 #, c-format
31137 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31138 msgstr ""
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31141 #, c-format
31142 msgid "%1$s unknown command!"
31143 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31146 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31147 msgstr ""
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31150 msgid "Please, preview the document first."
31151 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31154 msgid "Couldn't proceed."
31155 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31158 msgid "Disable Shell Escape"
31159 msgstr ""
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31163 msgid "Code Preview"
31164 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31167 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31168 msgstr ""
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31171 msgid "Close File"
31172 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31175 msgid "%1 (read only)"
31176 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31179 msgid "%1 (modified externally)"
31180 msgstr ""
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31183 msgid "Hide tab"
31184 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31187 msgid "Close tab"
31188 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31191 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31192 msgstr ""
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31195 msgid "Wrap Float Settings"
31196 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31199 msgid "Click to detach"
31200 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31203 #, c-format
31204 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31205 msgstr ""
31206 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31207
31208 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31209 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31210 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31211
31212 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31213 #, c-format
31214 msgid "%1$s (unknown)"
31215 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31218 msgid "More...|M"
31219 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31222 msgid "No Group"
31223 msgstr "Καμία Ομάδα"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31226 msgid "More Spelling Suggestions"
31227 msgstr ""
31228
31229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31230 msgid "Add to personal dictionary|n"
31231 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31234 msgid "Ignore all|I"
31235 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31238 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31239 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31242 msgid "Language|L"
31243 msgstr "Γλώσσα|Γ"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31246 msgid "More Languages ...|M"
31247 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31250 msgid "Hidden|H"
31251 msgstr ""
31252
31253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31254 msgid "<No Documents Open>"
31255 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31258 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31259 msgstr ""
31260
31261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31262 msgid "View (Other Formats)|F"
31263 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31266 msgid "Update (Other Formats)|p"
31267 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31270 #, c-format
31271 msgid "View [%1$s]|V"
31272 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31275 #, c-format
31276 msgid "Update [%1$s]|U"
31277 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31280 msgid "No Custom Insets Defined!"
31281 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31284 msgid "(No Document Open)"
31285 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31288 msgid "Master Document"
31289 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31292 msgid "Other Lists"
31293 msgstr "Άλλες Λίστες"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31296 msgid "(Empty Table of Contents)"
31297 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31300 msgid "Open Outliner..."
31301 msgstr ""
31302
31303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31304 msgid "Other Toolbars"
31305 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31308 msgid "No Branches Set for Document!"
31309 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31312 msgid "Index List|I"
31313 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31316 msgid "Index Entry|d"
31317 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31320 #, c-format
31321 msgid "Index: %1$s"
31322 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31325 #, c-format
31326 msgid "Index Entry (%1$s)"
31327 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31330 msgid "No Citation in Scope!"
31331 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31334 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31335 msgid "No citations selected!"
31336 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31339 msgid "All authors|h"
31340 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31343 msgid "Force upper case|u"
31344 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31347 #, c-format
31348 msgid "Caption (%1$s)"
31349 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31352 msgid "No Quote in Scope!"
31353 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31357 #, c-format
31358 msgid "%1$s (dynamic)"
31359 msgstr ""
31360
31361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31362 #, c-format
31363 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31364 msgstr ""
31365
31366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31367 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31368 msgstr ""
31369
31370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31371 msgid "static[[Quotes]]"
31372 msgstr ""
31373
31374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31375 #, c-format
31376 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31377 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31380 #, c-format
31381 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31382 msgstr ""
31383
31384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31385 #, c-format
31386 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31387 msgstr ""
31388
31389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31390 msgid "Change Style|y"
31391 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31394 #, c-format
31395 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31396 msgstr ""
31397
31398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31399 #, fuzzy, c-format
31400 msgid "Separated %1$s Above"
31401 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31402
31403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31405 #, c-format
31406 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31407 msgstr ""
31408
31409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31411 #, fuzzy, c-format
31412 msgid "Separated %1$s Below"
31413 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31414
31415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31416 #, c-format
31417 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31418 msgstr ""
31419
31420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31421 #, fuzzy, c-format
31422 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31423 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31424
31425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31426 #, c-format
31427 msgid "Export [%1$s]|E"
31428 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31431 msgid "No Action Defined!"
31432 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31435 msgid "Search"
31436 msgstr "Αναζήτηση"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31439 #, c-format
31440 msgid "Export %1$s"
31441 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31444 #, c-format
31445 msgid "Import %1$s"
31446 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31449 #, c-format
31450 msgid "Update %1$s"
31451 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31454 #, c-format
31455 msgid "View %1$s"
31456 msgstr "Προβολή %1$s"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31459 msgid "space"
31460 msgstr "διάστημα"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31463 msgid ""
31464 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31465 "characters:\n"
31466 msgstr ""
31467 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31468 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31471 msgid "Could not update TeX information"
31472 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31475 #, c-format
31476 msgid "The script `%1$s' failed."
31477 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31478
31479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31480 msgid "All Files "
31481 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31482
31483 #: src/insets/Inset.cpp:89
31484 msgid "Bibliography Entry"
31485 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31486
31487 #: src/insets/Inset.cpp:95
31488 msgid "Float"
31489 msgstr "Αιωρούμενο"
31490
31491 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31492 msgid "Box"
31493 msgstr ""
31494
31495 #: src/insets/Inset.cpp:115
31496 msgid "Horizontal Space"
31497 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31498
31499 #: src/insets/Inset.cpp:164
31500 msgid "Horizontal Math Space"
31501 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31502
31503 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31504 msgid "Unknown Argument"
31505 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31506
31507 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31508 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31509 msgstr ""
31510
31511 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31512 msgid "Keys must be unique!"
31513 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31514
31515 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31516 #, c-format
31517 msgid ""
31518 "The key %1$s already exists,\n"
31519 "it will be changed to %2$s."
31520 msgstr ""
31521 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31522 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31523
31524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31525 #, c-format
31526 msgid ""
31527 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31528 "If you proceed, all of them will be opened."
31529 msgstr ""
31530 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31531 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31532
31533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31534 msgid "Open Databases?"
31535 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31536
31537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31538 msgid "&Proceed"
31539 msgstr "&Συνέχεια"
31540
31541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31542 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31543 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31544
31545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31546 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31547 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31548
31549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31550 msgid "Databases:"
31551 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31552
31553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31554 msgid "Style File:"
31555 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31556
31557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31558 msgid "Lists:"
31559 msgstr "Λίστες:"
31560
31561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31562 msgid "included in TOC"
31563 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31564
31565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31566 msgid ""
31567 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31568 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31569 "document'"
31570 msgstr ""
31571
31572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31573 msgid "Options: "
31574 msgstr "Επιλογές: "
31575
31576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31577 msgid ""
31578 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31579 "BibTeX will be unable to find it."
31580 msgstr ""
31581 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31582 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31583
31584 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31585 msgid "simple frame"
31586 msgstr "απλό πλαίσιο"
31587
31588 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31589 msgid "frameless"
31590 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31591
31592 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31593 msgid "simple frame, page breaks"
31594 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31595
31596 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31597 msgid "oval, thin"
31598 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31599
31600 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31601 msgid "oval, thick"
31602 msgstr "οβάλ, παχύ"
31603
31604 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31605 msgid "drop shadow"
31606 msgstr "με σκιά"
31607
31608 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31609 msgid "shaded background"
31610 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31611
31612 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31613 msgid "double frame"
31614 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31615
31616 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31617 #, c-format
31618 msgid "%1$s (%2$s)"
31619 msgstr ""
31620
31621 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31622 #, c-format
31623 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31624 msgstr ""
31625
31626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31627 msgid "active"
31628 msgstr "ενεργό"
31629
31630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31632 msgid "non-active"
31633 msgstr "μη-ενεργό"
31634
31635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31636 #, c-format
31637 msgid "master %1$s, child %2$s"
31638 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31639
31640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31641 #, c-format
31642 msgid ""
31643 "Branch Name: %1$s\n"
31644 "Branch Status: %2$s\n"
31645 "Inset Status: %3$s"
31646 msgstr ""
31647
31648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31649 msgid "Branch: "
31650 msgstr "Κλάδος: "
31651
31652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31653 msgid "Branch (child): "
31654 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
31655
31656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31657 msgid "Branch (master): "
31658 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
31659
31660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31661 msgid "Branch (undefined): "
31662 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
31663
31664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31665 msgid "Branch state changes in master document"
31666 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
31667
31668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31669 #, c-format
31670 msgid ""
31671 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31672 "sure to save the master."
31673 msgstr ""
31674
31675 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31676 #, c-format
31677 msgid "Sub-%1$s"
31678 msgstr ""
31679
31680 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31681 msgid "No bibliography defined!"
31682 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
31683
31684 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31685 #, c-format
31686 msgid "+ %1$d more entries."
31687 msgstr ""
31688
31689 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31690 msgid "LaTeX Command: "
31691 msgstr "Εντολή LaTeX: "
31692
31693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31694 msgid "InsetCommand Error: "
31695 msgstr ""
31696
31697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31698 msgid "Incompatible command name."
31699 msgstr ""
31700
31701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31702 msgid "InsetCommandParams Error: "
31703 msgstr ""
31704
31705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31706 msgid "InsetCommandParams: "
31707 msgstr ""
31708
31709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31710 msgid "Unknown parameter name: "
31711 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
31712
31713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31714 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31715 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
31716
31717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31718 msgid "Uncodable characters"
31719 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
31720
31721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31722 #, c-format
31723 msgid ""
31724 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31725 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31726 "%2$s."
31727 msgstr ""
31728
31729 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31730 #, c-format
31731 msgid "External template %1$s is not installed"
31732 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
31733
31734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31735 #, c-format
31736 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31737 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
31738
31739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31740 msgid "float"
31741 msgstr "αιωρούμενο"
31742
31743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31744 msgid "float: "
31745 msgstr "αιωρούμενο: "
31746
31747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31748 msgid "subfloat: "
31749 msgstr "υποαιωρούμενο: "
31750
31751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31752 msgid " (sideways)"
31753 msgstr " (πλαγίως)"
31754
31755 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31756 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31757 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31758
31759 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31760 #, c-format
31761 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31762 msgstr ""
31763
31764 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31765 msgid "footnote"
31766 msgstr "υποσημείωση"
31767
31768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31769 #, c-format
31770 msgid ""
31771 "Could not copy the file\n"
31772 "%1$s\n"
31773 "into the temporary directory."
31774 msgstr ""
31775 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
31776 "%1$s\n"
31777 "στον προσωρινό φάκελο."
31778
31779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31780 #, c-format
31781 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31782 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31783
31784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31785 #, c-format
31786 msgid "Graphics file: %1$s"
31787 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31788
31789 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31790 msgid "Hyperlink: "
31791 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
31792
31793 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31794 msgid "www"
31795 msgstr ""
31796
31797 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31798 msgid "email"
31799 msgstr ""
31800
31801 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31802 msgid "file"
31803 msgstr "αρχείο"
31804
31805 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31806 #, c-format
31807 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31808 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
31809
31810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31811 msgid "Verbatim Input"
31812 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31813
31814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31815 msgid "Verbatim Input*"
31816 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31817
31818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31819 msgid "Include (excluded)"
31820 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31821
31822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31823 msgid "Unknown"
31824 msgstr "Άγνωστο"
31825
31826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31828 msgid "Recursive input"
31829 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31830
31831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31833 #, c-format
31834 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31835 msgstr ""
31836
31837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31838 #, c-format
31839 msgid ""
31840 "Could not load included file\n"
31841 "`%1$s'\n"
31842 "Please, check whether it actually exists."
31843 msgstr ""
31844 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
31845 "` %1$s'\n"
31846 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
31847
31848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31850 msgid "Error: "
31851 msgstr "Σφάλμα: "
31852
31853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31854 #, c-format
31855 msgid ""
31856 "Included file `%1$s'\n"
31857 "has textclass `%2$s'\n"
31858 "while parent file has textclass `%3$s'."
31859 msgstr ""
31860
31861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31862 msgid "Different textclasses"
31863 msgstr ""
31864
31865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31866 #, c-format
31867 msgid ""
31868 "Included file `%1$s'\n"
31869 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31870 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31871 msgstr ""
31872
31873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
31874 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31875 msgstr ""
31876
31877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
31878 #, c-format
31879 msgid ""
31880 "Included file `%1$s'\n"
31881 "uses module `%2$s'\n"
31882 "which is not used in parent file."
31883 msgstr ""
31884
31885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31886 msgid "Module not found"
31887 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31888
31889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31890 #, c-format
31891 msgid ""
31892 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31893 " LaTeX export is probably incomplete."
31894 msgstr ""
31895
31896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31897 msgid "Unsupported Inclusion"
31898 msgstr ""
31899
31900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31901 #, c-format
31902 msgid ""
31903 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31904 "Offending file:\n"
31905 "%1$s"
31906 msgstr ""
31907
31908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31909 msgid "Index sorting failed"
31910 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
31911
31912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31913 #, c-format
31914 msgid ""
31915 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31916 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31917 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31918 "explained in the User Guide."
31919 msgstr ""
31920 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
31921 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
31922 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
31923 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
31924
31925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31926 msgid "Index Entry"
31927 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31928
31929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31930 msgid "Unknown index type!"
31931 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
31932
31933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31934 msgid "All indexes"
31935 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
31936
31937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31938 msgid "subindex"
31939 msgstr ""
31940
31941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31942 #, c-format
31943 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31944 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
31945
31946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31947 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31948 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
31949
31950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31952 msgid "undefined"
31953 msgstr "μη ορισμένο"
31954
31955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31956 msgid "yes"
31957 msgstr "ναι"
31958
31959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31960 msgid "no"
31961 msgstr "όχι"
31962
31963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31964 msgid "No version control"
31965 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
31966
31967 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31968 msgid "Label names must be unique!"
31969 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
31970
31971 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31972 #, c-format
31973 msgid ""
31974 "The label %1$s already exists,\n"
31975 "it will be changed to %2$s."
31976 msgstr ""
31977 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31978 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31979
31980 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
31981 msgid "DUPLICATE: "
31982 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
31983
31984 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31985 msgid "Horizontal line"
31986 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
31987
31988 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
31989 msgid "no more lstline delimiters available"
31990 msgstr ""
31991
31992 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31993 msgid "Running out of delimiters"
31994 msgstr ""
31995
31996 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
31997 msgid ""
31998 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31999 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32000 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32001 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32002 "must investigate!"
32003 msgstr ""
32004
32005 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32006 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32007 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
32008
32009 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32010 #, c-format
32011 msgid ""
32012 "The following characters in one of the program listings are\n"
32013 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32014 "%1$s.\n"
32015 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32016 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32017 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32018 "might help."
32019 msgstr ""
32020
32021 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32022 #, c-format
32023 msgid ""
32024 "The following characters in one of the program listings are\n"
32025 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32026 "%1$s."
32027 msgstr ""
32028
32029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32030 msgid "A value is expected."
32031 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32032
32033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32040 msgid "Unbalanced braces!"
32041 msgstr ""
32042
32043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32044 msgid "Please specify true or false."
32045 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32046
32047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32048 msgid "Only true or false is allowed."
32049 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32050
32051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32052 msgid "Please specify an integer value."
32053 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
32054
32055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32056 msgid "An integer is expected."
32057 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32058
32059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32060 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32061 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32062
32063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32064 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32065 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32066
32067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32068 #, c-format
32069 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32070 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32071
32072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32073 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32074 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32075
32076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32077 #, c-format
32078 msgid "Please specify one of %1$s."
32079 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32080
32081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32082 #, c-format
32083 msgid "Try one of %1$s."
32084 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32085
32086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32087 #, c-format
32088 msgid "I guess you mean %1$s."
32089 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32090
32091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32092 #, c-format
32093 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32094 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32095
32096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32097 #, c-format
32098 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32099 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32100
32101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32102 msgid ""
32103 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32104 msgstr ""
32105 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32106
32107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32108 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32109 msgstr ""
32110
32111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32112 msgid ""
32113 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32114 "trblTRBL"
32115 msgstr ""
32116
32117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32118 msgid ""
32119 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32120 "right, bottom left and top left corner."
32121 msgstr ""
32122 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32123 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32124
32125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32126 msgid "Previously defined color name as a string"
32127 msgstr ""
32128
32129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32130 msgid "Enter something like \\color{white}"
32131 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32132
32133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32134 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32135 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32136
32137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32139 msgid "auto, last or a number"
32140 msgstr ""
32141
32142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32144 msgid ""
32145 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32146 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32147 "defining a listing inset)"
32148 msgstr ""
32149
32150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32152 msgid ""
32153 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32154 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32155 "a listing inset)"
32156 msgstr ""
32157
32158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32159 msgid "default: _minted-<jobname>"
32160 msgstr ""
32161
32162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32163 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32164 msgstr ""
32165
32166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32167 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32168 msgstr ""
32169
32170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32171 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32172 msgstr ""
32173
32174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32175 msgid "A latex name such as \\small"
32176 msgstr ""
32177
32178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32179 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32180 msgstr ""
32181
32182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32183 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32184 msgstr ""
32185
32186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32187 msgid ""
32188 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32189 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32190 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32191 msgstr ""
32192
32193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32194 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32195 msgstr ""
32196
32197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32198 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32199 msgstr ""
32200
32201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32202 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32203 msgstr ""
32204
32205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32206 msgid "For PHP only"
32207 msgstr ""
32208
32209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32210 msgid "The style used by Pygments"
32211 msgstr ""
32212
32213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32214 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32215 msgstr ""
32216
32217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32219 msgid "Enables latex code in comments"
32220 msgstr ""
32221
32222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32223 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32224 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32225
32226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32227 #, c-format
32228 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32229 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32230
32231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32232 #, c-format
32233 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32234 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32235
32236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32237 #, c-format
32238 msgid "Parameter %1$s: "
32239 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32240
32241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32242 #, c-format
32243 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32244 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32245
32246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32247 #, c-format
32248 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32249 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32250
32251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32252 msgid "New Page"
32253 msgstr "Νέα Σελίδα"
32254
32255 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32256 msgid "Page Break"
32257 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32258
32259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32260 msgid "Clear Page"
32261 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32262
32263 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32264 msgid "Clear Double Page"
32265 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32266
32267 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32268 msgid "Nom: "
32269 msgstr ""
32270
32271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32272 msgid "Nomenclature Symbol: "
32273 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32274
32275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32276 msgid "Description: "
32277 msgstr "Περιγραφή: "
32278
32279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32280 msgid "Sorting: "
32281 msgstr "Ταξινόμηση: "
32282
32283 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32284 msgid "note"
32285 msgstr "σημείωση"
32286
32287 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32288 msgid "Phantom"
32289 msgstr ""
32290
32291 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32292 msgid "HPhantom"
32293 msgstr ""
32294
32295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32296 msgid "VPhantom"
32297 msgstr ""
32298
32299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32300 msgid "phantom"
32301 msgstr ""
32302
32303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32304 msgid "hphantom"
32305 msgstr ""
32306
32307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32308 msgid "vphantom"
32309 msgstr ""
32310
32311 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32312 #, c-format
32313 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32314 msgstr ""
32315
32316 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32317 #, c-format
32318 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32319 msgstr ""
32320
32321 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32322 #, c-format
32323 msgid "%1$stext"
32324 msgstr "%1$sκείμενο"
32325
32326 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32327 #, c-format
32328 msgid "text%1$s"
32329 msgstr "κείμενο%1$s"
32330
32331 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32332 msgid "BROKEN: "
32333 msgstr ""
32334
32335 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32336 msgid "Ref: "
32337 msgstr ""
32338
32339 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32340 msgid "Equation"
32341 msgstr "Εξίσωση"
32342
32343 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32344 msgid "EqRef: "
32345 msgstr ""
32346
32347 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32348 msgid "Page Number"
32349 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32350
32351 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32352 msgid "Page: "
32353 msgstr "Σελίδα: "
32354
32355 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32356 msgid "Textual Page Number"
32357 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32358
32359 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32360 msgid "TextPage: "
32361 msgstr ""
32362
32363 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32364 msgid "Standard+Textual Page"
32365 msgstr ""
32366
32367 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32368 msgid "Ref+Text: "
32369 msgstr ""
32370
32371 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32372 msgid "Formatted"
32373 msgstr "Μορφοποίημένο"
32374
32375 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32376 msgid "Format: "
32377 msgstr "Μορφή: "
32378
32379 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32380 msgid "Reference to Name"
32381 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32382
32383 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32384 msgid "NameRef: "
32385 msgstr ""
32386
32387 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32388 msgid "Label Only"
32389 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32390
32391 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32392 msgid "Label: "
32393 msgstr "Ετικέτα: "
32394
32395 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32396 msgid "subscript"
32397 msgstr "δείκτης"
32398
32399 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32400 msgid "superscript"
32401 msgstr "εκθέτης"
32402
32403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32404 msgid "Protected Space"
32405 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32406
32407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32408 msgid "Quad Space"
32409 msgstr ""
32410
32411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32412 msgid "Double Quad Space"
32413 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32414
32415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32416 msgid "Enspace"
32417 msgstr ""
32418
32419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32420 msgid "Enskip"
32421 msgstr ""
32422
32423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32424 msgid "Protected Horizontal Fill"
32425 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32426
32427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32428 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32429 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32430
32431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32432 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32433 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32434
32435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32436 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32437 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32438
32439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32440 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32441 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32442
32443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32444 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32445 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32446
32447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32448 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32449 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32450
32451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32452 #, c-format
32453 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32454 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32455
32456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32457 #, c-format
32458 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32459 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32460
32461 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32462 msgid "Unknown TOC type"
32463 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32464
32465 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32466 msgid "Selections not supported."
32467 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32468
32469 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32470 msgid "Multi-column in current or destination column."
32471 msgstr ""
32472
32473 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32474 msgid "Multi-row in current or destination row."
32475 msgstr ""
32476
32477 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32478 msgid "Selection size should match clipboard content."
32479 msgstr ""
32480 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32481
32482 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32483 msgid "wrap: "
32484 msgstr "αναδίπλωση: "
32485
32486 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32487 msgid "wrap"
32488 msgstr "αναδίπλωση"
32489
32490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32491 msgid "Not shown."
32492 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32493
32494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32495 msgid "Loading..."
32496 msgstr "Φόρτωση..."
32497
32498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32499 msgid "Converting to loadable format..."
32500 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32501
32502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32503 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32504 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32505
32506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32507 msgid "Scaling etc..."
32508 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32509
32510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32511 msgid "Ready to display"
32512 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32513
32514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32515 msgid "No file found!"
32516 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32517
32518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32519 msgid "Error converting to loadable format"
32520 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32521
32522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32523 msgid "Error loading file into memory"
32524 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32525
32526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32527 msgid "Error generating the pixmap"
32528 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32529
32530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32531 msgid "No image"
32532 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32533
32534 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32535 msgid "Preview loading"
32536 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32537
32538 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32539 msgid "Preview ready"
32540 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32541
32542 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32543 msgid "Preview failed"
32544 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32545
32546 #: src/lengthcommon.cpp:41
32547 msgid "cc[[unit of measure]]"
32548 msgstr ""
32549
32550 #: src/lengthcommon.cpp:41
32551 msgid "dd"
32552 msgstr ""
32553
32554 #: src/lengthcommon.cpp:41
32555 msgid "em"
32556 msgstr ""
32557
32558 #: src/lengthcommon.cpp:42
32559 msgid "ex"
32560 msgstr ""
32561
32562 #: src/lengthcommon.cpp:42
32563 msgid "mu[[unit of measure]]"
32564 msgstr ""
32565
32566 #: src/lengthcommon.cpp:42
32567 msgid "pc"
32568 msgstr ""
32569
32570 #: src/lengthcommon.cpp:43
32571 msgid "pt"
32572 msgstr ""
32573
32574 #: src/lengthcommon.cpp:43
32575 msgid "sp"
32576 msgstr ""
32577
32578 #: src/lengthcommon.cpp:43
32579 msgid "Text Width %"
32580 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
32581
32582 #: src/lengthcommon.cpp:44
32583 msgid "Column Width %"
32584 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
32585
32586 #: src/lengthcommon.cpp:44
32587 msgid "Page Width %"
32588 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
32589
32590 #: src/lengthcommon.cpp:44
32591 msgid "Line Width %"
32592 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
32593
32594 #: src/lengthcommon.cpp:45
32595 msgid "Text Height %"
32596 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
32597
32598 #: src/lengthcommon.cpp:45
32599 msgid "Page Height %"
32600 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
32601
32602 #: src/lengthcommon.cpp:45
32603 msgid "Line Distance %"
32604 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
32605
32606 #: src/lyxfind.cpp:128
32607 msgid "Search error"
32608 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
32609
32610 #: src/lyxfind.cpp:128
32611 msgid "Search string is empty"
32612 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
32613
32614 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32615 msgid ""
32616 "End of file reached while searching forward.\n"
32617 "Continue searching from the beginning?"
32618 msgstr ""
32619
32620 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32621 msgid ""
32622 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32623 "Continue searching from the end?"
32624 msgstr ""
32625
32626 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32627 msgid "String not found."
32628 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
32629
32630 #: src/lyxfind.cpp:400
32631 msgid "String found."
32632 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
32633
32634 #: src/lyxfind.cpp:402
32635 msgid "String has been replaced."
32636 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
32637
32638 #: src/lyxfind.cpp:405
32639 #, c-format
32640 msgid "%1$d strings have been replaced."
32641 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
32642
32643 #: src/lyxfind.cpp:1535
32644 msgid "Invalid regular expression!"
32645 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
32646
32647 #: src/lyxfind.cpp:1540
32648 msgid "Match not found!"
32649 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
32650
32651 #: src/lyxfind.cpp:1544
32652 msgid "Match found!"
32653 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
32654
32655 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32656 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32657 #, c-format
32658 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32659 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32660
32661 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32662 #, c-format
32663 msgid "Box: %1$s"
32664 msgstr "Κουτί: %1$s"
32665
32666 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32667 #, c-format
32668 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32669 msgstr ""
32670
32671 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32672 #, c-format
32673 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32674 msgstr ""
32675
32676 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32677 #, c-format
32678 msgid "Color: %1$s"
32679 msgstr "Χρώμα: %1$s"
32680
32681 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32682 #, c-format
32683 msgid "Decoration: %1$s"
32684 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
32685
32686 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32687 #, c-format
32688 msgid "Environment: %1$s"
32689 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
32690
32691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32692 msgid "Cursor not in table"
32693 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
32694
32695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32696 msgid "Only one row"
32697 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
32698
32699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32700 msgid "Only one column"
32701 msgstr "Μόνο μία στήλη"
32702
32703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32704 msgid "No hline to delete"
32705 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
32706
32707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32708 msgid "No vline to delete"
32709 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
32710
32711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32712 #, c-format
32713 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32714 msgstr ""
32715
32716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32717 #, c-format
32718 msgid "Type: %1$s"
32719 msgstr "Τύπος: %1$s"
32720
32721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32722 msgid "Bad math environment"
32723 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
32724
32725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32726 msgid ""
32727 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32728 "Change the math formula type and try again."
32729 msgstr ""
32730
32731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32732 msgid "No number"
32733 msgstr "Κανένας αριθμός"
32734
32735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32736 #, c-format
32737 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32738 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
32739
32740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32741 #, c-format
32742 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32743 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
32744
32745 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32746 #, c-format
32747 msgid "Macro: %1$s"
32748 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
32749
32750 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
32751 msgid "optional"
32752 msgstr "προαιρετικό"
32753
32754 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
32755 msgid "math macro"
32756 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
32757
32758 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
32759 #, c-format
32760 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32761 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
32762
32763 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
32764 #, c-format
32765 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32766 msgstr ""
32767
32768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
32769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
32770 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32771 msgstr ""
32772
32773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
32774 msgid "create new math text environment ($...$)"
32775 msgstr ""
32776
32777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32778 msgid "entered math text mode (textrm)"
32779 msgstr ""
32780
32781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
32782 msgid "Regular expression editor mode"
32783 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
32784
32785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32786 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32787 msgstr ""
32788
32789 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32790 msgid "Standard[[mathref]]"
32791 msgstr ""
32792
32793 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32794 msgid "PrettyRef"
32795 msgstr ""
32796
32797 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32798 msgid "FormatRef: "
32799 msgstr ""
32800
32801 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32802 #, c-format
32803 msgid "Size: %1$s"
32804 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
32805
32806 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32807 #, c-format
32808 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32809 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
32810
32811 #: src/output.cpp:37
32812 #, c-format
32813 msgid ""
32814 "Could not open the specified document\n"
32815 "%1$s."
32816 msgstr ""
32817 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
32818 "%1$s."
32819
32820 #: src/output_latex.cpp:1368
32821 msgid "Error in latexParagraphs"
32822 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
32823
32824 #: src/output_latex.cpp:1369
32825 #, c-format
32826 msgid ""
32827 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32828 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32829 msgstr ""
32830
32831 #: src/output_plaintext.cpp:144
32832 msgid "Abstract: "
32833 msgstr "Περίληψη: "
32834
32835 #: src/output_plaintext.cpp:156
32836 msgid "References: "
32837 msgstr "Αναφορές: "
32838
32839 #: src/support/Package.cpp:169
32840 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32841 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
32842
32843 #: src/support/Package.cpp:173
32844 msgid "Done!"
32845 msgstr "Έγινε!"
32846
32847 #: src/support/Package.cpp:528
32848 msgid "LyX binary not found"
32849 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
32850
32851 #: src/support/Package.cpp:529
32852 #, c-format
32853 msgid ""
32854 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32855 msgstr ""
32856
32857 #: src/support/Package.cpp:648
32858 #, c-format
32859 msgid ""
32860 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32861 "\t%1$s\n"
32862 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32863 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32864 msgstr ""
32865
32866 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32867 msgid "File not found"
32868 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
32869
32870 #: src/support/Package.cpp:718
32871 #, c-format
32872 msgid ""
32873 "Invalid %1$s switch.\n"
32874 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32875 msgstr ""
32876
32877 #: src/support/Package.cpp:745
32878 #, c-format
32879 msgid ""
32880 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32881 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32882 msgstr ""
32883
32884 #: src/support/Package.cpp:769
32885 #, c-format
32886 msgid ""
32887 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32888 "%2$s is not a directory."
32889 msgstr ""
32890
32891 #: src/support/Package.cpp:771
32892 msgid "Directory not found"
32893 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
32894
32895 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32896 #, c-format
32897 msgid ""
32898 "The command\n"
32899 "%1$s\n"
32900 "has not yet completed.\n"
32901 "\n"
32902 "Do you want to stop it?"
32903 msgstr ""
32904 "Η εντολή\n"
32905 " %1$s \n"
32906 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
32907 "\n"
32908 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
32909
32910 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32911 msgid "Stop command?"
32912 msgstr "Διακοπή εντολής;"
32913
32914 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32915 msgid "&Stop it"
32916 msgstr "&Διακοπή"
32917
32918 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32919 msgid "Let it &run"
32920 msgstr ""
32921
32922 #: src/support/debug.cpp:41
32923 msgid "No debugging messages"
32924 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
32925
32926 #: src/support/debug.cpp:42
32927 msgid "General information"
32928 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
32929
32930 #: src/support/debug.cpp:43
32931 msgid "Program initialisation"
32932 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
32933
32934 #: src/support/debug.cpp:44
32935 msgid "Keyboard events handling"
32936 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32937
32938 #: src/support/debug.cpp:45
32939 msgid "GUI handling"
32940 msgstr "Χειρισμός GUI"
32941
32942 #: src/support/debug.cpp:46
32943 msgid "Lyxlex grammar parser"
32944 msgstr ""
32945
32946 #: src/support/debug.cpp:47
32947 msgid "Configuration files reading"
32948 msgstr ""
32949
32950 #: src/support/debug.cpp:48
32951 msgid "Custom keyboard definition"
32952 msgstr ""
32953
32954 #: src/support/debug.cpp:49
32955 msgid "LaTeX generation/execution"
32956 msgstr ""
32957
32958 #: src/support/debug.cpp:50
32959 msgid "Math editor"
32960 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
32961
32962 #: src/support/debug.cpp:51
32963 msgid "Font handling"
32964 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
32965
32966 #: src/support/debug.cpp:52
32967 msgid "Textclass files reading"
32968 msgstr ""
32969
32970 #: src/support/debug.cpp:53
32971 msgid "Version control"
32972 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
32973
32974 #: src/support/debug.cpp:54
32975 msgid "External control interface"
32976 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
32977
32978 #: src/support/debug.cpp:55
32979 msgid "Undo/Redo mechanism"
32980 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
32981
32982 #: src/support/debug.cpp:56
32983 msgid "User commands"
32984 msgstr "Εντολές χρήστη"
32985
32986 #: src/support/debug.cpp:57
32987 msgid "The LyX Lexer"
32988 msgstr ""
32989
32990 #: src/support/debug.cpp:58
32991 msgid "Dependency information"
32992 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
32993
32994 #: src/support/debug.cpp:59
32995 msgid "LyX Insets"
32996 msgstr "Ενθέματα LyX"
32997
32998 #: src/support/debug.cpp:60
32999 msgid "Files used by LyX"
33000 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33001
33002 #: src/support/debug.cpp:61
33003 msgid "Workarea events"
33004 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33005
33006 #: src/support/debug.cpp:62
33007 msgid "Clipboard handling"
33008 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33009
33010 #: src/support/debug.cpp:63
33011 msgid "Graphics conversion and loading"
33012 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33013
33014 #: src/support/debug.cpp:64
33015 msgid "Change tracking"
33016 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33017
33018 #: src/support/debug.cpp:65
33019 msgid "External template/inset messages"
33020 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33021
33022 #: src/support/debug.cpp:66
33023 msgid "RowPainter profiling"
33024 msgstr ""
33025
33026 #: src/support/debug.cpp:67
33027 msgid "Scrolling debugging"
33028 msgstr ""
33029
33030 #: src/support/debug.cpp:68
33031 msgid "Math macros"
33032 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33033
33034 #: src/support/debug.cpp:69
33035 msgid "RTL/Bidi"
33036 msgstr ""
33037
33038 #: src/support/debug.cpp:70
33039 msgid "Locale/Internationalisation"
33040 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33041
33042 #: src/support/debug.cpp:71
33043 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33044 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33045
33046 #: src/support/debug.cpp:72
33047 msgid "Find and replace mechanism"
33048 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33049
33050 #: src/support/debug.cpp:73
33051 msgid "Developers' general debug messages"
33052 msgstr ""
33053
33054 #: src/support/debug.cpp:74
33055 msgid "All debugging messages"
33056 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33057
33058 #: src/support/debug.cpp:153
33059 #, c-format
33060 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33061 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33062
33063 #: src/support/lassert.cpp:60
33064 #, c-format
33065 msgid ""
33066 "Assertion %1$s violated in\n"
33067 "file: %2$s, line: %3$s"
33068 msgstr ""
33069
33070 #: src/support/lassert.cpp:70
33071 msgid ""
33072 "It should be safe to continue, but you\n"
33073 "may wish to save your work and restart LyX."
33074 msgstr ""
33075
33076 #: src/support/lassert.cpp:73
33077 msgid "Warning!"
33078 msgstr "Προειδοποίηση!"
33079
33080 #: src/support/lassert.cpp:80
33081 msgid ""
33082 "There has been an error with this document.\n"
33083 "LyX will attempt to close it safely."
33084 msgstr ""
33085
33086 #: src/support/lassert.cpp:83
33087 msgid "Buffer Error!"
33088 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33089
33090 #: src/support/lassert.cpp:90
33091 msgid ""
33092 "LyX has encountered an application error\n"
33093 "and will now shut down."
33094 msgstr ""
33095
33096 #: src/support/lassert.cpp:93
33097 msgid "Fatal Exception!"
33098 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33099
33100 #: src/support/os_win32.cpp:504
33101 msgid "System file not found"
33102 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33103
33104 #: src/support/os_win32.cpp:505
33105 msgid ""
33106 "Unable to load shfolder.dll\n"
33107 "Please install."
33108 msgstr ""
33109
33110 #: src/support/os_win32.cpp:510
33111 msgid "System function not found"
33112 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33113
33114 #: src/support/os_win32.cpp:511
33115 msgid ""
33116 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33117 "Don't know how to proceed. Sorry."
33118 msgstr ""
33119
33120 #: src/support/userinfo.cpp:45
33121 msgid "Unknown user"
33122 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33123
33124 #~ msgid " et al."
33125 #~ msgstr " κ.α."
33126
33127 #~ msgid "&Zoom %:"
33128 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33129
33130 #~ msgid "Caption: "
33131 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33132
33133 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33134 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33135
33136 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33137 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33138
33139 #~ msgid "    "
33140 #~ msgstr "    "
33141
33142 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33143 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33144
33145 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33146 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33147
33148 #~ msgid "&Key:"
33149 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33150
33151 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33152 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33153
33154 #~ msgid "&Default (numerical)"
33155 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33156
33157 #~ msgid ""
33158 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33159 #~ "parameters in document class options."
33160 #~ msgstr ""
33161 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33162 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33163
33164 #~ msgid "&Natbib"
33165 #~ msgstr "&Natbib"
33166
33167 #~ msgid "Natbib &style:"
33168 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33169
33170 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33171 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33172
33173 #~ msgid "&Jurabib"
33174 #~ msgstr "&Jurabib"
33175
33176 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33177 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33178
33179 #~ msgid "Databa&ses"
33180 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33181
33182 #~| msgid "Search Citation"
33183 #~ msgid "&Search Citation"
33184 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33185
33186 #~ msgid "Searc&h:"
33187 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33188
33189 #~ msgid ""
33190 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33191 #~ msgstr ""
33192 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33193 #~ "κουμπί"
33194
33195 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33196 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33197
33198 #~ msgid "&Search"
33199 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33200
33201 #~| msgid "Search field:"
33202 #~ msgid "Search &field:"
33203 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33204
33205 #~| msgid "Entry types:"
33206 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33207 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33208
33209 #~ msgid "Text to place before citation"
33210 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33211
33212 #~ msgid "Text to place after citation"
33213 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33214
33215 #~ msgid "List all authors"
33216 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33217
33218 #~| msgid "Full aut&hor list"
33219 #~ msgid "&Full author list"
33220 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33221
33222 #~ msgid "Force upper case in citation"
33223 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33224
33225 #~ msgid "&Size:"
33226 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33227
33228 #~ msgid "&File"
33229 #~ msgstr "&Αρχείο"
33230
33231 #~ msgid "&Description:"
33232 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33233
33234 #~ msgid "La&bels in:"
33235 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33236
33237 #~ msgid "&References"
33238 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33239
33240 #~ msgid "Fil&ter:"
33241 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33242
33243 #~ msgid "&Sort"
33244 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33245
33246 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33247 #~ msgstr ""
33248 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33249
33250 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33251 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33252
33253 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33254 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33255
33256 #~ msgid "Default (basic)"
33257 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33258
33259 #~ msgid "Citation engine"
33260 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33261
33262 #~ msgid "Example:"
33263 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33264
33265 #~ msgid "Examples:"
33266 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33267
33268 #~ msgid "Subexample:"
33269 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33270
33271 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33272 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33273
33274 #~ msgid "Source Pane|S"
33275 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33276
33277 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33278 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33279
33280 #~ msgid "Single Quote|S"
33281 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33282
33283 #~ msgid "Styles"
33284 #~ msgstr "Στυλ"
33285
33286 #~ msgid ""
33287 #~ "Today's date.\n"
33288 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33289 #~ msgstr ""
33290 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33291 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33292
33293 #~ msgid "Plain text (image)"
33294 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33295
33296 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33297 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33298
33299 #~ msgid "date (output)"
33300 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33301
33302 #~ msgid "date command"
33303 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33304
33305 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33306 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33307
33308 #~ msgid "frame of button"
33309 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33310
33311 #~ msgid "Change: "
33312 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33313
33314 #~ msgid " at "
33315 #~ msgstr " στο "
33316
33317 #~ msgid "Conversion Failed!"
33318 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33319
33320 #~ msgid "``text''"
33321 #~ msgstr "``κείμενο\""
33322
33323 #~ msgid "''text''"
33324 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33325
33326 #~ msgid ",,text``"
33327 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33328
33329 #~ msgid ",,text''"
33330 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33331
33332 #~ msgid "<<text>>"
33333 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33334
33335 #~ msgid ">>text<<"
33336 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33337
33338 #~ msgid "Jump back"
33339 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33340
33341 #~ msgid "Jump to label"
33342 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33343
33344 #~ msgid "Character: "
33345 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33346
33347 #~ msgid "LaTeX Source"
33348 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33349
33350 #~ msgid "DocBook Source"
33351 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33352
33353 #~ msgid "Literate Source"
33354 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33355
33356 #~ msgid " (version control, locking)"
33357 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33358
33359 #~ msgid " (version control)"
33360 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33361
33362 #~ msgid " (changed)"
33363 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33364
33365 #~ msgid " (read only)"
33366 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33367
33368 #~| msgid "External Material"
33369 #~ msgid "External material"
33370 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33371
33372 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33373 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33374
33375 #~ msgid "Missing included file"
33376 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33377
33378 #~ msgid "Export failure"
33379 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33380
33381 #~| msgid "Options"
33382 #~ msgid "DVI-PS Options"
33383 #~ msgstr "Επιλογές"
33384
33385 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33386 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33387
33388 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33389 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33390
33391 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33392 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33393
33394 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33395 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33396
33397 #~ msgid "Document &class"
33398 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33399
33400 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33401 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33402
33403 #~ msgid "Printer Command Options"
33404 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33405
33406 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33407 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33408
33409 #~ msgid "File ex&tension:"
33410 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33411
33412 #~ msgid "Option used to print to a file."
33413 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33414
33415 #~ msgid "Print to &file:"
33416 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33417
33418 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33419 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33420
33421 #~ msgid "Set &printer:"
33422 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33423
33424 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33425 #~ msgstr ""
33426 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33427 #~ "εκτυπωτή."
33428
33429 #~ msgid "Spool &printer:"
33430 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33431
33432 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33433 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33434
33435 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33436 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33437
33438 #~ msgid "Re&verse pages:"
33439 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33440
33441 #~ msgid "&Number of copies:"
33442 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
33443
33444 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33445 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
33446
33447 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33448 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
33449
33450 #~ msgid "Co&llated:"
33451 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
33452
33453 #~ msgid "Pa&ge range:"
33454 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
33455
33456 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33457 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
33458
33459 #~ msgid "&Odd pages:"
33460 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
33461
33462 #~ msgid "&Even pages:"
33463 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
33464
33465 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33466 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
33467
33468 #~ msgid "E&xtra options:"
33469 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
33470
33471 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33472 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
33473
33474 #~ msgid ""
33475 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33476 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33477 #~ "your printers."
33478 #~ msgstr ""
33479 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
33480 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
33481 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
33482
33483 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33484 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
33485
33486 #~ msgid "Name of the default printer"
33487 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
33488
33489 #~ msgid "Default &printer:"
33490 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33491
33492 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33493 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
33494
33495 #~ msgid "Pages"
33496 #~ msgstr "Σελίδες"
33497
33498 #~ msgid "Page number to print from"
33499 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
33500
33501 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33502 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
33503
33504 #~ msgid "Page number to print to"
33505 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
33506
33507 #~ msgid "Print all pages"
33508 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
33509
33510 #~ msgid "Fro&m"
33511 #~ msgstr "&Από"
33512
33513 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33514 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
33515
33516 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33517 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
33518
33519 #~ msgid "Print in reverse order"
33520 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
33521
33522 #~ msgid "Re&verse order"
33523 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
33524
33525 #~ msgid "Copie&s"
33526 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
33527
33528 #~ msgid "Number of copies"
33529 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
33530
33531 #~ msgid "Collate copies"
33532 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
33533
33534 #~ msgid "&Collate"
33535 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
33536
33537 #~ msgid "Send output to the printer"
33538 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
33539
33540 #~ msgid "P&rinter:"
33541 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
33542
33543 #~ msgid "Send output to the given printer"
33544 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
33545
33546 #~ msgid "Send output to a file"
33547 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
33548
33549 #~ msgid "&Longtable"
33550 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
33551
33552 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33553 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
33554
33555 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33556 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
33557
33558 #~ msgid "Lists"
33559 #~ msgstr "Λίστες"
33560
33561 #~ msgid "Top Line|n"
33562 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
33563
33564 #~ msgid "Bottom Line|i"
33565 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
33566
33567 #~ msgid "Print...|P"
33568 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
33569
33570 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33571 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
33572
33573 #~ msgid ""
33574 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33575 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33576 #~ msgstr ""
33577 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
33578 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
33579
33580 #~ msgid "Print document failed"
33581 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
33582
33583 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33584 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33585
33586 #~ msgid "Unknown document class"
33587 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
33588
33589 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33590 #~ msgstr ""
33591 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
33592 #~ "άγνωστη."
33593
33594 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33595 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
33596
33597 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33598 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
33599
33600 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33601 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
33602
33603 #~ msgid "Included File Invalid"
33604 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
33605
33606 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33607 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33608
33609 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33610 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
33611
33612 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33613 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
33614
33615 #~ msgid ""
33616 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33617 #~ "environment variable PRINTER."
33618 #~ msgstr ""
33619 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
33620 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
33621
33622 #~ msgid "The option to print only even pages."
33623 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
33624
33625 #~ msgid ""
33626 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33627 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33628 #~ msgstr ""
33629 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
33630 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
33631
33632 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33633 #~ msgstr ""
33634 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
33635
33636 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33637 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
33638
33639 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33640 #~ msgstr ""
33641 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
33642
33643 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33644 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
33645
33646 #~ msgid ""
33647 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33648 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33649 #~ "and arguments."
33650 #~ msgstr ""
33651 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
33652 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
33653 #~ "και παραμέτρους."
33654
33655 #~ msgid ""
33656 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33657 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33658 #~ msgstr ""
33659 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
33660 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
33661
33662 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33663 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
33664
33665 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33666 #~ msgstr ""
33667 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
33668
33669 #~ msgid ""
33670 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33671 #~ "command."
33672 #~ msgstr ""
33673 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
33674 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
33675
33676 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33677 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
33678
33679 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33680 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
33681
33682 #~ msgid "Black"
33683 #~ msgstr "Μαύρο"
33684
33685 #~ msgid "White"
33686 #~ msgstr "Άσπρο"
33687
33688 #~ msgid "Red"
33689 #~ msgstr "Κόκκινο"
33690
33691 #~ msgid "Green"
33692 #~ msgstr "Πράσινο"
33693
33694 #~ msgid "Cyan"
33695 #~ msgstr "Κυανό"
33696
33697 #~ msgid "Magenta"
33698 #~ msgstr "Ματζέντα"
33699
33700 #~ msgid "Yellow"
33701 #~ msgstr "Κίτρινο"
33702
33703 #~ msgid "Printer"
33704 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
33705
33706 #~ msgid "Print Document"
33707 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
33708
33709 #~ msgid "Print to file"
33710 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
33711
33712 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33713 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
33714
33715 #~ msgid "Open Navigator..."
33716 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
33717
33718 #, fuzzy
33719 #~ msgid "Scaling"
33720 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
33721
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid "&Vertical factor:"
33724 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
33725
33726 #, fuzzy
33727 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33728 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
33729
33730 #, fuzzy
33731 #~ msgid "Rotation"
33732 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33733
33734 #, fuzzy
33735 #~ msgid "&Rotation:"
33736 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33737
33738 #~ msgid ""
33739 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33740 #~ msgstr ""
33741 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
33742 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
33743
33744 #, fuzzy
33745 #~ msgid "Enable &RTL support"
33746 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
33747
33748 #~ msgid "___"
33749 #~ msgstr "___"
33750
33751 #~ msgid "--Separator--"
33752 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
33753
33754 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33755 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
33756
33757 #~ msgid "TeX Code|X"
33758 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33759
33760 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33761 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
33762
33763 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33764 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
33765
33766 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33767 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
33768
33769 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33770 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33771
33772 #~ msgid "Sco&pe"
33773 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
33774
33775 #, fuzzy
33776 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33777 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
33778
33779 #, fuzzy
33780 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33781 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
33782
33783 #~ msgid "&Down"
33784 #~ msgstr "&Κάτω"
33785
33786 #, fuzzy
33787 #~ msgid "Split Environment|l"
33788 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
33789
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33792 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
33793
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33796 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33797
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid "Alternative theorem string"
33800 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33801
33802 #, fuzzy
33803 #~ msgid "Key Words."
33804 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
33805
33806 #, fuzzy
33807 #~ msgid "End Multiple Columns"
33808 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
33809
33810 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33811 #~ msgstr "el"
33812
33813 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33814 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33815
33816 #~ msgid "Use AMS &math package"
33817 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33818
33819 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33820 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
33821
33822 #~ msgid "Use &esint package"
33823 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
33824
33825 #, fuzzy
33826 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33827 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33828
33829 #, fuzzy
33830 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33831 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33832
33833 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33834 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
33835
33836 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33837 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
33838
33839 #~ msgid "Use mh&chem package"
33840 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
33841
33842 #~ msgid "&First:"
33843 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
33844
33845 #, fuzzy
33846 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33847 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33848
33849 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33850 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
33851
33852 #~ msgid ""
33853 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33854 #~ "actually to print."
33855 #~ msgstr ""
33856 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
33857 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
33858
33859 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33860 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
33861
33862 #, fuzzy
33863 #~ msgid "Table w&idth:"
33864 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
33865
33866 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33867 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
33868
33869 #~ msgid "institute mark"
33870 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33871
33872 #~ msgid "Fig. ---"
33873 #~ msgstr "Εικόνα.---"
33874
33875 #~ msgid "LatinOn"
33876 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
33877
33878 #~ msgid "Latin on"
33879 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
33880
33881 #~ msgid "LatinOff"
33882 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
33883
33884 #~ msgid "Latin off"
33885 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
33886
33887 #~ msgid "________________________________"
33888 #~ msgstr "________________________________"
33889
33890 #~ msgid "Institute mark"
33891 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33892
33893 #, fuzzy
33894 #~ msgid "Maintext"
33895 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
33896
33897 #~ msgid "Space"
33898 #~ msgstr "Διάστημα"
33899
33900 #~ msgid "Space:"
33901 #~ msgstr "Διάστημα:"
33902
33903 #~ msgid "Computer:"
33904 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
33905
33906 #, fuzzy
33907 #~ msgid "Close Section"
33908 #~ msgstr "επιλογή"
33909
33910 #~ msgid "Table Caption"
33911 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
33912
33913 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33914 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
33915
33916 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33917 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
33918
33919 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33920 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
33921
33922 #, fuzzy
33923 #~ msgid "Settings...|g"
33924 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
33925
33926 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33927 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
33928
33929 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33930 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
33931
33932 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33933 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
33934
33935 #~ msgid "Rotate cell"
33936 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
33937
33938 #~ msgid "AMS arrows"
33939 #~ msgstr "Βέλη AMS"
33940
33941 #~ msgid "AMS relations"
33942 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
33943
33944 #~ msgid "AMS operators"
33945 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
33946
33947 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33948 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
33949
33950 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33951 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
33952
33953 #~ msgid "AMS Arrows"
33954 #~ msgstr "Βέλη AMS"
33955
33956 #~ msgid "AMS Relations"
33957 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
33958
33959 #~ msgid "AMS Operators"
33960 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
33961
33962 #, fuzzy
33963 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33964 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
33965
33966 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33967 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
33968
33969 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33970 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
33971
33972 #~ msgid "Specify the default paper size."
33973 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
33974
33975 #~ msgid "Memory problem"
33976 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
33977
33978 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33979 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
33980
33981 #~ msgid " (unknown)"
33982 #~ msgstr " (άγνωστο)"
33983
33984 #~ msgid "List of Graphics"
33985 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
33986
33987 #~ msgid "List of Equations"
33988 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
33989
33990 #, fuzzy
33991 #~ msgid "List of Index Entries"
33992 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
33993
33994 #~ msgid "List of Marginal notes"
33995 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
33996
33997 #~ msgid "List of Notes"
33998 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
33999
34000 #~ msgid "List of Citations"
34001 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34002
34003 #~ msgid "List of Branches"
34004 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34005
34006 #~ msgid "List of Changes"
34007 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34008
34009 #~ msgid "Automatic help"
34010 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34011
34012 #~ msgid "Session"
34013 #~ msgstr "Σύνοδος"
34014
34015 #~ msgid "Documents"
34016 #~ msgstr "Έγγραφα"
34017
34018 #, fuzzy
34019 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34020 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34021
34022 #, fuzzy
34023 #~ msgid "&Output Format:"
34024 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34025
34026 #, fuzzy
34027 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34028 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34029
34030 #, fuzzy
34031 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34032 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34033
34034 #, fuzzy
34035 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34036 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34037
34038 #, fuzzy
34039 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34040 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34041
34042 #, fuzzy
34043 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34044 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34045
34046 #, fuzzy
34047 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34048 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34049
34050 #, fuzzy
34051 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34052 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34053
34054 #, fuzzy
34055 #~ msgid "Remark \\theremark"
34056 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34057
34058 #, fuzzy
34059 #~ msgid "Case \\thecase"
34060 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34061
34062 #, fuzzy
34063 #~ msgid "Question \\thequestion"
34064 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34065
34066 #, fuzzy
34067 #~ msgid "Note \\thenote"
34068 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34069
34070 #~ msgid "&New:"
34071 #~ msgstr "Νέ&ος:"
34072
34073 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34074 #~ msgstr ""
34075 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34076
34077 #~ msgid "Preface:"
34078 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34079
34080 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34081 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34082
34083 #~ msgid "MiniTOC"
34084 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34085
34086 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34087 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34088
34089 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34090 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34091
34092 #~ msgid "branch"
34093 #~ msgstr "κλάδος"
34094
34095 #~ msgid "Step \\thestep."
34096 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34097
34098 #~ msgid "Appendices Section"
34099 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34100
34101 #~ msgid "--- Appendices ---"
34102 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34103
34104 #~ msgid ""
34105 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34106 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34107 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34108 #~ msgstr ""
34109 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34110 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34111 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34112
34113 #~ msgid "Layout|L"
34114 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34115
34116 #~ msgid "Documents|D"
34117 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34118
34119 #~ msgid "New from Template...|T"
34120 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34121
34122 #~ msgid "Revert|R"
34123 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34124
34125 #~ msgid "Custom...|C"
34126 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34127
34128 #~ msgid "Redo|d"
34129 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34130
34131 #~ msgid "Cut|C"
34132 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34133
34134 #~ msgid "Paste|a"
34135 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34136
34137 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34138 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34139
34140 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34141 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34142
34143 #~ msgid "Tabular|T"
34144 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34145
34146 #~ msgid "Thesaurus..."
34147 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34148
34149 #~ msgid "Statistics...|i"
34150 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34151
34152 #~ msgid "Change Tracking|g"
34153 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34154
34155 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34156 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34157
34158 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34159 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34160
34161 #~ msgid "Line Bottom|B"
34162 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34163
34164 #~ msgid "Line Left|L"
34165 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34166
34167 #~ msgid "Line Right|R"
34168 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34169
34170 #~ msgid "Delete Row|w"
34171 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34172
34173 #~ msgid "Copy Row"
34174 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34175
34176 #~ msgid "Swap Rows"
34177 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34178
34179 #~ msgid "Delete Column|D"
34180 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34181
34182 #~ msgid "Copy Column"
34183 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34184
34185 #~ msgid "Swap Columns"
34186 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34187
34188 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34189 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34190
34191 #~ msgid "Alignment|A"
34192 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34193
34194 #~ msgid "Add Row|R"
34195 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34196
34197 #~ msgid "Add Column|C"
34198 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34199
34200 #~ msgid "Octave"
34201 #~ msgstr "Οκτάβα"
34202
34203 #~ msgid "Special Character|S"
34204 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34205
34206 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34207 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34208
34209 #~ msgid "Index Entry|I"
34210 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34211
34212 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34213 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34214
34215 #~ msgid "TeX Code|T"
34216 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34217
34218 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34219 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34220
34221 #~ msgid "Floats|a"
34222 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34223
34224 #~ msgid "Include File...|d"
34225 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34226
34227 #~ msgid "Insert File|e"
34228 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34229
34230 #~ msgid "External Material...|x"
34231 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34232
34233 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34234 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34235
34236 #~ msgid "Protected Space|r"
34237 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34238
34239 #~ msgid "Vertical Space..."
34240 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34241
34242 #~ msgid "Protected Dash|D"
34243 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34244
34245 #~ msgid "Single Quote|Q"
34246 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34247
34248 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34249 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34250
34251 #~ msgid "Horizontal Line"
34252 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34253
34254 #~ msgid "Font Change|o"
34255 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34256
34257 #~ msgid "Math Normal Font"
34258 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34259
34260 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34261 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34262
34263 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34264 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34265
34266 #~ msgid "Math Roman Family"
34267 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34268
34269 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34270 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34271
34272 #~ msgid "Math Bold Series"
34273 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34274
34275 #~ msgid "Text Normal Font"
34276 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34277
34278 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34279 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34280
34281 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34282 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34283
34284 #~ msgid "Character...|C"
34285 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34286
34287 #~ msgid "Paragraph...|P"
34288 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34289
34290 #~ msgid "Document...|D"
34291 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34292
34293 #~ msgid "Tabular...|T"
34294 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34295
34296 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34297 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34298
34299 #~ msgid "Noun Style|N"
34300 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34301
34302 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34303 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34304
34305 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34306 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34307
34308 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34309 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34310
34311 #~ msgid "Update|U"
34312 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34313
34314 #~ msgid "TeX Information|X"
34315 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34316
34317 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34318 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34319
34320 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34321 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34322
34323 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34324 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34325
34326 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34327 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34328
34329 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34330 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34331
34332 #~ msgid "Extended Features|E"
34333 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34334
34335 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34336 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34337
34338 #~ msgid "Preferences..."
34339 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34340
34341 #~ msgid "Quit LyX"
34342 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34343
34344 #~ msgid "%1$d words checked."
34345 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34346
34347 #~ msgid "One word checked."
34348 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34349
34350 #~ msgid "Spelling check completed"
34351 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34352
34353 #, fuzzy
34354 #~ msgid "Basi&c"
34355 #~ msgstr "&Βασικό"
34356
34357 #~ msgid "Search text is empty!"
34358 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34359
34360 #~ msgid ""
34361 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34362 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34363 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34364 #~ msgstr ""
34365 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34366 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34367 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34368
34369 #, fuzzy
34370 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34371 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34372
34373 #, fuzzy
34374 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34375 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34376
34377 #, fuzzy
34378 #~ msgid "Open Target...|O"
34379 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34380
34381 #, fuzzy
34382 #~ msgid "&Use Defaults"
34383 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
34384
34385 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34386 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34387
34388 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34389 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34390
34391 #~ msgid "&Use babel"
34392 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34393
34394 #, fuzzy
34395 #~ msgid "Flex:Institute"
34396 #~ msgstr "Ίδρυμα"
34397
34398 #, fuzzy
34399 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34400 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34401
34402 #~ msgid "scheme"
34403 #~ msgstr "σχέδιο"
34404
34405 #~ msgid "chart"
34406 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34407
34408 #~ msgid "graph"
34409 #~ msgstr "γράφημα"
34410
34411 #, fuzzy
34412 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34413 #~ msgstr "Άρθρο"
34414
34415 #, fuzzy
34416 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34417 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34418
34419 #, fuzzy
34420 #~ msgid "Flex:Firstname"
34421 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34422
34423 #, fuzzy
34424 #~ msgid "Flex:Fname"
34425 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34426
34427 #, fuzzy
34428 #~ msgid "Flex:Surname"
34429 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34430
34431 #, fuzzy
34432 #~ msgid "Flex:Filename"
34433 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34434
34435 #, fuzzy
34436 #~ msgid "Flex:Emph"
34437 #~ msgstr "έμφαση"
34438
34439 #, fuzzy
34440 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34441 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34442
34443 #, fuzzy
34444 #~ msgid "Flex:Volume"
34445 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34446
34447 #, fuzzy
34448 #~ msgid "Flex:Day"
34449 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
34450
34451 #, fuzzy
34452 #~ msgid "Flex:Month"
34453 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
34454
34455 #, fuzzy
34456 #~ msgid "Flex:Year"
34457 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
34458
34459 #, fuzzy
34460 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34461 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
34462
34463 #, fuzzy
34464 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34465 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
34466
34467 #, fuzzy
34468 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34469 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
34470
34471 #, fuzzy
34472 #~ msgid "Flex:Code"
34473 #~ msgstr "Κώδικας"
34474
34475 #, fuzzy
34476 #~ msgid "Flex:Keyword"
34477 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
34478
34479 #, fuzzy
34480 #~ msgid "Flex:Orgname"
34481 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34482
34483 #, fuzzy
34484 #~ msgid "Flex:Street"
34485 #~ msgstr "Οδός"
34486
34487 #, fuzzy
34488 #~ msgid "Flex:State"
34489 #~ msgstr "Πολιτεία"
34490
34491 #, fuzzy
34492 #~ msgid "Flex:Directory"
34493 #~ msgstr "Κατάλογος"
34494
34495 #, fuzzy
34496 #~ msgid "Flex:Email"
34497 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
34498
34499 #, fuzzy
34500 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34501 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
34502
34503 #, fuzzy
34504 #~ msgid "Flex"
34505 #~ msgstr "&Αρχείο"
34506
34507 #~ msgid "Note:Note"
34508 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
34509
34510 #~ msgid "Note:Greyedout"
34511 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
34512
34513 #~ msgid "Wrap"
34514 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
34515
34516 #, fuzzy
34517 #~ msgid "Flex:Endnote"
34518 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
34519
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "Flex:Initial"
34522 #~ msgstr "Αρχικό"
34523
34524 #, fuzzy
34525 #~ msgid "Flex:Expression"
34526 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
34527
34528 #, fuzzy
34529 #~ msgid "Flex:Concepts"
34530 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
34531
34532 #, fuzzy
34533 #~ msgid "Flex:Meaning"
34534 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
34535
34536 #, fuzzy
34537 #~ msgid "Flex:Noun"
34538 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
34539
34540 #, fuzzy
34541 #~ msgid "Flex:Strong"
34542 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
34543
34544 #~ msgid "Norsk"
34545 #~ msgstr "Νορβηγικά"
34546
34547 #~ msgid "Nynorsk"
34548 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
34549
34550 #~ msgid "master document[[scope]]"
34551 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
34552
34553 #, fuzzy
34554 #~ msgid "Keywordsr"
34555 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
34556
34557 #~ msgid "Cust&om:"
34558 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
34559
34560 #~ msgid ""
34561 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34562 #~ "lyx2lyx script."
34563 #~ msgstr ""
34564 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
34565 #~ "να το μετατρέψει."
34566
34567 #~ msgid ""
34568 #~ "The specified document\n"
34569 #~ "%1$s\n"
34570 #~ "could not be read."
34571 #~ msgstr ""
34572 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
34573 #~ "%1$s\n"
34574 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
34575
34576 #~ msgid "Could not read document"
34577 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
34578
34579 #, fuzzy
34580 #~ msgid "Cannot view URL"
34581 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
34582
34583 #, fuzzy
34584 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34585 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
34586
34587 #, fuzzy
34588 #~ msgid "Height:"
34589 #~ msgstr "&Ύψος:"
34590
34591 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34592 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
34593
34594 #~ msgid "Element:Firstname"
34595 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
34596
34597 #~ msgid "Element:Fname"
34598 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
34599
34600 #~ msgid "Element:Filename"
34601 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
34602
34603 #~ msgid "Element:Issue-number"
34604 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
34605
34606 #~ msgid "Element:Issue-day"
34607 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
34608
34609 #~ msgid "Element:Issue-months"
34610 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
34611
34612 #~ msgid "Element:Directory"
34613 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
34614
34615 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34616 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
34617
34618 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34619 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
34620
34621 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34622 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
34623
34624 #~ msgid "CharStyle:Code"
34625 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
34626
34627 #, fuzzy
34628 #~ msgid "FrmtRef: "
34629 #~ msgstr "Αναφ:"
34630
34631 #, fuzzy
34632 #~ msgid "Middle|d"
34633 #~ msgstr "Μέση|Μ"
34634
34635 #~ msgid "top/bottom line"
34636 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
34637
34638 #, fuzzy
34639 #~ msgid "Decimal point:"
34640 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34641
34642 #~ msgid "Screen &DPI:"
34643 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
34644
34645 #, fuzzy
34646 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34647 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
34648
34649 #, fuzzy
34650 #~ msgid "ColorUi"
34651 #~ msgstr "Χρώμα"
34652
34653 #~ msgid "&Replace with..."
34654 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
34655
34656 #~ msgid "Ne&xt"
34657 #~ msgstr "Επό&μενο"
34658
34659 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34660 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
34661
34662 #~ msgid "Pre&vious"
34663 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
34664
34665 #~ msgid "&Keep case"
34666 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
34667
34668 #~ msgid "&Find..."
34669 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
34670
34671 #~ msgid "&Next"
34672 #~ msgstr "Επό&μενο"
34673
34674 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34675 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
34676
34677 #~ msgid "&Previous"
34678 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
34679
34680 #~ msgid "Merge cells"
34681 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
34682
34683 #~ msgid "TheoremTemplate"
34684 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
34685
34686 #~ msgid "Theorem #:"
34687 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
34688
34689 #~ msgid "Lemma #:"
34690 #~ msgstr "Λήμμα #:"
34691
34692 #~ msgid "Corollary #:"
34693 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
34694
34695 #~ msgid "Proposition #:"
34696 #~ msgstr "Πρόταση #:"
34697
34698 #~ msgid "Conjecture #:"
34699 #~ msgstr "Εικασία #:"
34700
34701 #~ msgid "Criterion #:"
34702 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
34703
34704 #~ msgid "Fact #:"
34705 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
34706
34707 #~ msgid "Axiom #:"
34708 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
34709
34710 #~ msgid "Definition #:"
34711 #~ msgstr "Ορισμός #:"
34712
34713 #~ msgid "Condition #:"
34714 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
34715
34716 #~ msgid "Problem #:"
34717 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
34718
34719 #~ msgid "Exercise #:"
34720 #~ msgstr "Άσκηση #:"
34721
34722 #~ msgid "Remark #:"
34723 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
34724
34725 #~ msgid "Claim #:"
34726 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
34727
34728 #~ msgid "Note #:"
34729 #~ msgstr "Σημείωση #:"
34730
34731 #~ msgid "Notation #:"
34732 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
34733
34734 #~ msgid "Case #:"
34735 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
34736
34737 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34738 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
34739
34740 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34741 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
34742
34743 #~ msgid ""
34744 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34745 #~ "%1$s.layout,\n"
34746 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34747 #~ "class or style file required by it is not\n"
34748 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34749 #~ "for more information.\n"
34750 #~ msgstr ""
34751 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
34752 #~ "%1$s.layout,\n"
34753 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
34754 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
34755 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
34756
34757 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34758 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
34759
34760 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34761 #~ msgstr ""
34762 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
34763
34764 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34765 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
34766
34767 #~ msgid "Thin space"
34768 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
34769
34770 #~ msgid "Medium space"
34771 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
34772
34773 #~ msgid "Thick space"
34774 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
34775
34776 #~ msgid "Negative thin space"
34777 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
34778
34779 #~ msgid "Negative medium space"
34780 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
34781
34782 #~ msgid "Negative thick space"
34783 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
34784
34785 #~ msgid "Inter-word space"
34786 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
34787
34788 #~ msgid "Date format"
34789 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
34790
34791 #~ msgid ""
34792 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34793 #~ "%2$s"
34794 #~ msgstr ""
34795 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
34796 #~ "%2$s"
34797
34798 #~ msgid "Language ...|L"
34799 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
34800
34801 #~ msgid "Unknown buffer info"
34802 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
34803
34804 #~ msgid "&Dummy"
34805 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
34806
34807 #~ msgid "F&ind:"
34808 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
34809
34810 #~ msgid "The Enter key works, too"
34811 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
34812
34813 #~ msgid "The delete key works, too"
34814 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
34815
34816 #~ msgid "D&elete"
34817 #~ msgstr "&Διαγραφή"
34818
34819 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34820 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
34821
34822 #~ msgid "&BibTeX command:"
34823 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
34824
34825 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34826 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
34827
34828 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34829 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
34830
34831 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34832 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
34833
34834 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34835 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
34836
34837 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34838 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
34839
34840 #~ msgid "Use input encod&ing"
34841 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
34842
34843 #~ msgid "Insert|n"
34844 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
34845
34846 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34847 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
34848
34849 #~ msgid "View DVI"
34850 #~ msgstr "Προβολή DVI"
34851
34852 #~ msgid "Update DVI"
34853 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
34854
34855 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34856 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
34857
34858 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34859 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
34860
34861 #~ msgid "View PostScript"
34862 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
34863
34864 #~ msgid "Update PostScript"
34865 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
34866
34867 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34868 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
34869
34870 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34871 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
34872
34873 #~ msgid ""
34874 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34875 #~ "You may not have the right languages installed."
34876 #~ msgstr ""
34877 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
34878 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
34879
34880 #~ msgid ""
34881 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34882 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34883 #~ msgstr ""
34884 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
34885 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
34886
34887 #~ msgid ""
34888 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34889 #~ "`%2$s'."
34890 #~ msgstr ""
34891 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34892 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34893
34894 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34895 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
34896
34897 #~ msgid ""
34898 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34899 #~ "encoding `%2$s'."
34900 #~ msgstr ""
34901 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34902 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34903
34904 #~ msgid ""
34905 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34906 #~ "encoding `%2$s'."
34907 #~ msgstr ""
34908 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
34909 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34910
34911 #~ msgid ""
34912 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34913 #~ msgstr ""
34914 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
34915
34916 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34917 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
34918
34919 #~ msgid ""
34920 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34921 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34922 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34923 #~ msgstr ""
34924 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
34925 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
34926 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
34927
34928 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34929 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
34930
34931 #~ msgid ""
34932 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34933 #~ "\n"
34934 #~ "%1$s."
34935 #~ msgstr ""
34936 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
34937 #~ "\n"
34938 #~ "%1$s."
34939
34940 #~ msgid ""
34941 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34942 #~ msgstr ""
34943 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
34944 #~ "παραμέτρων."
34945
34946 #~ msgid "Length"
34947 #~ msgstr "Μήκος"
34948
34949 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34950 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
34951
34952 #~ msgid "Spellchecker error"
34953 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
34954
34955 #~ msgid ""
34956 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34957 #~ "Maybe it has been killed."
34958 #~ msgstr ""
34959 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
34960 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
34961
34962 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34963 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
34964
34965 #~ msgid "No Table of contents"
34966 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
34967
34968 #~ msgid "Opened inset"
34969 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
34970
34971 #~ msgid "Opened Box Inset"
34972 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
34973
34974 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34975 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
34976
34977 #~ msgid "Opened Float Inset"
34978 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
34979
34980 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34981 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
34982
34983 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34984 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
34985
34986 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34987 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
34988
34989 #~ msgid "Opened Note Inset"
34990 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
34991
34992 #~ msgid "Opened table"
34993 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
34994
34995 #~ msgid "Opened Text Inset"
34996 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
34997
34998 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34999 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35000
35001 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35002 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35003
35004 #~ msgid "No file open!"
35005 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35006
35007 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35008 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35009
35010 #~ msgid ""
35011 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35012 #~ msgstr ""
35013 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35014 #~ "postscript."
35015
35016 #~ msgid ""
35017 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35018 #~ "sensitive option is checked)"
35019 #~ msgstr ""
35020 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35021 #~ "επιλογή)"
35022
35023 #~ msgid "Blue"
35024 #~ msgstr "Μπλε"
35025
35026 #, fuzzy
35027 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35028 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."