1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-02-04 15:17+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-01-25 17:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Στυλ παραπομπών"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
105 msgid "Provides available cite style variants."
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
114 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
118 msgid "Biblatex &citation style:"
119 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
122 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
127 msgid "Reset to the preset default"
128 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
135 msgid "Bibliography Style"
136 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
139 msgid "Biblate&x bibliography style:"
140 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
144 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
154 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
162 msgid "Default BibTeX st&yle:"
163 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
167 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
176 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
177 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
180 msgid "Subdivided bibli&ography"
181 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
184 msgid "Rescan style files"
185 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
192 msgid "&Multiple bibliographies:"
193 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
196 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
197 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
201 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
203 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
213 msgstr "Επεξεργα&στής:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
253 msgid "&Local databases:"
254 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
257 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
258 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
261 msgid "Browse your local directory"
262 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
269 msgstr "&Πλοήγηση..."
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
274 #: src/CutAndPaste.cpp:409
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
279 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
281 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
293 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
301 msgstr "Προσ&θήκη..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
312 msgid "Move the selected database upwards in the list"
313 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
316 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
321 msgid "Move the selected database downwards in the list"
322 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
325 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
330 msgid "Scan for new databases and styles"
331 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
334 msgid "The BibTeX style"
335 msgstr "Το στυλ BibTeX"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
342 msgid "Choose a style file"
343 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
346 msgid "This bibliography section contains..."
347 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
351 msgstr "Περιε&χόμενο:"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
355 msgid "all cited references"
356 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
360 msgid "all uncited references"
361 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
365 msgid "all references"
366 msgstr "όλες οι αναφορές"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
369 msgid "Add bibliography to the table of contents"
370 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
373 msgid "Add bibliography to &TOC"
374 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
382 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
392 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
406 msgid "Type and Size"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgstr "Τιμή πλάτους"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
426 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
429 msgid "Inner box type"
430 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
448 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
453 msgid "Check this if the box should break across pages"
454 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
457 msgid "Allow &page breaks"
458 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
470 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
471 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
478 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
479 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
487 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
490 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
491 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
499 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
506 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
547 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
563 msgid "Decoration box types"
564 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
567 msgid "Thickness value"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
571 msgid "&Line thickness:"
572 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
575 msgid "Separation value"
576 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
579 msgid "Box s&eparation:"
580 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
584 msgstr "&Διακόσμηση:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
587 msgid "&Shadow size:"
588 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
592 msgstr "Τιμή μεγέθους"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
607 msgid "&Available branches:"
608 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
611 msgid "Select your branch"
612 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
616 msgstr "Ανεστραμμένο"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
619 msgid "&New:[[branch]]"
620 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
624 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
627 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
631 msgid "Filename &Suffix"
632 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
635 msgid "Show undefined branches used in this document."
636 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
639 msgid "&Undefined Branches"
640 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
647 msgid "Toggle the selected branch"
648 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
651 msgid "(&De)activate"
652 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
655 msgid "Add a new branch to the list"
656 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
659 msgid "Define or change background color"
660 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
663 msgid "Alter Co&lor..."
664 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
667 msgid "Remove the selected branch"
668 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
671 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
676 msgid "Change the name of the selected branch"
677 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
681 msgstr "&Μετονομασία..."
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
684 msgid "Add the selected branches to the list."
685 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
688 msgid "&Add Selected"
689 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
692 msgid "Add all unknown branches to the list."
693 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
697 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
701 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
702 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
705 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
706 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
709 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
722 msgid "Undefined branches used in this document."
723 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
726 msgid "&Undefined Branches:"
727 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
731 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
734 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
742 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
763 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
765 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
770 msgstr "Μικροσκοπικό"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
818 msgid "&Custom bullet:"
819 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
831 msgid "Go to previous change"
832 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
835 msgid "&Previous change"
836 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
839 msgid "Go to next change"
840 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
844 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
847 msgid "Accept this change"
848 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
855 msgid "Reject this change"
856 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
865 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
869 msgstr "&Οικογένεια:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
874 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
883 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
888 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
889 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
890 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
899 msgstr "Χρώμα φόντου"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
917 msgid "Never Toggled"
918 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
923 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
927 msgid "Other font settings"
928 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
931 msgid "Always Toggled"
932 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
939 msgid "toggle font on all of the above"
940 msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
944 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
947 msgid "Apply each change automatically"
948 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
951 msgid "Apply changes &immediately"
952 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
961 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
973 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
983 msgid "Select the fields on which the filter applies"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
988 msgstr "Όλα τα πεδία"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
991 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
995 msgid "All entry types"
996 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
999 msgid "Click for more filter options"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1007 msgid "A&vailable Citations:"
1008 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1011 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1013 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1017 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1019 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1023 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1024 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1027 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1028 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1031 msgid "Selected &Citations:"
1032 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1036 msgstr "Μορφοποίηση"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1039 msgid "Citation st&yle:"
1040 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1043 msgid "Text befo&re:"
1044 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1047 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1052 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1053 "style supports this."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1057 msgid "&Text after:"
1058 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1062 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1068 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1069 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1074 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1075 "citation style supports this."
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1079 msgid "Force upcas&ing"
1080 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1084 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1089 msgid "All aut&hors"
1090 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1106 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1110 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1114 msgid "Click to change the color"
1115 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1119 msgstr "Προεπιλογή..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1123 msgid "Revert the color to the default"
1124 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1127 msgid "Greyed-out notes:"
1128 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1137 msgid "Background Colors"
1138 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1145 msgid "Shaded boxes:"
1146 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1149 msgid "Compare Revisions"
1150 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1153 msgid "&Revisions back"
1154 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1157 msgid "&Between revisions"
1158 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1169 msgid "&New Document:"
1170 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1173 msgid "&Old Document:"
1174 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1178 msgstr "&Πλοήγηση..."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1181 msgid "Copy Document Settings from:"
1182 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1185 msgid "N&ew Document"
1186 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1189 msgid "Ol&d Document"
1190 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1194 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1195 "resulting document"
1197 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1198 "παραγόμενο έγγραφο"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1201 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1202 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1205 msgid "Insert the delimiters"
1206 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1215 msgstr "Κώδικας TeX: "
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1218 msgid "Match delimiter types"
1219 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1222 msgid "&Keep matched"
1223 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1227 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1232 msgid "S&wap && Reverse"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1236 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1237 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1240 msgid "Use Class Defaults"
1241 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1244 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1245 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1248 msgid "Save as Document Defaults"
1249 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1256 msgid "Show ERT button only"
1257 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1261 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1264 msgid "Show ERT contents"
1265 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1272 msgid "For more information, refer to the complete log."
1273 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1280 msgid "Description:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1284 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1285 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1288 msgid "View Complete &Log..."
1289 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1292 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1296 msgid "Show Output &Anyway"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1301 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1302 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1310 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1314 msgstr "Όνομα αρχείου"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1322 msgid "Select a file"
1323 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1334 msgid "Available templates"
1335 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1339 msgid "LaTe&X and LyX options"
1340 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1343 msgid "LaTeX Options"
1344 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1356 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1357 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1359 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1360 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1363 msgid "&Show in LyX"
1364 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1370 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1371 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1374 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1375 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1378 msgid "Si&ze and Rotation"
1379 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1389 msgid "Angle to rotate image by"
1390 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1396 msgid "The origin of the rotation"
1397 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1413 msgid "Height of image in output"
1414 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1418 msgid "Width of image in output"
1419 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1422 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1423 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1427 msgid "&Maintain aspect ratio"
1428 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1436 msgid "Clip to bounding box values"
1437 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1441 msgid "Clip to &bounding box"
1442 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1446 msgid "&Left bottom:"
1447 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1456 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1460 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1461 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1465 msgid "&Get from File"
1466 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1487 msgid "Replace &with:"
1488 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1491 msgid "Perform a case-sensitive search"
1492 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1495 msgid "Case &sensitive"
1496 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1499 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1500 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1505 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1512 msgid "W&hole words"
1513 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1516 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1524 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1527 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1528 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1532 msgid "Search &backwards"
1533 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1537 msgid "Replace all occurrences at once"
1538 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1543 msgid "Replace &All"
1544 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1551 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1552 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1559 msgid "C&urrent document"
1560 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1564 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1567 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1571 msgid "&Master document"
1572 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1575 msgid "All open documents"
1576 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1579 msgid "&Open documents"
1580 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1583 msgid "&All manuals"
1584 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1588 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1589 "and paragraph style"
1591 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1592 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1595 msgid "I&gnore format"
1596 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1600 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1603 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1604 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1607 msgid "&Preserve first case on replace"
1608 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1611 msgid "&Expand macros"
1612 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1615 msgid "Restrict search to math environments only"
1616 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1619 msgid "Search on&ly in maths"
1620 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1629 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1632 msgid "Use &default placement"
1633 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1636 msgid "Advanced Placement Options"
1637 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1640 msgid "&Top of page"
1641 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1644 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1645 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1648 msgid "Here de&finitely"
1649 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1652 msgid "&Here if possible"
1653 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1656 msgid "&Page of floats"
1657 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1660 msgid "&Bottom of page"
1661 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1664 msgid "&Span columns"
1665 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1668 msgid "&Rotate sideways"
1669 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1677 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1680 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1684 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1685 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1688 msgid "&Default family:"
1689 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1692 msgid "Select the default family for the document"
1693 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1697 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1700 msgid "&LaTeX font encoding:"
1701 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1704 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1705 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1712 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1713 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1716 msgid "&Sans Serif:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1720 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1721 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1725 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1728 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1730 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1731 "της βασικής γραμματοσειράς"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1734 msgid "&Typewriter:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1738 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1739 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1743 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1746 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1748 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1749 "της βασικής γραμματοσειράς"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1753 msgstr "&Μαθηματικά:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1756 msgid "Select the math typeface"
1757 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1761 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1764 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1766 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1770 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1776 msgid "Use true s&mall caps"
1777 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1780 msgid "Use old style instead of lining figures"
1781 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1784 msgid "Use &old style figures"
1785 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1789 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1794 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1799 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1800 "box prevents that."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1804 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1812 msgid "Select an image file"
1813 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1817 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1820 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1821 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1824 msgid "Set &height:"
1825 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1828 msgid "&Scale graphics (%):"
1829 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1832 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1833 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1837 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1840 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1842 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1845 msgid "Rotate Graphics"
1846 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1849 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1850 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1853 msgid "Ro&tate after scaling"
1854 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1858 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1861 msgid "A&ngle (degrees):"
1862 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1866 msgid "File name of image"
1867 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1885 msgid "Additional LaTeX options"
1886 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1889 msgid "LaTeX &options:"
1890 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1894 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1895 "at application level (see Preferences dialog)."
1897 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1898 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1901 msgid "Sho&w in LyX"
1902 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1905 msgid "Sca&le on screen (%):"
1906 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1909 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1911 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1914 msgid "Graphics Group"
1915 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1918 msgid "A&ssigned to group:"
1919 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1922 msgid "Click to define a new graphics group."
1923 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1926 msgid "O&pen new group..."
1927 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1930 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1931 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1935 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1939 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1942 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1943 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1946 msgid "..............."
1947 msgstr "..............."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1954 msgid "<-----------"
1955 msgstr "<-----------"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1958 msgid "----------->"
1959 msgstr "----------->"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1962 msgid "\\-----v-----/"
1963 msgstr "\\-----v-----/"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1966 msgid "/-----^-----\\"
1967 msgstr "/-----^-----\\"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1974 msgid "Supported spacing types"
1975 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1982 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1983 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1986 msgid "&Fill Pattern:"
1987 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1991 msgstr "&Προστασία:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1994 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1995 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1999 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2000 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2007 msgstr "&Προορισμός:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2011 msgid "Name associated with the URL"
2012 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2021 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2022 "to enter LaTeX code."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2026 msgid "Specify the link target"
2027 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2031 msgstr "Τύπος δεσμού"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2034 msgid "Link to the web or to every other target"
2035 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2042 msgid "Link to an email address"
2043 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2050 msgid "Link to a file"
2051 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2058 msgid "Listing Parameters"
2059 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2064 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2066 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2071 msgid "&Bypass validation"
2072 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2083 msgid "Mo&re parameters"
2084 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2087 msgid "Underline spaces in generated output"
2088 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2091 msgid "&Mark spaces in output"
2092 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2095 msgid "Show LaTeX preview"
2096 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2099 msgid "&Show preview"
2100 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2103 msgid "File name to include"
2104 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2107 msgid "&Include Type:"
2108 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2112 msgstr "Συμπερίληψη"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2124 msgid "Program Listing"
2125 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2128 msgid "Edit the file"
2129 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2133 msgstr "&Επεξεργασία"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2136 msgid "A&vailable Indexes:"
2137 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2140 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2141 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2145 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2147 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2148 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2151 msgid "Index Generation"
2152 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2160 msgid "Define program options of the selected processor."
2161 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2164 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2165 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2168 msgid "&Use multiple indexes"
2169 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2172 msgid "&New:[[index]]"
2173 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2177 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2179 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2180 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2183 msgid "Add a new index to the list"
2184 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2192 msgid "Remove the selected index"
2193 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2196 msgid "Rename the selected index"
2197 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2201 msgstr "&Μετονομασία..."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2204 msgid "Define or change button color"
2205 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2208 msgid "Information Type:"
2209 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2212 msgid "Information Name:"
2213 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2216 msgid "Inset Parameter Configuration"
2217 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2220 msgid "Update dialog when moving context"
2221 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2224 msgid "S&ynchronize Dialog"
2225 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2228 msgid "Apply settings immediately"
2229 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2233 msgid "I&mmediate Apply"
2234 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2237 msgid "Restore initial values in dialog"
2238 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2241 msgid "Push new inset into the document"
2242 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2249 msgid "Document &Class"
2250 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2253 msgid "Click to select a local document class definition file"
2255 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2258 msgid "&Local Layout..."
2259 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2262 msgid "Class Options"
2263 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2266 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2267 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2270 msgid "&Predefined:"
2271 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2275 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2278 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2283 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2286 msgid "&Graphics driver:"
2287 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2290 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2291 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2294 msgid "Select de&fault master document"
2295 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2299 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2302 msgid "Enter the name of the default master document"
2303 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2306 msgid "&Suppress default date on front page"
2307 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2310 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2311 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2314 msgid "&Quote style:"
2315 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2318 msgid "Language pa&ckage:"
2319 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2323 msgid "Select which language package LyX should use"
2324 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2329 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2331 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2332 "\\usepackage{babel})"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2336 msgstr "Κωδικοποίηση"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2339 msgid "Lan&guage default"
2340 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2348 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2349 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2350 "have been inserted with."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2354 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2362 msgid "Value of the vertical line offset."
2363 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2366 msgid "Value of the line width."
2367 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2374 msgid "Value of the line thickness."
2375 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2378 msgid "Input here the listings parameters"
2379 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2383 msgid "Feedback window"
2384 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2387 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2391 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2397 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2399 msgstr "Καταλογοποίηση"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2402 msgid "&Main Settings"
2403 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2410 msgid "Check for inline listings"
2411 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2414 msgid "&Inline listing"
2415 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2418 msgid "Check for floating listings"
2419 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2423 msgstr "&Αιωρούμενο"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2427 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2430 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2432 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2433 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2436 msgid "Line numbering"
2437 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2444 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2445 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2452 msgid "Difference between two numbered lines"
2453 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2457 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2460 msgid "Choose the font size for line numbers"
2461 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2470 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2473 msgid "The content's base font size"
2474 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2477 msgid "Font Famil&y:"
2478 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2481 msgid "The content's base font style"
2482 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2485 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2486 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2489 msgid "&Break long lines"
2490 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2493 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2494 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2497 msgid "S&pace as symbol"
2498 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2501 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2502 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2505 msgid "Space i&n string as symbol"
2506 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2509 msgid "Tab&ulator size:"
2510 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2513 msgid "Use extended character table"
2514 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2517 msgid "&Extended character table"
2518 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2525 msgid "Select the programming language"
2526 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2530 msgstr "&Διάλεκτος:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2533 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2534 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2541 msgid "Fi&rst line:"
2542 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2545 msgid "The first line to be printed"
2546 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2550 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2553 msgid "The last line to be printed"
2554 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2558 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2561 msgid "More Parameters"
2562 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2565 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2566 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2569 msgid "Document-specific layout information"
2570 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2578 msgid "Errors reported in terminal."
2579 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2586 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2587 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2594 msgid "Update the display"
2595 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2603 msgid "&Open Containing Directory"
2604 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2611 msgid "Jump to the next warning message."
2612 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2615 msgid "Next &Warning"
2616 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2619 msgid "Jump to the next error message."
2620 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2624 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2627 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2628 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2631 msgid "&Default margins"
2632 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2644 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2648 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2652 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2655 msgid "Head &height:"
2656 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2660 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2663 msgid "&Column sep:"
2664 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2667 msgid "Master Document Output"
2668 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2671 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2672 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2675 msgid "Include only &selected children"
2676 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2680 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2683 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2684 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2687 msgid "&Maintain counters and references"
2688 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2691 msgid "Include all subdocuments in the output"
2692 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2695 msgid "&Include all children"
2696 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2702 msgid "Number of rows"
2703 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2714 msgid "Number of columns"
2715 msgstr "Αριθμός στηλών"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2724 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2725 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2728 msgid "Vertical alignment"
2729 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2733 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2736 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2737 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2740 msgid "&Horizontal:"
2741 msgstr "&Οριζόντια:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2748 msgid "decoration type / matrix border"
2749 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2752 msgid "All packages:"
2753 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2756 msgid "Load A&utomatically"
2757 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2760 msgid "Load Alwa&ys"
2761 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2764 msgid "Do &Not Load"
2765 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2768 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2772 msgid "Indent &Formulas"
2773 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2776 msgid "Size of the indentation"
2777 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2781 msgid "Formula numbering side:"
2782 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2785 msgid "Side where formulas are numbered"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2790 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2804 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2807 msgid "Nomenclature"
2808 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2815 msgid "Des&cription:"
2816 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2820 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2824 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2825 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2833 msgid "LyX internal only"
2834 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2838 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2841 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2842 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2849 msgid "Print as grey text"
2850 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2854 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2857 msgid "&List in Table of Contents"
2858 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2865 msgid "Output Format"
2866 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2869 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2870 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2873 msgid "De&fault output format:"
2874 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2882 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2883 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2884 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2885 "in collaborative settings and with version control systems."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2889 msgid "Save &transient properties"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2894 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2900 msgid "&Allow running external programs"
2901 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2904 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2906 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2910 msgid "S&ynchronize with output"
2911 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2914 msgid "C&ustom macro:"
2915 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2918 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2919 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2922 msgid "XHTML Output Options"
2923 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2926 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2927 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης με το XHTML 1.1."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2930 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2931 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2934 msgid "&Math output:"
2935 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2938 msgid "Format to use for math output."
2939 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2954 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2961 msgid "Math &image scaling:"
2962 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2965 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2966 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2969 msgid "Write CSS to File"
2970 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2973 msgid "&Use hyperref support"
2974 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2981 msgid "Header Information"
2982 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2990 msgstr "&Συγγραφέας:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2998 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3002 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3004 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3008 msgid "Automatically fi&ll header"
3009 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3012 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3013 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3016 msgid "Load in &fullscreen mode"
3017 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3021 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3024 msgid "Allows link text to break across lines."
3025 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3028 msgid "B&reak links over lines"
3029 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3032 msgid "No &frames around links"
3033 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3036 msgid "C&olor links"
3037 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3040 msgid "Bibliographical backreferences"
3041 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3044 msgid "B&ackreferences:"
3045 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3049 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3052 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3053 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3056 msgid "&Numbered bookmarks"
3057 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3060 msgid "&Open bookmark tree"
3061 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3064 msgid "Number of levels"
3065 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3068 msgid "Additional O&ptions"
3069 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3072 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3073 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3076 msgid "Paper Format"
3077 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3085 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3087 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με \"Custom\""
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3090 msgid "&Orientation:"
3091 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3095 msgstr "&Κατακόρυφος"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3099 msgstr "&Οριζόντιος"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3104 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3107 msgid "Page &style:"
3108 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3111 msgid "Style used for the page header and footer"
3112 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3115 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3116 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3119 msgid "&Two-sided document"
3120 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3124 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3128 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3129 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3132 msgid "Lo&ngest label"
3133 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3136 msgid "Line &spacing"
3137 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3158 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3166 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3171 msgid "&Indent Paragraph"
3172 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3176 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3191 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3193 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3196 msgid "Paragraph's &Default"
3197 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3200 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3201 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3208 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3209 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3212 msgid "&Horizontal Phantom"
3213 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3216 msgid "Vertical space of the phantom content"
3217 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3220 msgid "&Vertical Phantom"
3221 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3225 msgstr "&Τροποποίηση..."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3228 msgid "&Use system colors"
3229 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3233 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3237 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3240 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3241 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3244 msgid "Automatic in&line completion"
3245 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3248 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3250 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3253 msgid "Automatic p&opup"
3254 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3257 msgid "Autoco&rrection"
3258 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3262 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3266 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3269 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3270 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3273 msgid "Automatic &inline completion"
3274 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3277 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3279 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3283 msgid "Automatic &popup"
3284 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3288 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3291 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3292 "στην κατάσταση κειμένου."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3295 msgid "Cursor i&ndicator"
3296 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3299 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3305 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3306 "if it is available."
3308 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3309 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3312 msgid "s inline completion dela&y"
3313 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3317 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3318 "if it is available."
3320 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3321 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3324 msgid "s popup d&elay"
3325 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3329 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3332 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3335 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3336 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3340 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3341 "It will be shown right away."
3343 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3344 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3347 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3348 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3351 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3352 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3355 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3356 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3359 msgid "Converter Defi&nitions"
3360 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3364 msgstr "&Μετατροπέας:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3367 msgid "E&xtra flag:"
3368 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3371 msgid "&From format:"
3372 msgstr "&Από μορφή:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3381 msgstr "&Τροποποίηση"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3390 msgid "Converter File Cache"
3391 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3395 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3398 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3399 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3406 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3411 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3415 msgid "Use need&auth option"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3420 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3421 "'needauth' option."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3425 msgid "Display &graphics"
3426 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3429 msgid "Instant &preview:"
3430 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3435 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3439 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3446 msgid "Preview si&ze:"
3447 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3450 msgid "Factor for the preview size"
3451 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3454 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3455 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3458 msgid "&Mark end of paragraphs"
3459 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3462 msgid "Session Handling"
3463 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3466 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3467 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3470 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3471 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3474 msgid "Restore cursor &positions"
3475 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3478 msgid "&Load opened files from last session"
3479 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3482 msgid "&Clear all session information"
3483 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3486 msgid "Backup && Saving"
3487 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3490 msgid "Backup &original documents when saving"
3492 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3495 msgid "&Backup documents, every"
3496 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3504 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3505 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3506 "state (compressed or uncompressed)."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3510 msgid "&Save new documents compressed by default"
3511 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3515 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3516 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3521 msgid "Save the &document directory path"
3522 msgstr "Αποθήκευση μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3525 msgid "Windows && Work Area"
3526 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3529 msgid "Open documents in &tabs"
3530 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3534 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3535 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3537 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3538 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3541 msgid "Use s&ingle instance"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3545 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3547 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3551 msgid "Displa&y single close-tab button"
3552 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3555 msgid "Closing last &view:"
3556 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3559 msgid "Closes document"
3560 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3563 msgid "Hides document"
3564 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3567 msgid "Ask the user"
3568 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3572 msgstr "Επεξεργασία"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3575 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3576 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3580 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3581 "width used when set to 0."
3583 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3587 msgid "Cursor width (&pixels):"
3588 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3591 msgid "Scroll &below end of document"
3592 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3595 msgid "Skip trailing non-word characters"
3596 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3599 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3600 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3603 msgid "Sort &environments alphabetically"
3604 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3607 msgid "&Group environments by their category"
3608 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3611 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3612 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3615 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3617 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3621 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3623 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3627 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3630 msgid "&Hide toolbars"
3631 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3634 msgid "Hide scr&ollbar"
3635 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3638 msgid "Hide &tabbar"
3639 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3642 msgid "Hide &menubar"
3643 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3646 msgid "Hide sta&tusbar"
3647 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3650 msgid "&Limit text width"
3651 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3654 msgid "Screen used (&pixels):"
3655 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3666 msgid "&Document format"
3667 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3670 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3672 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3675 msgid "Sho&w in export menu"
3676 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3679 msgid "Vector &graphics format"
3680 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3683 msgid "S&hort name:"
3684 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3687 msgid "E&xtensions:"
3688 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3696 msgstr "&Συντόμευση:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3700 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3704 msgstr "Προ&βολή με:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3708 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3713 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3715 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3718 msgid "Default Output Formats"
3719 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3722 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3723 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3728 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3729 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3730 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3734 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3735 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3738 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3739 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3742 msgid "With &TeX fonts:"
3743 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3756 msgstr "Το όνομά σας"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3759 msgid "Your E-mail address"
3760 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3764 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3767 msgid "Use &keyboard map"
3768 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3772 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3777 msgstr "Π&λοήγηση..."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3781 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3785 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3786 "time LyX is launched."
3788 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3792 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3793 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3800 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3801 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3805 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3806 "speed it up, low values slow it down."
3808 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3809 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3813 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3817 msgid "&Middle mouse button pasting"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3821 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3822 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3826 msgstr "Ενεργοποίηση"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3841 msgid "User &interface language:"
3842 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3845 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3846 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3849 msgid "Language &package:"
3850 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3861 msgid "Always Babel"
3862 msgstr "Πάντα Babel"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3866 msgid "None[[language package]]"
3867 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3870 msgid "Command s&tart:"
3871 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3874 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3875 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3878 msgid "Command e&nd:"
3879 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3882 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3883 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3886 msgid "Default decimal &separator:"
3887 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3890 msgid "Default length &unit:"
3891 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3895 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3896 "the language package)"
3898 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3899 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3902 msgid "Set languages &globally"
3903 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3907 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3910 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3915 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3919 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3922 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3927 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3930 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3931 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3934 msgid "Mark &foreign languages"
3935 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3938 msgid "Right-to-Left Language Support"
3939 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3942 msgid "Cursor movement:"
3943 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3955 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3957 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3961 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3962 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3965 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3966 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3969 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3971 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3975 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3978 msgid "BibTeX command and options"
3979 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3983 msgid "Processor for &Japanese:"
3984 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3991 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3992 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3995 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3996 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3999 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4000 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4003 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4004 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4007 msgid "CheckTeX start options and flags"
4008 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4011 msgid "&CheckTeX command:"
4012 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4015 msgid "&Nomenclature command:"
4016 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4020 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4021 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4022 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4024 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4025 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4026 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4029 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4030 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4033 msgid "Set class options to default on class change"
4034 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4037 msgid "R&eset class options when document class changes"
4038 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4041 msgid "Forward Search"
4042 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4045 msgid "DV&I command:"
4046 msgstr "&Εντολή DVI:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4049 msgid "&PDF command:"
4050 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4053 msgid "Dvips Options"
4054 msgstr "Επιλογές Dvips"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4057 msgid "Paper t&ype:"
4058 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4061 msgid "Paper si&ze:"
4062 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4066 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4069 msgid "Other Options"
4070 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4073 msgid "Output &line length:"
4074 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4078 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4079 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4080 "paragraphs are separated by a blank line."
4082 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4083 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4084 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4087 msgid "&Date format:"
4088 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4091 msgid "Date format for strftime output"
4092 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4095 msgid "&Overwrite on export:"
4096 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4099 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4100 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4103 msgid "Ask permission"
4104 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4107 msgid "Main file only"
4108 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4112 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4116 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4117 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4118 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4119 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4120 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4121 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4125 msgid "&PATH prefix:"
4126 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4130 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4131 "variable. Use the OS native format."
4133 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4134 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4137 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4142 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4143 "environment variable. Use the OS native format."
4145 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4146 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4157 msgstr "Πλοήγηση..."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4160 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4161 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4164 msgid "&Temporary directory:"
4165 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4168 msgid "Ly&XServer pipe:"
4169 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4172 msgid "&Backup directory:"
4173 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4176 msgid "&Example files:"
4177 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4180 msgid "&Document templates:"
4181 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4184 msgid "&Working directory:"
4185 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4188 msgid "H&unspell dictionaries:"
4189 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4192 msgid "Sans Seri&f:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4196 msgid "T&ypewriter:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4205 msgid "Default &zoom %:"
4206 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4210 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4218 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4230 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4238 msgstr "Μι&κρότερο:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4250 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4254 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4257 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4258 "γραμμάτων στην οθόνη"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4261 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4263 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4271 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4274 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4275 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4278 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4279 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4282 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4283 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4286 msgid "&Spellchecker engine:"
4287 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4290 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4291 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4294 msgid "Accept compound &words"
4295 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4298 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4299 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4302 msgid "S&pellcheck continuously"
4303 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4306 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4307 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4310 msgid "&Escape characters:"
4311 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4314 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4315 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4318 msgid "Al&ternative language:"
4319 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4322 msgid "General Look && Feel"
4323 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4326 msgid "&User interface file:"
4327 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4331 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4335 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4336 "save the preferences and restart LyX."
4338 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4339 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4342 msgid "Use icons from system's &theme"
4343 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4346 msgid "Context Help"
4347 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4351 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4352 "the main work area of an edited document"
4354 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4355 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4358 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4359 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4366 msgid "&Maximum last files:"
4367 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4372 msgstr "Α&ποθήκευση"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4375 msgid "Nomenclature settings"
4376 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4380 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4384 msgid "&List Indentation:"
4385 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4388 msgid "Custom &Width:"
4389 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4392 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4394 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4397 msgid "Avai&lable indexes:"
4398 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4401 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4402 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4405 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4407 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4411 msgstr "&Υποευρετήριο"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4415 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4416 "code in index names."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4428 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4429 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4432 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4433 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4436 msgid "&Clear automatically"
4437 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4440 msgid "Debug messages"
4441 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4444 msgid "Display no debug messages"
4445 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4452 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4453 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4457 msgstr "&Επιλεγμένο"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4460 msgid "Display all debug messages"
4461 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4468 msgid "Display statusbar messages?"
4469 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4472 msgid "&Statusbar messages"
4473 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4476 msgid "&In[[buffer]]:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4480 msgid "Filter case-sensitively"
4481 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4484 msgid "Case Sensiti&ve"
4485 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4488 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4496 msgid "Sorting of the list of available labels"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4500 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4501 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4505 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4508 msgid "Available &Labels:"
4509 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4512 msgid "Sele&cted Label:"
4513 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4516 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4520 msgid "Jump to the selected label"
4521 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4524 msgid "&Go to Label"
4525 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4528 msgid "Reference For&mat:"
4529 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4532 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4533 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4537 msgstr "<παραπομπή>"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4540 msgid "(<reference>)"
4541 msgstr "(<παραπομπή>)"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4548 msgid "on page <page>"
4549 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4552 msgid "<reference> on page <page>"
4553 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4556 msgid "Formatted reference"
4557 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4560 msgid "Textual reference"
4561 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4565 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4568 msgid "Update the label list"
4569 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4573 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4574 "references, and only if you are using refstyle.)"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4583 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4584 "references, and only if you are using refstyle.)"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4592 msgid "Do not output part of label before \":\""
4593 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4600 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4601 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4604 msgid "Match w&hole words only"
4605 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4608 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4610 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4614 msgid "&Export formats:"
4615 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4618 msgid "&Send exported file to command:"
4619 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4622 msgid "Edit shortcut"
4623 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4626 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4627 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4630 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4631 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4635 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4638 msgid "Clear current shortcut"
4639 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4644 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4648 msgstr "&Συντόμευση:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4652 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4656 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4657 "the 'Clear' button"
4659 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4660 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4666 msgid "Spell Checker"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4671 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4673 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4676 msgid "Unknown word:"
4677 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4680 msgid "Current word"
4681 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4685 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4688 msgid "Re&placement:"
4689 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4692 msgid "Replace with selected word"
4693 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4696 msgid "Replace word with current choice"
4697 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4700 msgid "S&uggestions:"
4701 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4704 msgid "Ignore this word"
4705 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4708 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4710 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4713 msgid "Ignore this word throughout this session"
4714 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4718 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4721 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4722 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4726 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4729 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4730 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4734 msgstr "&Κατηγορία:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4737 msgid "Select this to display all available characters at once"
4738 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4741 msgid "&Display all"
4742 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4745 msgid "Current cell:"
4746 msgstr "Τρέχον κελί:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4749 msgid "Current row position"
4750 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4753 msgid "Current column position"
4754 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4757 msgid "&Table Settings"
4758 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4762 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4765 msgid "Merge cells of different rows"
4766 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4770 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4773 msgid "&Vertical Offset:"
4774 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4777 msgid "Optional vertical offset"
4778 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4781 msgid "Cell setting"
4782 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4785 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4786 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4789 msgid "rotation angle"
4790 msgstr "γωνία περιστροφής"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4797 msgid "Table-wide settings"
4798 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4805 msgid "Verti&cal alignment:"
4806 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4809 msgid "Vertical alignment of the table"
4810 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4813 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4814 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4818 msgstr "Πε&ριστροφή"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4821 msgid "Column settings"
4822 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4825 msgid "&Horizontal alignment:"
4826 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4829 msgid "Horizontal alignment in column"
4830 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4833 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4835 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4838 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4839 msgid "At Decimal Separator"
4840 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4843 msgid "&Decimal separator:"
4844 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4847 msgid "Fixed width of the column"
4848 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4851 msgid "&Vertical alignment in row:"
4852 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4856 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4859 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4863 msgid "Merge cells of different columns"
4864 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4867 msgid "Mu<icolumn"
4868 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4871 msgid "LaTe&X argument:"
4872 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4875 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4876 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4880 msgstr "Περι&γράμματα"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4884 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4887 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4888 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4892 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4895 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4897 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4904 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4906 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4909 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4910 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4917 msgid "Use default (grid-like) border style"
4918 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4922 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4925 msgid "Additional Space"
4926 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4929 msgid "T&op of row:"
4930 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4933 msgid "Botto&m of row:"
4934 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4937 msgid "Bet&ween rows:"
4938 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4941 msgid "&Multi-page table"
4942 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4945 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4946 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4949 msgid "&Use multi-page table"
4950 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4953 msgid "Row settings"
4954 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4961 msgid "Border above"
4962 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4965 msgid "Border below"
4966 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4970 msgstr "Περιεχόμενα"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4977 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4978 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4985 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5002 msgid "First header:"
5003 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5006 msgid "This row is the header of the first page"
5007 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5010 msgid "Don't output the first header"
5011 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5023 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5025 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5028 msgid "Last footer:"
5029 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5032 msgid "This row is the footer of the last page"
5033 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5036 msgid "Don't output the last footer"
5037 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5044 msgid "Set a page break on the current row"
5045 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5048 msgid "Page &break on current row"
5049 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5052 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5053 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5056 msgid "Multi-page table alignment"
5057 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5060 msgid "Close this dialog"
5061 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5064 msgid "Rebuild the file lists"
5065 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5069 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5071 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5072 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5079 msgid "Selected classes or styles"
5080 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5083 msgid "LaTeX classes"
5084 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5087 msgid "LaTeX styles"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5091 msgid "BibTeX styles"
5092 msgstr "Στυλ BibTeX"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5095 msgid "BibTeX databases"
5096 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5099 msgid "Biblatex bibliography styles"
5100 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5103 msgid "Biblatex citation styles"
5104 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5107 msgid "Toggles view of the file list"
5108 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5112 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5115 msgid "Paragraph Separation"
5116 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5119 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5120 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5123 msgid "&Indentation:"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5127 msgid "&Vertical space:"
5128 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5131 msgid "Size of the vertical space"
5132 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5139 msgid "&Line spacing:"
5140 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5143 msgid "Spacing type"
5144 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5147 msgid "Number of lines"
5148 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5151 msgid "Format text into two columns"
5152 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5155 msgid "Two-&column document"
5156 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5160 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5161 "justified in the output)"
5163 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5167 msgid "Use &justification in LyX work area"
5168 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5171 msgid "Language of the thesaurus"
5172 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5176 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5180 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5183 msgid "Word to look up"
5184 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5192 msgid "The selected entry"
5193 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5200 msgid "Replace the entry with the selection"
5201 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5204 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5206 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5213 msgid "Enter string to filter contents"
5214 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5218 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5219 "tables, and others)"
5221 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5222 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5225 msgid "Update navigation tree"
5226 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5235 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5236 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5239 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5240 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5243 msgid "Move selected item down by one"
5244 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5247 msgid "Move selected item up by one"
5248 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5255 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5256 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5263 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5264 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5267 msgid "LyX: Enter text"
5268 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5271 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5273 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5277 msgid "&Do not show this warning again!"
5278 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5281 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5282 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5286 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5292 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5294 msgstr "Μεσαίο κενό"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5298 msgstr "Μεγάλο κενό"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5302 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5309 msgid "Select the output format"
5310 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5313 msgid "Show the source as the master document gets it"
5314 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5317 msgid "Master's perspective"
5318 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5321 msgid "Automatic update"
5322 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5325 msgid "Current Paragraph"
5326 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5329 msgid "Complete Source"
5330 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5333 msgid "Preamble Only"
5334 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5338 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5343 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5346 msgid "Unit of width value"
5347 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5350 msgid "number of needed lines"
5351 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5354 msgid "use number of lines"
5355 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5359 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5362 msgid "Outer (default)"
5363 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5370 msgid "use overhang"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5378 msgid "Overhang value"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5382 msgid "Unit of overhang value"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5386 msgid "Check this to allow flexible placement"
5387 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5390 msgid "Allow &floating"
5391 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5393 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5394 msgid "Basic (BibTeX)"
5395 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5397 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5399 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5400 "styles primarily suitable for science and maths."
5403 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5404 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5405 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5406 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5408 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5411 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5412 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5413 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5414 msgid "Add to bibliography only."
5415 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5418 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5420 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5422 msgstr "Κλειδί μόνο."
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5432 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5435 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5437 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5438 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5439 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5440 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5441 "Bibliography processor is advised."
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5447 msgstr "Υποσημείωση"
5449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5450 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5454 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5455 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5456 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5457 msgid "bibliography entry"
5458 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5462 msgid "Full bibliography entry."
5463 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5477 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5482 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5492 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5502 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5503 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5504 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5505 "bibliography processor is advised."
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5509 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5513 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5516 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5517 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5522 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5523 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5524 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5528 msgid "Bibliography entry."
5529 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5537 msgstr "σύντομος τίτλος"
5539 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5540 msgid "Natbib (BibTeX)"
5543 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5545 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5546 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5547 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5548 "names, shortened and full author lists, and more."
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5552 msgid "American Economic Association (AEA)"
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5556 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5557 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5558 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5559 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5560 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5561 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5562 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5563 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5564 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5565 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5566 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5567 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5568 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5569 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5571 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5572 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5573 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5574 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5576 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5578 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5580 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5581 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5582 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5587 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5589 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5592 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5593 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5595 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5598 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5599 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5600 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5601 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5606 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5607 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5608 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5609 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5610 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5615 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5618 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5619 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5620 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5621 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5622 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5623 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5627 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5629 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5630 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5631 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5633 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5636 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5637 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5638 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5644 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5655 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5656 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5657 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5658 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5659 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5661 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5666 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5667 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5677 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5678 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5679 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5680 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5682 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5685 msgid "Publication Month"
5686 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5689 msgid "Publication Month:"
5690 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5693 msgid "Publication Year"
5694 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5697 msgid "Publication Year:"
5698 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5701 msgid "Publication Volume"
5702 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5705 msgid "Publication Volume:"
5706 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5709 msgid "Publication Issue"
5710 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5713 msgid "Publication Issue:"
5714 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5725 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5726 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5728 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5734 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5735 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5736 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5740 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5742 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5743 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5745 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5748 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5753 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5754 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5756 #: lib/layouts/spie.layout:49
5758 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5761 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5762 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5768 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5769 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5771 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5775 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5778 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5780 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5781 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5783 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5787 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5788 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5789 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5790 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5791 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5792 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5793 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5798 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5800 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5817 msgid "Acknowledgement"
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5824 msgid "Acknowledgement."
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5828 msgid "Figure Notes"
5829 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5837 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5838 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5842 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5843 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5844 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5846 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5847 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5848 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5849 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5852 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5854 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5858 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5864 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5865 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5866 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5871 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5875 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5878 msgid "Text of a note in a figure"
5879 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5888 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5892 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5895 msgid "Text of a note in a table"
5896 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5900 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5914 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5921 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5926 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5928 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5929 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5969 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5978 msgid "Case \\thecase."
5979 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5982 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
5984 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5993 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6001 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6062 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6068 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6112 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6176 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6182 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6206 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6223 msgstr "Σημειογραφία"
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6247 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6296 msgid "Remark \\theremark."
6297 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6322 msgid "Solution \\thesolution."
6323 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6326 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6327 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6328 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6329 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6330 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6356 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6359 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6360 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6361 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6362 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6366 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6367 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6370 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6371 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6372 msgid "Standard in Title"
6375 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6376 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6377 msgid "Author Footnote"
6378 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6380 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6382 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6384 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6385 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6386 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6389 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6390 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6391 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6394 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6395 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6399 msgid "IEEE Transactions"
6402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6403 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6407 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6408 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6410 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6411 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6412 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6414 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6418 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6419 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6422 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6423 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6424 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6427 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6429 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6432 msgstr "Απλό Κείμενο"
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6435 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6436 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6437 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6439 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6440 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6442 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6444 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6445 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6446 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6447 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6450 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6451 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6452 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6459 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6461 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6467 msgid "IEEE membership"
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6472 msgstr "Πεζά γράμματα"
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6476 msgstr "πεζά γράμματα"
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6479 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6481 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6484 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6485 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6487 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6488 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6490 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6493 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6494 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6496 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6497 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6500 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6501 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6506 msgid "Short Author|S"
6507 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6510 msgid "A short version of the author name"
6511 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6515 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6519 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6522 msgid "Author Affiliation"
6523 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6526 msgid "Author affiliation"
6527 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6535 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6538 msgid "Special Paper Notice"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6542 msgid "After Title Text"
6543 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6546 msgid "Page headings"
6547 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6551 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6554 msgid "Left side of the header line"
6555 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6563 msgid "Publication ID"
6564 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6571 msgid "Index Terms---"
6572 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6575 msgid "Paragraph Start"
6576 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6580 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6583 msgid "First character of first word"
6584 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6588 msgstr "Παραρτήματα"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6594 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6596 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6597 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6598 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6599 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6601 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6605 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6606 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6607 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6610 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6613 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6615 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6618 msgid "Peer Review Title"
6619 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6622 msgid "PeerReviewTitle"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6629 #: src/RowPainter.cpp:355
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6634 #: lib/layouts/jss.layout:119
6636 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6639 msgid "Short title for the appendix"
6640 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6643 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6644 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6645 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6647 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6648 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6649 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6651 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6652 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6654 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6655 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6656 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6657 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6658 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6659 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6660 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6661 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6662 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6665 msgid "Bibliography"
6666 msgstr "Βιβλιογραφία"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6675 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6679 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6693 msgid "Optional photo for biography"
6694 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6697 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6699 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6701 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6707 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6713 msgid "Name of the author"
6714 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6717 msgid "Biography without photo"
6718 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6721 msgid "BiographyNoPhoto"
6722 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6727 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6730 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6733 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6734 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6737 msgstr "Συλλογισμός"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6740 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6741 msgid "Alternative Proof String"
6742 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6745 msgid "An alternative proof string"
6746 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6749 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6751 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6752 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6756 #: lib/layouts/InStar.module:2
6757 msgid "Title and Preamble Hacks"
6760 #: lib/layouts/InStar.module:12
6762 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6763 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6764 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6765 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6766 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6767 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6768 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6771 #: lib/layouts/InStar.module:16
6773 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6775 #: lib/layouts/InStar.module:23
6779 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6783 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6784 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6785 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6786 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6787 #: lib/layouts/treport.layout:4
6791 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6793 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6795 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6799 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6800 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6802 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6804 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6805 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6808 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6809 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6810 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6811 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6816 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6817 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6818 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6820 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6822 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6823 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6825 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6826 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6827 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6829 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6833 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6837 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6838 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6842 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6843 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6844 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6845 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6846 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6850 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6851 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6852 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6853 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6854 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6858 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6859 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6860 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6861 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6862 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6864 msgstr "Εξωπραγματικό"
6866 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6867 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6868 msgid "Giant Snippet"
6871 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6872 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6873 msgid "More Giant Snippet"
6874 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6876 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6877 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6878 msgid "Most Giant Snippet"
6879 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
6881 #: lib/layouts/aa.layout:3
6882 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6883 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
6885 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6886 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6887 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6888 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6891 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6896 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6897 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6901 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6902 msgid "Offprint Requests to:"
6905 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6906 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6908 msgstr "Ταχυδρομείο"
6910 #: lib/layouts/aa.layout:140
6911 msgid "Correspondence to:"
6912 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6914 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6915 msgid "Acknowledgements."
6918 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6919 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6920 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6921 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6922 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6924 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6925 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6926 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6927 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6929 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6933 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
6934 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6935 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6940 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6941 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6942 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6943 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6944 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6946 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6947 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6948 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6950 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6952 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6953 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
6954 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6959 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6960 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6961 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6962 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6963 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6964 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6965 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6966 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6969 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
6970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6971 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
6972 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
6973 msgid "Subsubsection"
6974 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6976 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6977 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6978 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
6980 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6982 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6983 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6985 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6986 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
6987 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
6989 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
6991 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
6992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
6996 #: lib/layouts/aa.layout:239
6997 msgid "institutemark"
7000 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7001 msgid "Institute Mark"
7002 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7004 #: lib/layouts/aa.layout:262
7005 msgid "Abstract (unstructured)"
7006 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7008 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7012 #: lib/layouts/aa.layout:296
7013 msgid "Abstract (structured)"
7014 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7016 #: lib/layouts/aa.layout:300
7018 msgstr "Συμφραζόμενα"
7020 #: lib/layouts/aa.layout:301
7021 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7022 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7024 #: lib/layouts/aa.layout:305
7028 #: lib/layouts/aa.layout:306
7029 msgid "Aims of your work"
7030 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7032 #: lib/layouts/aa.layout:310
7036 #: lib/layouts/aa.layout:311
7037 msgid "Methods used in your work"
7038 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7040 #: lib/layouts/aa.layout:315
7042 msgstr "Αποτελέσματα"
7044 #: lib/layouts/aa.layout:316
7045 msgid "Results of your work"
7046 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7048 #: lib/layouts/aa.layout:337
7050 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7052 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7053 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7055 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7059 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7064 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7068 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7069 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7071 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7072 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7073 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7074 msgid "Acknowledgements"
7077 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7082 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7083 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7084 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7086 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7087 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7090 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7091 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7093 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7094 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7096 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7100 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7101 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7103 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7104 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7106 msgstr "Διακριτοποίηση"
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7109 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7111 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7112 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7118 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7119 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7121 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7127 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7128 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7129 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7132 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7133 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7134 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7140 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7141 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7142 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7146 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7147 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7150 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7151 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7154 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7155 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7161 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7162 msgid "Altaffilation"
7163 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7165 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7170 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7171 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7172 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7175 msgid "Alternative affiliation:"
7176 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7178 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7182 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7189 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7190 msgid "altaffilmark"
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7194 msgid "altaffiliation mark"
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7198 msgid "Subject headings:"
7199 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7202 msgid "[Acknowledgements]"
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7207 msgstr "Θέση Εικόνας"
7209 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7210 msgid "Place Figure here:"
7211 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7215 msgstr "Θέση Πίνακα"
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7218 msgid "Place Table here:"
7219 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7223 msgstr "[Παράρτημα]"
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7227 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7230 msgid "NoteToEditor"
7231 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7234 msgid "Note to Editor:"
7235 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7239 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7242 msgid "References. ---"
7243 msgstr "Αναφορές.---"
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7246 msgid "TableComments"
7247 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7251 msgstr "Σημείωση.---"
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7255 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7259 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7262 msgid "tablenotemark"
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7266 msgid "tablenote mark"
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7271 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7278 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7279 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7287 msgstr "Συγκρότημα:"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7291 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7298 msgid "Recognized Name"
7299 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7302 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7303 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7307 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7311 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7314 msgid "Separate the dataset ID from text"
7315 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7317 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7318 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7321 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7325 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7329 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7333 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7337 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7341 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7342 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7345 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7346 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7350 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7351 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7352 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7353 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7354 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7355 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7356 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7357 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7359 msgid "Short Title|S"
7360 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7362 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7363 msgid "Short title which will appear in the running header"
7364 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7366 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7368 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7370 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7371 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7372 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7374 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7375 msgid "Alt Affiliation"
7376 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7378 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7379 msgid "Also Affiliation"
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7383 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7384 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7389 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7390 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7391 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7395 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7400 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7405 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7406 msgid "Abbreviations"
7407 msgstr "Συντομογραφίες"
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7410 msgid "Abbreviations:"
7411 msgstr "Συντομογραφίες:"
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7423 msgid "List of Schemes"
7424 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7429 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7433 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7436 msgid "List of Charts"
7437 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7441 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7445 msgid "Graph[[mathematical]]"
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7449 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7450 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7453 msgid "SupplementalInfo"
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7457 msgid "Supporting Information Available"
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7462 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7465 msgid "Graphical TOC Entry"
7466 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7485 #: lib/languages:793
7489 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7490 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7493 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7498 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7499 msgid "General terms:"
7500 msgstr "Γενικοί όροι:"
7502 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7503 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7506 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7507 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7510 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7513 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7515 msgstr "Ευχαριστίες"
7517 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7520 msgstr "Ευχαριστίες:"
7522 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7527 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7528 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7531 msgstr "Προεπεξεργασία"
7533 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7534 msgid "Journal's Short Name: "
7537 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7539 msgid "ACM Conference"
7542 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7547 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7553 msgid "Conference Name: "
7554 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7556 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7559 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7563 msgid "Email address: "
7564 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7570 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7576 msgid "Affiliation: "
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7581 msgid "Additional Affiliation"
7582 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7586 msgid "Additional Affiliation: "
7587 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7595 #: lib/layouts/paper.layout:163
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7602 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7606 msgid "Street Address"
7607 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7611 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7618 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7619 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7632 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7637 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7641 msgid "Title Note: "
7642 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7646 msgid "SubtitleNote"
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7651 msgid "Subtitle Note: "
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7714 msgid "ACM Art Seq Num"
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7719 msgid "Article Sequential Number: "
7720 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7723 msgid "ACM Submission ID"
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7728 msgid "Submission ID: "
7729 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7760 msgid "ACM Badge R: "
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7768 msgid "ACM Badge L: "
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7774 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7778 msgid "Start Page: "
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7788 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7795 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7800 msgid "CCS Description"
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7804 msgid "Significance"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7809 msgid "Computing Classification Scheme: "
7810 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7814 msgid "Set Copyright"
7815 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7819 msgid "Set Copyright: "
7820 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7824 msgid "Copyright Year"
7825 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7829 msgid "Copyright Year: "
7830 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7834 msgid "Teaser Figure"
7835 msgstr "Θέση Εικόνας"
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7838 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7855 msgid "ShortAuthors"
7856 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7860 msgid "Short authors: "
7861 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7869 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7874 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7875 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7878 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7879 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7880 msgid "List of Figures"
7881 msgstr "Λίστα Εικόνων"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7884 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7890 msgid "List of Tables"
7891 msgstr "Λίστα Πινάκων"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7897 msgid "Definitions & Theorems"
7898 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7905 msgid "Additional Theorem Text"
7906 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7913 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7914 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7920 msgid "Theorem \\thetheorem."
7921 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7924 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7925 msgid "Corollary \\thetheorem."
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7929 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7930 msgid "Lemma \\thetheorem."
7931 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7934 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7935 msgid "Proposition \\thetheorem."
7936 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7939 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7940 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7941 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7944 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7945 msgid "Definition \\thetheorem."
7946 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7949 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7950 msgid "Example \\thetheorem."
7951 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7960 msgid "Print version only"
7961 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7966 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7970 msgid "Screen version only"
7971 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7974 msgid "Anonymous Suppression"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7978 msgid "Non anonymous only"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7985 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7987 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7989 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7991 msgid "Acknowledgments"
7992 msgstr "Ευχαριστίες"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7995 msgid "Grant Sponsor"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8004 msgid "Grant Number"
8005 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8008 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8012 msgid "TOG online ID"
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8017 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8024 msgid "Volume number:"
8025 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8029 msgstr "Αριθμός TOG"
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8032 msgid "Article number:"
8033 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8036 msgid "Set copyright"
8037 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8040 msgid "Copyright type:"
8041 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8044 msgid "Copyright year"
8045 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8048 msgid "Year of copyright:"
8049 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8052 msgid "Conference info"
8053 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8056 msgid "Conference info:"
8057 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8060 msgid "Conference name"
8061 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8077 msgid "Article DOI:"
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8081 msgid "TOG article DOI"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8086 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8090 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8094 msgid "Keyword list"
8095 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8099 msgid "Concept list"
8100 msgstr "Λίστα εννοιών"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8104 msgid "Print copyright"
8105 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8112 msgid "Teaser image:"
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8116 msgid "CR categories"
8117 msgstr "Κατηγορίες CR"
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8120 msgid "CR Categories:"
8121 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8129 msgstr "Κατηγορία CR"
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8136 msgid "Number of the category"
8137 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8143 msgstr "Υποκατηγορία"
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8147 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8150 msgid "Third-level of the category"
8151 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8162 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8167 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8171 msgid "TOG project URL"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8175 msgid "Project URL:"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8179 msgid "TOG video URL"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8184 msgstr "URL του βίντεο:"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8187 msgid "TOG data URL"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8192 msgstr "URL Δεδομένων:"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8195 msgid "TOG code URL"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8200 msgstr "URL του κώδικα:"
8202 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8203 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8206 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8207 msgid "Articles (DocBook)"
8208 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8213 msgstr "Κύριο Όνομα"
8215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8222 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8229 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8244 msgid "Citation-number"
8245 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8248 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8265 msgid "Issue-number"
8266 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8270 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8273 msgid "Issue-months"
8274 msgstr "Μήνες τεύχους"
8276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8279 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8280 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8281 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8282 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8288 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8290 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8296 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8297 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8299 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8302 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8304 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8309 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8310 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8312 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8313 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8314 msgid "Subparagraph"
8315 msgstr "Υποπαράγραφος"
8317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8318 msgid "Subsubparagraph"
8319 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8323 msgstr "Επικεφαλίδα"
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8326 msgid "-- Header --"
8327 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8330 msgid "Special-section"
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8334 msgid "Special-section:"
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8342 msgid "AGU-journal:"
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8346 msgid "Citation-number:"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8367 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8374 msgid "Index-terms..."
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8394 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8395 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8397 msgid "Affiliation:"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8401 msgid "Supplementary"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8405 msgid "Supplementary..."
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8413 msgid "Sup-mat-note:"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8425 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8431 #: lib/layouts/egs.layout:436
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8439 msgstr "Αναθεωρημένο"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8443 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8446 #: lib/layouts/egs.layout:445
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8451 #: lib/layouts/egs.layout:458
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8472 msgid "Published-online:"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8484 msgid "Posting-order"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8488 msgid "Posting-order:"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8527 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8531 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8554 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8555 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8565 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8566 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8567 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8569 msgstr "Λέξη κλειδί"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8580 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8588 #: lib/layouts/agums.layout:3
8589 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8592 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8593 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8594 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8595 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8600 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8601 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8602 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8603 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8604 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8608 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8609 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8611 msgstr "Παράγραφος*"
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8614 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8616 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8619 #: lib/layouts/foils.layout:195
8620 msgid "Left Header:"
8621 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8624 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8625 msgid "Right Header"
8626 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8629 #: lib/layouts/foils.layout:203
8630 msgid "Right Header:"
8631 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8654 msgid "Author Address:"
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8662 msgid "Slug Comment:"
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8672 msgstr "Θέση Πίνακα"
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8684 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8685 #: src/insets/Inset.cpp:101
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8693 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8694 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8697 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8701 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8702 msgid "Affiliation Mark"
8703 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8705 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8706 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8707 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8709 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8710 msgid "Author affiliation:"
8711 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8713 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8714 msgid "Acknowledgments."
8717 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8719 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8721 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8723 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8724 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8728 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8730 msgid "List of Algorithms"
8731 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8733 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8734 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8737 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8738 msgid "SpecialSection"
8741 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8742 msgid "SpecialSection*"
8745 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8747 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8753 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8755 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8757 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8758 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8759 msgid "Subsubsection*"
8760 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8762 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8763 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8766 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8767 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8768 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8769 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8770 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8771 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8777 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8778 msgid "Chapter Exercises"
8779 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8782 msgid "Short title which appears in the running headers"
8785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8786 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8790 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8792 msgstr "Ημερομηνία:"
8794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8796 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8797 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8798 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8801 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8806 msgid "Current Address"
8807 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8810 msgid "Current address:"
8811 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8814 msgid "E-mail address:"
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8823 msgid "Key words and phrases:"
8824 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8828 msgstr "Ευχαριστίες:"
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8832 msgstr "Αναθηματικό"
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8835 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8841 msgstr "Μεταφραστής"
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8845 msgstr "Μεταφραστής:"
8847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8848 msgid "Subjectclass"
8849 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8852 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8853 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8855 #: lib/layouts/apa.layout:3
8856 msgid "American Psychological Association (APA)"
8859 #: lib/layouts/apa.layout:54
8861 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8863 #: lib/layouts/apa.layout:63
8864 msgid "Right header:"
8865 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8867 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8871 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8872 msgid "Short title:"
8873 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8875 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8877 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8879 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8880 msgid "ThreeAuthors"
8881 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8883 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8885 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8887 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8888 msgid "TwoAffiliations"
8889 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8891 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8892 msgid "ThreeAffiliations"
8893 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8895 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8896 msgid "FourAffiliations"
8897 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8899 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8900 msgid "Acknowledgements:"
8903 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8907 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8911 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8916 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8917 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8919 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8920 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
8922 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8926 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8930 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8931 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8933 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8934 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8936 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8937 msgid "Custom Item|s"
8938 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
8940 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8941 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8943 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8944 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8946 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8947 msgid "A customized item string"
8950 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8954 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8955 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8957 msgid "(\\alph{enumii})"
8960 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8961 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8964 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8968 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8972 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8974 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
8976 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8977 msgid "Left header:"
8978 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
8980 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8981 msgid "FiveAffiliations"
8984 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8985 msgid "SixAffiliations"
8988 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8990 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
8991 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9015 msgid "Author Note:"
9016 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9026 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9030 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9031 msgid "Arabic Article"
9032 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9034 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9035 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9038 #: lib/layouts/article.layout:3
9039 msgid "Article (Standard Class)"
9042 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9043 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9053 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9054 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9055 msgid "Presentations"
9056 msgstr "Παρουσιάσεις"
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9065 msgid "Overlay Specifications|v"
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9070 msgid "Overlay specifications for this list"
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9075 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9076 msgid "Item Overlay Specifications"
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9092 msgid "Overlay specifications for this item"
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9096 msgid "Mini Template"
9097 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9100 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9104 msgid "Longest label|s"
9105 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9108 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9110 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9114 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9115 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9116 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9118 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9119 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9120 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9121 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9122 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9123 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9127 msgstr "Τμηματοποίηση"
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9140 msgid "Mode Specification|S"
9141 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9147 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9149 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9153 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9154 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9155 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9156 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9159 msgid "Section \\arabic{section}"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9163 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9165 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9166 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9170 msgid "\\Alph{section}"
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9174 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9178 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9179 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9182 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9187 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9192 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9194 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9198 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9221 msgid "Overlay specifications for this frame"
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9225 msgid "Default Overlay Specifications"
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9229 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9234 msgid "Frame Options"
9235 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9240 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9241 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9242 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9243 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9244 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9250 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9251 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9255 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9258 msgid "Enter the frame title here"
9259 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9266 msgid "Frame (plain)"
9267 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9270 msgid "FragileFrame"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9274 msgid "Frame (fragile)"
9275 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9282 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9288 msgid "Repeat frame with label"
9289 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9305 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9309 msgid "Short Frame Title|S"
9310 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9313 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9314 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9317 msgid "FrameSubtitle"
9318 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9321 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9327 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9332 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9333 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης (αυξήστε το βάθος!):"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9336 msgid "Column Options"
9337 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9340 msgid "Column options (see beamer manual)"
9341 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9344 msgid "Column Placement Options"
9345 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9348 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9349 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9352 msgid "ColumnsCenterAligned"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9356 msgid "Columns (center aligned)"
9357 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9360 msgid "ColumnsTopAligned"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9364 msgid "Columns (top aligned)"
9365 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9375 msgstr "Επικαλύψεις"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9378 msgid "Pause number"
9379 msgstr "Αριθμός παύσης"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9382 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9384 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9387 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9388 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9392 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9395 msgid "Overprint Area Width"
9396 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9400 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9405 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9407 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9418 msgid "Overlay Area Width"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9422 msgid "The width of the overlay area"
9423 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9426 msgid "Overlay Area Height"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9430 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9435 msgid "The height of the overlay area"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9444 msgid "Uncovered on slides"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9453 msgid "Only on slides"
9454 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9469 msgid "Action Specification|S"
9470 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9474 msgstr "Τίτλος Block"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9477 msgid "Enter the block title here"
9478 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9481 msgid "ExampleBlock"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9485 msgid "Example Block:"
9486 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9493 msgid "Alert Block:"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9503 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9504 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9507 msgid "Title (Plain Frame)"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9511 msgid "Short Subtitle|S"
9512 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9515 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9516 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9519 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9520 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9523 msgid "Short Institute|S"
9524 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9527 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9528 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9531 msgid "InstituteMark"
9532 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9535 msgid "Short Date|S"
9536 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9539 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9540 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9543 msgid "TitleGraphic"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9547 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9553 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9559 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9574 msgid "Action Specifications|S"
9575 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9587 msgid "Definitions."
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9592 msgstr "Παράδειγμα."
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9596 msgstr "Παραδείγματα"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9600 msgstr "Παραδείγματα."
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9617 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9631 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9636 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9638 msgstr "Κώδικας-LyX"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9645 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9662 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9663 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9668 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9678 msgstr "Εναλλακτικό"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9681 msgid "Default Text"
9682 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9685 msgid "Enter the default text here"
9686 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9690 msgstr "Σημείωση Beamer"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9693 msgid "Note Options"
9694 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9697 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9698 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9709 msgid "PresentationMode"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9713 msgid "Presentation"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9717 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9721 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9722 msgid "Beamerposter"
9725 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9726 msgid "Multilingual Captions"
9727 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9729 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9731 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9732 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9735 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9736 msgid "Caption setup"
9737 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9739 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9741 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9744 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9745 msgid "Caption setup:"
9746 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9748 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9750 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9757 msgid "Main Language Short Title"
9758 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9761 msgid "Short title for the main(document) language"
9762 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9765 msgid "Main Language Text"
9766 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9769 msgid "Text in the main(document) language"
9770 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9773 msgid "Second Language Short Title"
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9777 msgid "Short title for the second language"
9778 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
9780 #: lib/layouts/book.layout:3
9781 msgid "Book (Standard Class)"
9784 #: lib/layouts/braille.module:2
9788 #: lib/layouts/braille.module:6
9790 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9794 #: lib/layouts/braille.module:22
9795 msgid "Braille (default)"
9798 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9802 #: lib/layouts/braille.module:45
9803 msgid "Braille (textsize)"
9806 #: lib/layouts/braille.module:68
9807 msgid "Braille (dots on)"
9810 #: lib/layouts/braille.module:83
9811 msgid "Braille_dots_on"
9814 #: lib/layouts/braille.module:92
9815 msgid "Braille (dots off)"
9818 #: lib/layouts/braille.module:107
9819 msgid "Braille_dots_off"
9822 #: lib/layouts/braille.module:116
9823 msgid "Braille (mirror on)"
9826 #: lib/layouts/braille.module:131
9827 msgid "Braille_mirror_on"
9830 #: lib/layouts/braille.module:140
9831 msgid "Braille (mirror off)"
9834 #: lib/layouts/braille.module:155
9835 msgid "Braille_mirror_off"
9838 #: lib/layouts/braille.module:163
9842 #: lib/layouts/braille.module:167
9846 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9850 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9854 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9858 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9860 msgstr "Αφηγηματικό"
9862 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9866 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9867 msgid "ACT \\arabic{act}"
9868 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9870 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9874 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9875 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9876 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9884 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9891 msgid "Parenthetical"
9892 msgstr "Παρενθετικό"
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9902 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9907 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9908 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9909 msgid "Right Address"
9910 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9912 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9914 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9915 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
9917 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9919 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9920 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
9922 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9924 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9925 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
9927 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9929 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9930 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
9932 #: lib/layouts/changebars.module:2
9934 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
9936 #: lib/layouts/changebars.module:7
9938 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9939 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9942 #: lib/layouts/chess.layout:3
9946 #: lib/layouts/chess.layout:36
9948 msgstr "Βασική γραμμή"
9950 #: lib/layouts/chess.layout:43
9952 msgstr "Βασική γραμμή:"
9954 #: lib/layouts/chess.layout:62
9958 #: lib/layouts/chess.layout:66
9962 #: lib/layouts/chess.layout:72
9963 msgid "SubVariation"
9964 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9966 #: lib/layouts/chess.layout:75
9967 msgid "Subvariation:"
9968 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
9970 #: lib/layouts/chess.layout:81
9971 msgid "SubVariation2"
9972 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
9974 #: lib/layouts/chess.layout:84
9975 msgid "Subvariation(2):"
9976 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
9978 #: lib/layouts/chess.layout:90
9979 msgid "SubVariation3"
9980 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
9982 #: lib/layouts/chess.layout:93
9983 msgid "Subvariation(3):"
9984 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
9986 #: lib/layouts/chess.layout:99
9987 msgid "SubVariation4"
9988 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
9990 #: lib/layouts/chess.layout:102
9991 msgid "Subvariation(4):"
9992 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
9994 #: lib/layouts/chess.layout:108
9995 msgid "SubVariation5"
9996 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
9998 #: lib/layouts/chess.layout:111
9999 msgid "Subvariation(5):"
10000 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10002 #: lib/layouts/chess.layout:118
10006 #: lib/layouts/chess.layout:123
10010 #: lib/layouts/chess.layout:128
10014 #: lib/layouts/chess.layout:132
10015 msgid "[chessboard]"
10016 msgstr "[σκακιέρα]"
10018 #: lib/layouts/chess.layout:141
10019 msgid "BoardCentered"
10020 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10022 #: lib/layouts/chess.layout:146
10023 msgid "[centered board]"
10024 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10026 #: lib/layouts/chess.layout:156
10030 #: lib/layouts/chess.layout:161
10031 msgid "Highlights:"
10034 #: lib/layouts/chess.layout:176
10038 #: lib/layouts/chess.layout:181
10042 #: lib/layouts/chess.layout:187
10044 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10046 #: lib/layouts/chess.layout:192
10047 msgid "KnightMove:"
10048 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10050 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10051 msgid "Springer cl2emult"
10054 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10055 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10056 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10058 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10059 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10062 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10063 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10067 msgid "Custom Header/Footerlines"
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10072 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10073 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10074 "Page Layout to 'fancy'!"
10077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10078 msgid "Header/Footer"
10079 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10082 msgid "Even Header"
10083 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10086 msgid "Alternative text for the even header"
10087 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10090 msgid "Center Header"
10091 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10094 msgid "Center Header:"
10095 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10098 msgid "Left Footer"
10099 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10102 msgid "Left Footer:"
10103 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10106 msgid "Center Footer"
10107 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10110 msgid "Center Footer:"
10111 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10114 msgid "Right Footer"
10115 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10118 msgid "Right Footer:"
10119 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10127 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10138 msgid "GuiMenuItem"
10141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10149 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10158 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10159 msgid "Subparagraph*"
10160 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10163 msgid "Authorgroup"
10166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10167 msgid "RevisionHistory"
10170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10171 msgid "Revision History"
10172 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10176 msgstr "Αναθεώρηση"
10178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10179 msgid "RevisionRemark"
10182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10191 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10192 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10193 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10202 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10203 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10205 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10206 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10215 msgstr "Διευθύνσεις"
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10219 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10220 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10221 msgid "Postal Data"
10222 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10225 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10226 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10227 msgid "Send To Address"
10228 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10231 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10232 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10234 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10237 msgid "Sender Address:"
10238 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10241 msgid "Return address"
10242 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10246 msgid "Backaddress:"
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10250 msgid "Postal comment"
10251 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10254 msgid "Postal Remark:"
10255 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10263 msgstr "Χειρισμός:"
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10267 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10293 msgstr "Συντάκτης:"
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10296 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10299 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10307 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10308 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10310 msgstr "Κατακλείδες"
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10315 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10324 msgid "Bottom text:"
10325 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10329 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10333 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10336 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10337 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10343 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10344 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10357 msgstr "Τοποθεσία:"
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10360 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10371 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10375 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10386 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10390 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10401 msgid "Signature|S"
10402 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10405 msgid "Here you can insert a signature scan"
10406 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10415 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10421 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10428 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10438 msgid "Post Scriptum:"
10439 msgstr "Υστερόγραφο:"
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10442 msgid "SenderAddress"
10443 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10447 msgid "Backaddress"
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10451 msgid "RetourAdresse"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10459 msgid "Postvermerk"
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10476 msgid "IhrSchreiben"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10480 msgid "MeinZeichen"
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10484 msgid "Unterschrift"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10515 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10557 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10558 msgid "DocBook Book (SGML)"
10561 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10562 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10563 msgid "Books (DocBook)"
10566 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10567 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10570 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10571 msgid "DocBook Section (SGML)"
10574 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10575 msgid "DocBook Article (SGML)"
10578 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10579 msgid "Inderscience A4 Journals"
10582 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10583 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10586 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10587 msgid "Econometrica"
10590 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10594 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10595 msgid "Running Title:"
10596 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10598 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10602 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10603 msgid "Running Author:"
10604 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10606 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10607 msgid "Address Option"
10608 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10611 msgid "Optional argument for the address"
10612 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10615 msgid "E-Mail Option"
10616 msgstr "Επιλογή E-mail"
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10619 msgid "Optional argument for the e-mail"
10620 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10623 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10627 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10628 msgid "Web Address"
10629 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10632 msgid "Web address:"
10633 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10636 msgid "Authors Block"
10637 msgstr "Block Συγγραφέων"
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10640 msgid "Authors Block:"
10641 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10644 msgid "Thanks Text"
10645 msgstr "Ευχαριστίες"
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10648 msgid "Thanks \\theThanks:"
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10652 msgid "Thanks Reference"
10653 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10660 msgid "Internet Address Reference"
10661 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10664 msgid "Internet Addess Ref"
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10668 msgid "Corresponding Author"
10669 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10672 msgid "Name (First Name)"
10673 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10677 msgstr "Μικρό Όνομα"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10680 msgid "Name (Surname)"
10681 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10684 msgid "By Same Author (bib)"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10691 #: lib/layouts/egs.layout:3
10692 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10695 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10697 msgstr "00.00.0000"
10699 #: lib/layouts/egs.layout:289
10700 msgid "LaTeX Title"
10701 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10703 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10705 msgstr "Συγγραφέας:"
10707 #: lib/layouts/egs.layout:333
10711 #: lib/layouts/egs.layout:368
10713 msgstr "Περιοδικό:"
10715 #: lib/layouts/egs.layout:377
10719 #: lib/layouts/egs.layout:391
10723 #: lib/layouts/egs.layout:401
10724 msgid "FirstAuthor"
10725 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10727 #: lib/layouts/egs.layout:414
10728 msgid "1st_author_surname:"
10729 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10731 #: lib/layouts/egs.layout:467
10735 #: lib/layouts/egs.layout:480
10736 msgid "reprint_reqs_to:"
10739 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10740 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10743 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10744 msgid "Author Option"
10745 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10748 msgid "Optional argument for the author"
10749 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10752 msgid "Author Address"
10753 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10756 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10757 msgid "Author Email"
10758 msgstr "Email Συγγραφέα"
10760 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10761 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10765 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10766 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10768 msgstr "URL Συγγραφέα"
10770 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10771 msgid "Thanks Option"
10772 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10775 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10779 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10780 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10787 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10788 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10791 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10792 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10795 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10796 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10799 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10800 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10803 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10807 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10811 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10815 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10819 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10823 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10827 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10831 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10835 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10836 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10839 msgid "Case \\arabic{case}"
10840 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10847 msgid "BeginFrontmatter"
10850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10851 msgid "Begin frontmatter"
10854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10855 msgid "EndFrontmatter"
10858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10859 msgid "End frontmatter"
10862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10863 msgid "Titlenotemark"
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10867 msgid "Titlenote mark"
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10871 msgid "Title footnote"
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10875 msgid "Footnote Label"
10876 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10879 msgid "Label you refer to in the title"
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10883 msgid "Title footnote:"
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10887 msgid "Author Label"
10888 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10891 msgid "Label you will reference in the address"
10892 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10899 msgid "Author footnote"
10900 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10903 msgid "Author footnote:"
10904 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10907 msgid "Author Footnote Label"
10908 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10911 msgid "Label you refer to for an author"
10912 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10915 msgid "CorAuthormark"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10919 msgid "CorAuthor mark"
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10923 msgid "Corresponding author"
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10927 msgid "Corresponding author text:"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10931 msgid "Address Label"
10932 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10935 msgid "Label of the author you refer to"
10936 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10943 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10944 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
10946 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10948 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10950 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10952 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10953 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10955 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
10956 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
10958 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10960 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
10962 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10964 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10966 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10967 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10970 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10972 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
10974 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10975 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10978 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10980 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10981 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10984 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10985 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10986 msgid "Itemize Options"
10987 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
10989 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10990 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10992 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10995 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10996 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10997 msgid "Enumerate Options"
10998 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11000 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11001 msgid "Description Options"
11002 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11004 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11006 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11008 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11010 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11011 msgid "Enumerate-Resume"
11012 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11014 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11015 msgid "Number Equations by Section"
11016 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11018 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11020 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11021 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11023 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11024 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11026 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11027 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11030 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11031 msgid "Europass CV (2013)"
11034 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11036 msgid "Curricula Vitae"
11037 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11039 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11043 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11044 msgid "Name (footer):"
11045 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11047 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11051 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11052 msgid "Mobile phone number"
11053 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11055 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11058 msgstr "Αρχική σελίδα"
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11062 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11065 msgid "InstantMessaging"
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11069 msgid "Instant Messaging:"
11070 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11077 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11085 msgid "Date of birth:"
11086 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11089 msgid "Nationality"
11090 msgstr "Εθνικότητα"
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11093 msgid "Nationality:"
11094 msgstr "Εθνικότητα:"
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11105 msgid "BeforePicture"
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11109 msgid "Space before picture:"
11110 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11121 msgid "Resize photo to this width"
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11125 msgid "AfterPicture"
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11129 msgid "Space after picture:"
11130 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11134 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11135 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11136 msgid "Vertical Space"
11137 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11141 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11142 msgid "Additional vertical space"
11143 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11148 msgstr "Αντικείμενο"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11151 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11152 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11157 msgstr "Αντικείμενο:"
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11172 msgid "Title item:"
11173 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11180 msgid "Title level:"
11181 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11184 msgid "Text (right side)"
11185 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11196 msgid "BlueItemInset"
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11200 msgid "Blue subitems"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11216 msgid "MotherTongue"
11217 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11220 msgid "Mother Tongue:"
11221 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11228 msgid "Language Header:"
11229 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11236 msgid "Name of the language"
11237 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11244 msgid "Level how good you think you can listen"
11245 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11252 msgid "Level how good you think you can read"
11253 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11256 msgid "Interaction"
11257 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11260 msgid "Level how good you think you can conversate"
11261 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11268 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11269 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11272 msgid "LastLanguage"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11276 msgid "Last Language:"
11277 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11284 msgid "Language Footer:"
11285 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11293 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11299 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11303 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11304 msgid "Footer name:"
11305 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11307 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11311 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11315 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11316 msgid "Size the photo is resized to"
11317 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11319 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11323 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11324 msgid "The title as it appears in the header"
11325 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11327 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11328 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11329 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11332 msgid "BulletedItem"
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11336 msgid "Bulleted Item:"
11337 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11344 msgid "Begin of CV"
11345 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11348 msgid "PersonalInfo"
11351 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11352 msgid "Personal Info"
11353 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11356 msgid "VerticalSpace"
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11360 msgid "Vertical space"
11361 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11363 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11364 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11367 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11368 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11371 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11372 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11375 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11376 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11379 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11380 msgid "Number Figures by Section"
11381 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11383 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11385 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11386 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11388 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11389 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11391 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11395 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11397 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11398 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11399 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11402 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11404 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11406 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11408 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11409 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11410 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11411 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11412 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11413 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11414 "newer LaTeX distributions."
11417 #: lib/layouts/fixme.module:2
11421 #: lib/layouts/fixme.module:11
11423 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11424 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11425 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11426 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11427 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11428 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11429 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11430 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11433 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11437 #: lib/layouts/fixme.module:23
11438 msgid "List of FIXMEs"
11439 msgstr "Λίστα FIXME"
11441 #: lib/layouts/fixme.module:37
11442 msgid "[List of FIXMEs]"
11443 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11445 #: lib/layouts/fixme.module:53
11447 msgstr "Σημείωση Fixme"
11449 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11450 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11451 msgid "Fixme Note Options|s"
11452 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11454 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11455 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11456 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11459 #: lib/layouts/fixme.module:74
11460 msgid "Fixme Warning"
11461 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11463 #: lib/layouts/fixme.module:76
11465 msgstr "Προειδοποίηση"
11467 #: lib/layouts/fixme.module:80
11468 msgid "Fixme Error"
11469 msgstr "Σφάλμα fixme"
11471 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11478 #: lib/layouts/fixme.module:86
11479 msgid "Fixme Fatal"
11482 #: lib/layouts/fixme.module:88
11486 #: lib/layouts/fixme.module:97
11487 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11490 #: lib/layouts/fixme.module:99
11491 msgid "Fixme (Targeted)"
11494 #: lib/layouts/fixme.module:109
11495 msgid "Fixme Note|x"
11496 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11498 #: lib/layouts/fixme.module:111
11499 msgid "Insert the FIXME note here"
11500 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11502 #: lib/layouts/fixme.module:116
11503 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11506 #: lib/layouts/fixme.module:118
11507 msgid "Warning (Targeted)"
11510 #: lib/layouts/fixme.module:122
11511 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11514 #: lib/layouts/fixme.module:124
11515 msgid "Error (Targeted)"
11518 #: lib/layouts/fixme.module:128
11519 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11522 #: lib/layouts/fixme.module:130
11523 msgid "Fatal (Targeted)"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:139
11527 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11530 #: lib/layouts/fixme.module:141
11531 msgid "Fixme (Multipar)"
11534 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11535 msgid "Fixme Summary"
11536 msgstr "Σύνοψη fixme"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11539 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11542 #: lib/layouts/fixme.module:159
11543 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11546 #: lib/layouts/fixme.module:161
11547 msgid "Warning (Multipar)"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:165
11551 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11554 #: lib/layouts/fixme.module:167
11555 msgid "Error (Multipar)"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:171
11559 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:173
11563 msgid "Fatal (Multipar)"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:182
11567 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:184
11571 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:200
11575 msgid "Annotated Text"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:202
11579 msgid "Annotated Text|x"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:203
11583 msgid "Insert the text to annotate here"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:208
11587 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:210
11591 msgid "Warning (MP Targ.)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:214
11595 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:216
11599 msgid "Error (MP Targ.)"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:220
11603 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:222
11607 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:232
11614 #: lib/layouts/fixme.module:236
11618 #: lib/layouts/fixme.module:240
11622 #: lib/layouts/fixme.module:244
11626 #: lib/layouts/fixme.module:248
11630 #: lib/layouts/fixme.module:252
11634 #: lib/layouts/fixme.module:256
11638 #: lib/layouts/fixme.module:260
11642 #: lib/layouts/foils.layout:3
11646 #: lib/layouts/foils.layout:44
11650 #: lib/layouts/foils.layout:64
11651 msgid "ShortFoilhead"
11654 #: lib/layouts/foils.layout:70
11655 msgid "Rotatefoilhead"
11658 #: lib/layouts/foils.layout:76
11659 msgid "ShortRotatefoilhead"
11662 #: lib/layouts/foils.layout:85
11666 #: lib/layouts/foils.layout:101
11670 #: lib/layouts/foils.layout:105
11674 #: lib/layouts/foils.layout:121
11678 #: lib/layouts/foils.layout:165
11680 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11682 #: lib/layouts/foils.layout:174
11684 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11686 #: lib/layouts/foils.layout:183
11687 msgid "Restriction"
11688 msgstr "Περιορισμός"
11690 #: lib/layouts/foils.layout:187
11691 msgid "Restriction:"
11692 msgstr "Περιορισμός:"
11694 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11695 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11697 msgstr "Θεώρημα #."
11699 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11700 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11704 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11705 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11706 msgid "Corollary #."
11707 msgstr "Πόρισμα #."
11709 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11710 msgid "Proposition #."
11711 msgstr "Πρόταση #."
11713 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11714 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11715 msgid "Definition #."
11716 msgstr "Ορισμός #."
11718 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11723 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11728 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11733 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11735 msgid "Proposition*"
11738 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11739 msgid "Proposition."
11742 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11744 msgid "Definition*"
11747 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11748 msgid "Foot to End"
11751 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11753 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11754 "code where you want the endnotes to appear."
11756 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11757 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11759 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11760 msgid "French Letter (frletter)"
11763 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11764 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11767 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11771 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11775 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11779 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11783 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11787 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11791 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11792 msgid "ReturnAddress"
11793 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11795 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11796 msgid "ReturnAddress:"
11797 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11799 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11800 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11804 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11805 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11809 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11813 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11817 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11821 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11825 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11829 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11833 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11837 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11855 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11859 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11862 msgid "BankAccount"
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11866 msgid "BankAccount:"
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11871 msgid "PostalComment"
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11875 msgid "PostalComment:"
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11887 msgid "G-Brief (V. 2)"
11890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11947 msgid "AddressRowA"
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11951 msgid "AddressRowA:"
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11955 msgid "AddressRowB"
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11959 msgid "AddressRowB:"
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11963 msgid "AddressRowC"
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11967 msgid "AddressRowC:"
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11971 msgid "AddressRowD"
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11975 msgid "AddressRowD:"
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11979 msgid "AddressRowE"
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11983 msgid "AddressRowE:"
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11987 msgid "AddressRowF"
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11991 msgid "AddressRowF:"
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11995 msgid "TelephoneRowA"
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11999 msgid "TelephoneRowA:"
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12003 msgid "TelephoneRowB"
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12007 msgid "TelephoneRowB:"
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12011 msgid "TelephoneRowC"
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12015 msgid "TelephoneRowC:"
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12019 msgid "TelephoneRowD"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12023 msgid "TelephoneRowD:"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12027 msgid "TelephoneRowE"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12031 msgid "TelephoneRowE:"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12035 msgid "TelephoneRowF"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12039 msgid "TelephoneRowF:"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12043 msgid "InternetRowA"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12047 msgid "InternetRowA:"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12051 msgid "InternetRowB"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12055 msgid "InternetRowB:"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12059 msgid "InternetRowC"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12063 msgid "InternetRowC:"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12067 msgid "InternetRowD"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12071 msgid "InternetRowD:"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12075 msgid "InternetRowE"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12079 msgid "InternetRowE:"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12083 msgid "InternetRowF"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12087 msgid "InternetRowF:"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12138 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12139 msgid "GraphicBoxes"
12142 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12143 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12146 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12150 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12154 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12158 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12159 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12160 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12167 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12168 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12175 msgid "Width of the box"
12176 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12179 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12191 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12199 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12202 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12204 msgstr "Επικρεμάμενη"
12206 #: lib/layouts/hanging.module:6
12208 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12209 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12212 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12213 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12215 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12216 msgid "Hebrew Article"
12217 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12219 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12223 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12225 msgstr "Παρατηρήσεις"
12227 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12229 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12231 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12236 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12237 msgid "Hebrew Letter"
12238 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12240 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12244 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12246 msgstr "Περισσότερα"
12248 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12250 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12252 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12256 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12260 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12264 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12266 msgstr "Συνεχίζεται"
12268 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12269 msgid "(continuing)"
12270 msgstr "(συνεχίζεται)"
12272 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12276 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12277 msgid "TITLE OVER:"
12278 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12280 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12284 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12285 msgid "INTERCUT WITH:"
12288 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12292 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12296 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12297 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12300 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12302 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12303 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12304 "in LyX's examples folder."
12307 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12311 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12312 msgid "H-P statement"
12315 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12316 msgid "Statement Text"
12317 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12319 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12320 msgid "Text for statements that require some information"
12323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12324 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12328 msgid "Author Names"
12329 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12332 msgid "Author names that will appear in the header line"
12333 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12346 msgid "Classification Codes"
12347 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12350 msgid "TableCaption"
12353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12354 msgid "Table caption"
12355 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12362 msgid "Cite reference"
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12374 msgid "Numbering Scheme"
12375 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12379 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12382 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12387 msgid "Corollary \\thecorollary."
12388 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12393 msgid "Lemma \\thelemma."
12394 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12399 msgid "Proposition \\theproposition."
12400 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12403 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12428 msgid "Question \\thequestion."
12429 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12433 msgid "Claim \\theclaim."
12434 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12439 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12440 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12447 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12448 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12451 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12458 #: lib/layouts/initials.module:2
12462 #: lib/layouts/initials.module:6
12464 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12465 "manual for a detailed description."
12468 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12469 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12470 #: lib/layouts/initials.module:39
12474 #: lib/layouts/initials.module:35
12475 msgid "Option(s) for the initial"
12478 #: lib/layouts/initials.module:40
12479 msgid "Initial letter(s)"
12480 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12482 #: lib/layouts/initials.module:44
12483 msgid "Rest of Initial"
12486 #: lib/layouts/initials.module:45
12487 msgid "Rest of initial word or text"
12490 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12491 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12494 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12495 msgid "Short title that will appear in header line"
12496 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12498 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12502 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12506 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12511 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12515 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12519 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12523 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12529 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12530 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12531 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12533 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12537 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12538 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12539 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12541 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12545 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12546 msgid "submit to paper:"
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12550 msgid "Bibliography (plain)"
12551 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12554 msgid "Bibliography heading"
12555 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12557 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12558 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12561 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12565 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12567 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12569 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12573 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12574 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12575 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12577 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12578 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12581 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12582 msgid "\\thesection."
12585 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12586 msgid "\\thesection"
12589 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12590 msgid "\\thesubsection."
12593 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12594 msgid "\\thesubsubsection."
12597 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12598 msgid "Main Author"
12599 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12601 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12602 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12603 msgid "Affiliation Key"
12604 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12606 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12607 msgid "Affiliation key of the author"
12608 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12610 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12611 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12615 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12617 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12619 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12621 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12623 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12624 msgid "Affiliation key of the co-author"
12625 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12627 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12628 msgid "Short Author"
12629 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12631 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12632 msgid "Short author:"
12633 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12636 msgid "Affiliation key"
12637 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12641 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12652 msgid "PDB reference"
12653 msgstr "Αναφορά PDB"
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12656 msgid "PDB reference:"
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12660 msgid "Optional name"
12661 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12664 msgid "NDB reference"
12665 msgstr "Αναφορά NDB"
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12668 msgid "NDB reference:"
12669 msgstr "Αναφορά NDB:"
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12675 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12677 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12678 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12680 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12681 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12684 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12685 msgid "Alternative Affiliation"
12686 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12688 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12689 msgid "Affiliation Prefix"
12690 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12692 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12693 msgid "A prefix like 'Also at '"
12696 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12697 msgid "PACS numbers:"
12698 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12700 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12701 msgid "Preprint number"
12702 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12704 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12705 msgid "Preprint number:"
12706 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12708 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12709 msgid "Online citation"
12710 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12712 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12714 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12715 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12717 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12718 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12721 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12723 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12724 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12726 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12728 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12729 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12731 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12733 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12734 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12736 #: lib/layouts/jss.layout:3
12737 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12740 #: lib/layouts/jss.layout:107
12741 msgid "Plain Keywords"
12742 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12744 #: lib/layouts/jss.layout:110
12745 msgid "Plain Keywords:"
12746 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12748 #: lib/layouts/jss.layout:113
12749 msgid "Plain Title"
12752 #: lib/layouts/jss.layout:116
12753 msgid "Plain Title:"
12754 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12756 #: lib/layouts/jss.layout:122
12757 msgid "Short Title:"
12758 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12760 #: lib/layouts/jss.layout:125
12761 msgid "Plain Author"
12764 #: lib/layouts/jss.layout:128
12765 msgid "Plain Author:"
12768 #: lib/layouts/jss.layout:131
12772 #: lib/layouts/jss.layout:133
12776 #: lib/layouts/jss.layout:156
12780 #: lib/layouts/jss.layout:158
12784 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12788 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12792 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12794 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
12796 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12797 msgid "Code Output"
12798 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
12800 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12804 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12805 msgid "AddressForOffprints"
12808 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12809 msgid "Address for Offprints:"
12812 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12813 msgid "RunningTitle"
12816 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12817 msgid "Running title:"
12820 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12821 msgid "RunningAuthor"
12824 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12825 msgid "Running author:"
12828 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12829 msgid "Rnw (knitr)"
12832 #: lib/layouts/knitr.module:6
12834 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12835 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12836 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12839 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12840 #: lib/layouts/sweave.module:6
12844 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12845 msgid "Sweave Options"
12848 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12849 msgid "Sweave opts"
12852 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12853 msgid "S/R expression"
12856 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12860 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12861 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12864 #: lib/layouts/letter.layout:3
12865 msgid "Letter (Standard Class)"
12868 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12869 msgid "French Letter (lettre)"
12872 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12873 msgid "NoTelephone"
12876 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12877 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12881 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12882 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12886 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12887 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12891 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12892 msgid "Post Scriptum"
12893 msgstr "Υστερόγραφο"
12895 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12896 msgid "EndOfMessage"
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12901 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12904 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12905 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12906 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12928 msgid "EndOfMessage."
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12939 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12940 msgid "LilyPond Book"
12943 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12945 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12946 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12949 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12950 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12954 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12955 msgid "LilyPond Options"
12958 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12960 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12964 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12965 msgid "Linguistics"
12966 msgstr "Γλωσσολογία"
12968 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12970 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12971 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12974 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
12975 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
12978 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12979 msgid "(\\arabic{example})"
12982 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12983 msgid "(\\arabic{examplei})"
12986 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12987 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12990 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12991 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12994 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12998 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12999 msgid "Numbered Example (multiline)"
13000 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13002 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13003 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13004 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13006 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13007 msgid "Custom Numbering|s"
13008 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13010 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13011 msgid "Customize the numeration"
13012 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13014 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13016 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13023 msgid "Translation"
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13027 msgid "Glosse Translation|s"
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13031 msgid "Add a translation for the glosse"
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13039 msgid "Structure Tree"
13040 msgstr "Δέντρο Δομής"
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13071 msgid "GroupGlossedWords"
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13076 msgstr "Ομαδοποίηση"
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13083 msgid "List of Tableaux"
13084 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13086 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13090 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13091 msgid "Literate programming"
13094 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13098 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13099 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13102 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13103 msgid "Running LaTeX Title"
13106 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13108 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13110 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13112 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13114 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13115 msgid "Author Running"
13118 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13119 msgid "Author Running:"
13122 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13126 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13127 msgid "TOC Author:"
13130 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13132 msgstr "Περίπτωση #."
13134 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13137 msgstr "Ισχυρισμός."
13139 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13140 msgid "Conjecture #."
13141 msgstr "Εικασία #."
13143 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13145 msgstr "Παράδειγμα #."
13147 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13148 msgid "Exercise #."
13151 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13153 msgstr "Σημείωση #."
13155 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13157 msgstr "Πρόβλημα #."
13159 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13165 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13166 msgid "Property #."
13167 msgstr "Ιδιότητα #."
13169 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13170 msgid "Question #."
13171 msgstr "Ερώτημα #."
13173 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13175 msgstr "Παρατήρηση #."
13177 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13178 msgid "Solution #."
13181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13182 msgid "Logical Markup"
13183 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13187 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13190 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13191 "δυνατό, και κώδικας."
13193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13199 msgstr "Ουσιαστικό"
13201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13203 msgstr "ουσιαστικό"
13205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13221 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13225 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13226 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13227 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13228 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13229 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13230 msgid "Short Title (TOC)|S"
13231 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13233 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13234 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13235 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13237 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13238 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13239 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13240 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13241 msgid "Short Title (Header)"
13242 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13244 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13245 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13246 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13248 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13249 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13250 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13253 msgid "The section as it appears in the running headers"
13254 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13257 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13258 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13261 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13262 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13265 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13266 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13269 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13270 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13272 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13273 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13274 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13276 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13277 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13278 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13281 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13282 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13285 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13286 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13289 msgid "Chapterprecis"
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13297 msgid "Epigraph Source|S"
13298 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13305 msgid "The source/author of this epigraph"
13306 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13313 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13314 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13317 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13318 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13328 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13329 msgid "Minimalistic"
13330 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13332 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13333 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13334 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13336 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13340 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13344 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13346 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13348 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13349 msgid "Style Options"
13350 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13352 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13353 msgid "Options for the CV style"
13356 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13360 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13361 msgid "CV Color Scheme:"
13362 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13364 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13368 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13369 msgid "CV Icon Set:"
13370 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13373 msgid "CVColumnWidth"
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13377 msgid "Column Width:"
13378 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13381 msgid "PDF Page Mode"
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13385 msgid "PDF Page Mode:"
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13390 msgstr "Κύριο όνομα"
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13397 msgid "Family Name:"
13398 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13405 msgid "Optional address line"
13406 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13414 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13417 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13429 msgid "Name of the social network"
13430 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13437 msgid "Extra Info:"
13438 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13442 msgstr "Φωτογραφία:"
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13445 msgid "Height the photo is resized to"
13446 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13453 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13454 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13457 msgid "EmptySection"
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13461 msgid "Empty Section"
13462 msgstr "Κενό Τμήμα"
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13465 msgid "CloseSection"
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13473 msgid "Optional width"
13474 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13477 msgid "Header content"
13478 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13482 msgstr "Καταχώρηση"
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13497 msgid "ItemWithComment"
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13501 msgid "Item with Comment:"
13502 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13521 msgid "Double Item:"
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13525 msgid "Left Summary"
13526 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13529 msgid "Left summary"
13530 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13534 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13538 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13541 msgid "Right Summary"
13542 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13545 msgid "Right summary"
13546 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13549 msgid "DoubleListItem"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13553 msgid "Double List Item:"
13554 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13558 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13562 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13566 msgstr "Υπολογιστής"
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13569 msgid "MakeCVtitle"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13573 msgid "Make CV Title"
13574 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13577 msgid "MakeLetterTitle"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13581 msgid "Make Letter Title"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13585 msgid "MakeLetterClosing"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13589 msgid "Close Letter"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13594 msgstr "Παραλήπτης"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13597 msgid "Company Name"
13598 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13601 msgid "Company name"
13602 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13609 msgid "Alternative Name"
13610 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13613 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13620 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13621 msgid "Multiple Columns"
13622 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13624 #: lib/layouts/multicol.module:7
13626 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13627 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13628 "detailed description of multiple columns."
13631 #: lib/layouts/multicol.module:19
13632 msgid "Number of Columns"
13633 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13635 #: lib/layouts/multicol.module:20
13636 msgid "Insert the number of columns here"
13637 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13639 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13640 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13644 #: lib/layouts/multicol.module:27
13645 msgid "An optional preface"
13646 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13648 #: lib/layouts/multicol.module:30
13649 msgid "Space Before Page Break"
13650 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13652 #: lib/layouts/multicol.module:31
13654 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13658 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13659 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13660 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13662 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13663 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13664 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13666 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13667 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13668 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13670 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13674 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13676 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13677 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13678 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13681 #: lib/layouts/noweb.module:2
13685 #: lib/layouts/noweb.module:5
13686 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13689 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13690 msgid "\\arabic{section}"
13693 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13694 msgid "\\arabic{chapter}"
13697 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13698 msgid "\\Alph{chapter}"
13701 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13702 msgid "\\arabic{footnote}"
13705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13706 msgid "\\Roman{section}."
13709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13710 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13714 msgid "\\Alph{subsection}."
13717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13718 msgid "\\arabic{subsection}."
13721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13722 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13726 msgid "\\alph{subsubsection}."
13729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13730 msgid "\\alph{paragraph}."
13733 #: lib/layouts/paper.layout:3
13734 msgid "Paper (Standard Class)"
13737 #: lib/layouts/paper.layout:151
13741 #: lib/layouts/paralist.module:2
13742 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13743 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
13745 #: lib/layouts/paralist.module:9
13747 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13748 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13749 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13750 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13751 "extended to use a similar optional argument."
13754 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13755 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13756 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13757 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13758 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13759 #: lib/layouts/paralist.module:133
13760 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13761 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
13763 #: lib/layouts/paralist.module:47
13764 msgid "AsParagraphItem"
13767 #: lib/layouts/paralist.module:51
13768 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13771 #: lib/layouts/paralist.module:56
13772 msgid "InParagraphItem"
13775 #: lib/layouts/paralist.module:60
13776 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13779 #: lib/layouts/paralist.module:65
13780 msgid "CompactItem"
13783 #: lib/layouts/paralist.module:72
13784 msgid "Compact Itemize Options"
13787 #: lib/layouts/paralist.module:77
13788 msgid "AsParagraphEnum"
13791 #: lib/layouts/paralist.module:81
13792 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13795 #: lib/layouts/paralist.module:86
13796 msgid "InParagraphEnum"
13799 #: lib/layouts/paralist.module:90
13800 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13803 #: lib/layouts/paralist.module:95
13804 msgid "CompactEnum"
13807 #: lib/layouts/paralist.module:102
13808 msgid "Compact Enumerate Options"
13811 #: lib/layouts/paralist.module:107
13812 msgid "AsParagraphDescr"
13815 #: lib/layouts/paralist.module:111
13816 msgid "As Paragraph Description Options"
13819 #: lib/layouts/paralist.module:116
13820 msgid "InParagraphDescr"
13823 #: lib/layouts/paralist.module:120
13824 msgid "In Paragraph Description Options"
13827 #: lib/layouts/paralist.module:125
13828 msgid "CompactDescr"
13831 #: lib/layouts/paralist.module:132
13832 msgid "Compact Description Options"
13835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13836 msgid "PDF Comments"
13837 msgstr "Σχόλια PDF"
13839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13841 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13842 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13843 "and the package documentation for details."
13846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13847 msgid "Define Avatar"
13850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13851 msgid "PDF-comment"
13852 msgstr "PDF-σχόλιο"
13854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13855 msgid "PDF-comment avatar:"
13858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13859 msgid "Name of the Avatar"
13860 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
13862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13863 msgid "Define PDF-Comment Style"
13866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13867 msgid "PDF-comment style:"
13868 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
13870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13871 msgid "Name of the style"
13872 msgstr "Όνομα του στυλ"
13874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13875 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13879 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13883 msgid "Name of the list style"
13884 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13887 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13891 msgid "PDF-comment list style:"
13894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13895 msgid "PDF-Comment-Setup"
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13899 msgid "PDF (Setup)"
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13903 msgid "PDF-Comment setup options"
13904 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13912 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13916 msgid "PDF-Annotation"
13917 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13924 msgid "PDFComment Options"
13925 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13928 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13933 msgstr "PDF-Περιθώριo"
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13936 msgid "PDF (Margin)"
13937 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13944 msgid "PDF (Markup)"
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13948 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13952 msgid "PDF-Freetext"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13956 msgid "PDF (Freetext)"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13964 msgid "PDF (Square)"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13972 msgid "PDF (Circle)"
13973 msgstr "PDF (Κύκλος)"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13984 msgid "PDF-Sideline"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13988 msgid "PDF (Sideline)"
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13992 msgid "Insert the comment here"
13993 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14000 msgid "PDF (Reply)"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14004 msgid "PDF-Tooltip"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14008 msgid "PDF (Tooltip)"
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14012 msgid "Tooltip Text"
14013 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14020 msgid "Insert the tooltip text here"
14021 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14024 msgid "List of PDF Comments"
14025 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14028 msgid "[List of PDF Comments]"
14029 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14032 msgid "List Options|s"
14033 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14036 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14039 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14043 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14045 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14046 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14047 "documentation of hyperref for details."
14050 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14051 msgid "Begin PDF Form"
14054 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14058 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14059 msgid "PDF Form Parameters"
14060 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14062 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14066 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14067 msgid "Insert PDF form parameters here"
14068 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14070 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14071 msgid "End PDF Form"
14074 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14075 msgid "PDF Link Setup"
14078 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14079 msgid "PDF link setup"
14082 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14086 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14090 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14094 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14098 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14099 msgid "Insert the label here"
14100 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14102 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14106 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14107 msgid "SubmitButton"
14110 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14111 msgid "ResetButton"
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14118 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14119 msgid "The name of the PDF action"
14120 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14122 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14123 msgid "Text Field Style"
14124 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14126 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14127 msgid "Default text field style"
14128 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14131 msgid "Submit Button Style"
14132 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14135 msgid "Default submit button style"
14136 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14138 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14139 msgid "Push Button Style"
14140 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14143 msgid "Default push button style"
14144 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14147 msgid "Check Box Style"
14148 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14151 msgid "Default check box style"
14152 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14155 msgid "Reset Button Style"
14156 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14159 msgid "Default reset button style"
14160 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14163 msgid "List Box Style"
14164 msgstr "Στυλ Λίστας"
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14167 msgid "Default list box style"
14168 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14171 msgid "Combo Box Style"
14172 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14175 msgid "Default combo box style"
14176 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14179 msgid "Popdown Box Style"
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14183 msgid "Default popdown box style"
14184 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14187 msgid "Radio Box Style"
14188 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14191 msgid "Default radio box style"
14192 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14194 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14198 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14199 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14203 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14204 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14205 #: lib/layouts/slides.layout:3
14207 msgstr "Διαφάνειες"
14209 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14210 msgid "Slide Option"
14211 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14213 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14214 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14217 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14221 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14225 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14229 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14233 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14234 msgid "Empty slide:"
14237 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14238 msgid "Section Option"
14239 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14241 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14242 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14245 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14246 msgid "Itemize Type"
14247 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14249 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14250 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14254 msgid "ItemizeType1"
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14258 msgid "Enumerate Type"
14259 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14261 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14262 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14265 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14266 msgid "EnumerateType1"
14269 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14273 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14274 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14278 msgid "Left Column"
14279 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14282 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14285 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14291 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14294 msgid "Overlay Specification|S"
14295 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14298 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14309 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14310 msgid "Recipe Book"
14311 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14313 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14314 msgid "\\thechapter"
14317 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14321 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14325 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14326 msgid "Ingredients"
14329 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14330 msgid "Ingredients Header"
14331 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14333 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14334 msgid "Specify an optional ingredients header"
14337 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14338 msgid "Ingredients:"
14339 msgstr "Συστατικά:"
14341 #: lib/layouts/report.layout:3
14342 msgid "Report (Standard Class)"
14345 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14346 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14350 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14354 msgid "Affiliation (alternate)"
14355 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14358 msgid "Affiliation (alternate):"
14359 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14362 msgid "Alternate Affiliation Option"
14363 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14366 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14370 msgid "Affiliation (none)"
14371 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14374 msgid "No affiliation"
14375 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14378 msgid "Electronic Address:"
14379 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14382 msgid "Electronic Address Option|s"
14383 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14386 msgid "Optional argument to the email command"
14389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14390 msgid "Author URL Option"
14391 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14394 msgid "Optional argument to the homepage command"
14397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14398 msgid "Collaboration"
14399 msgstr "Συνεργασία"
14401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14402 msgid "Collaboration:"
14403 msgstr "Συνεργασία:"
14405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14410 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14411 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14414 msgid "acknowledgments"
14417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14418 msgid "Ruled Table"
14419 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14428 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14432 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14439 msgid "List of Videos"
14440 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14445 msgstr "URL του βίντεο:"
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14449 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14453 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14456 msgid "lowercase text"
14457 msgstr "κείμενο με πεζά"
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14460 msgid "Online cite"
14461 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14464 msgid "online cite"
14465 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14468 msgid "Text behind"
14469 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14472 msgid "text behind the cite"
14475 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14476 msgid "REVTeX (V. 4)"
14479 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14480 msgid "AltAffiliation"
14483 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14484 msgid "PACS number:"
14487 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14488 msgid "Risk and Safety Statements"
14491 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14493 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14494 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14495 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14498 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14502 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14506 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14507 msgid "Safety phrase"
14510 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14511 msgid "Phrase Text"
14512 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14514 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14515 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14518 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14522 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14526 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14530 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14534 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14536 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14538 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14540 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14542 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14543 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14546 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14550 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14551 msgid "Right logo:"
14552 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14554 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14555 msgid "Caption Width"
14556 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14558 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14559 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14562 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14563 msgid "KOMA-Script Article"
14566 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14567 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14570 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14571 msgid "KOMA-Script Book"
14574 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14575 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14578 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14579 msgid "\\alph{enumii})"
14582 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14586 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14590 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14592 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14594 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14596 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14600 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14604 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14608 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14612 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14616 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14617 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14618 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14622 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14626 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14627 msgid "Uppertitleback"
14630 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14631 msgid "Lowertitleback"
14634 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14638 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14642 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14646 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14650 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14659 msgid "Dictum Author"
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14663 msgid "The author of this dictum"
14666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14667 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14687 msgid "Specialmail"
14690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14691 msgid "Specialmail:"
14694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14707 msgid "Your letter of:"
14710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14719 msgid "Customer no.:"
14720 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14727 msgid "Invoice no.:"
14728 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14731 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14735 msgid "NextAddress"
14736 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14739 msgid "Next Address:"
14740 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14743 msgid "Sender Name:"
14744 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14747 msgid "Sender Phone:"
14748 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14751 msgid "Sender Fax:"
14752 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14755 msgid "Sender E-Mail:"
14756 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14759 msgid "Sender URL:"
14760 msgstr "URL Αποστολέα:"
14762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14775 msgid "End of letter"
14778 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14779 msgid "KOMA-Script Report"
14782 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14783 msgid "Section Boxes"
14784 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
14786 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14788 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14791 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14795 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14796 msgid "Section Box"
14799 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14800 msgid "Section Box Width|S"
14801 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
14803 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14804 msgid "Width of the section Box"
14805 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
14807 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14811 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14812 msgid "Section Box Heading"
14813 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
14815 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14816 msgid "Insert the section box header here"
14817 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
14819 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14820 msgid "SubsectionBox"
14823 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14824 msgid "Subsection Box"
14825 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
14827 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14828 msgid "SubsubsectionBox"
14831 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14832 msgid "Subsubsection Box"
14835 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14839 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14840 msgid "LandscapeSlide"
14843 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14844 msgid "Landscape Slide"
14845 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14847 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14848 msgid "PortraitSlide"
14851 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14852 msgid "Portrait Slide"
14853 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
14855 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14856 msgid "SlideHeading"
14859 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14860 msgid "SlideSubHeading"
14863 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14864 msgid "ListOfSlides"
14865 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14867 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14868 msgid "List of Slides"
14869 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14871 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14872 msgid "SlideContents"
14873 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14875 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14876 msgid "Slide Contents"
14877 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
14879 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14880 msgid "ProgressContents"
14883 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14884 msgid "Progress Contents"
14885 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
14887 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14888 msgid "Landscape Slide:"
14891 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14892 msgid "Portrait Slide:"
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14897 msgstr "Διαφάνεια*"
14899 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14901 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14904 msgid "[List Of Slides]"
14905 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14908 msgid "[Slide Contents]"
14909 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14912 msgid "[Progress Contents]"
14915 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14916 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14917 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
14919 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14921 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14922 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14923 "standard Paragraph Shapes'."
14926 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14928 msgstr "Ετικέτα CD"
14930 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14931 msgid "ShapedParagraphs"
14934 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14938 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14942 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14946 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14950 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14954 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14958 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14962 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14966 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14970 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14974 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
14978 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14979 msgid "Triangle up"
14980 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
14982 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14983 msgid "Triangle down"
14984 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
14986 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14987 msgid "Triangle left"
14988 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14991 msgid "Triangle right"
14992 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14998 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14999 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15003 msgid "Shape specification"
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15007 msgid "Specification of the shape"
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15014 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15015 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15018 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15020 msgid "Conjecture*"
15023 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15028 msgstr "Αλγόριθμος*"
15030 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15034 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15035 msgid "The title as it appears in the running headers"
15036 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15038 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15039 msgid "AMS subject classifications:"
15042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15043 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15047 msgid "Name of the conference"
15048 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15051 msgid "Conference:"
15054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15055 msgid "CopyrightYear"
15058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15059 msgid "Copyright year:"
15062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15063 msgid "Copyrightdata"
15066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15067 msgid "Copyright data:"
15070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15071 msgid "TitleBanner"
15074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15075 msgid "Title banner:"
15076 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15079 msgid "PreprintFooter"
15082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15083 msgid "Preprint footer:"
15086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15087 msgid "Digital Object Identifier:"
15090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15091 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15098 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15100 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15102 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15106 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15107 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15110 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15111 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15114 #: lib/layouts/slides.layout:107
15116 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15118 #: lib/layouts/slides.layout:129
15122 #: lib/layouts/slides.layout:144
15123 msgid "New Overlay:"
15124 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15126 #: lib/layouts/slides.layout:184
15128 msgstr "Νέα σημείωση:"
15130 #: lib/layouts/slides.layout:209
15131 msgid "InvisibleText"
15132 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15134 #: lib/layouts/slides.layout:216
15135 msgid "<Invisible Text Follows>"
15136 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15138 #: lib/layouts/slides.layout:233
15139 msgid "VisibleText"
15140 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15142 #: lib/layouts/slides.layout:240
15143 msgid "<Visible Text Follows>"
15144 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15146 #: lib/layouts/spie.layout:3
15147 msgid "SPIE Proceedings"
15150 #: lib/layouts/spie.layout:56
15152 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15154 #: lib/layouts/spie.layout:68
15155 msgid "Authorinfo:"
15156 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15158 #: lib/layouts/spie.layout:96
15159 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15160 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15162 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15164 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15167 msgid "\\Roman{part}"
15170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15171 msgid "Part \\Roman{part}"
15172 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15176 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15184 msgid "Paragraph ##"
15185 msgstr "Παράγραφος ##"
15187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15188 msgid "\\arabic{enumi}."
15191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15192 msgid "\\roman{enumiii}."
15195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15196 msgid "\\Alph{enumiv}."
15199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15200 msgid "Equation ##"
15201 msgstr "Εξίσωση ##"
15203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15204 msgid "Footnote ##"
15205 msgstr "Υποσημείωση ##"
15207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15208 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15211 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15213 msgstr "Αλγόριθμοι"
15215 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15217 msgid "Margin Figures"
15218 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15220 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15222 msgid "Margin Tables"
15223 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15226 msgid "Marginal notes"
15227 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15231 msgstr "Υποσημειώσεις"
15233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15235 msgstr "Σημειώσεις"
15237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15242 msgid "Index Entries"
15243 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15262 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15267 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15268 msgstr "Λίστες[[Λίστα Λιστών]]"
15270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15271 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15272 msgid "List of Listings"
15273 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
15275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15276 msgid "Listings[[inset]]"
15277 msgstr "Λίστες[[ένθεμα]]"
15279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15285 msgstr "Επιχείρημα"
15287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15289 msgstr "άνευ ετικέτας"
15291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15293 msgstr "Προεπισκόπηση"
15295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15296 msgid "see equation[[nomencl]]"
15299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15300 msgid "page[[nomencl]]"
15303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15305 msgid "Nomenclature[[output]]"
15306 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
15308 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15310 msgstr "Αυτολεξεί*"
15312 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15313 msgid "Part \\thepart"
15314 msgstr "Μέρος \\thepart"
15316 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15317 msgid "Chapter \\thechapter"
15318 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15320 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15321 msgid "Appendix \\thechapter"
15322 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15324 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15325 #: lib/layouts/subequations.module:13
15327 msgid "Subequations"
15330 #: lib/layouts/subequations.module:5
15332 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15333 "subequations.lyx example file."
15336 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15337 msgid "Front Matter"
15338 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15340 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15341 msgid "--- Front Matter ---"
15342 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15344 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15345 msgid "Main Matter"
15346 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15348 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15349 msgid "--- Main Matter ---"
15350 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15352 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15353 msgid "Back Matter"
15354 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15356 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15357 msgid "--- Back Matter ---"
15358 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15360 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15361 msgid "PartBacktext"
15364 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15366 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15368 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15369 msgid "Title of this part"
15370 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15372 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15373 msgid "ChapSubtitle"
15376 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15380 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15384 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15385 msgid "Run-in headings"
15388 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15389 msgid "Sub-run-in headings"
15392 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15396 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15400 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15401 msgid "Author data:"
15402 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15404 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15406 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15408 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15409 msgid "TOC author:"
15412 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15413 msgid "Running Title"
15414 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15416 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15417 msgid "Running Author"
15418 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15420 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15421 msgid "Running Chapter"
15422 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15425 msgid "Running chapter:"
15426 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15429 msgid "Running Section"
15430 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15433 msgid "Running section:"
15434 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15441 msgid "Abstract* (not printed)"
15442 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15445 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15450 msgid "Alternative name"
15451 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15454 msgid "Longest Description Label"
15455 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15458 msgid "Longest description label"
15459 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15471 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15474 msgid "Proof(smartQED)"
15477 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15478 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15481 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15482 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15486 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15487 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15488 msgid "Headnote (optional):"
15491 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15492 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15493 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15495 msgstr "ευχαριστίες"
15497 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15498 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15502 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15503 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15504 msgid "Institute #"
15507 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15508 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15509 msgid "Corr Author:"
15512 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15513 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15517 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15518 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15523 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15526 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15531 msgid "Mathematics Subject Classification"
15534 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15539 msgid "CR Subject Classification"
15542 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15543 msgid "Solution \\thesolution"
15544 msgstr "Λύση \\thesolution"
15546 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15547 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15550 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15551 msgid "Springer SV Mono"
15554 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15555 msgid "Springer SV Mult"
15558 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15562 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15567 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15568 msgid "Contributors"
15569 msgstr "Συνεισφέροντες"
15571 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15572 msgid "List of Contributors"
15573 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15575 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15576 msgid "Contributor List"
15577 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15579 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15580 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15581 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15582 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15583 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15584 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15585 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15586 msgid "For editors"
15587 msgstr "Για τους εκδότες"
15589 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15590 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15593 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15597 #: lib/layouts/sweave.module:6
15599 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15600 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15603 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15604 msgid "Sweave Input File"
15607 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15608 msgid "Number Tables by Section"
15609 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15611 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15613 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15614 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15616 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15617 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15619 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15621 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15622 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15624 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15626 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15627 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15630 msgid "Fancy Colored Boxes"
15633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15635 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15636 "the tcolorbox documentation for details."
15639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15641 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15643 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15644 msgid "Color Box Options"
15645 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15648 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15651 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15652 msgid "Dynamic Color Box"
15655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15656 msgid "Color Box (Dynamic)"
15659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15660 msgid "Fit Color Box"
15663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15664 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15667 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15668 msgid "Raster Color Box"
15669 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15672 msgid "Subtitle Options"
15673 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15676 msgid "Insert the options here"
15677 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15679 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15680 msgid "Color Box Separator"
15681 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15684 msgid "Color Boxes"
15685 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15692 msgid "Color Box Line"
15693 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15696 msgid "Color Box Setup"
15699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15700 msgid "New Color Box Type"
15701 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15704 msgid "New Box Options"
15705 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15708 msgid "Options for the new box type (optional)"
15711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15712 msgid "Name of the new box type"
15713 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15717 msgstr "Επιχειρήματα"
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15720 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15724 msgid "Default Value"
15725 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15728 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15732 msgid "Custom Color Box 1"
15733 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15736 msgid "More Color Box Options"
15737 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15740 msgid "Insert more color box options here"
15741 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15744 msgid "Custom Color Box 2"
15745 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15748 msgid "Custom Color Box 3"
15749 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15752 msgid "Custom Color Box 4"
15753 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15756 msgid "Custom Color Box 5"
15757 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15761 msgid "Fact \\thefact."
15762 msgstr "Γεγονός \\thefact."
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15766 msgid "Definition \\thedefinition."
15767 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15771 msgid "Example \\theexample."
15772 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15776 msgid "Problem \\theproblem."
15777 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15781 msgid "Exercise \\theexercise."
15782 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15785 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15786 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15790 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15791 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15792 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15793 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15794 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15795 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15796 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15797 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15801 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15802 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15805 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15806 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
15808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15809 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15810 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15813 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15814 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15817 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15818 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15821 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15822 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15825 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15826 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15829 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15830 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15833 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15834 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15837 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15838 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15841 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15842 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15845 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15846 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15849 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15850 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15853 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15854 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15858 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15859 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15860 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15861 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15862 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15863 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15864 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15868 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15869 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15873 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15874 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15875 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15876 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15877 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15878 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15879 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15883 msgid "Criterion \\thecriterion."
15884 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15899 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15900 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15906 msgstr "Αλγόριθμος."
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15909 msgid "Axiom \\theaxiom."
15910 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15925 msgid "Condition \\thecondition."
15926 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15942 msgid "Note \\thenote."
15943 msgstr "Σημείωση \\thenote."
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15958 msgid "Notation \\thenotation."
15959 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15965 msgstr "Σημειογραφία*"
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15971 msgstr "Σημειογραφία."
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15974 msgid "Summary \\thesummary."
15975 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15990 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15991 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15996 msgid "Acknowledgement*"
15997 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16000 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16001 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16006 msgid "Conclusion*"
16007 msgstr "Συμπέρασμα*"
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16012 msgid "Conclusion."
16013 msgstr "Συμπέρασμα."
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16034 msgid "Assumption \\theassumption."
16035 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16040 msgid "Assumption*"
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16046 msgid "Assumption."
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16062 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16063 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16067 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16068 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16069 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16070 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16071 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16072 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16073 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16074 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16078 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16079 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16082 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16083 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16086 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16087 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16090 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16091 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16094 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16095 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16098 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16099 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16102 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16103 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16106 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16107 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16110 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16111 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16114 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16115 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16118 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16119 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16122 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16123 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16127 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16128 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16129 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16130 "in both numbered and non-numbered forms."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16134 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16135 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16136 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16141 msgid "Criterion \\thetheorem."
16142 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16145 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16146 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16149 msgid "Axiom \\thetheorem."
16150 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16153 msgid "Condition \\thetheorem."
16154 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16157 msgid "Note \\thetheorem."
16158 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16161 msgid "Notation \\thetheorem."
16162 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16165 msgid "Summary \\thetheorem."
16166 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16169 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16170 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16173 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16174 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16177 msgid "Assumption \\thetheorem."
16178 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16181 msgid "Question \\thetheorem."
16182 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16185 msgid "Fact \\thetheorem."
16186 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16189 msgid "Problem \\thetheorem."
16190 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16193 msgid "Exercise \\thetheorem."
16194 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16197 msgid "Solution \\thetheorem."
16198 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16201 msgid "Remark \\thetheorem."
16204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16205 msgid "Claim \\thetheorem."
16206 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16209 msgid "Theorems (AMS)"
16210 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16212 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16214 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16215 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16216 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16217 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16220 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16221 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16222 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16224 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16226 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16227 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16228 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16229 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16230 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16231 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16232 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16235 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16236 msgid "Case \\arabic{casei}."
16237 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16239 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16240 msgid "Case \\roman{caseii}."
16241 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16243 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16244 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16245 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16247 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16248 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16249 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16252 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16253 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16257 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16258 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16259 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16260 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16261 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16264 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16265 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16266 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16268 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16270 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16271 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16272 "chapter environment."
16275 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16276 msgid "Named Theorems"
16277 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16279 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16281 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16282 "'Additional Theorem Text' argument."
16285 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16286 msgid "Named Theorem"
16287 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16289 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16290 msgid "Named Theorem."
16291 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16295 msgstr "Παράδειγμα*"
16297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16311 msgstr "Παρατήρηση*"
16313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16315 msgstr "Ισχυρισμός*"
16317 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16318 msgid "Alternative proof string"
16319 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16322 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16323 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16328 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16329 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16330 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16331 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16334 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16335 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16336 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16338 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16340 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16343 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16344 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16347 msgid "Conjecture."
16350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16368 msgstr "Παρατήρηση."
16370 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16371 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16372 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16374 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16376 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16377 "using the extended AMS machinery."
16380 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16384 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16386 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16387 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16388 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16393 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16396 msgid "Alternative optional name or title"
16397 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16400 msgid "Prop \\theprop."
16403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16409 msgstr "\\theprob."
16411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16416 msgid "# [number of Prob]"
16419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16420 msgid "Label of Problem"
16421 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16424 msgid "Label of the corresponding problem"
16425 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16428 msgid "Property \\theproperty."
16429 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16431 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16433 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16435 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16437 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16438 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16439 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16440 "suppresses the output of TODO notes."
16443 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16447 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16448 msgid "List of TODOs"
16449 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16451 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16452 msgid "[List of TODOs]"
16455 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16456 msgid "List of TODOs Heading|s"
16459 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16460 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16463 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16464 msgid "TODO Note (Margin)"
16467 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16468 msgid "TODO (Margin)"
16471 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16472 msgid "TODO Note Options|s"
16475 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16476 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16479 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16480 msgid "TODO Note (inline)"
16483 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16484 msgid "TODO (Inline)"
16487 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16488 msgid "Missing Figure"
16489 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16491 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16492 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16495 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16496 msgid "Todo[Inline]"
16499 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16500 msgid "Todo[margin]"
16503 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16504 msgid "MissingFigure"
16507 #: lib/layouts/treport.layout:3
16508 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16509 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16517 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16521 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16525 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16529 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16536 msgid "new thought"
16539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16541 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16545 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16549 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16553 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16557 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16560 msgid "MarginTable"
16563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16564 msgid "MarginFigure"
16567 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16568 msgid "Tufte Handout"
16571 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16575 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16576 msgid "Variable-width Minipages"
16577 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16579 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16581 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16582 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16583 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16584 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16585 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16588 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16589 msgid "Minipage (Var. Width)"
16592 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16593 msgid "Minipage (var.)"
16596 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16597 msgid "Vert. Adjustment"
16598 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16600 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16601 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16604 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16606 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16608 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16609 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16612 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16613 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16617 #: lib/languages:121
16621 #: lib/languages:129
16625 #: lib/languages:138
16626 msgid "English (USA)"
16627 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16629 #: lib/languages:149
16633 #: lib/languages:158
16634 msgid "Greek (ancient)"
16635 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16637 #: lib/languages:175
16638 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16639 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16641 #: lib/languages:186
16642 msgid "Arabic (Arabi)"
16643 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16645 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16649 #: lib/languages:208
16653 #: lib/languages:216
16654 msgid "English (Australia)"
16655 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16657 #: lib/languages:228
16658 msgid "German (Austria, old spelling)"
16659 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16661 #: lib/languages:240
16662 msgid "German (Austria)"
16663 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16665 #: lib/languages:250
16667 msgstr "Ινδονησιακά"
16669 #: lib/languages:260
16671 msgstr "Μαλαισιανά"
16673 #: lib/languages:269
16677 #: lib/languages:283
16679 msgstr "Λευκορωσικά"
16681 #: lib/languages:293
16685 #: lib/languages:301
16686 msgid "Portuguese (Brazil)"
16687 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16689 #: lib/languages:311
16693 #: lib/languages:320
16694 msgid "English (UK)"
16695 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16697 #: lib/languages:330
16699 msgstr "Βουλγαρικά"
16701 #: lib/languages:341
16702 msgid "English (Canada)"
16703 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16705 #: lib/languages:354
16706 msgid "French (Canada)"
16707 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16709 #: lib/languages:364
16711 msgstr "Καταλανικά"
16713 #: lib/languages:376
16714 msgid "Chinese (simplified)"
16715 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16717 #: lib/languages:386
16718 msgid "Chinese (traditional)"
16719 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16721 #: lib/languages:396
16725 #: lib/languages:403
16729 #: lib/languages:412
16733 #: lib/languages:422
16737 #: lib/languages:433
16738 msgid "Divehi (Maldivian)"
16741 #: lib/languages:440
16745 #: lib/languages:451
16749 #: lib/languages:464
16753 #: lib/languages:473
16757 #: lib/languages:487
16761 #: lib/languages:502
16763 msgstr "Φινλανδικά"
16765 #: lib/languages:513
16769 #: lib/languages:529
16773 #: lib/languages:539
16777 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16781 #: lib/languages:562
16782 msgid "German (old spelling)"
16783 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16785 #: lib/languages:573
16789 #: lib/languages:588
16790 msgid "German (Switzerland)"
16791 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16793 #: lib/languages:601
16794 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16795 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
16797 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16802 #: lib/languages:624
16803 msgid "Greek (polytonic)"
16804 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16806 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16810 #: lib/languages:652
16814 #: lib/languages:671
16818 #: lib/languages:682
16819 msgid "Interlingua"
16822 #: lib/languages:692
16826 #: lib/languages:701
16830 #: lib/languages:716
16834 #: lib/languages:730
16835 msgid "Japanese (CJK)"
16836 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16838 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16842 #: lib/languages:748
16846 #: lib/languages:759
16850 #: lib/languages:766
16854 #: lib/languages:775
16858 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16862 #: lib/languages:803
16866 #: lib/languages:816
16868 msgstr "Λιθουανικά"
16870 #: lib/languages:827
16871 msgid "Lower Sorbian"
16872 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16874 #: lib/languages:836
16878 #: lib/languages:847
16882 #: lib/languages:857
16886 #: lib/languages:867
16890 #: lib/languages:876
16891 msgid "English (New Zealand)"
16892 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
16894 #: lib/languages:886
16895 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16898 #: lib/languages:896
16899 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16902 #: lib/languages:907
16906 #: lib/languages:928
16907 msgid "Piedmontese"
16910 #: lib/languages:938
16914 #: lib/languages:949
16916 msgstr "Πορτογαλικά"
16918 #: lib/languages:959
16922 #: lib/languages:969
16926 #: lib/languages:979
16930 #: lib/languages:990
16932 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16934 #: lib/languages:999
16938 #: lib/languages:1006
16940 msgstr "Σκωτσέζικα"
16942 #: lib/languages:1017
16946 #: lib/languages:1032
16947 msgid "Serbian (Latin)"
16948 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
16950 #: lib/languages:1042
16954 #: lib/languages:1052
16958 #: lib/languages:1061
16962 #: lib/languages:1075
16963 msgid "Spanish (Mexico)"
16964 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
16966 #: lib/languages:1087
16970 #: lib/languages:1098
16974 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16978 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16982 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16984 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
16986 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16990 #: lib/languages:1143
16994 #: lib/languages:1158
16998 #: lib/languages:1168
17002 #: lib/languages:1179
17003 msgid "Upper Sorbian"
17004 msgstr "Άνω Σορβικά"
17006 #: lib/languages:1189
17010 #: lib/languages:1197
17012 msgstr "Βιετναμέζικα"
17014 #: lib/languages:1206
17018 #: lib/latexfonts:82
17019 msgid "AE (Almost European)"
17020 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17022 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17026 #: lib/latexfonts:104
17030 #: lib/latexfonts:110
17031 msgid "Concrete Roman"
17034 #: lib/latexfonts:116
17035 msgid "Zapf Chancery"
17038 #: lib/latexfonts:122
17039 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17042 #: lib/latexfonts:128
17043 msgid "Crimson (Cochineal)"
17046 #: lib/latexfonts:136
17050 #: lib/latexfonts:142
17051 msgid "Computer Modern Roman"
17054 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17055 msgid "URW Garamond"
17058 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 lib/latexfonts:195
17062 #: lib/latexfonts:202 lib/latexfonts:209
17063 msgid "Latin Modern Roman"
17066 #: lib/latexfonts:216 lib/latexfonts:229
17067 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17070 #: lib/latexfonts:236 lib/latexfonts:249
17071 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17074 #: lib/latexfonts:256 lib/latexfonts:269
17075 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17078 #: lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:286
17082 #: lib/latexfonts:295
17083 msgid "New Century Schoolbook"
17086 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
17090 #: lib/latexfonts:315 lib/latexfonts:327 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:340
17091 #: lib/latexfonts:347
17095 #: lib/latexfonts:353 lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:375
17096 msgid "Times Roman"
17099 #: lib/latexfonts:381
17100 msgid "TeX Gyre Bonum"
17103 #: lib/latexfonts:387
17104 msgid "TeX Gyre Chorus"
17107 #: lib/latexfonts:393
17108 msgid "TeX Gyre Pagella"
17111 #: lib/latexfonts:399
17112 msgid "TeX Gyre Schola"
17115 #: lib/latexfonts:405
17116 msgid "TeX Gyre Termes"
17119 #: lib/latexfonts:413 lib/latexfonts:424 lib/latexfonts:430 lib/latexfonts:437
17120 msgid "Utopia (Fourier)"
17123 #: lib/latexfonts:448
17124 msgid "Avant Garde"
17127 #: lib/latexfonts:454
17131 #: lib/latexfonts:462 lib/latexfonts:471 lib/latexfonts:480
17135 #: lib/latexfonts:488
17139 #: lib/latexfonts:495
17140 msgid "Computer Modern Sans"
17143 #: lib/latexfonts:501
17147 #: lib/latexfonts:509
17151 #: lib/latexfonts:516
17152 msgid "Iwona (Light)"
17155 #: lib/latexfonts:523
17156 msgid "Iwona (Condensed)"
17159 #: lib/latexfonts:530
17160 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17163 #: lib/latexfonts:537
17167 #: lib/latexfonts:544
17168 msgid "Kurier (Light)"
17171 #: lib/latexfonts:551
17172 msgid "Kurier (Condensed)"
17175 #: lib/latexfonts:558
17176 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17179 #: lib/latexfonts:565
17180 msgid "Latin Modern Sans"
17183 #: lib/latexfonts:572
17187 #: lib/latexfonts:579
17188 msgid "TeX Gyre Adventor"
17191 #: lib/latexfonts:585
17192 msgid "TeX Gyre Heros"
17195 #: lib/latexfonts:591
17196 msgid "URW Classico (Optima)"
17199 #: lib/latexfonts:603
17203 #: lib/latexfonts:611
17204 msgid "CM Typewriter Light"
17207 #: lib/latexfonts:618
17208 msgid "Computer Modern Typewriter"
17211 #: lib/latexfonts:624
17215 #: lib/latexfonts:631 lib/latexfonts:639
17216 msgid "Libertine Mono"
17219 #: lib/latexfonts:646
17220 msgid "Latin Modern Typewriter"
17223 #: lib/latexfonts:653
17227 #: lib/latexfonts:660
17231 #: lib/latexfonts:667
17232 msgid "TeX Gyre Cursor"
17235 #: lib/latexfonts:673
17236 msgid "TX Typewriter"
17239 #: lib/latexfonts:685
17240 msgid "Crimson (New TX)"
17243 #: lib/latexfonts:693
17247 #: lib/latexfonts:699
17248 msgid "URW Garamond (New TX)"
17251 #: lib/latexfonts:707
17252 msgid "Iwona (Math)"
17255 #: lib/latexfonts:720
17256 msgid "Kurier (Math)"
17259 #: lib/latexfonts:733
17260 msgid "Libertine (New TX)"
17263 #: lib/latexfonts:741
17264 msgid "Minion Pro (New TX)"
17267 #: lib/latexfonts:750
17268 msgid "Times Roman (New TX)"
17271 #: lib/encodings:50
17272 msgid "Unicode (utf8)"
17275 #: lib/encodings:55
17276 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17279 #: lib/encodings:59
17280 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17281 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17283 #: lib/encodings:62
17284 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17285 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17287 #: lib/encodings:65
17288 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17289 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17291 #: lib/encodings:68
17292 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17293 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17295 #: lib/encodings:71
17296 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17297 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17299 #: lib/encodings:75
17300 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17301 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17303 #: lib/encodings:79
17304 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17305 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17307 #: lib/encodings:83
17308 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17309 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17311 #: lib/encodings:86
17312 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17313 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17315 #: lib/encodings:89
17316 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17317 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17319 #: lib/encodings:92
17320 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17321 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17323 #: lib/encodings:95
17324 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17325 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17327 #: lib/encodings:98
17328 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17329 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17331 #: lib/encodings:101
17332 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17333 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17335 #: lib/encodings:104
17336 msgid "DOS (CP 437)"
17339 #: lib/encodings:108
17340 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17343 #: lib/encodings:111
17344 msgid "Western European (CP 850)"
17345 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17347 #: lib/encodings:114
17348 msgid "Central European (CP 852)"
17349 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17351 #: lib/encodings:118
17352 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17353 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17355 #: lib/encodings:123
17356 msgid "Western European (CP 858)"
17357 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17359 #: lib/encodings:126
17360 msgid "Hebrew (CP 862)"
17361 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17363 #: lib/encodings:129
17364 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17365 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17367 #: lib/encodings:133
17368 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17369 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17371 #: lib/encodings:136
17372 msgid "Central European (CP 1250)"
17373 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17375 #: lib/encodings:140
17376 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17377 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17379 #: lib/encodings:144
17380 msgid "Western European (CP 1252)"
17381 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17383 #: lib/encodings:147
17384 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17385 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17387 #: lib/encodings:151
17388 msgid "Arabic (CP 1256)"
17389 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17391 #: lib/encodings:154
17392 msgid "Baltic (CP 1257)"
17393 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17395 #: lib/encodings:158
17396 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17397 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17399 #: lib/encodings:162
17400 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17401 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17403 #: lib/encodings:166
17404 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17405 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17407 #: lib/encodings:177
17408 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17409 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17411 #: lib/encodings:187
17412 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17413 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17415 #: lib/encodings:194
17416 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17417 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17419 #: lib/encodings:198
17420 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17421 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17423 #: lib/encodings:202
17424 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17425 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17427 #: lib/encodings:206
17428 msgid "Korean (EUC-KR)"
17429 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17431 #: lib/encodings:210
17432 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17435 #: lib/encodings:214
17436 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17437 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17439 #: lib/encodings:218
17440 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17441 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17443 #: lib/encodings:225
17444 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17445 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17447 #: lib/encodings:227
17448 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17449 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17451 #: lib/encodings:229
17452 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17453 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17455 #: lib/encodings:231
17456 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17457 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17459 #: lib/encodings:238
17460 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17461 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17463 #: lib/encodings:243
17464 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17467 #: lib/encodings:247
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17472 msgid "Array Environment|y"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17476 msgid "Cases Environment|C"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17480 msgid "Aligned Environment|l"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17484 msgid "AlignedAt Environment|v"
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17488 msgid "Gathered Environment|h"
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17492 msgid "Split Environment|S"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17496 msgid "Delimiters...|r"
17497 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17500 msgid "Matrix...|x"
17501 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17505 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17508 msgid "AMS align Environment|a"
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17512 msgid "AMS alignat Environment|t"
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17516 msgid "AMS flalign Environment|f"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17520 msgid "AMS gather Environment|g"
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17524 msgid "AMS multline Environment|m"
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17528 msgid "Inline Formula|I"
17529 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17532 msgid "Displayed Formula|D"
17533 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17536 msgid "Eqnarray Environment|E"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17540 msgid "AMS Environment|A"
17541 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17544 msgid "Number Whole Formula|N"
17545 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17548 msgid "Number This Line|u"
17549 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17552 msgid "Equation Label|L"
17553 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17556 msgid "Copy as Reference|R"
17557 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17560 msgid "Split Cell|C"
17561 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17565 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17568 msgid "Add Line Above|o"
17569 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17572 msgid "Add Line Below|B"
17573 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17576 msgid "Delete Line Above|v"
17577 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17580 msgid "Delete Line Below|w"
17581 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17584 msgid "Add Line to Left"
17585 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17588 msgid "Add Line to Right"
17589 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17592 msgid "Delete Line to Left"
17593 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17596 msgid "Delete Line to Right"
17597 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17600 msgid "Show Math Toolbar"
17601 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17604 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17605 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17608 msgid "Show Table Toolbar"
17609 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17612 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17613 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17616 msgid "Next Cross-Reference|N"
17617 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17620 msgid "Go to Label|G"
17621 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17624 msgid "<Reference>|R"
17625 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17628 msgid "(<Reference>)|e"
17629 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17633 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17636 msgid "On Page <Page>|O"
17637 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17640 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17641 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17644 msgid "Formatted Reference|t"
17645 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17648 msgid "Textual Reference|x"
17649 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17653 msgid "Label Only|L"
17654 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17669 msgid "Settings...|S"
17670 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17677 msgid "Copy as Reference|C"
17678 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17681 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17682 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17685 msgid "Open Inset|O"
17686 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17689 msgid "Close Inset|C"
17690 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17694 msgid "Dissolve Inset|D"
17695 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17698 msgid "Show Label|L"
17699 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17702 msgid "Frameless|l"
17703 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17706 msgid "Simple Frame|F"
17707 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17710 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17711 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17714 msgid "Oval, Thin|a"
17715 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17718 msgid "Oval, Thick|v"
17719 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17722 msgid "Drop Shadow|w"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17726 msgid "Shaded Background|B"
17727 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17730 msgid "Double Frame|u"
17731 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17735 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17742 msgid "Greyed Out|G"
17743 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17746 msgid "Open All Notes|A"
17747 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17750 msgid "Close All Notes|l"
17751 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17755 msgstr "Φάντασμα|Φ"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17758 msgid "Horizontal Phantom|H"
17759 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17762 msgid "Vertical Phantom|V"
17763 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17766 msgid "Interword Space|w"
17767 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17770 msgid "Protected Space|o"
17771 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17774 msgid "Visible Space|a"
17775 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17778 msgid "Thin Space|T"
17779 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17782 msgid "Negative Thin Space|N"
17783 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17786 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17787 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17790 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17791 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17794 msgid "Quad Space|Q"
17795 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17798 msgid "Double Quad Space|u"
17799 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17802 msgid "Horizontal Fill|F"
17803 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17806 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17807 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17810 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17811 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17814 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17815 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17818 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17819 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17822 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17823 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17826 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17827 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17830 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17831 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17834 msgid "Custom Length|C"
17835 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17838 msgid "Medium Space|M"
17839 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17842 msgid "Thick Space|h"
17843 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17846 msgid "Negative Medium Space|u"
17847 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17850 msgid "Negative Thick Space|i"
17851 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17855 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17858 msgid "SmallSkip|S"
17859 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17863 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17867 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17871 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17875 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17878 msgid "Settings...|e"
17879 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17883 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17891 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17894 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17895 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17899 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17902 msgid "Edit Included File...|E"
17903 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17907 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17910 msgid "Page Break|a"
17911 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17914 msgid "Clear Page|C"
17915 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17918 msgid "Clear Double Page|D"
17919 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17922 msgid "Ragged Line Break|R"
17923 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17926 msgid "Justified Line Break|J"
17927 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17930 msgid "Plain Separator|P"
17931 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17934 msgid "Paragraph Break|B"
17935 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17938 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17943 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17948 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17951 msgstr "Επικόλληση"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
17954 msgid "Paste Recent|e"
17955 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17958 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17959 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
17962 msgid "Forward Search|F"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
17966 msgid "Move Paragraph Up|o"
17967 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
17970 msgid "Move Paragraph Down|v"
17971 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17974 msgid "Promote Section|r"
17975 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17978 msgid "Demote Section|m"
17979 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17982 msgid "Move Section Down|D"
17983 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
17986 msgid "Move Section Up|U"
17987 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
17990 msgid "Insert Regular Expression"
17991 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
17994 msgid "Accept Change|c"
17995 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17998 msgid "Reject Change|j"
17999 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18002 msgid "Apply Last Text Style|A"
18003 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18006 msgid "Text Style|x"
18007 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18010 msgid "Paragraph Settings...|P"
18011 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18014 msgid "Fullscreen Mode"
18015 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18018 msgid "Close Current View"
18019 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18023 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18026 msgid "Anything Non-Empty|o"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18031 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18034 msgid "Any Number|N"
18035 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18038 msgid "User Defined|U"
18039 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18042 msgid "Append Argument"
18043 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18046 msgid "Remove Last Argument"
18047 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18050 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18051 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18054 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18055 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18058 msgid "Insert Optional Argument"
18059 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18062 msgid "Remove Optional Argument"
18063 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18066 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18070 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18074 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18075 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18079 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18083 msgid "Edit Externally...|x"
18084 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18096 msgstr "Αριστερά|Α"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18104 msgstr "Αριστερά|ρ"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18119 msgid "Multicolumn|u"
18120 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18124 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18127 msgid "Append Row|A"
18128 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18131 msgid "Delete Row|D"
18132 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18136 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18139 msgid "Move Row Up"
18140 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18143 msgid "Move Row Down"
18144 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18147 msgid "Append Column|p"
18148 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18151 msgid "Delete Column|e"
18152 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18155 msgid "Copy Column|y"
18156 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18159 msgid "Move Column Right|v"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18163 msgid "Move Column Left"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18167 msgid "Multi-page Table|g"
18168 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18171 msgid "Formal Style|m"
18172 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18176 msgstr "Περιγράμματα|π"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18179 msgid "Alignment|i"
18180 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18183 msgid "Columns/Rows|C"
18184 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18192 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18199 msgid "File Revision|R"
18200 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18203 msgid "Tree Revision|T"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18207 msgid "Revision Author|A"
18208 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18211 msgid "Revision Date|D"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18215 msgid "Revision Time|i"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18219 msgid "LyX Version|X"
18220 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18223 msgid "Document Info|D"
18224 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18227 msgid "Copy Text|o"
18228 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18231 msgid "Activate Branch|A"
18232 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18235 msgid "Deactivate Branch|e"
18236 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18239 msgid "Activate Branch in Master|M"
18240 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18243 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18244 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18247 msgid "Invert Inset|I"
18248 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18251 msgid "Add Unknown Branch|w"
18252 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18255 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18259 msgid "All Indexes|A"
18260 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18267 msgid "Reject Change|R"
18268 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18271 msgid "Promote Section|P"
18272 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18275 msgid "Demote Section|D"
18276 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18279 msgid "Move Section Down|w"
18280 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18283 msgid "Select Section|S"
18284 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18287 msgid "Wrap by Preview|y"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18292 msgid "Lock Toolbars|L"
18293 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18296 msgid "Small-sized Icons"
18297 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18300 msgid "Normal-sized Icons"
18301 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18304 msgid "Big-sized Icons"
18305 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18308 msgid "Huge-sized Icons"
18309 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18312 msgid "Giant-sized Icons"
18313 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18317 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18325 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18329 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18337 msgstr "Εργαλεία|γ"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18348 msgid "New from Template...|m"
18349 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18356 msgid "Open Recent|t"
18357 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18361 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18365 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18369 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18372 msgid "Save As...|A"
18373 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18377 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18380 msgid "Revert to Saved|R"
18381 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18384 msgid "Version Control|V"
18385 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18389 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18400 msgid "New Window|W"
18401 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18404 msgid "Close Window|d"
18405 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18412 msgid "Register...|R"
18413 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18416 msgid "Check In Changes...|I"
18417 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18420 msgid "Check Out for Edit|O"
18421 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18425 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18429 msgstr "Μετονομασία|τ"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18432 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18436 msgid "Revert to Repository Version|v"
18437 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18440 msgid "Undo Last Check In|U"
18441 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18444 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18448 msgid "Show History...|H"
18449 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18452 msgid "Use Locking Property|L"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18456 msgid "Export As...|s"
18457 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18460 msgid "More Formats & Options...|r"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18465 msgstr "Αναίρεση|Α"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18469 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18472 msgid "Paste Special"
18473 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18476 msgid "Select Whole Inset"
18477 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18481 msgstr "Επιλογή Όλων"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18484 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18485 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18488 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18489 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18492 msgid "Text Style|S"
18493 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18501 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18504 msgid "Rows & Columns|C"
18505 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18508 msgid "Increase List Depth|I"
18509 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18512 msgid "Decrease List Depth|D"
18513 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18516 msgid "Dissolve Inset"
18517 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18520 msgid "TeX Code Settings...|C"
18521 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18524 msgid "Float Settings...|a"
18525 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18528 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18529 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18532 msgid "Note Settings...|N"
18533 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18536 msgid "Phantom Settings...|h"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18540 msgid "Branch Settings...|B"
18541 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18544 msgid "Box Settings...|x"
18545 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18548 msgid "Index Entry Settings...|y"
18549 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18552 msgid "Index Settings...|x"
18553 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18556 msgid "Info Settings...|n"
18557 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18560 msgid "Listings Settings...|g"
18561 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18564 msgid "Table Settings...|a"
18565 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18568 msgid "Paste from HTML|H"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18572 msgid "Paste from LaTeX|L"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18576 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18577 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18580 msgid "Paste as PDF"
18581 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18584 msgid "Paste as PNG"
18585 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18588 msgid "Paste as JPEG"
18589 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18592 msgid "Paste as EMF"
18593 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18596 msgid "Plain Text|T"
18597 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18600 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18601 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18604 msgid "Selection|S"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18608 msgid "Selection, Join Lines|i"
18609 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18612 msgid "Dissolve Text Style"
18613 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18616 msgid "Customized...|C"
18617 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18620 msgid "Capitalize|a"
18621 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18624 msgid "Uppercase|U"
18625 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18628 msgid "Lowercase|L"
18629 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18632 msgid "Formal Style|F"
18633 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18636 msgid "Multicolumn|M"
18637 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18641 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18645 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18648 msgid "Bottom Line|B"
18649 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18652 msgid "Left Line|L"
18653 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18656 msgid "Right Line|R"
18657 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18677 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18680 msgid "Add Column|u"
18681 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18684 msgid "Copy Column|p"
18685 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18688 msgid "Change Limits Type|L"
18689 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18692 msgid "Macro Definition"
18693 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18696 msgid "Change Formula Type|F"
18697 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18700 msgid "Text Style|T"
18701 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18704 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18705 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18708 msgid "Add Line Above|A"
18709 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18712 msgid "Delete Line Above|D"
18713 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18716 msgid "Delete Line Below|e"
18717 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18720 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18721 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18724 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18725 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18729 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18737 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18740 msgid "Math Normal Font|N"
18741 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18744 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18745 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18748 msgid "Math Formal Script Family|o"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18752 msgid "Math Fraktur Family|F"
18753 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18756 msgid "Math Roman Family|R"
18757 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18760 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18761 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18764 msgid "Math Bold Series|B"
18765 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18768 msgid "Text Normal Font|T"
18769 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18772 msgid "Text Roman Family"
18773 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18776 msgid "Text Sans Serif Family"
18777 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18780 msgid "Text Typewriter Family"
18781 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18784 msgid "Text Bold Series"
18785 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18788 msgid "Text Medium Series"
18789 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18792 msgid "Text Italic Shape"
18793 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18796 msgid "Text Small Caps Shape"
18797 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18800 msgid "Text Slanted Shape"
18801 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18804 msgid "Text Upright Shape"
18805 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18816 msgid "Mathematica|a"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18820 msgid "Maple, Simplify|S"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18824 msgid "Maple, Factor|F"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18828 msgid "Maple, Evalm|E"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18832 msgid "Maple, Evalf|v"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18836 msgid "Open All Insets|O"
18837 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18840 msgid "Close All Insets|C"
18841 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18844 msgid "Unfold Math Macro|n"
18845 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18848 msgid "Fold Math Macro|d"
18849 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18852 msgid "Outline Pane|u"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18856 msgid "Code Preview Pane|P"
18857 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18860 msgid "Messages Pane|g"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18865 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18868 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18869 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18872 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18873 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18876 msgid "Close Current View|w"
18877 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18880 msgid "Fullscreen|l"
18881 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18885 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18888 msgid "Special Character|p"
18889 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18892 msgid "Formatting|o"
18893 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18896 msgid "List / TOC|i"
18897 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18901 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18905 msgstr "Σημείωση|η"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18912 msgid "Custom Insets"
18913 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18920 msgid "Box[[Menu]]|x"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18924 msgid "Citation...|C"
18925 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18928 msgid "Cross-Reference...|R"
18929 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18933 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18936 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18937 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18941 msgstr "Πίνακας...|κ"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18944 msgid "Graphics...|G"
18945 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18952 msgid "Hyperlink...|k"
18953 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18957 msgstr "Υποσημείωση|μ"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18960 msgid "Marginal Note|M"
18961 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18964 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18965 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
18969 msgstr "Κώδικας TeX"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18973 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18976 msgid "Symbols...|b"
18977 msgstr "Σύμβολα...|β"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18981 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18984 msgid "End of Sentence|E"
18985 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18988 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18989 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18992 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18993 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18996 msgid "Protected Hyphen|y"
18997 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19000 msgid "Breakable Slash|a"
19001 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19004 msgid "Visible Space|V"
19005 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19008 msgid "Menu Separator|M"
19009 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19012 msgid "Phonetic Symbols|P"
19013 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19017 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19021 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19025 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19028 msgid "LaTeX Logo|a"
19029 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19032 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19033 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19036 msgid "Superscript|S"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19040 msgid "Subscript|u"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19044 msgid "Protected Space|P"
19045 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19048 msgid "Horizontal Space...|o"
19049 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19052 msgid "Horizontal Line...|L"
19053 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19056 msgid "Vertical Space...|V"
19057 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19064 msgid "Hyphenation Point|H"
19065 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19068 msgid "Ligature Break|k"
19069 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19072 msgid "Optional Line Break|B"
19073 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19076 msgid "Display Formula|D"
19077 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19080 msgid "Numbered Formula|N"
19081 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19084 msgid "Figure Wrap Float|F"
19085 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19088 msgid "Table Wrap Float|T"
19089 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19092 msgid "Table of Contents|C"
19093 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19096 msgid "List of Listings|L"
19097 msgstr "Λίστα Λιστών|Λ"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19100 msgid "Nomenclature|N"
19101 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19104 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19105 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19108 msgid "LyX Document...|X"
19109 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19112 msgid "Plain Text...|T"
19113 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19116 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19117 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19120 msgid "External Material...|M"
19121 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19124 msgid "Child Document...|d"
19125 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19132 msgid "Insert New Branch...|I"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19136 msgid "Change Tracking|C"
19137 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19140 msgid "Build Program|B"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19144 msgid "LaTeX Log|L"
19145 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19148 msgid "Start Appendix Here|x"
19149 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19152 msgid "View Master Document|M"
19153 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19156 msgid "Update Master Document|a"
19157 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19160 msgid "Compressed|o"
19161 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19164 msgid "Disable Editing|E"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19168 msgid "Track Changes|T"
19169 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19172 msgid "Merge Changes...|M"
19173 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19176 msgid "Accept Change|A"
19177 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19180 msgid "Accept All Changes|c"
19181 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19184 msgid "Reject All Changes|e"
19185 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19188 msgid "Show Changes in Output|S"
19189 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19192 msgid "Bookmarks|B"
19193 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19196 msgid "Next Note|N"
19197 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19200 msgid "Next Change|C"
19201 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19204 msgid "Next Cross-Reference|R"
19205 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19208 msgid "Go to Label|L"
19209 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19212 msgid "Save Bookmark 1|S"
19213 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19216 msgid "Save Bookmark 2"
19217 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19220 msgid "Save Bookmark 3"
19221 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19224 msgid "Save Bookmark 4"
19225 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19228 msgid "Save Bookmark 5"
19229 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19232 msgid "Clear Bookmarks|C"
19233 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19236 msgid "Navigate Back|B"
19237 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19240 msgid "Spellchecker...|S"
19241 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19244 msgid "Thesaurus...|T"
19245 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19248 msgid "Statistics...|a"
19249 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19252 msgid "Check TeX|h"
19253 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19256 msgid "TeX Information|I"
19257 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19260 msgid "Compare...|C"
19261 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19264 msgid "Reconfigure|R"
19265 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19268 msgid "Preferences...|P"
19269 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19272 msgid "Introduction|I"
19273 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19277 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19280 msgid "User's Guide|U"
19281 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19284 msgid "Additional Features|F"
19285 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19288 msgid "Embedded Objects|O"
19289 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19292 msgid "Customization|C"
19293 msgstr "Προσαρμογή|α"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19296 msgid "Shortcuts|S"
19297 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19300 msgid "LyX Functions|y"
19301 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19304 msgid "LaTeX Configuration|L"
19305 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19308 msgid "Specific Manuals|p"
19309 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19312 msgid "About LyX|X"
19313 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19316 msgid "Beamer Presentations|B"
19317 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19324 msgid "Colored boxes|r"
19325 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19328 msgid "Feynman-diagram|F"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19337 msgstr "LilyPond|Λ"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19340 msgid "Linguistics|L"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19344 msgid "Multilingual Captions|C"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19352 msgid "PDF comments|D"
19353 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19356 msgid "PDF forms|o"
19357 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19360 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19372 msgid "New document"
19373 msgstr "Νέο έγγραφο"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19376 msgid "Open document"
19377 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19380 msgid "Save document"
19381 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19384 msgid "Check spelling"
19385 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19388 msgid "Spellcheck continuously"
19389 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19400 msgid "Find and replace"
19401 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19404 msgid "Find and replace (advanced)"
19405 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19408 msgid "Navigate back"
19409 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19412 msgid "Toggle emphasis"
19413 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19416 msgid "Toggle noun"
19417 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19421 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19424 msgid "Insert math"
19425 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19428 msgid "Insert graphics"
19429 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19432 msgid "Insert table"
19433 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19436 msgid "Toggle outline"
19437 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19440 msgid "Toggle math toolbar"
19441 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19444 msgid "Toggle table toolbar"
19445 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19449 msgid "Toggle review toolbar"
19450 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19453 msgid "View/Update"
19454 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19465 msgid "View master document"
19466 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19469 msgid "Update master document"
19470 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19473 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19477 msgid "View other formats"
19478 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19481 msgid "Update other formats"
19482 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19489 msgid "Numbered list"
19490 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19493 msgid "Itemized list"
19494 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19497 msgid "Increase depth"
19498 msgstr "Αύξηση βάθους"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19501 msgid "Decrease depth"
19502 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19505 msgid "Insert figure float"
19506 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19509 msgid "Insert table float"
19510 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19513 msgid "Insert label"
19514 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19517 msgid "Insert cross-reference"
19518 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19521 msgid "Insert citation"
19522 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19525 msgid "Insert index entry"
19526 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19529 msgid "Insert nomenclature entry"
19530 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19533 msgid "Insert footnote"
19534 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19537 msgid "Insert margin note"
19538 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19541 msgid "Insert LyX note"
19542 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19546 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19549 msgid "Insert hyperlink"
19550 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19553 msgid "Insert TeX code"
19554 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19557 msgid "Insert math macro"
19558 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19561 msgid "Include file"
19562 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19566 msgstr "Στυλ κειμένου"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19569 msgid "Paragraph settings"
19570 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19574 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19578 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19582 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19585 msgid "Delete column"
19586 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19589 msgid "Move row up"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19593 msgid "Move column left"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19597 msgid "Move row down"
19598 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19601 msgid "Move column right"
19602 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19605 msgid "Set top line"
19606 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19609 msgid "Set bottom line"
19610 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19613 msgid "Set left line"
19614 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19617 msgid "Set right line"
19618 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19621 msgid "Set border lines"
19622 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19625 msgid "Set all lines"
19626 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19629 msgid "Unset all lines"
19630 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19634 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19637 msgid "Align center"
19638 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19641 msgid "Align right"
19642 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19645 msgid "Align on decimal"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19650 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19653 msgid "Align middle"
19654 msgstr "Στοίχιση μέση"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19657 msgid "Align bottom"
19658 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19661 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19662 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19665 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19666 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19669 msgid "Set multi-column"
19670 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19673 msgid "Set multi-row"
19674 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19678 msgstr "Μαθηματικά"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19681 msgid "Set display mode"
19682 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19689 msgid "Insert square root"
19690 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19693 msgid "Insert root"
19694 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19697 msgid "Insert standard fraction"
19698 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19702 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19705 msgid "Insert integral"
19706 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19709 msgid "Insert product"
19710 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19714 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19718 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19722 msgstr "Εισαγωγή { }"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19725 msgid "Insert delimiters"
19726 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19729 msgid "Insert matrix"
19730 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19733 msgid "Insert cases environment"
19734 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19737 msgid "Toggle math panels"
19738 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19741 msgid "Math Macros"
19742 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19745 msgid "Remove last argument"
19746 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19749 msgid "Append argument"
19750 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19753 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19754 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19757 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19758 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19761 msgid "Remove optional argument"
19762 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19765 msgid "Insert optional argument"
19766 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19769 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19770 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19773 msgid "Append argument eating from the right"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19777 msgid "Append optional argument eating from the right"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19781 msgid "Phonetic Symbols"
19782 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19785 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19789 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19797 msgid "IPA Other Symbols"
19798 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19801 msgid "IPA Suprasegmentals"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19805 msgid "IPA Diacritics"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19809 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19813 msgid "Command Buffer"
19814 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19817 msgid "Review[[Toolbar]]"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19821 msgid "Track changes"
19822 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19825 msgid "Show changes in output"
19826 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19829 msgid "Next change"
19830 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19833 msgid "Accept change inside selection"
19834 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19837 msgid "Reject change inside selection"
19838 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19841 msgid "Merge changes"
19842 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19845 msgid "Accept all changes"
19846 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19849 msgid "Reject all changes"
19850 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19853 msgid "Insert note"
19854 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19858 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19861 msgid "LyX Documentation Tools"
19862 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19869 msgid "Menu Separator"
19870 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19874 msgstr "Λογότυπο LyX"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19878 msgstr "Λογότυπο TeX"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19882 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19885 msgid "LaTeX2e Logo"
19886 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19889 msgid "View Other Formats"
19890 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19893 msgid "Update Other Formats"
19894 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19897 msgid "Version Control"
19898 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19902 msgstr "Καταχώρηση"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19905 msgid "Check-out for edit"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19909 msgid "Check-in changes"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19913 msgid "View revision log"
19914 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19917 msgid "Revert changes"
19918 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19921 msgid "Compare with older revision"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19925 msgid "Compare with last revision"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19929 msgid "Insert Version Info"
19930 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19933 msgid "Use SVN file locking property"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19937 msgid "Update local directory from repository"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19941 msgid "Math Panels"
19942 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19945 msgid "Math spacings"
19946 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19949 msgid "Styles & classes"
19950 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
19959 msgstr "Γραμματοσειρές"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19963 msgstr "Συναρτήσεις"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19966 msgid "Frame decorations"
19967 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19970 msgid "Big operators"
19971 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19974 msgid "Miscellaneous"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19983 msgid "Arrows (extended)"
19984 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19991 msgid "Operators (extended)"
19992 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19999 msgid "Relations (extended)"
20000 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20003 msgid "Negative relations (extended)"
20004 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20011 msgid "Delimiters (fixed size)"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20015 msgid "Miscellaneous (extended)"
20016 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20152 msgstr "Διαστήματα"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20155 msgid "Thin space\t\\,"
20156 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20159 msgid "Medium space\t\\:"
20160 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20163 msgid "Thick space\t\\;"
20164 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20167 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20168 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20171 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20172 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20175 msgid "Negative space\t\\!"
20176 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20179 msgid "Phantom\t\\phantom"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20183 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20184 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20187 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20188 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20191 msgid "Smash\t\\smash"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20195 msgid "Top smash\t\\smasht"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20199 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20203 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20207 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20211 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20219 msgid "Square root\t\\sqrt"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20223 msgid "Other root\t\\root"
20224 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20227 msgid "Styles & Classes"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20231 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20235 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20239 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20243 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20247 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20251 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20255 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20259 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20263 msgid "Standard\t\\frac"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20267 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20271 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20275 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20279 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20283 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20287 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20291 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20292 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20295 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20299 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20303 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20307 msgid "Binomial\t\\binom"
20308 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20311 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20312 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20315 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20316 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20319 msgid "Roman\t\\mathrm"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20323 msgid "Bold\t\\mathbf"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20327 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20331 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20335 msgid "Italic\t\\mathit"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20339 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20343 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20347 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20351 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20355 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20359 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20383 msgid "Frame Decorations"
20384 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20459 msgid "overleftarrow"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20463 msgid "overrightarrow"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20467 msgid "overleftrightarrow"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20479 msgid "underleftarrow"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20483 msgid "underrightarrow"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20487 msgid "underleftrightarrow"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20507 msgid "Insert left/right side scripts"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20511 msgid "Insert right side scripts"
20512 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20515 msgid "Insert left side scripts"
20516 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20519 msgid "Insert side scripts"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20535 msgid "stackrelthree"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20555 msgid "updownarrow"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20559 msgid "leftrightarrow"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20579 msgid "Updownarrow"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20583 msgid "Leftrightarrow"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20587 msgid "Longleftrightarrow"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20591 msgid "Longleftarrow"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20595 msgid "Longrightarrow"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20599 msgid "longleftrightarrow"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20603 msgid "longleftarrow"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20607 msgid "longrightarrow"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20611 msgid "leftharpoondown"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20615 msgid "rightharpoondown"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20635 msgid "leftharpoonup"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20639 msgid "rightharpoonup"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20643 msgid "hookleftarrow"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20647 msgid "hookrightarrow"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20659 msgid "rightleftharpoons"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20687 msgid "bigtriangleup"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20703 msgid "bigtriangledown"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20719 msgid "triangleright"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20735 msgid "triangleleft"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20907 msgid "in[[math relation]]"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21267 msgid "diamondsuit"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21283 msgid "textrm \\AA"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21291 msgid "mathcircumflex"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21307 msgid "mathparagraph"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21311 msgid "mathsection"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21359 msgid "Big Operators"
21360 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21423 msgid "ointctrclockwiseop"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21427 msgid "ointctrclockwise"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21431 msgid "ointclockwiseop"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21435 msgid "ointclockwise"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21467 msgid "landupintop"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21471 msgid "landdownint"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21475 msgid "landdownintop"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21495 msgid "varointclockwise"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21499 msgid "varointclockwiseop"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21503 msgid "varointctrclockwise"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21507 msgid "varointctrclockwiseop"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21599 msgid "vartriangle"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21603 msgid "triangledown"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21623 msgid "wasylozenge"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21635 msgid "measuredangle"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21671 msgid "blacktriangle"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21675 msgid "blacktriangledown"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21679 msgid "blacksquare"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21683 msgid "blacklozenge"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21691 msgid "sphericalangle"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21715 msgid "varcopyright"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21727 msgid "invdiameter"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21755 msgid "blacksmiley"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21775 msgid "Rightcircle"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21787 msgid "RIGHTCIRCLE"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21795 msgid "RIGHTcircle"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21875 msgid "quarternote"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21999 msgid "sagittarius"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22003 msgid "capricornus"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22027 msgid "APLdownarrowbox"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22039 msgid "APLleftarrowbox"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22047 msgid "APLrightarrowbox"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22059 msgid "APLuparrowbox"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22063 msgid "dashleftarrow"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22067 msgid "dashrightarrow"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22071 msgid "leftleftarrows"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22075 msgid "leftrightarrows"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22079 msgid "rightrightarrows"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22083 msgid "rightleftarrows"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22091 msgid "Rrightarrow"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22095 msgid "twoheadleftarrow"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22099 msgid "twoheadrightarrow"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22103 msgid "leftarrowtail"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22107 msgid "rightarrowtail"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22111 msgid "looparrowleft"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22115 msgid "looparrowright"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22119 msgid "curvearrowleft"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22123 msgid "curvearrowright"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22127 msgid "circlearrowleft"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22131 msgid "circlearrowright"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22147 msgid "downdownarrows"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22151 msgid "upharpoonleft"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22155 msgid "upharpoonright"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22159 msgid "downharpoonleft"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22163 msgid "downharpoonright"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22167 msgid "leftrightharpoons"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22171 msgid "rightsquigarrow"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22175 msgid "leftrightsquigarrow"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22183 msgid "nrightarrow"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22187 msgid "nleftrightarrow"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22195 msgid "nRightarrow"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22199 msgid "nLeftrightarrow"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22207 msgid "shortleftarrow"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22211 msgid "shortrightarrow"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22215 msgid "shortuparrow"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22219 msgid "shortdownarrow"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22223 msgid "leftrightarroweq"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22227 msgid "curlyveedownarrow"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22231 msgid "curlyveeuparrow"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22251 msgid "curlywedgeuparrow"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22255 msgid "curlywedgedownarrow"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22259 msgid "leftrightarrowtriangle"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22263 msgid "leftarrowtriangle"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22267 msgid "rightarrowtriangle"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22287 msgid "longmapsfrom"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22291 msgid "Longmapsfrom"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22299 msgid "xrightarrow"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22319 msgid "eqslantless"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22415 msgid "thickapprox"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22451 msgid "preccurlyeq"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22455 msgid "succcurlyeq"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22459 msgid "curlyeqprec"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22463 msgid "curlyeqsucc"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22483 msgid "vartriangleleft"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22487 msgid "vartriangleright"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22491 msgid "trianglelefteq"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22495 msgid "trianglerighteq"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22511 msgid "risingdotseq"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22515 msgid "fallingdotseq"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22535 msgid "shortparallel"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22547 msgid "blacktriangleleft"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22551 msgid "blacktriangleright"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22563 msgid "wasytherefore"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22567 msgid "backepsilon"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22583 msgid "trianglelefteqslant"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22587 msgid "trianglerighteqslant"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22607 msgid "subsetpluseq"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22611 msgid "supsetpluseq"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22636 msgstr "συγχώνευση"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22703 msgid "colonapprox"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22707 msgid "Colonapprox"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22763 msgid "Negative Relations (extended)"
22764 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22871 msgid "precnapprox"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22875 msgid "succnapprox"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22927 msgid "varsubsetneq"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22931 msgid "varsupsetneq"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22935 msgid "varsubsetneqq"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22939 msgid "varsupsetneqq"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22943 msgid "ntriangleleft"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22947 msgid "ntriangleright"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22951 msgid "ntrianglelefteq"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22955 msgid "ntrianglerighteq"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22979 msgid "nshortparallel"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22983 msgid "ntrianglelefteqslant"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22987 msgid "ntrianglerighteqslant"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22995 msgid "smallsetminus"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23015 msgid "doublebarwedge"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23060 msgstr "άδειο κουτί"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23063 msgid "divideontimes"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23075 msgid "leftthreetimes"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23079 msgid "rightthreetimes"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23091 msgid "circleddash"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23099 msgid "circledcirc"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23119 msgid "bigcurlyvee"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23123 msgid "bigcurlywedge"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23135 msgid "bigparallel"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23139 msgid "biginterleave"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23183 msgid "ogreaterthan"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23195 msgid "varcurlyvee"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23199 msgid "varcurlywedge"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23251 msgid "varolessthan"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23255 msgid "varogreaterthan"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23315 msgid "llparenthesis"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23319 msgid "rrparenthesis"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23323 msgid "binampersand"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23327 msgid "bindnasrepma"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23331 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23335 msgid "Voiced bilabial plosive"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23339 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23343 msgid "Voiced alveolar plosive"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23347 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23351 msgid "Voiced retroflex plosive"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23355 msgid "Voiceless palatal plosive"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23359 msgid "Voiced palatal plosive"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23363 msgid "Voiceless velar plosive"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23367 msgid "Voiced velar plosive"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23371 msgid "Voiceless uvular plosive"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23375 msgid "Voiced uvular plosive"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23379 msgid "Glottal plosive"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23383 msgid "Voiced bilabial nasal"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23387 msgid "Voiced labiodental nasal"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23391 msgid "Voiced alveolar nasal"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23395 msgid "Voiced retroflex nasal"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23399 msgid "Voiced palatal nasal"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23403 msgid "Voiced velar nasal"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23407 msgid "Voiced uvular nasal"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23411 msgid "Voiced bilabial trill"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23415 msgid "Voiced alveolar trill"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23419 msgid "Voiced uvular trill"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23423 msgid "Voiced alveolar tap"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23427 msgid "Voiced retroflex flap"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23431 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23435 msgid "Voiced bilabial fricative"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23439 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23443 msgid "Voiced labiodental fricative"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23447 msgid "Voiceless dental fricative"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23451 msgid "Voiced dental fricative"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23455 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23459 msgid "Voiced alveolar fricative"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23463 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23467 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23471 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23475 msgid "Voiced retroflex fricative"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23479 msgid "Voiceless palatal fricative"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23483 msgid "Voiced palatal fricative"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23487 msgid "Voiceless velar fricative"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23491 msgid "Voiced velar fricative"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23495 msgid "Voiceless uvular fricative"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23499 msgid "Voiced uvular fricative"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23503 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23507 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23511 msgid "Voiceless glottal fricative"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23515 msgid "Voiced glottal fricative"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23519 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23523 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23527 msgid "Voiced labiodental approximant"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23531 msgid "Voiced alveolar approximant"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23535 msgid "Voiced retroflex approximant"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23539 msgid "Voiced palatal approximant"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23543 msgid "Voiced velar approximant"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23547 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23551 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23555 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23559 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23563 msgid "Bilabial click"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23567 msgid "Dental click"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23571 msgid "(Post)alveolar click"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23575 msgid "Palatoalveolar click"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23579 msgid "Alveolar lateral click"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23583 msgid "Voiced bilabial implosive"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23587 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23591 msgid "Voiced palatal implosive"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23595 msgid "Voiced velar implosive"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23599 msgid "Voiced uvular implosive"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23603 msgid "Ejective mark"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23607 msgid "Close front unrounded vowel"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23611 msgid "Close front rounded vowel"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23615 msgid "Close central unrounded vowel"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23619 msgid "Close central rounded vowel"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23623 msgid "Close back unrounded vowel"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23627 msgid "Close back rounded vowel"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23631 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23635 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23639 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23643 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23647 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23651 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23655 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23659 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23663 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23667 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23671 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23675 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23679 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23683 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23687 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23691 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23695 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23699 msgid "Near-open vowel"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23703 msgid "Open front unrounded vowel"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23707 msgid "Open front rounded vowel"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23711 msgid "Open back unrounded vowel"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23715 msgid "Open back rounded vowel"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23719 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23723 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23727 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23731 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23735 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23739 msgid "Epiglottal plosive"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23743 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23747 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23751 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23755 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23759 msgid "Top tie bar"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23763 msgid "Bottom tie bar"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23775 msgid "Extra short"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23779 msgid "Primary stress"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23783 msgid "Secondary stress"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23787 msgid "Minor (foot) group"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23791 msgid "Major (intonation) group"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23795 msgid "Syllable break"
23796 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23799 msgid "Linking (absence of a break)"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23807 msgid "Voiceless (above)"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23815 msgid "Breathy voiced"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23819 msgid "Creaky voiced"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23823 msgid "Linguolabial"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23843 msgid "More rounded"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23847 msgid "Less rounded"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23859 msgid "Centralized"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23863 msgid "Mid-centralized"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23871 msgid "Non-syllabic"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23891 msgid "Pharyngialized"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23895 msgid "Velarized or pharyngialized"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23907 msgid "Advanced tongue root"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23911 msgid "Retracted tongue root"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23919 msgid "Nasal release"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23923 msgid "Lateral release"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23927 msgid "No audible release"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23931 msgid "Extra high (accent)"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23935 msgid "Extra high (tone letter)"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23939 msgid "High (accent)"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23943 msgid "High (tone letter)"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23947 msgid "Mid (accent)"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23951 msgid "Mid (tone letter)"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23955 msgid "Low (accent)"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23959 msgid "Low (tone letter)"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23963 msgid "Extra low (accent)"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23967 msgid "Extra low (tone letter)"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23979 msgid "Rising (accent)"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23983 msgid "Rising (tone letter)"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23987 msgid "Falling (accent)"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23991 msgid "Falling (tone letter)"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23995 msgid "High rising (accent)"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23999 msgid "High rising (tone letter)"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24003 msgid "Low rising (accent)"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24007 msgid "Low rising (tone letter)"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24011 msgid "Rising-falling (accent)"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24015 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24019 msgid "Global rise"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24023 msgid "Global fall"
24026 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24027 msgid "ChessDiagram"
24030 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24031 msgid "Chess diagram"
24032 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24034 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24036 "A chess position diagram.\n"
24037 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24038 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24039 "the position that you want to display.\n"
24040 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24041 "and remember to type in a relative path\n"
24042 "to the LyX document location.\n"
24043 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24044 "to enable general editing of the board.\n"
24045 "You might also check out the\n"
24046 "'Options->Test legality' option, and\n"
24047 "remember to middle and right click to\n"
24048 "insert new material in the board.\n"
24049 "In order for this to work, you have to\n"
24050 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24051 "that TeX will find it, and you will need\n"
24052 "to install the skak package from CTAN.\n"
24055 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24059 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24060 msgid "Dia diagram"
24063 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24064 msgid "Dia diagram.\n"
24067 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24068 msgid "GnumericSpreadsheet"
24071 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24072 msgid "Spreadsheet"
24075 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24077 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24078 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24079 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24080 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24081 "both for gnumeric and excel files.\n"
24084 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24088 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24089 msgid "Inkscape figure"
24090 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24092 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24094 "An Inkscape figure.\n"
24095 "Note that using this template automatically uses the \n"
24096 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24099 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24100 msgid "Lilypond typeset music"
24103 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24105 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24106 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24107 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24108 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24111 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24115 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24117 msgstr "Σελίδες PDF"
24119 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24121 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24122 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24123 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24125 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24126 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24127 "* pages=- (to include all pages)\n"
24128 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24129 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24130 "inserted in their original size.\n"
24131 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24132 "for further options and details.\n"
24135 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24136 msgid "RasterImage"
24139 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24140 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24141 msgid "Raster image"
24142 msgstr "Εικόνα raster"
24144 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24147 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24150 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24151 msgid "VectorGraphics"
24154 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24155 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24156 msgid "Vector graphics"
24157 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24159 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24161 "A vector graphics file.\n"
24162 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24163 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24164 "the final output.\n"
24165 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24166 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24167 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24170 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24174 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24175 msgid "Xfig figure"
24176 msgstr "Εικόνα Xfig"
24178 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24179 msgid "An Xfig figure.\n"
24180 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24182 #: lib/configure.py:598
24186 #: lib/configure.py:598
24190 #: lib/configure.py:601
24194 #: lib/configure.py:604
24198 #: lib/configure.py:607
24202 #: lib/configure.py:607
24203 msgid "sxd|OpenDocument"
24206 #: lib/configure.py:610
24210 #: lib/configure.py:613
24214 #: lib/configure.py:616
24218 #: lib/configure.py:617
24219 msgid "SVG (compressed)"
24220 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24222 #: lib/configure.py:620
24226 #: lib/configure.py:621
24230 #: lib/configure.py:622
24234 #: lib/configure.py:622
24238 #: lib/configure.py:623
24242 #: lib/configure.py:624
24246 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24250 #: lib/configure.py:626
24254 #: lib/configure.py:627
24258 #: lib/configure.py:628
24262 #: lib/configure.py:629
24266 #: lib/configure.py:642
24267 msgid "Plain text (chess output)"
24268 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24270 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24271 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24275 #: lib/configure.py:643
24279 #: lib/configure.py:644
24280 msgid "DocBook (XML)"
24283 #: lib/configure.py:645
24284 msgid "Graphviz Dot"
24287 #: lib/configure.py:646
24288 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24291 #: lib/configure.py:647
24292 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24295 #: lib/configure.py:648
24299 #: lib/configure.py:648
24303 #: lib/configure.py:650
24305 msgid "Sweave (Japanese)"
24308 #: lib/configure.py:650
24310 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24311 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24313 #: lib/configure.py:651
24315 msgstr "Κώδικας R/S"
24317 #: lib/configure.py:653
24318 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24321 #: lib/configure.py:654
24322 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24325 #: lib/configure.py:655
24326 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24329 #: lib/configure.py:656
24330 msgid "LaTeX (plain)"
24333 #: lib/configure.py:656
24334 msgid "LaTeX (plain)|L"
24337 #: lib/configure.py:657
24338 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24341 #: lib/configure.py:658
24342 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24345 #: lib/configure.py:659
24346 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24349 #: lib/configure.py:660
24350 msgid "LaTeX (clipboard)"
24353 #: lib/configure.py:661
24355 msgstr "Απλό κείμενο"
24357 #: lib/configure.py:661
24358 msgid "Plain text|a"
24359 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24361 #: lib/configure.py:662
24362 msgid "Plain text (pstotext)"
24363 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24365 #: lib/configure.py:663
24366 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24367 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24369 #: lib/configure.py:664
24370 msgid "Plain text (catdvi)"
24371 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24373 #: lib/configure.py:665
24374 msgid "Plain Text, Join Lines"
24375 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24377 #: lib/configure.py:666
24378 msgid "Info (Beamer)"
24381 #: lib/configure.py:671
24382 msgid "LilyPond music"
24385 #: lib/configure.py:674
24386 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24389 #: lib/configure.py:675
24390 msgid "Excel spreadsheet"
24393 #: lib/configure.py:676
24394 msgid "MS Excel Office Open XML"
24397 #: lib/configure.py:677
24398 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24401 #: lib/configure.py:678
24402 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24403 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24405 #: lib/configure.py:681
24409 #: lib/configure.py:681
24413 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24418 #: lib/configure.py:697
24422 #: lib/configure.py:698
24423 msgid "EPS (uncropped)"
24426 #: lib/configure.py:699
24427 msgid "EPS (cropped)"
24430 #: lib/configure.py:700
24434 #: lib/configure.py:700
24435 msgid "Postscript|t"
24438 #: lib/configure.py:709
24439 msgid "PDF (ps2pdf)"
24442 #: lib/configure.py:709
24443 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24446 #: lib/configure.py:710
24447 msgid "PDF (pdflatex)"
24450 #: lib/configure.py:710
24451 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24454 #: lib/configure.py:711
24455 msgid "PDF (dvipdfm)"
24458 #: lib/configure.py:711
24459 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24462 #: lib/configure.py:712
24463 msgid "PDF (XeTeX)"
24466 #: lib/configure.py:712
24467 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24470 #: lib/configure.py:713
24471 msgid "PDF (LuaTeX)"
24474 #: lib/configure.py:713
24475 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24478 #: lib/configure.py:714
24479 msgid "PDF (graphics)"
24480 msgstr "PDF (γραφικά)"
24482 #: lib/configure.py:715
24483 msgid "PDF (cropped)"
24486 #: lib/configure.py:716
24487 msgid "PDF (lower resolution)"
24490 #: lib/configure.py:721
24494 #: lib/configure.py:721
24498 #: lib/configure.py:722
24499 msgid "DVI (LuaTeX)"
24502 #: lib/configure.py:722
24503 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24506 #: lib/configure.py:725
24510 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24514 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24518 #: lib/configure.py:731
24522 #: lib/configure.py:734
24523 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24526 #: lib/configure.py:735
24527 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24530 #: lib/configure.py:736
24531 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24534 #: lib/configure.py:737
24535 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24538 #: lib/configure.py:740
24539 msgid "Rich Text Format"
24542 #: lib/configure.py:741
24546 #: lib/configure.py:741
24550 #: lib/configure.py:742
24551 msgid "MS Word Office Open XML"
24554 #: lib/configure.py:742
24555 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24558 #: lib/configure.py:745
24559 msgid "Table (CSV)"
24560 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24562 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24563 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24567 #: lib/configure.py:748
24571 #: lib/configure.py:749
24575 #: lib/configure.py:750
24579 #: lib/configure.py:751
24583 #: lib/configure.py:752
24587 #: lib/configure.py:753
24591 #: lib/configure.py:754
24595 #: lib/configure.py:755
24596 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24599 #: lib/configure.py:756
24600 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24603 #: lib/configure.py:757
24604 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24607 #: lib/configure.py:758
24608 msgid "LyX Preview"
24609 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24611 #: lib/configure.py:759
24615 #: lib/configure.py:759
24616 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24619 #: lib/configure.py:760
24623 #: lib/configure.py:761
24627 #: lib/configure.py:761
24628 msgid "ps_tex|PSTEX"
24631 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24632 msgid "Windows Metafile"
24635 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24636 msgid "Enhanced Metafile"
24639 #: lib/configure.py:883
24643 #: lib/configure.py:1089
24647 #: lib/configure.py:1089
24648 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24651 #: lib/configure.py:1162
24652 msgid "LyX Archive (zip)"
24655 #: lib/configure.py:1165
24656 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24659 #: src/Author.cpp:57
24661 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24664 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24665 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24669 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24671 msgstr "Χωρίς έτος"
24673 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24674 msgid "Bibliography entry not found!"
24675 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24677 #: src/Buffer.cpp:420
24678 msgid "Disk Error: "
24679 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24681 #: src/Buffer.cpp:421
24684 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24686 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24689 #: src/Buffer.cpp:549
24690 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24692 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24694 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24695 msgid "Save failed! Document is lost."
24696 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24698 #: src/Buffer.cpp:555
24699 msgid "Attempting to close changed document!"
24700 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24702 #: src/Buffer.cpp:564
24704 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24705 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24707 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24709 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24710 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24712 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24713 msgid "Document header error"
24714 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24716 #: src/Buffer.cpp:980
24717 msgid "\\begin_header is missing"
24718 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24720 #: src/Buffer.cpp:1004
24721 msgid "\\begin_document is missing"
24722 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24724 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24725 #: src/Buffer.cpp:2880
24726 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24727 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24729 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24731 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24732 "xcolor/ulem are installed.\n"
24733 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24736 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24737 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24738 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24739 "στο προοίμιο LaTeX."
24741 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24743 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24744 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24745 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24748 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24749 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24750 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24751 "στο προοίμιο LaTeX."
24753 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24758 #: src/Buffer.cpp:1164
24759 msgid "File Not Found"
24760 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
24762 #: src/Buffer.cpp:1165
24764 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24765 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
24767 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24768 msgid "Document format failure"
24769 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24771 #: src/Buffer.cpp:1194
24773 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24775 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24777 #: src/Buffer.cpp:1263
24779 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24780 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24782 #: src/Buffer.cpp:1290
24783 msgid "Conversion failed"
24784 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24786 #: src/Buffer.cpp:1291
24789 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24790 "it could not be created."
24792 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24793 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24795 #: src/Buffer.cpp:1301
24796 msgid "Conversion script not found"
24797 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24799 #: src/Buffer.cpp:1302
24802 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24803 "could not be found."
24805 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24806 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24808 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24809 msgid "Conversion script failed"
24810 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24812 #: src/Buffer.cpp:1326
24815 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24818 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24819 "να το μετατρέψει."
24821 #: src/Buffer.cpp:1333
24824 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24827 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
24830 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24831 msgid "File is read-only"
24832 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
24834 #: src/Buffer.cpp:1390
24836 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24839 #: src/Buffer.cpp:1399
24842 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24843 "overwrite this file?"
24845 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24848 #: src/Buffer.cpp:1401
24849 msgid "Overwrite modified file?"
24850 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24852 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
24853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
24854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
24856 msgstr "&Αντικατάσταση"
24858 #: src/Buffer.cpp:1464
24859 msgid "Backup failure"
24860 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24862 #: src/Buffer.cpp:1465
24865 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24866 "Please check whether the directory exists and is writable."
24868 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24869 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24871 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
24872 msgid "Write failure"
24873 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
24875 #: src/Buffer.cpp:1502
24878 "The file has successfully been saved as:\n"
24880 "But LyX could not move it to:\n"
24882 "Your original file has been backed up to:\n"
24886 #: src/Buffer.cpp:1513
24889 "Cannot move saved file to:\n"
24891 "But the file has successfully been saved as:\n"
24895 #: src/Buffer.cpp:1529
24897 msgid "Saving document %1$s..."
24898 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24900 #: src/Buffer.cpp:1544
24901 msgid " could not write file!"
24902 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24904 #: src/Buffer.cpp:1552
24908 #: src/Buffer.cpp:1567
24910 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24911 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24913 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
24915 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24916 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24918 #: src/Buffer.cpp:1580
24919 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24920 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
24922 #: src/Buffer.cpp:1594
24923 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24924 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
24926 #: src/Buffer.cpp:1699
24927 msgid "Iconv software exception Detected"
24928 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
24930 #: src/Buffer.cpp:1699
24933 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24936 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24937 "σωστά εγκατεστημένο"
24939 #: src/Buffer.cpp:1726
24941 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24942 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24944 #: src/Buffer.cpp:1729
24946 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24947 "chosen encoding.\n"
24948 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24950 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
24951 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
24952 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
24954 #: src/Buffer.cpp:1736
24955 msgid "iconv conversion failed"
24956 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
24958 #: src/Buffer.cpp:1741
24959 msgid "conversion failed"
24960 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
24962 #: src/Buffer.cpp:1857
24963 msgid "Uncodable character in file path"
24964 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
24966 #: src/Buffer.cpp:1859
24969 "The path of your document\n"
24971 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24972 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24973 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24974 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24976 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24977 "(such as utf8) or change the file path name."
24980 #: src/Buffer.cpp:1926
24982 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24985 #: src/Buffer.cpp:1927
24987 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24990 #: src/Buffer.cpp:1937
24992 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24995 #: src/Buffer.cpp:1938
24997 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25000 #: src/Buffer.cpp:1944
25001 msgid "Incompatible Languages!"
25004 #: src/Buffer.cpp:1946
25007 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25008 "because they require conflicting language packages:\n"
25012 #: src/Buffer.cpp:2256
25013 msgid "Running chktex..."
25014 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25016 #: src/Buffer.cpp:2270
25017 msgid "chktex failure"
25018 msgstr "αποτυχία chktex"
25020 #: src/Buffer.cpp:2271
25021 msgid "Could not run chktex successfully."
25022 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25024 #: src/Buffer.cpp:2566
25026 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25027 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25029 #: src/Buffer.cpp:2672
25031 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25032 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25034 #: src/Buffer.cpp:2681
25035 msgid "Error generating literate programming code."
25036 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25038 #: src/Buffer.cpp:2761
25040 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25041 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25043 #: src/Buffer.cpp:2796
25045 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25046 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25048 #: src/Buffer.cpp:2853
25049 msgid "Error viewing the output file."
25050 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25052 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25053 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25055 msgid "Invalid filename"
25056 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25058 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25061 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25064 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25065 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25067 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25069 msgid "Problematic filename for DVI"
25072 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25075 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25076 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25078 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25079 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25081 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25082 msgid "Export Warning!"
25083 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25085 #: src/Buffer.cpp:3233
25087 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25088 "BibTeX will be unable to find them."
25090 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25091 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25093 #: src/Buffer.cpp:3865
25095 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25096 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25098 #: src/Buffer.cpp:3869
25100 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25101 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25103 #: src/Buffer.cpp:3921
25104 msgid "Preview source code"
25105 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25107 #: src/Buffer.cpp:3923
25108 msgid "Preview preamble"
25109 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25111 #: src/Buffer.cpp:3925
25112 msgid "Preview body"
25113 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25115 #: src/Buffer.cpp:3940
25116 msgid "Plain text does not have a preamble."
25119 #: src/Buffer.cpp:4045
25121 msgid "Auto-saving %1$s"
25122 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25124 #: src/Buffer.cpp:4101
25125 msgid "Autosave failed!"
25126 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25128 #: src/Buffer.cpp:4162
25129 msgid "Autosaving current document..."
25130 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25132 #: src/Buffer.cpp:4287
25133 msgid "Couldn't export file"
25134 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25136 #: src/Buffer.cpp:4288
25138 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25139 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25141 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25142 msgid "File name error"
25143 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25145 #: src/Buffer.cpp:4350
25146 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25147 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
25149 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25150 msgid "Document export cancelled."
25151 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25153 #: src/Buffer.cpp:4467
25155 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25156 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25158 #: src/Buffer.cpp:4474
25160 msgid "Document exported as %1$s"
25161 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25163 #: src/Buffer.cpp:4543
25166 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25168 "Recover emergency save?"
25170 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25172 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25174 #: src/Buffer.cpp:4546
25175 msgid "Load emergency save?"
25176 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25178 #: src/Buffer.cpp:4547
25180 msgstr "&Επαναφορά"
25182 #: src/Buffer.cpp:4547
25183 msgid "&Load Original"
25184 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25186 #: src/Buffer.cpp:4558
25189 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25190 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25193 #: src/Buffer.cpp:4565
25194 msgid "Document was successfully recovered."
25195 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25197 #: src/Buffer.cpp:4567
25198 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25199 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25201 #: src/Buffer.cpp:4568
25204 "Remove emergency file now?\n"
25207 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25210 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25211 msgid "Delete emergency file?"
25212 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25214 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25216 msgstr "&Διατήρηση"
25218 #: src/Buffer.cpp:4577
25219 msgid "Emergency file deleted"
25220 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25222 #: src/Buffer.cpp:4578
25223 msgid "Do not forget to save your file now!"
25224 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25226 #: src/Buffer.cpp:4585
25227 msgid "Remove emergency file now?"
25228 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25230 #: src/Buffer.cpp:4608
25233 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25235 "Load the backup instead?"
25237 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25239 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25241 #: src/Buffer.cpp:4610
25242 msgid "Load backup?"
25243 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25245 #: src/Buffer.cpp:4611
25246 msgid "&Load backup"
25247 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25249 #: src/Buffer.cpp:4611
25250 msgid "Load &original"
25251 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25253 #: src/Buffer.cpp:4621
25256 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25257 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25260 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25261 msgid "Senseless!!! "
25262 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25264 #: src/Buffer.cpp:5176
25266 msgid "Document %1$s reloaded."
25267 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25269 #: src/Buffer.cpp:5179
25271 msgid "Could not reload document %1$s."
25272 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25274 #: src/BufferParams.cpp:508
25276 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25277 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25279 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25280 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25282 #: src/BufferParams.cpp:510
25284 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25285 "are inserted into formulas"
25287 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25288 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25290 #: src/BufferParams.cpp:512
25292 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25295 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25298 #: src/BufferParams.cpp:514
25300 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25301 "inserted into formulas"
25303 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25304 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25306 #: src/BufferParams.cpp:516
25308 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25311 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25314 #: src/BufferParams.cpp:518
25316 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25317 "inserted into formulas"
25319 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25322 #: src/BufferParams.cpp:520
25324 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25325 "inserted into formulas"
25327 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25328 "εντολή \\ce ή \\cf"
25330 #: src/BufferParams.cpp:522
25332 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25333 "subscript is inserted into formulas"
25335 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25336 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25338 #: src/BufferParams.cpp:524
25340 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25341 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25343 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25344 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25346 #: src/BufferParams.cpp:526
25348 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25349 "decoration 'utilde'"
25351 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25352 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25354 #: src/BufferParams.cpp:731
25357 "The selected document class\n"
25359 "requires external files that are not available.\n"
25360 "The document class can still be used, but the\n"
25361 "document cannot be compiled until the following\n"
25362 "prerequisites are installed:\n"
25364 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25365 "User's Guide for more information."
25368 #: src/BufferParams.cpp:740
25369 msgid "Document class not available"
25370 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25372 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25373 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25374 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25375 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25376 msgid "LyX Warning: "
25377 msgstr "Προειδοποίηση LyX: "
25379 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25380 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25381 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25382 msgid "uncodable character"
25383 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25385 #: src/BufferParams.cpp:2171
25386 msgid "Uncodable character in user preamble"
25387 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25389 #: src/BufferParams.cpp:2173
25392 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25393 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25394 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25397 "Please select an appropriate document encoding\n"
25398 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25401 #: src/BufferParams.cpp:2438
25404 "The layout file:\n"
25406 "could not be found. A default textclass with default\n"
25407 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25410 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25412 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25413 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25414 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25416 #: src/BufferParams.cpp:2444
25417 msgid "Document class not found"
25418 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25420 #: src/BufferParams.cpp:2451
25423 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25425 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25426 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25429 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25431 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25432 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25433 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25435 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25436 msgid "Could not load class"
25437 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25439 #: src/BufferParams.cpp:2510
25440 msgid "Error reading internal layout information"
25441 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25443 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25445 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25447 #: src/BufferView.cpp:192
25448 msgid "No more insets"
25449 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25451 #: src/BufferView.cpp:769
25452 msgid "Save bookmark"
25453 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25455 #: src/BufferView.cpp:994
25456 msgid "Converting document to new document class..."
25457 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25459 #: src/BufferView.cpp:1039
25460 msgid "Document is read-only"
25461 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25463 #: src/BufferView.cpp:1041
25464 msgid "Document has been modified externally"
25467 #: src/BufferView.cpp:1050
25468 msgid "This portion of the document is deleted."
25469 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25471 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25473 msgid "Absolute filename expected."
25474 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25476 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25478 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25479 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25481 #: src/BufferView.cpp:1364
25482 msgid "No further undo information"
25483 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25485 #: src/BufferView.cpp:1374
25486 msgid "No further redo information"
25487 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25489 #: src/BufferView.cpp:1595
25491 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25493 #: src/BufferView.cpp:1601
25495 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25497 #: src/BufferView.cpp:1608
25498 msgid "Mark removed"
25499 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25501 #: src/BufferView.cpp:1611
25503 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25505 #: src/BufferView.cpp:1667
25506 msgid "Statistics for the selection:"
25507 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25509 #: src/BufferView.cpp:1669
25510 msgid "Statistics for the document:"
25511 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25513 #: src/BufferView.cpp:1672
25516 msgstr "%1$d λέξεις"
25518 #: src/BufferView.cpp:1674
25522 #: src/BufferView.cpp:1677
25524 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25525 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25527 #: src/BufferView.cpp:1680
25528 msgid "One character (including blanks)"
25529 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25531 #: src/BufferView.cpp:1683
25533 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25534 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25536 #: src/BufferView.cpp:1686
25537 msgid "One character (excluding blanks)"
25538 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25540 #: src/BufferView.cpp:1688
25542 msgstr "Στατιστικά"
25544 #: src/BufferView.cpp:1883
25547 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25550 #: src/BufferView.cpp:1885
25552 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25553 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25555 #: src/BufferView.cpp:1893
25556 msgid "Branch name"
25557 msgstr "Όνομα κλάδου"
25559 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25560 msgid "Branch already exists"
25561 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25563 #: src/BufferView.cpp:2752
25565 msgid "Inserting document %1$s..."
25566 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25568 #: src/BufferView.cpp:2763
25570 msgid "Document %1$s inserted."
25571 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25573 #: src/BufferView.cpp:2765
25575 msgid "Could not insert document %1$s"
25576 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25578 #: src/BufferView.cpp:3169
25581 "Could not read the specified document\n"
25583 "due to the error: %2$s"
25585 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25587 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25589 #: src/BufferView.cpp:3171
25590 msgid "Could not read file"
25591 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25593 #: src/BufferView.cpp:3178
25597 " is not readable."
25600 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25602 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25603 msgid "Could not open file"
25604 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25606 #: src/BufferView.cpp:3186
25607 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25608 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25610 #: src/BufferView.cpp:3187
25612 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25613 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25614 "If this does not give the correct result\n"
25615 "then please change the encoding of the file\n"
25616 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25618 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25619 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25620 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25621 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25622 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25624 #: src/Changes.cpp:370
25625 msgid "Uncodable character in author name"
25626 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25628 #: src/Changes.cpp:371
25631 "The author name '%1$s',\n"
25632 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25633 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25634 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25636 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25637 "or change the spelling of the author name."
25640 #: src/Chktex.cpp:59
25642 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25643 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25645 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25650 #: src/Color.cpp:204
25654 #: src/Color.cpp:205
25658 #: src/Color.cpp:206
25662 #: src/Color.cpp:207
25666 #: src/Color.cpp:208
25670 #: src/Color.cpp:209
25674 #: src/Color.cpp:210
25678 #: src/Color.cpp:211
25682 #: src/Color.cpp:212
25686 #: src/Color.cpp:213
25690 #: src/Color.cpp:214
25694 #: src/Color.cpp:215
25698 #: src/Color.cpp:216
25702 #: src/Color.cpp:217
25706 #: src/Color.cpp:218
25710 #: src/Color.cpp:219
25714 #: src/Color.cpp:220
25718 #: src/Color.cpp:221
25722 #: src/Color.cpp:222
25726 #: src/Color.cpp:223
25730 #: src/Color.cpp:224
25734 #: src/Color.cpp:225
25738 #: src/Color.cpp:226
25742 #: src/Color.cpp:227
25743 msgid "selected text"
25744 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25746 #: src/Color.cpp:229
25748 msgstr "Κείμενο LaTeX"
25750 #: src/Color.cpp:230
25751 msgid "inline completion"
25752 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25754 #: src/Color.cpp:232
25755 msgid "non-unique inline completion"
25756 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25758 #: src/Color.cpp:234
25759 msgid "previewed snippet"
25760 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25762 #: src/Color.cpp:235
25764 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25766 #: src/Color.cpp:236
25767 msgid "note background"
25768 msgstr "φόντο σημείωσης"
25770 #: src/Color.cpp:237
25771 msgid "comment label"
25772 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25774 #: src/Color.cpp:238
25775 msgid "comment background"
25776 msgstr "φόντο σχολίου"
25778 #: src/Color.cpp:239
25779 msgid "greyedout inset label"
25780 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25782 #: src/Color.cpp:240
25783 msgid "greyedout inset text"
25784 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
25786 #: src/Color.cpp:241
25787 msgid "greyedout inset background"
25788 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25790 #: src/Color.cpp:242
25791 msgid "phantom inset text"
25794 #: src/Color.cpp:243
25796 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25798 #: src/Color.cpp:244
25799 msgid "listings background"
25800 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25802 #: src/Color.cpp:245
25803 msgid "branch label"
25804 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25806 #: src/Color.cpp:246
25807 msgid "footnote label"
25808 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25810 #: src/Color.cpp:247
25811 msgid "index label"
25812 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25814 #: src/Color.cpp:248
25815 msgid "margin note label"
25816 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25818 #: src/Color.cpp:249
25820 msgstr "Ετικέτα URL"
25822 #: src/Color.cpp:250
25824 msgstr "Κείμενο URL"
25826 #: src/Color.cpp:251
25828 msgstr "μπάρα βάθους"
25830 #: src/Color.cpp:252
25831 msgid "scroll indicator"
25832 msgstr "δείκτης κύλισης"
25834 #: src/Color.cpp:253
25838 #: src/Color.cpp:254
25839 msgid "command inset"
25840 msgstr "ένθεμα εντολής"
25842 #: src/Color.cpp:255
25843 msgid "command inset background"
25844 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25846 #: src/Color.cpp:256
25847 msgid "command inset frame"
25848 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25850 #: src/Color.cpp:257
25851 msgid "special character"
25852 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25854 #: src/Color.cpp:258
25856 msgstr "μαθηματικά"
25858 #: src/Color.cpp:259
25859 msgid "math background"
25860 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25862 #: src/Color.cpp:260
25863 msgid "graphics background"
25864 msgstr "φόντο γραφικών"
25866 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25867 msgid "math macro background"
25868 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25870 #: src/Color.cpp:262
25872 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25874 #: src/Color.cpp:263
25875 msgid "math corners"
25876 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25878 #: src/Color.cpp:264
25880 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25882 #: src/Color.cpp:266
25883 msgid "math macro hovered background"
25886 #: src/Color.cpp:267
25887 msgid "math macro label"
25890 #: src/Color.cpp:268
25891 msgid "math macro frame"
25892 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25894 #: src/Color.cpp:269
25895 msgid "math macro blended out"
25898 #: src/Color.cpp:270
25899 msgid "math macro old parameter"
25902 #: src/Color.cpp:271
25903 msgid "math macro new parameter"
25906 #: src/Color.cpp:272
25908 msgid "collapsible inset text"
25909 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25911 #: src/Color.cpp:273
25913 msgid "collapsible inset frame"
25914 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25916 #: src/Color.cpp:274
25917 msgid "inset background"
25918 msgstr "φόντο ενθέματος"
25920 #: src/Color.cpp:275
25921 msgid "inset frame"
25922 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
25924 #: src/Color.cpp:276
25925 msgid "LaTeX error"
25926 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
25928 #: src/Color.cpp:277
25929 msgid "end-of-line marker"
25930 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
25932 #: src/Color.cpp:278
25933 msgid "appendix marker"
25934 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
25936 #: src/Color.cpp:279
25938 msgstr "μπάρα αλλαγής"
25940 #: src/Color.cpp:280
25941 msgid "deleted text"
25942 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
25944 #: src/Color.cpp:281
25946 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
25948 #: src/Color.cpp:282
25949 msgid "changed text 1st author"
25950 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25952 #: src/Color.cpp:283
25953 msgid "changed text 2nd author"
25954 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25956 #: src/Color.cpp:284
25957 msgid "changed text 3rd author"
25958 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25960 #: src/Color.cpp:285
25961 msgid "changed text 4th author"
25962 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25964 #: src/Color.cpp:286
25965 msgid "changed text 5th author"
25966 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25968 #: src/Color.cpp:287
25969 msgid "deleted text modifier"
25970 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
25972 #: src/Color.cpp:288
25973 msgid "added space markers"
25974 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
25976 #: src/Color.cpp:289
25978 msgstr "γραμμή πίνακα"
25980 #: src/Color.cpp:290
25981 msgid "table on/off line"
25984 #: src/Color.cpp:292
25985 msgid "bottom area"
25986 msgstr "κάτω περιοχή"
25988 #: src/Color.cpp:293
25990 msgstr "νέα σελίδα"
25992 #: src/Color.cpp:294
25993 msgid "page break / line break"
25994 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
25996 #: src/Color.cpp:295
25997 msgid "button frame"
26000 #: src/Color.cpp:296
26001 msgid "button background"
26002 msgstr "φόντο κουμπιού"
26004 #: src/Color.cpp:297
26005 msgid "button background under focus"
26006 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26008 #: src/Color.cpp:298
26009 msgid "paragraph marker"
26010 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26012 #: src/Color.cpp:299
26013 msgid "preview frame"
26014 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26016 #: src/Color.cpp:300
26018 msgstr "κληροδότηση"
26020 #: src/Color.cpp:301
26021 msgid "regexp frame"
26024 #: src/Color.cpp:302
26028 #: src/Converter.cpp:294
26031 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26032 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26033 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26034 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26035 "actually need it, instead.</p>"
26038 #: src/Converter.cpp:303
26040 msgid "Security Warning"
26041 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26043 #: src/Converter.cpp:316
26046 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26047 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26048 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26049 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26052 #: src/Converter.cpp:323
26055 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26056 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26057 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26058 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26061 #: src/Converter.cpp:333
26062 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26065 #: src/Converter.cpp:335
26067 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26068 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26069 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26073 #: src/Converter.cpp:344
26074 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26077 #: src/Converter.cpp:345
26078 msgid "An external converter requires your authorization"
26081 #: src/Converter.cpp:348
26083 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26084 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26087 #: src/Converter.cpp:351
26089 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26090 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26093 #: src/Converter.cpp:355
26095 msgid "Do ¬ allow"
26096 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26098 #: src/Converter.cpp:355
26099 msgid "Do ¬ run"
26100 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26102 #: src/Converter.cpp:356
26107 #: src/Converter.cpp:356
26111 #: src/Converter.cpp:358
26113 msgid "&Always allow for this document"
26114 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26116 #: src/Converter.cpp:359
26117 msgid "&Always run for this document"
26118 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26120 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26121 #: src/Converter.cpp:748
26122 msgid "Cannot convert file"
26123 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26125 #: src/Converter.cpp:438
26128 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26129 "Define a converter in the preferences."
26131 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26132 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26134 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26135 msgid "Pygments driver command not found!"
26138 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26140 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26141 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26142 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26143 "is named differently, to add the following line to the\n"
26144 "document preamble:\n"
26146 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26148 "where 'driver' is name of the driver command."
26151 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26152 msgid "Executing command: "
26153 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26155 #: src/Converter.cpp:677
26156 msgid "Build errors"
26157 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26159 #: src/Converter.cpp:678
26160 msgid "There were errors during the build process."
26161 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26163 #: src/Converter.cpp:683
26166 "An error occurred while running:\n"
26169 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26172 #: src/Converter.cpp:706
26174 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26176 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26178 #: src/Converter.cpp:750
26180 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26182 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26184 #: src/Converter.cpp:751
26186 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26188 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26190 #: src/Converter.cpp:793
26191 msgid "Running LaTeX..."
26192 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26194 #: src/Converter.cpp:819
26197 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26200 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26201 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26203 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26204 msgid "LaTeX failed"
26205 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26207 #: src/Converter.cpp:825
26210 "The external program\n"
26212 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26213 "program's error (check the logs). "
26216 #: src/Converter.cpp:831
26217 msgid "Output is empty"
26218 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26220 #: src/Converter.cpp:832
26221 msgid "No output file was generated."
26222 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26224 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26226 msgstr ", Ένθεμα: "
26228 #: src/Cursor.cpp:1075
26232 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26233 msgid ", Position: "
26236 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26239 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26243 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26246 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26250 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26252 msgid "Uncodable content"
26253 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26255 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26258 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26259 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26261 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26262 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26264 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26265 msgid "Unknown branch"
26266 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26268 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26270 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26272 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26274 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26275 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26277 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26278 msgid "Layout Not Found"
26279 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26281 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26283 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26285 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26288 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26291 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26294 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26297 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26298 msgid "Undefined flex inset"
26299 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26301 #: src/Exporter.cpp:45
26304 "The file %1$s already exists.\n"
26306 "Do you want to overwrite that file?"
26308 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26310 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26312 #: src/Exporter.cpp:48
26313 msgid "Overwrite file?"
26314 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26316 #: src/Exporter.cpp:50
26318 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26320 #: src/Exporter.cpp:51
26321 msgid "Overwrite &all"
26322 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26324 #: src/Exporter.cpp:51
26325 msgid "&Cancel export"
26326 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26328 #: src/Exporter.cpp:97
26329 msgid "Couldn't copy file"
26330 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26332 #: src/Exporter.cpp:98
26334 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26335 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26337 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26342 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26347 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26356 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26359 msgstr "Κληροδότηση"
26361 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26365 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26369 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26373 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26379 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26381 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26385 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26393 #: src/Font.cpp:163
26395 msgid "Emphasis %1$s, "
26396 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26398 #: src/Font.cpp:166
26400 msgid "Underline %1$s, "
26401 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26403 #: src/Font.cpp:169
26405 msgid "Strike out %1$s, "
26406 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26408 #: src/Font.cpp:172
26410 msgid "Cross out %1$s, "
26411 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26413 #: src/Font.cpp:175
26415 msgid "Double underline %1$s, "
26416 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26418 #: src/Font.cpp:178
26420 msgid "Wavy underline %1$s, "
26421 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26423 #: src/Font.cpp:181
26425 msgid "Noun %1$s, "
26426 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26428 #: src/Font.cpp:195
26430 msgid "Language: %1$s, "
26431 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26433 #: src/Font.cpp:198
26435 msgid "Number %1$s"
26436 msgstr "Αριθμός %1$s"
26438 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26439 msgid "Cannot view file"
26440 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26442 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26444 msgid "File does not exist: %1$s"
26445 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26447 #: src/Format.cpp:682
26449 msgid "No information for viewing %1$s"
26450 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26452 #: src/Format.cpp:692
26454 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26455 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26457 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26458 msgid "Cannot edit file"
26459 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26461 #: src/Format.cpp:751
26462 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26464 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26466 #: src/Format.cpp:764
26468 msgid "No information for editing %1$s"
26469 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26471 #: src/Format.cpp:775
26473 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26474 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26476 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26477 msgid "Could not find bind file"
26478 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26480 #: src/KeyMap.cpp:230
26483 "Unable to find the bind file\n"
26485 "Please check your installation."
26487 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26489 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26491 #: src/KeyMap.cpp:237
26492 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26493 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26495 #: src/KeyMap.cpp:238
26497 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26498 "Please check your installation."
26500 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26501 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26503 #: src/KeyMap.cpp:245
26506 "Unable to find the bind file\n"
26508 "Falling back to default."
26511 #: src/KeySequence.cpp:181
26513 msgstr " επιλογές: "
26515 #: src/LaTeX.cpp:58
26517 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26518 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26520 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26521 msgid "Running Index Processor."
26522 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26524 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26525 msgid "Running BibTeX."
26526 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26528 #: src/LaTeX.cpp:481
26529 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26530 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26532 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26533 msgid "BibTeX error: "
26534 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26536 #: src/LaTeX.cpp:1370
26537 msgid "Biber error: "
26538 msgstr "Σφάλμα biber: "
26540 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26541 msgid "Font not available"
26542 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26544 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26547 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26548 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26552 msgid "Could not read configuration file"
26553 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26558 "Error while reading the configuration file\n"
26560 "Please check your installation."
26562 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26564 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26567 msgid "The following files could not be loaded:"
26568 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26572 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26573 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26576 msgid "Cannot remove temporary directory"
26577 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26581 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26582 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26586 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26587 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26590 msgid "Missing filename for this operation."
26591 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26595 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26599 msgid "No textclass is found"
26600 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26604 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26605 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26606 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26610 msgid "&Reconfigure"
26611 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26614 msgid "&Without LaTeX"
26615 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26617 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26623 "SIGHUP signal caught!\n"
26629 "SIGFPE signal caught!\n"
26635 "SIGSEGV signal caught!\n"
26636 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26637 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26638 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26643 msgid "LyX crashed!"
26650 #: src/LyX.cpp:1009
26651 msgid "Could not create temporary directory"
26652 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26654 #: src/LyX.cpp:1010
26657 "Could not create a temporary directory in\n"
26659 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26661 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26663 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26664 "προσπαθήστε ξανά."
26666 #: src/LyX.cpp:1074
26667 msgid "Missing user LyX directory"
26668 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26670 #: src/LyX.cpp:1075
26673 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26674 "It is needed to keep your own configuration."
26676 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26677 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26679 #: src/LyX.cpp:1080
26680 msgid "&Create directory"
26681 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26683 #: src/LyX.cpp:1081
26685 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26687 #: src/LyX.cpp:1082
26688 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26689 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26691 #: src/LyX.cpp:1086
26693 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26694 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26696 #: src/LyX.cpp:1091
26697 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26698 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26700 #: src/LyX.cpp:1164
26701 msgid "List of supported debug flags:"
26702 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26704 #: src/LyX.cpp:1168
26706 msgid "Setting debug level to %1$s"
26707 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26709 #: src/LyX.cpp:1179
26711 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26712 "Command line switches (case sensitive):\n"
26713 "\t-help summarize LyX usage\n"
26714 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26715 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26716 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26717 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26718 " select the features to debug.\n"
26719 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26720 "\t-x [--execute] command\n"
26721 " where command is a lyx command.\n"
26722 "\t-e [--export] fmt\n"
26723 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26724 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26726 " to see which parameter (which differs from the format "
26728 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26729 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26730 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26731 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26732 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26733 " and filename is the destination filename.\n"
26734 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26735 " where fmt is the import format of choice\n"
26736 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26737 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26738 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26739 " specifying whether all files, main file only, or no "
26741 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26743 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26745 "\t--ignore-error-message which\n"
26746 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26747 " Do not use for final documents! Currently supported "
26749 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26750 "\t-n [--no-remote]\n"
26751 " open documents in a new instance\n"
26752 "\t-r [--remote]\n"
26753 " open documents in an already running instance\n"
26754 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26755 "\t-v [--verbose]\n"
26756 " report on terminal about spawned commands.\n"
26757 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26758 "\t-version summarize version and build info\n"
26759 "Check the LyX man page for more details."
26761 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26762 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26763 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
26764 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26765 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26766 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26767 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
26768 " επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26769 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
26770 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26771 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26772 "\t-e [--export] fmt\n"
26773 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
26774 " Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
26776 " για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
26777 "(διαφορετική από το όνομα\n"
26778 " μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
26779 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26780 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
26781 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
26783 " και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
26784 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26785 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26786 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
26787 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
26788 " όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
26789 " και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
26791 " αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
26792 " Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
26794 "\t--ignore-error-message που\n"
26795 " επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
26796 " Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
26798 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26799 "\t-n [--no-remote]\n"
26800 " άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
26801 "\t-r [--remote]\n"
26802 " άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
26803 " (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
26804 "\t-v [--verbose]\n"
26805 " αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
26806 "\t--batch εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
26807 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26808 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26810 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26811 msgid " Git commit hash "
26814 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26815 msgid "No system directory"
26816 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26818 #: src/LyX.cpp:1244
26819 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26820 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26822 #: src/LyX.cpp:1255
26823 msgid "No user directory"
26824 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26826 #: src/LyX.cpp:1256
26827 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26828 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26830 #: src/LyX.cpp:1267
26831 msgid "Incomplete command"
26832 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26834 #: src/LyX.cpp:1268
26835 msgid "Missing command string after --execute switch"
26836 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26838 #: src/LyX.cpp:1279
26839 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26840 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
26842 #: src/LyX.cpp:1284
26843 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26844 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
26846 #: src/LyX.cpp:1297
26847 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26848 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26850 #: src/LyX.cpp:1310
26851 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26852 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26854 #: src/LyX.cpp:1315
26855 msgid "Missing filename for --import"
26856 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26858 #: src/LyXRC.cpp:3071
26860 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26863 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26866 #: src/LyXRC.cpp:3075
26868 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26871 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26874 #: src/LyXRC.cpp:3083
26876 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26877 "automatically by what you type."
26879 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26880 "αυτό που γράφετε."
26882 #: src/LyXRC.cpp:3087
26884 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26887 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26888 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26890 #: src/LyXRC.cpp:3091
26892 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26894 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26895 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26897 #: src/LyXRC.cpp:3098
26899 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26900 "the backup file in the same directory as the original file."
26902 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26903 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26905 #: src/LyXRC.cpp:3102
26907 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26908 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26910 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26911 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
26913 #: src/LyXRC.cpp:3106
26914 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26916 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26918 #: src/LyXRC.cpp:3110
26920 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26921 "its global and local bind/ directories."
26923 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
26924 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
26926 #: src/LyXRC.cpp:3114
26927 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26928 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
26930 #: src/LyXRC.cpp:3118
26932 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26933 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26935 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26936 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
26938 #: src/LyXRC.cpp:3125
26940 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26941 "undesired effects."
26944 #: src/LyXRC.cpp:3129
26946 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26947 "prevent undesired effects."
26950 #: src/LyXRC.cpp:3136
26952 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26953 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26955 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
26956 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
26958 #: src/LyXRC.cpp:3144
26960 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26961 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26962 "the top of the screen"
26965 #: src/LyXRC.cpp:3148
26966 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26969 #: src/LyXRC.cpp:3152
26970 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26972 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
26974 #: src/LyXRC.cpp:3156
26976 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26979 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
26980 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
26982 #: src/LyXRC.cpp:3161
26985 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26986 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26988 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
26989 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
26991 #: src/LyXRC.cpp:3165
26993 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26994 "look in its global and local commands/ directories."
26996 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
26997 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
26999 #: src/LyXRC.cpp:3169
27001 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27004 #: src/LyXRC.cpp:3173
27005 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27008 #: src/LyXRC.cpp:3177
27010 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27011 "shown after the change has been made.)"
27013 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27014 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27016 #: src/LyXRC.cpp:3181
27017 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27018 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27020 #: src/LyXRC.cpp:3185
27022 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27023 "LyX was started from."
27025 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27026 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27028 #: src/LyXRC.cpp:3189
27029 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27030 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27032 #: src/LyXRC.cpp:3193
27034 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27035 "value selects the directory LyX was started from."
27037 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27038 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27040 #: src/LyXRC.cpp:3197
27042 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27043 "recommended for non-English languages."
27045 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27046 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27048 #: src/LyXRC.cpp:3204
27050 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27051 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27052 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27054 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
27055 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27056 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27058 #: src/LyXRC.cpp:3208
27059 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27061 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27063 #: src/LyXRC.cpp:3212
27065 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27066 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27068 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27069 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27072 #: src/LyXRC.cpp:3216
27073 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27076 #: src/LyXRC.cpp:3225
27078 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27079 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27081 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27082 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27083 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27085 #: src/LyXRC.cpp:3229
27087 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27090 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27092 #: src/LyXRC.cpp:3233
27094 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27096 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27098 #: src/LyXRC.cpp:3237
27100 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27101 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27102 "name of the second language."
27104 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27105 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27107 #: src/LyXRC.cpp:3241
27108 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27109 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27111 #: src/LyXRC.cpp:3245
27112 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27113 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27115 #: src/LyXRC.cpp:3249
27117 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27120 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27123 #: src/LyXRC.cpp:3253
27125 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27126 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27128 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27129 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27131 #: src/LyXRC.cpp:3257
27133 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27134 "document is the default language."
27136 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27137 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27139 #: src/LyXRC.cpp:3261
27140 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27142 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
27145 #: src/LyXRC.cpp:3265
27146 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27148 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27151 #: src/LyXRC.cpp:3269
27152 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27154 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27156 #: src/LyXRC.cpp:3273
27158 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27161 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27164 #: src/LyXRC.cpp:3277
27165 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27166 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27168 #: src/LyXRC.cpp:3281
27169 msgid "The completion popup delay."
27170 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27172 #: src/LyXRC.cpp:3285
27173 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27175 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27178 #: src/LyXRC.cpp:3289
27179 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27181 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27184 #: src/LyXRC.cpp:3293
27186 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27188 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27191 #: src/LyXRC.cpp:3297
27193 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27196 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27197 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27199 #: src/LyXRC.cpp:3301
27200 msgid "The inline completion delay."
27201 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27203 #: src/LyXRC.cpp:3305
27204 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27206 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27207 "κατάσταση μαθηματικών."
27209 #: src/LyXRC.cpp:3309
27210 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27212 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27213 "κατάσταση κειμένου."
27215 #: src/LyXRC.cpp:3313
27216 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27217 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27219 #: src/LyXRC.cpp:3317
27220 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27223 #: src/LyXRC.cpp:3321
27225 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27227 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27230 #: src/LyXRC.cpp:3326
27232 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27234 "Use the OS native format."
27236 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27237 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27239 #: src/LyXRC.cpp:3332
27240 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27241 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27243 #: src/LyXRC.cpp:3336
27244 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27246 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27248 #: src/LyXRC.cpp:3340
27249 msgid "Scale the preview size to suit."
27250 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27252 #: src/LyXRC.cpp:3344
27253 msgid "The option to print out in landscape."
27254 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27256 #: src/LyXRC.cpp:3348
27257 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27258 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27260 #: src/LyXRC.cpp:3352
27261 msgid "The option to specify paper type."
27262 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27264 #: src/LyXRC.cpp:3356
27266 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27268 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27271 #: src/LyXRC.cpp:3360
27273 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27274 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27277 #: src/LyXRC.cpp:3364
27279 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27280 "wrong, override the setting here."
27282 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27283 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27285 #: src/LyXRC.cpp:3370
27286 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27288 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27291 #: src/LyXRC.cpp:3379
27293 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27294 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27295 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27297 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27298 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27299 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27300 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27302 #: src/LyXRC.cpp:3383
27303 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27305 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27306 "γραμματοσειρών οθόνης."
27308 #: src/LyXRC.cpp:3388
27311 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27312 "roughly the same size as on paper."
27314 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27315 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27317 #: src/LyXRC.cpp:3392
27318 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27320 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27321 "γεωμετρίας παραθύρων."
27323 #: src/LyXRC.cpp:3396
27325 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27326 "\".out\". Only for advanced users."
27328 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27329 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27331 #: src/LyXRC.cpp:3403
27332 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27333 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27335 #: src/LyXRC.cpp:3407
27337 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27338 "when you quit LyX."
27340 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27341 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27343 #: src/LyXRC.cpp:3411
27344 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27347 #: src/LyXRC.cpp:3415
27349 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27350 "value selects the directory LyX was started from."
27352 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27353 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27355 #: src/LyXRC.cpp:3425
27357 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27358 "environment variable.\n"
27359 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27361 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27363 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27366 #: src/LyXRC.cpp:3432
27368 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27369 "will look in its global and local ui/ directories."
27371 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27372 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27374 #: src/LyXRC.cpp:3442
27376 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27380 #: src/LyXRC.cpp:3446
27381 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27382 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27384 #: src/LyXRC.cpp:3450
27386 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27388 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27391 #: src/LyXRC.cpp:3454
27392 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27394 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27397 #: src/LyXVC.cpp:49
27400 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27402 #: src/LyXVC.cpp:111
27404 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27405 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27407 #: src/LyXVC.cpp:113
27408 msgid "Retrieve from version control?"
27409 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27411 #: src/LyXVC.cpp:114
27415 #: src/LyXVC.cpp:148
27416 msgid "Document not saved"
27417 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27419 #: src/LyXVC.cpp:149
27420 msgid "You must save the document before it can be registered."
27421 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27423 #: src/LyXVC.cpp:185
27424 msgid "LyX VC: Initial description"
27425 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27427 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27428 msgid "(no initial description)"
27429 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27431 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27432 msgid "LyX VC: Log message"
27433 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27435 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27436 #: src/LyXVC.cpp:242
27437 msgid "(no log message)"
27438 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27440 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27441 msgid "LyX VC: Log Message"
27442 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27444 #: src/LyXVC.cpp:298
27447 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27450 "Do you want to revert to the older version?"
27452 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27455 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27457 #: src/LyXVC.cpp:303
27458 msgid "Revert to stored version of document?"
27459 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27461 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27463 msgstr "&Επαναφορά"
27465 #: src/Paragraph.cpp:2058
27466 msgid "Senseless with this layout!"
27467 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27469 #: src/Paragraph.cpp:2119
27470 msgid "Alignment not permitted"
27471 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27473 #: src/Paragraph.cpp:2120
27475 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27476 "Setting to default."
27478 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27479 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27481 #: src/Text.cpp:420
27482 msgid "Unknown Inset"
27483 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27485 #: src/Text.cpp:533
27486 msgid "Change tracking author index missing"
27489 #: src/Text.cpp:534
27492 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27493 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27494 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27495 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27498 #: src/Text.cpp:550
27499 msgid "Unknown token"
27500 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27502 #: src/Text.cpp:921
27504 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27507 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27508 "Διδακτική Παρουσίαση."
27510 #: src/Text.cpp:930
27511 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27513 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27516 #: src/Text.cpp:941
27517 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27520 #: src/Text.cpp:1904
27521 msgid "[Change Tracking] "
27522 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27524 #: src/Text.cpp:1912
27526 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27529 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27530 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27533 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27535 #: src/Text.cpp:1927
27537 msgid ", Depth: %1$d"
27538 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27540 #: src/Text.cpp:1933
27541 msgid ", Spacing: "
27542 msgstr ", Διάστημα: "
27544 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27548 #: src/Text.cpp:1945
27552 #: src/Text.cpp:1955
27553 msgid ", Paragraph: "
27554 msgstr ", Παράγραφος: "
27556 #: src/Text.cpp:1956
27558 msgstr ", Ταυτότητα: "
27560 #: src/Text.cpp:1963
27562 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27564 #: src/Text.cpp:1965
27565 msgid ", Boundary: "
27568 #: src/Text2.cpp:409
27569 msgid "No font change defined."
27570 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27572 #: src/Text2.cpp:449
27573 msgid "Nothing to index!"
27574 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27576 #: src/Text2.cpp:451
27577 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27578 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27580 #: src/Text3.cpp:194
27581 msgid "Math editor mode"
27582 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27584 #: src/Text3.cpp:196
27585 msgid "No valid math formula"
27586 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27588 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27589 msgid "Already in regular expression mode"
27590 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27592 #: src/Text3.cpp:217
27593 msgid "Regexp editor mode"
27596 #: src/Text3.cpp:1535
27600 #: src/Text3.cpp:1536
27604 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27605 msgid "Missing argument"
27606 msgstr "Λείπει όρισμα"
27608 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27609 msgid "Character set"
27610 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27612 #: src/Text3.cpp:2536
27613 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27616 #: src/Text3.cpp:2537
27618 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27619 "The thesaurus is not functional.\n"
27620 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27624 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27625 msgid "Paragraph layout set"
27626 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27628 #: src/TextClass.cpp:141
27629 msgid "Plain Layout"
27630 msgstr "Απλή Διάταξη"
27632 #: src/TextClass.cpp:892
27633 msgid "Missing File"
27634 msgstr "Λείπει αρχείο"
27636 #: src/TextClass.cpp:893
27637 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27638 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27640 #: src/TextClass.cpp:896
27641 msgid "Corrupt File"
27642 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27644 #: src/TextClass.cpp:897
27645 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27646 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27648 #: src/TextClass.cpp:1680
27651 "The module %1$s has been requested by\n"
27652 "this document but has not been found in the list of\n"
27653 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27654 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27656 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27657 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27658 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27659 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27661 #: src/TextClass.cpp:1685
27662 msgid "Module not available"
27663 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27665 #: src/TextClass.cpp:1691
27668 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27669 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27670 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27671 "Missing prerequisites:\n"
27673 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27675 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27676 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27677 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27678 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27679 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27681 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27684 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27685 msgid "Package not available"
27686 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27688 #: src/TextClass.cpp:1703
27690 msgid "Error reading module %1$s\n"
27691 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27693 #: src/TextClass.cpp:1715
27696 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27697 "this document but has not been found in the list of\n"
27698 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27699 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27701 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27702 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27703 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27704 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
27706 #: src/TextClass.cpp:1720
27707 msgid "Cite Engine not available"
27708 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
27710 #: src/TextClass.cpp:1726
27713 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27714 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27715 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27716 "Missing prerequisites:\n"
27718 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27720 "Η μηχανή παραπομπών %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27721 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27722 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27723 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27724 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27726 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27729 #: src/TextClass.cpp:1738
27731 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27732 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
27734 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27735 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27736 msgid "unknown type!"
27737 msgstr "άγνωστος τύπος!"
27739 #: src/TocBackend.cpp:263
27741 msgid "Index Entries (%1$s)"
27742 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
27744 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27745 msgid "Table of Contents"
27746 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
27748 #: src/TocBackend.cpp:280
27752 #: src/TocBackend.cpp:281
27754 msgstr "Απερισκεψία"
27756 #: src/TocBackend.cpp:282
27758 msgstr "Παραπομπές"
27760 #: src/TocBackend.cpp:283
27761 msgid "Labels and References"
27762 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
27764 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
27765 msgid "Child Documents"
27766 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
27768 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27772 #: src/TocBackend.cpp:287
27776 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27777 msgid "External Material"
27778 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
27780 #: src/TocBackend.cpp:290
27781 msgid "Nomenclature Entries"
27782 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
27784 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27785 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27786 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27787 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
27789 msgid "Revision control error."
27790 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27792 #: src/VCBackend.cpp:64
27795 "Some problem occurred while running the command:\n"
27798 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27801 #: src/VCBackend.cpp:636
27803 msgstr "Ενημερωμένο"
27805 #: src/VCBackend.cpp:638
27806 msgid "Locally Modified"
27807 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
27809 #: src/VCBackend.cpp:640
27810 msgid "Locally Added"
27811 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
27813 #: src/VCBackend.cpp:642
27814 msgid "Needs Merge"
27817 #: src/VCBackend.cpp:644
27818 msgid "Needs Checkout"
27821 #: src/VCBackend.cpp:646
27822 msgid "No CVS file"
27825 #: src/VCBackend.cpp:648
27826 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27829 #: src/VCBackend.cpp:874
27831 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27832 "You have to update from repository first or revert your changes."
27835 #: src/VCBackend.cpp:879
27838 "Bad status when checking in changes.\n"
27844 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27847 "Error when updating from repository.\n"
27848 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27851 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27854 #: src/VCBackend.cpp:962
27857 "There were detected changes in the working directory:\n"
27860 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27861 "revert back to the repository version."
27864 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27865 #: src/VCBackend.cpp:1531
27866 msgid "Changes detected"
27867 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27869 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27871 msgstr "&Εγκατάλειψη"
27873 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27874 msgid "View &Log ..."
27875 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27877 #: src/VCBackend.cpp:987
27880 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27881 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27884 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27887 #: src/VCBackend.cpp:1046
27890 "The document %1$s is not in repository.\n"
27891 "You have to check in the first revision before you can revert."
27894 #: src/VCBackend.cpp:1054
27897 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27898 "The status '%2$s' is unexpected."
27901 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27902 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27903 msgid "Error: Could not generate logfile."
27904 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27906 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27908 "Error when committing to repository.\n"
27909 "You have to manually resolve the problem.\n"
27910 "LyX will reopen the document after you press OK."
27913 #: src/VCBackend.cpp:1457
27915 "Error while acquiring write lock.\n"
27916 "Another user is most probably editing\n"
27917 "the current document now!\n"
27918 "Also check the access to the repository."
27921 #: src/VCBackend.cpp:1463
27923 "Error while releasing write lock.\n"
27924 "Check the access to the repository."
27927 #: src/VCBackend.cpp:1522
27930 "There were detected changes in the working directory:\n"
27933 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27939 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27941 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27945 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27947 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27951 #: src/VCBackend.cpp:1591
27952 msgid "SVN File Locking"
27953 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
27955 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27956 msgid "Locking property unset."
27957 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
27959 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27960 msgid "Locking property set."
27961 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
27963 #: src/VCBackend.cpp:1593
27964 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27966 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
27968 #: src/VSpace.cpp:162
27969 msgid "Default skip"
27970 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
27972 #: src/VSpace.cpp:165
27974 msgstr "Μικρό κενό"
27976 #: src/VSpace.cpp:168
27977 msgid "Medium skip"
27978 msgstr "Μεσαίο κενό"
27980 #: src/VSpace.cpp:171
27982 msgstr "Μεγάλο κενό"
27984 #: src/VSpace.cpp:174
27985 msgid "Vertical fill"
27986 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
27988 #: src/VSpace.cpp:181
27990 msgstr "προστατευμένο"
27992 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27995 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27996 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27998 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
27999 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28002 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28003 msgid "Reload saved document?"
28004 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28006 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28007 msgid "Yes, &Reload"
28008 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28010 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28011 msgid "No, &Keep Changes"
28012 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28014 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28016 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28018 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28020 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28021 msgid "File not readable!"
28022 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28024 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28027 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28029 "Do you want to create a new document?"
28031 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28033 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28035 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28036 msgid "Create new document?"
28037 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28039 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28041 msgstr "&Δημιουργία"
28043 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28046 "The specified document template\n"
28048 "could not be read."
28050 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28052 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28054 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28055 msgid "Could not read template"
28056 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28058 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28059 msgid "Standard[[Bullets]]"
28060 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28062 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28064 msgstr "Μαθηματικά"
28066 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28070 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28082 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28083 msgid "Unavailable:"
28084 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28086 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28088 msgid "Unavailable: %1$s"
28089 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28091 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28092 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28093 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28094 msgid "Uncategorized"
28097 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28098 msgid "Directories"
28101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28106 msgid "Master document"
28107 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28120 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28121 "Continue searching from the beginning?"
28124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28127 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28128 "Continue searching from the end?"
28131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28132 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28136 msgid "Advanced search cancelled by user"
28139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28140 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28141 msgid "Wrap search?"
28144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28145 msgid "Nothing to search"
28146 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28149 msgid "No open document(s) in which to search"
28150 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28153 msgid "Advanced Find and Replace"
28154 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28156 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28157 msgid "Float Settings"
28158 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28161 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28162 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28165 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28166 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28169 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28170 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28173 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28174 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28177 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28178 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28181 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28182 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28185 msgid "for this version of LyX."
28188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28189 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28190 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28195 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28196 "1995--%1$s LyX Team"
28198 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28199 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28203 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28204 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28205 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28206 "any later version."
28208 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28209 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28210 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28211 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28215 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28216 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28217 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28218 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28219 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28220 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28221 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28223 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28224 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28225 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28226 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28227 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28228 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28229 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28232 msgid "not released yet"
28233 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28238 "LyX Version %1$s\n"
28241 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28245 msgid "Built from git commit hash "
28248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28249 msgid "Library directory: "
28250 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28253 msgid "User directory: "
28254 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28258 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28263 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28268 msgstr "Περί του LyX"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28271 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28272 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28282 msgid "Preferences"
28283 msgstr "Προτιμήσεις"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28286 msgid "Reconfigure"
28287 msgstr "Επαναρύθμιση"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28294 msgid "Nothing to do"
28295 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28298 msgid "Unknown action"
28299 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28302 msgid "Command not handled"
28303 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28306 msgid "Command disabled"
28307 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28310 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28311 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28314 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28318 msgid "Running configure..."
28319 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28322 msgid "Reloading configuration..."
28323 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28326 msgid "System reconfiguration failed"
28327 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28331 "The system reconfiguration has failed.\n"
28332 "Default textclass is used but LyX may\n"
28333 "not be able to work properly.\n"
28334 "Please reconfigure again if needed."
28336 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28337 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28338 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28339 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28342 msgid "System reconfigured"
28343 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28347 "The system has been reconfigured.\n"
28348 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28349 "updated document class specifications."
28351 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28352 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28353 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28361 msgid "Opening help file %1$s..."
28362 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28365 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28366 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28370 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28372 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28377 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28378 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28382 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28383 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28387 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28388 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28391 msgid "Unable to save document defaults"
28392 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28396 msgid "Unknown function."
28397 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28400 msgid "The current document was closed."
28401 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28405 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28406 "documents and exit.\n"
28410 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28411 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28417 msgid "Software exception Detected"
28418 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28422 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28423 "unsaved documents and exit."
28425 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28426 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28430 msgid "Could not find UI definition file"
28431 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28436 "Error while reading the included file\n"
28438 "Please check your installation."
28440 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28442 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28445 msgid "Could not find default UI file"
28446 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28450 "LyX could not find the default UI file!\n"
28451 "Please check your installation."
28453 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28455 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28460 "Error while reading the configuration file\n"
28462 "Falling back to default.\n"
28463 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28464 "check which User Interface file you are using."
28466 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28468 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28469 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28470 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28472 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28473 msgid "Bibliography Item Settings"
28474 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28477 msgid "BibTeX Bibliography"
28478 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28482 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28483 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28484 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28485 "this is the place you should store it."
28488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28490 msgid "Biblatex Bibliography"
28491 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28494 msgid "all reference units"
28495 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28504 msgid "Documents|#o#O"
28505 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28508 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28509 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28512 msgid "Select a BibTeX database to add"
28513 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28516 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28517 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28520 msgid "Select a BibTeX style"
28521 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28525 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28528 msgid "Simple rectangular frame"
28529 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28532 msgid "Oval frame, thin"
28533 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28536 msgid "Oval frame, thick"
28537 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28540 msgid "Drop shadow"
28541 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28544 msgid "Shaded background"
28545 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28548 msgid "Double rectangular frame"
28549 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28556 msgid "Total Height"
28557 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28560 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28565 msgid "Box Settings"
28566 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28569 msgid "Branch Settings"
28570 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28578 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28581 msgid "Filename Suffix"
28582 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28587 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28604 msgid "Enter new branch name"
28605 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28610 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28611 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28613 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28614 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28621 msgid "Renaming failed"
28622 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28625 msgid "The branch could not be renamed."
28626 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28628 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28629 msgid "Merge Changes"
28630 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28640 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28641 msgid "Change made on %1\n"
28642 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28650 msgstr "Καμία αλλαγή"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28654 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28669 msgid "Double underbar"
28670 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28673 msgid "Wavy underbar"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28678 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28686 msgstr "Κανένα χρώμα"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28690 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28693 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28695 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28698 msgid "All avail. citations"
28699 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28702 msgid "Regular e&xpression"
28703 msgstr "&Κανονική παράσταση"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28706 msgid "Case se&nsitive"
28707 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28710 msgid "Search as you &type"
28711 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28714 msgid "General text befo&re:"
28715 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28718 msgid "General &text after:"
28719 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28723 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28724 "individual items, double-click on the respective entry above."
28727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28729 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28730 "items, double-click on the respective entry above."
28733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28734 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28738 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28742 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28746 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28753 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28754 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28758 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28759 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28762 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28763 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28767 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28769 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
28772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28773 msgid "Text before"
28774 msgstr "Κείμενο πριν"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28780 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28782 msgstr "Κείμενο μετά"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28785 msgid "LinkBack PDF"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28794 msgstr "επικολλημένο"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28799 msgstr "%1$s Αρχεία"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28802 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28803 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
28806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
28810 msgstr "Ακυρώθηκε."
28812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28813 msgid "Overwrite external file?"
28814 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28818 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28819 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28822 msgid "List of previous commands"
28823 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28826 msgid "Next command"
28827 msgstr "Επόμενη εντολή"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28830 msgid "Compare LyX files"
28831 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28834 msgid "Select document"
28835 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28840 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28841 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28844 msgid "Error while comparing documents."
28847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28849 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28853 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28856 msgid "Aborting process..."
28857 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28860 msgid "differences"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28864 msgid "Compare different revisions"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28868 msgid "big[[delimiter size]]"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28872 msgid "Big[[delimiter size]]"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28876 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28880 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28884 msgid "Math Delimiter"
28885 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28899 msgid "Module not found!"
28900 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28903 msgid "Press button to check validity..."
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28907 msgid "Layout is valid!"
28908 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28911 msgid "Layout is invalid!"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28915 msgid "Conversion to current format impossible!"
28916 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28919 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28920 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
28922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28923 msgid "Convert to current format"
28924 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28927 msgid "Document Settings"
28928 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
28932 msgid "Child Document"
28933 msgstr "Έγγραφο παιδί"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28936 msgid "Include to Output"
28937 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28952 msgid "None (no fontenc)"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28957 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28958 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28971 msgstr "επικεφαλίδες"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28975 msgstr "εντυπωσιακό"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28979 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28983 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28986 msgid "US executive"
28987 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29102 msgid "Language Default (no inputenc)"
29103 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29107 msgstr "Αριθμημένο"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29110 msgid "Appears in TOC"
29111 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29118 msgid "Load automatically"
29119 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29122 msgid "Load always"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29126 msgid "Do not load"
29127 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29130 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29131 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29135 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29136 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29139 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29140 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29144 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29145 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29150 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29151 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29156 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29157 "all required packages (%2$s) installed."
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29162 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29164 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29168 msgid "Document Class"
29169 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29176 msgid "Local Layout"
29177 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29180 msgid "Text Layout"
29181 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29184 msgid "Page Margins"
29185 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29192 msgid "Numbering & TOC"
29193 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29200 msgid "PDF Properties"
29201 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29204 msgid "Math Options"
29205 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29208 msgid "Float Placement"
29209 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29216 msgid "Formats[[output]]"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29220 msgid "LaTeX Preamble"
29221 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29225 msgid "&Default..."
29226 msgstr "Προ&επιλογή..."
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29233 msgid " (not installed)"
29234 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29237 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29241 msgid " (not available)"
29242 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29245 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29246 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29250 msgid "Class Default"
29251 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29254 msgid "Layouts|#o#O"
29255 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29258 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29259 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29263 msgid "Local layout file"
29264 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29268 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29269 "file, not one in the system or user directory.\n"
29270 "Your document will not work with this layout if you\n"
29271 "move the layout file to a different directory."
29273 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29274 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29275 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29276 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29279 msgid "&Set Layout"
29280 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29283 msgid "Unable to read local layout file."
29284 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29287 msgid "This is a local layout file."
29288 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29291 msgid "Select master document"
29292 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29295 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29296 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29301 msgid "Unapplied changes"
29302 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29308 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29309 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29311 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29312 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29322 msgid "Unable to set document class."
29323 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29326 msgid "Basic numerical"
29327 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29330 msgid "Author-year"
29331 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29334 msgid "Author-number"
29335 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29339 msgid "%1$s and %2$s"
29340 msgstr "%1$s και %2$s"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29349 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29350 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29354 msgid "%1$s (unavailable)"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29358 msgid "Module provided by document class."
29359 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29363 msgid "Category: %1$s."
29364 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29368 msgid "Package(s) required: %1$s."
29369 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29377 msgid "Modules required: %1$s."
29378 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29382 msgid "Modules excluded: %1$s."
29383 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29386 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29387 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29394 msgid "per chapter"
29395 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29398 msgid "per section"
29399 msgstr "ανά ενότητα"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29402 msgid "per subsection"
29403 msgstr "ανά υποτμήμα"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29406 msgid "per child document"
29407 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29410 msgid "[No options predefined]"
29411 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29414 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29418 msgid "&Use Hyperref Support"
29419 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29422 msgid "Can't set layout!"
29423 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29427 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29428 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29432 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29435 msgid "Assigned master does not include this file"
29436 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29441 "You must include this file in the document\n"
29442 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29445 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29446 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29450 msgid "Could not load master"
29451 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29456 "The master document '%1$s'\n"
29457 "could not be loaded."
29459 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29460 ".δεν ήταν δυνατή."
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29463 msgid "(Module name: %1)"
29464 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29467 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29468 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29474 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29476 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29480 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29481 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29485 msgstr "Πάνω αριστερά"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29488 msgid "Bottom left"
29489 msgstr "Κάτω αριστερά"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29492 msgid "Baseline left"
29493 msgstr "Βάση αριστερά"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29497 msgstr "Πάνω κέντρο"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29500 msgid "Bottom center"
29501 msgstr "Κάτω κέντρο"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29504 msgid "Baseline center"
29505 msgstr "Βάση κέντρο"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29509 msgstr "Πάνω δεξιά"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29512 msgid "Bottom right"
29513 msgstr "Κάτω δεξιά"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29516 msgid "Baseline right"
29517 msgstr "Βάση δεξιά"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29524 msgid "Select external file"
29525 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29528 msgid "automatically"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29532 msgid "Dissolve previous group?"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29538 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29539 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29540 "because this graphic was its only member.\n"
29541 "How do you want to proceed?"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29546 msgid "Stick with group '%1$s'"
29547 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29551 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29552 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29557 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29558 "the group will be dissolved,\n"
29559 "because this graphic was its only member.\n"
29560 "How do you want to proceed?"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29565 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29566 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29569 msgid "Enter unique group name:"
29570 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29573 msgid "Group already defined!"
29574 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29578 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29579 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29582 msgid "Set max. &width:"
29583 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29586 msgid "Set max. &height:"
29587 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29590 msgid "Maximal width of image in output"
29591 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29594 msgid "Maximal height of image in output"
29595 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29610 msgid "in[[unit of measure]]"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29614 msgid "Select graphics file"
29615 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29618 msgid "Clipart|#C#c"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29623 msgid "Interword Space"
29624 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29629 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29632 msgid "Medium Space"
29633 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29636 msgid "Thick Space"
29637 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29641 msgid "Negative Thin Space"
29642 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29646 msgid "Negative Medium Space"
29647 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29651 msgid "Negative Thick Space"
29652 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29655 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29656 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29659 msgid "Quad (1 em)"
29660 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29663 msgid "Double Quad (2 em)"
29664 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29668 msgid "Horizontal Fill"
29669 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29672 msgid "Visible Space"
29673 msgstr "Ορατό Διάστημα"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29677 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29678 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29679 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29683 msgid "Horizontal Space Settings"
29684 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29687 msgid "Hyperlink Settings"
29688 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29694 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29697 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29698 msgid "Select document to include"
29699 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29702 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29703 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29706 msgid "Index Entry Settings"
29707 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29710 msgid "Label Color"
29711 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29714 msgid "Cannot remove standard index"
29715 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29718 msgid "The default index cannot be removed."
29719 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
29721 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29722 msgid "Enter new index name"
29723 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29726 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29735 msgstr "συντόμευση"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29739 msgstr "συντομεύσεις"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29763 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29770 msgid "Info Inset Settings"
29771 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29777 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29781 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29785 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29789 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29790 msgid "Label Settings"
29791 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29794 msgid "Line Settings"
29795 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29798 msgid "No language"
29799 msgstr "Καμία γλώσσα"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29802 msgid "Program Listing Settings"
29803 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29807 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29811 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29822 msgid "Literate Programming Build Log"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29826 msgid "lyx2lyx Error Log"
29827 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29830 msgid "Version Control Log"
29831 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29834 msgid "Log file not found."
29835 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29838 msgid "No literate programming build log file found."
29841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29842 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29843 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29846 msgid "No version control log file found."
29847 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29849 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29853 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29857 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29861 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29865 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29869 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29873 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29877 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29881 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29885 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29890 msgid "Math Matrix"
29891 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29894 msgid "Nomenclature Settings"
29895 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29898 msgid "Note Settings"
29899 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29902 msgid "Paragraph Settings"
29903 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29907 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29908 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29910 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29911 "the items is used."
29914 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29915 msgid "Phantom Settings"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29919 msgid "System files|#S#s"
29920 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29923 msgid "User files|#U#u"
29924 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29927 msgid "Look & Feel"
29928 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29931 msgid "Language Settings"
29932 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29935 msgid "File Handling"
29936 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29939 msgid "Keyboard/Mouse"
29940 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29943 msgid "Input Completion"
29944 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29956 msgid "Screen Fonts"
29957 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29964 msgid "Select directory for example files"
29965 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29968 msgid "Select a document templates directory"
29969 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29972 msgid "Select a temporary directory"
29973 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29976 msgid "Select a backups directory"
29977 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29980 msgid "Select a document directory"
29981 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29984 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29988 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29989 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29992 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29993 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29997 msgid "Spellchecker"
29998 msgstr "Ορθογράφος"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30018 msgstr "Μετατροπείς"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30021 msgid "SECURITY WARNING!"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30026 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30027 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30028 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30029 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30033 msgid "File Formats"
30034 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30037 msgid "Format in use"
30038 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30042 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30043 "converter. Please remove the converter first."
30045 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30046 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30049 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30051 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30052 "πρώτα τον μετατροπέα."
30054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30055 msgid "LyX needs to be restarted!"
30056 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30060 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30063 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30067 msgid "User Interface"
30068 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30079 msgid "Document Handling"
30080 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30088 msgstr "Συντομεύσεις"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30092 msgstr "Λειτουργία"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30096 msgstr "Συντόμευση"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30099 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30100 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30103 msgid "Mathematical Symbols"
30104 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30107 msgid "Document and Window"
30108 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30111 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30112 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30115 msgid "System and Miscellaneous"
30116 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30120 msgstr "Επανα&φορά"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30124 msgid "Failed to create shortcut"
30125 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30128 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30129 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30132 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30136 msgid "Invalid or empty key sequence"
30137 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30142 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30143 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30145 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30146 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30149 msgid "Redefine shortcut?"
30150 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30154 msgstr "&Νέος ορισμός"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30157 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30158 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30165 msgid "Choose bind file"
30166 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30169 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30170 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30173 msgid "Choose UI file"
30174 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30177 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30178 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30181 msgid "Choose keyboard map"
30182 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30185 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30189 msgid "Longest label width"
30190 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30194 msgid "Nomenclature List Settings"
30195 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30198 msgid "Index Settings"
30199 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30202 msgid "<All indexes>"
30203 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30206 msgid "Progress/Debug Messages"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30210 msgid "Debug Level"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30217 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30218 msgid "Cross-reference"
30219 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30222 msgid "All available labels"
30223 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30226 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30227 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30230 msgid "By Occurrence"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30234 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30238 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30243 msgstr "Επιστ&ροφή"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30246 msgid "Jump back to the original cursor location"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30250 msgid "<No prefix>"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30254 msgid "Find and Replace"
30255 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30258 msgid "Export or Send Document"
30259 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30263 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30266 msgid "Error -> Cannot load file!"
30267 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30270 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30273 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30275 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30280 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30281 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30284 msgid "Basic Latin"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30288 msgid "Latin-1 Supplement"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30292 msgid "Latin Extended-A"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30296 msgid "Latin Extended-B"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30300 msgid "IPA Extensions"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30304 msgid "Spacing Modifier Letters"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30308 msgid "Combining Diacritical Marks"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30344 msgid "Hangul Jamo"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30348 msgid "Phonetic Extensions"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30352 msgid "Latin Extended Additional"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30356 msgid "Greek Extended"
30357 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30360 msgid "General Punctuation"
30361 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30364 msgid "Superscripts and Subscripts"
30365 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30368 msgid "Currency Symbols"
30369 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30372 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30373 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30376 msgid "Letterlike Symbols"
30377 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30380 msgid "Number Forms"
30381 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30384 msgid "Mathematical Operators"
30385 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30388 msgid "Miscellaneous Technical"
30389 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30392 msgid "Control Pictures"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30396 msgid "Optical Character Recognition"
30397 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30400 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30404 msgid "Box Drawing"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30408 msgid "Block Elements"
30409 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30412 msgid "Geometric Shapes"
30413 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30416 msgid "Miscellaneous Symbols"
30417 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30424 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30425 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30428 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30429 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30444 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30452 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30456 msgid "CJK Compatibility"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30460 msgid "CJK Unified Ideographs"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30464 msgid "Hangul Syllables"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30468 msgid "High Surrogates"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30472 msgid "Private Use High Surrogates"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30476 msgid "Low Surrogates"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30480 msgid "Private Use Area"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30484 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30488 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30492 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30496 msgid "Combining Half Marks"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30500 msgid "CJK Compatibility Forms"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30504 msgid "Small Form Variants"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30508 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30512 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30516 msgid "Linear B Syllabary"
30517 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30520 msgid "Linear B Ideograms"
30521 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30524 msgid "Aegean Numbers"
30525 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30528 msgid "Ancient Greek Numbers"
30529 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30544 msgid "Old Persian"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30560 msgid "Cypriot Syllabary"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30568 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30569 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30572 msgid "Musical Symbols"
30573 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30576 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30577 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30580 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30584 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30585 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30588 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30592 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30600 msgid "Variation Selectors Supplement"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30604 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30608 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30612 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30620 msgid "Tabular Settings"
30621 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30624 msgid "Insert Table"
30625 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30628 msgid "TeX Information"
30629 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30632 msgid "No thesaurus available for this language!"
30633 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30637 msgstr "Περίγραμμα"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30650 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30651 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30662 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30663 msgid "Vertical Space Settings"
30664 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30671 msgid "unknown version"
30672 msgstr "άγνωστη έκδοση"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30676 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30677 "Right click to change."
30680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30682 msgid "Successful export to format: %1$s"
30683 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30687 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30688 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30692 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30693 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30697 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30698 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30702 msgstr "Έξοδος από το LyX"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30705 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30710 msgid "%1$s (modified externally)"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30714 msgid "Welcome to LyX!"
30715 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30718 msgid "Automatic save done."
30719 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
30721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30722 msgid "Automatic save failed!"
30723 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30726 msgid "Command not allowed without any document open"
30727 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
30731 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30732 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
30734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
30735 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
30739 msgid "Select template file"
30740 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
30743 msgid "Templates|#T#t"
30744 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30747 msgid "Document not loaded."
30748 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
30750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30751 msgid "Select document to open"
30752 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
30755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30756 msgid "Examples|#E#e"
30757 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
30762 "The directory in the given path\n"
30766 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
30772 msgid "Opening document %1$s..."
30773 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
30777 msgid "Document %1$s opened."
30778 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30781 msgid "Version control detected."
30782 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
30786 msgid "Could not open document %1$s"
30787 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
30790 msgid "Couldn't import file"
30791 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30795 msgid "No information for importing the format %1$s."
30796 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30800 msgid "Select %1$s file to import"
30801 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
30806 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30814 "The document %1$s already exists.\n"
30816 "Do you want to overwrite that document?"
30818 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30820 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
30824 msgid "Overwrite document?"
30825 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30829 msgid "Importing %1$s..."
30830 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30837 msgid "file not imported!"
30838 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
30844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30845 msgid "Select LyX document to insert"
30846 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30849 msgid "Choose a filename to save document as"
30850 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
30857 "is already open in your current session.\n"
30858 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30859 "Do you want to choose a new filename?"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30863 msgid "Chosen File Already Open"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30870 msgstr "&Μετονομασία"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
30875 "The document %1$s is already registered.\n"
30877 "Do you want to choose a new name?"
30879 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
30881 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30884 msgid "Rename document?"
30885 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30888 msgid "Copy document?"
30889 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30893 msgstr "Αντι&γραφή"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30896 msgid "Choose a filename to export the document as"
30897 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30900 msgid "Guess from extension (*.*)"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
30906 "The document %1$s could not be saved.\n"
30908 "Do you want to rename the document and try again?"
30910 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
30912 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30915 msgid "Rename and save?"
30916 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30920 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30925 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30926 "Would you like to close or hide the document?\n"
30928 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30929 "the menu: View->Hidden->...\n"
30931 "To remove this question, set your preference in:\n"
30932 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
30936 msgid "Close or hide document?"
30937 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30944 msgid "Close document"
30945 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
30948 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
30954 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30956 "Do you want to save the document?"
30958 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30960 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30963 msgid "Save new document?"
30964 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
30969 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30971 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30973 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
30975 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
30980 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30982 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
30984 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30986 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
30989 msgid "Save changed document?"
30990 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
30994 msgid "Save document?"
30995 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31004 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31006 "Do you want to save the document?"
31008 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31010 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31017 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31021 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31024 msgid "Reload externally changed document?"
31025 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31028 msgid "Document could not be checked in."
31029 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31032 msgid "Error when setting the locking property."
31033 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31036 msgid "Directory is not accessible."
31037 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31041 msgid "Opening child document %1$s..."
31042 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31046 msgid "No buffer for file: %1$s."
31047 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31050 msgid "Inverse Search Failed"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31055 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31056 "You may need to update the viewed document."
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31060 msgid "Export Error"
31061 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31064 msgid "Error cloning the Buffer."
31065 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31068 msgid "Exporting ..."
31069 msgstr "Εξαγωγή..."
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31072 msgid "Previewing ..."
31073 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31076 msgid "Document not loaded"
31077 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31080 msgid "Select file to insert"
31081 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31084 msgid "All Files (*)"
31085 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31090 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31091 "on disk of the document %1$s?"
31093 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31094 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31099 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31100 "version of the document %1$s?"
31102 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31103 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31107 msgid "Revert to saved document?"
31108 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31111 msgid "Saving all documents..."
31112 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31115 msgid "All documents saved."
31116 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31119 msgid "Developer mode is now enabled."
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31123 msgid "Developer mode is now disabled."
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31127 msgid "Toolbars unlocked."
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31132 msgid "Toolbars locked."
31133 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31137 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31142 msgid "%1$s unknown command!"
31143 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31146 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31150 msgid "Please, preview the document first."
31151 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31154 msgid "Couldn't proceed."
31155 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31158 msgid "Disable Shell Escape"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31163 msgid "Code Preview"
31164 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31167 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31172 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31175 msgid "%1 (read only)"
31176 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31179 msgid "%1 (modified externally)"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31184 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31188 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31191 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31195 msgid "Wrap Float Settings"
31196 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31198 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31199 msgid "Click to detach"
31200 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31202 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31204 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31206 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31208 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31209 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31210 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31212 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31214 msgid "%1$s (unknown)"
31215 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31219 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31223 msgstr "Καμία Ομάδα"
31225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31226 msgid "More Spelling Suggestions"
31229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31230 msgid "Add to personal dictionary|n"
31231 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31234 msgid "Ignore all|I"
31235 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31238 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31239 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31246 msgid "More Languages ...|M"
31247 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31254 msgid "<No Documents Open>"
31255 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31258 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31262 msgid "View (Other Formats)|F"
31263 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31266 msgid "Update (Other Formats)|p"
31267 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31271 msgid "View [%1$s]|V"
31272 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31276 msgid "Update [%1$s]|U"
31277 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31280 msgid "No Custom Insets Defined!"
31281 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31284 msgid "(No Document Open)"
31285 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31288 msgid "Master Document"
31289 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31292 msgid "Other Lists"
31293 msgstr "Άλλες Λίστες"
31295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31296 msgid "(Empty Table of Contents)"
31297 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31300 msgid "Open Outliner..."
31303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31304 msgid "Other Toolbars"
31305 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31308 msgid "No Branches Set for Document!"
31309 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31312 msgid "Index List|I"
31313 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31316 msgid "Index Entry|d"
31317 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31321 msgid "Index: %1$s"
31322 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31326 msgid "Index Entry (%1$s)"
31327 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31330 msgid "No Citation in Scope!"
31331 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31334 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31335 msgid "No citations selected!"
31336 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31339 msgid "All authors|h"
31340 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31343 msgid "Force upper case|u"
31344 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31348 msgid "Caption (%1$s)"
31349 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31352 msgid "No Quote in Scope!"
31353 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31358 msgid "%1$s (dynamic)"
31361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31363 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31367 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31371 msgid "static[[Quotes]]"
31374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31376 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31377 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31381 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31386 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31390 msgid "Change Style|y"
31391 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31395 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31400 msgid "Separated %1$s Above"
31401 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31406 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31412 msgid "Separated %1$s Below"
31413 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31417 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31422 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31423 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31427 msgid "Export [%1$s]|E"
31428 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31431 msgid "No Action Defined!"
31432 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31434 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31438 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31440 msgid "Export %1$s"
31441 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31443 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31445 msgid "Import %1$s"
31446 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31448 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31450 msgid "Update %1$s"
31451 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31453 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31456 msgstr "Προβολή %1$s"
31458 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31462 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31464 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31467 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31468 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31471 msgid "Could not update TeX information"
31472 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31476 msgid "The script `%1$s' failed."
31477 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31481 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31483 #: src/insets/Inset.cpp:89
31484 msgid "Bibliography Entry"
31485 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31487 #: src/insets/Inset.cpp:95
31489 msgstr "Αιωρούμενο"
31491 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31495 #: src/insets/Inset.cpp:115
31496 msgid "Horizontal Space"
31497 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31499 #: src/insets/Inset.cpp:164
31500 msgid "Horizontal Math Space"
31501 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31503 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31504 msgid "Unknown Argument"
31505 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31507 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31508 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31511 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31512 msgid "Keys must be unique!"
31513 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31515 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31518 "The key %1$s already exists,\n"
31519 "it will be changed to %2$s."
31521 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31522 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31527 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31528 "If you proceed, all of them will be opened."
31530 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31531 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31534 msgid "Open Databases?"
31535 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31542 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31543 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31546 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31547 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31551 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31554 msgid "Style File:"
31555 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31562 msgid "included in TOC"
31563 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31567 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31568 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31574 msgstr "Επιλογές: "
31576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31578 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31579 "BibTeX will be unable to find it."
31581 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31582 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31584 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31585 msgid "simple frame"
31586 msgstr "απλό πλαίσιο"
31588 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31590 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31592 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31593 msgid "simple frame, page breaks"
31594 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31596 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31598 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31600 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31601 msgid "oval, thick"
31602 msgstr "οβάλ, παχύ"
31604 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31605 msgid "drop shadow"
31608 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31609 msgid "shaded background"
31610 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31612 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31613 msgid "double frame"
31614 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31616 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31618 msgid "%1$s (%2$s)"
31621 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31623 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31637 msgid "master %1$s, child %2$s"
31638 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31643 "Branch Name: %1$s\n"
31644 "Branch Status: %2$s\n"
31645 "Inset Status: %3$s"
31648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31653 msgid "Branch (child): "
31654 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
31656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31657 msgid "Branch (master): "
31658 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
31660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31661 msgid "Branch (undefined): "
31662 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
31664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31665 msgid "Branch state changes in master document"
31666 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
31668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31671 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31672 "sure to save the master."
31675 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31680 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31681 msgid "No bibliography defined!"
31682 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
31684 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31686 msgid "+ %1$d more entries."
31689 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31690 msgid "LaTeX Command: "
31691 msgstr "Εντολή LaTeX: "
31693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31694 msgid "InsetCommand Error: "
31697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31698 msgid "Incompatible command name."
31701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31702 msgid "InsetCommandParams Error: "
31705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31706 msgid "InsetCommandParams: "
31709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31710 msgid "Unknown parameter name: "
31711 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
31713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31714 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31715 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
31717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31718 msgid "Uncodable characters"
31719 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
31721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31724 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31725 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31729 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31731 msgid "External template %1$s is not installed"
31732 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
31734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31736 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31737 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
31739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31741 msgstr "αιωρούμενο"
31743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31745 msgstr "αιωρούμενο: "
31747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31749 msgstr "υποαιωρούμενο: "
31751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31752 msgid " (sideways)"
31753 msgstr " (πλαγίως)"
31755 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31756 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31757 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31759 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31761 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31764 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31766 msgstr "υποσημείωση"
31768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31771 "Could not copy the file\n"
31773 "into the temporary directory."
31775 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
31777 "στον προσωρινό φάκελο."
31779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31781 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31782 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31786 msgid "Graphics file: %1$s"
31787 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31789 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31790 msgid "Hyperlink: "
31791 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
31793 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31797 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31801 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31805 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31807 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31808 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
31810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31811 msgid "Verbatim Input"
31812 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31815 msgid "Verbatim Input*"
31816 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31819 msgid "Include (excluded)"
31820 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31828 msgid "Recursive input"
31829 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31834 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31840 "Could not load included file\n"
31842 "Please, check whether it actually exists."
31844 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
31846 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
31848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31856 "Included file `%1$s'\n"
31857 "has textclass `%2$s'\n"
31858 "while parent file has textclass `%3$s'."
31861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31862 msgid "Different textclasses"
31865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31868 "Included file `%1$s'\n"
31869 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31870 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
31874 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
31880 "Included file `%1$s'\n"
31881 "uses module `%2$s'\n"
31882 "which is not used in parent file."
31885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31886 msgid "Module not found"
31887 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31892 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31893 " LaTeX export is probably incomplete."
31896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31897 msgid "Unsupported Inclusion"
31900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31903 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31904 "Offending file:\n"
31908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31909 msgid "Index sorting failed"
31910 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
31912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31915 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31916 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31917 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31918 "explained in the User Guide."
31920 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
31921 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
31922 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
31923 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
31925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31926 msgid "Index Entry"
31927 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31930 msgid "Unknown index type!"
31931 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
31933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31934 msgid "All indexes"
31935 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
31937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31943 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31944 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
31946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31947 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31948 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
31950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31953 msgstr "μη ορισμένο"
31955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31964 msgid "No version control"
31965 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
31967 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31968 msgid "Label names must be unique!"
31969 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
31971 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31974 "The label %1$s already exists,\n"
31975 "it will be changed to %2$s."
31977 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31978 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31980 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
31981 msgid "DUPLICATE: "
31982 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
31984 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31985 msgid "Horizontal line"
31986 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
31988 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
31989 msgid "no more lstline delimiters available"
31992 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31993 msgid "Running out of delimiters"
31996 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
31998 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31999 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32000 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32001 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32002 "must investigate!"
32005 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32006 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32007 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
32009 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32012 "The following characters in one of the program listings are\n"
32013 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32015 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32016 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32017 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32021 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32024 "The following characters in one of the program listings are\n"
32025 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32030 msgid "A value is expected."
32031 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32040 msgid "Unbalanced braces!"
32043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32044 msgid "Please specify true or false."
32045 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32048 msgid "Only true or false is allowed."
32049 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32052 msgid "Please specify an integer value."
32053 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
32055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32056 msgid "An integer is expected."
32057 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32060 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32061 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32064 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32065 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32069 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32070 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32073 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32074 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32078 msgid "Please specify one of %1$s."
32079 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32083 msgid "Try one of %1$s."
32084 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32088 msgid "I guess you mean %1$s."
32089 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32093 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32094 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32098 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32099 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32103 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32105 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32108 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32113 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32119 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32120 "right, bottom left and top left corner."
32122 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32123 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32126 msgid "Previously defined color name as a string"
32129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32130 msgid "Enter something like \\color{white}"
32131 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32134 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32135 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32139 msgid "auto, last or a number"
32142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32145 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32146 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32147 "defining a listing inset)"
32150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32153 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32154 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32159 msgid "default: _minted-<jobname>"
32162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32163 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32167 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32171 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32175 msgid "A latex name such as \\small"
32178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32179 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32183 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32188 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32189 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32190 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32194 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32198 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32202 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32206 msgid "For PHP only"
32209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32210 msgid "The style used by Pygments"
32213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32214 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32219 msgid "Enables latex code in comments"
32222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32223 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32224 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32228 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32229 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32233 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32234 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32238 msgid "Parameter %1$s: "
32239 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32243 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32244 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32248 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32249 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32253 msgstr "Νέα Σελίδα"
32255 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32257 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32261 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32263 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32264 msgid "Clear Double Page"
32265 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32267 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32272 msgid "Nomenclature Symbol: "
32273 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32276 msgid "Description: "
32277 msgstr "Περιγραφή: "
32279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32281 msgstr "Ταξινόμηση: "
32283 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32287 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32291 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32311 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32313 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32316 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32318 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32321 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32324 msgstr "%1$sκείμενο"
32326 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32329 msgstr "κείμενο%1$s"
32331 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32335 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32339 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32343 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32347 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32348 msgid "Page Number"
32349 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32351 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32355 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32356 msgid "Textual Page Number"
32357 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32359 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32363 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32364 msgid "Standard+Textual Page"
32367 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32371 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32373 msgstr "Μορφοποίημένο"
32375 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32379 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32380 msgid "Reference to Name"
32381 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32383 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32387 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32389 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32391 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32395 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32399 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32400 msgid "superscript"
32403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32404 msgid "Protected Space"
32405 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32412 msgid "Double Quad Space"
32413 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32424 msgid "Protected Horizontal Fill"
32425 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32428 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32429 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32432 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32433 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32436 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32437 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32440 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32441 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32444 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32445 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32448 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32449 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32453 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32454 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32458 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32459 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32461 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32462 msgid "Unknown TOC type"
32463 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32465 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32466 msgid "Selections not supported."
32467 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32469 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32470 msgid "Multi-column in current or destination column."
32473 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32474 msgid "Multi-row in current or destination row."
32477 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32478 msgid "Selection size should match clipboard content."
32480 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32482 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32484 msgstr "αναδίπλωση: "
32486 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32488 msgstr "αναδίπλωση"
32490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32492 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32496 msgstr "Φόρτωση..."
32498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32499 msgid "Converting to loadable format..."
32500 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32503 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32504 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32507 msgid "Scaling etc..."
32508 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32511 msgid "Ready to display"
32512 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32515 msgid "No file found!"
32516 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32519 msgid "Error converting to loadable format"
32520 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32523 msgid "Error loading file into memory"
32524 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32527 msgid "Error generating the pixmap"
32528 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32532 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32534 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32535 msgid "Preview loading"
32536 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32538 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32539 msgid "Preview ready"
32540 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32542 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32543 msgid "Preview failed"
32544 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32546 #: src/lengthcommon.cpp:41
32547 msgid "cc[[unit of measure]]"
32550 #: src/lengthcommon.cpp:41
32554 #: src/lengthcommon.cpp:41
32558 #: src/lengthcommon.cpp:42
32562 #: src/lengthcommon.cpp:42
32563 msgid "mu[[unit of measure]]"
32566 #: src/lengthcommon.cpp:42
32570 #: src/lengthcommon.cpp:43
32574 #: src/lengthcommon.cpp:43
32578 #: src/lengthcommon.cpp:43
32579 msgid "Text Width %"
32580 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
32582 #: src/lengthcommon.cpp:44
32583 msgid "Column Width %"
32584 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
32586 #: src/lengthcommon.cpp:44
32587 msgid "Page Width %"
32588 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
32590 #: src/lengthcommon.cpp:44
32591 msgid "Line Width %"
32592 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
32594 #: src/lengthcommon.cpp:45
32595 msgid "Text Height %"
32596 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
32598 #: src/lengthcommon.cpp:45
32599 msgid "Page Height %"
32600 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
32602 #: src/lengthcommon.cpp:45
32603 msgid "Line Distance %"
32604 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
32606 #: src/lyxfind.cpp:128
32607 msgid "Search error"
32608 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
32610 #: src/lyxfind.cpp:128
32611 msgid "Search string is empty"
32612 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
32614 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32616 "End of file reached while searching forward.\n"
32617 "Continue searching from the beginning?"
32620 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32622 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32623 "Continue searching from the end?"
32626 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32627 msgid "String not found."
32628 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
32630 #: src/lyxfind.cpp:400
32631 msgid "String found."
32632 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
32634 #: src/lyxfind.cpp:402
32635 msgid "String has been replaced."
32636 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
32638 #: src/lyxfind.cpp:405
32640 msgid "%1$d strings have been replaced."
32641 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
32643 #: src/lyxfind.cpp:1535
32644 msgid "Invalid regular expression!"
32645 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
32647 #: src/lyxfind.cpp:1540
32648 msgid "Match not found!"
32649 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
32651 #: src/lyxfind.cpp:1544
32652 msgid "Match found!"
32653 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
32655 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32656 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32658 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32659 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32661 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32664 msgstr "Κουτί: %1$s"
32666 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32668 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32671 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32673 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32676 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32678 msgid "Color: %1$s"
32679 msgstr "Χρώμα: %1$s"
32681 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32683 msgid "Decoration: %1$s"
32684 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
32686 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32688 msgid "Environment: %1$s"
32689 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
32691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32692 msgid "Cursor not in table"
32693 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
32695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32696 msgid "Only one row"
32697 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
32699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32700 msgid "Only one column"
32701 msgstr "Μόνο μία στήλη"
32703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32704 msgid "No hline to delete"
32705 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
32707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32708 msgid "No vline to delete"
32709 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
32711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32713 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32719 msgstr "Τύπος: %1$s"
32721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32722 msgid "Bad math environment"
32723 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
32725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32727 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32728 "Change the math formula type and try again."
32731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32733 msgstr "Κανένας αριθμός"
32735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32737 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32738 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
32740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32742 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32743 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
32745 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32747 msgid "Macro: %1$s"
32748 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
32750 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
32752 msgstr "προαιρετικό"
32754 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
32756 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
32758 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
32760 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32761 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
32763 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
32765 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
32769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
32770 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
32774 msgid "create new math text environment ($...$)"
32777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32778 msgid "entered math text mode (textrm)"
32781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
32782 msgid "Regular expression editor mode"
32783 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
32785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32786 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32789 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32790 msgid "Standard[[mathref]]"
32793 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32797 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32798 msgid "FormatRef: "
32801 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32804 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
32806 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32808 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32809 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
32811 #: src/output.cpp:37
32814 "Could not open the specified document\n"
32817 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
32820 #: src/output_latex.cpp:1368
32821 msgid "Error in latexParagraphs"
32822 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
32824 #: src/output_latex.cpp:1369
32827 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32828 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32831 #: src/output_plaintext.cpp:144
32833 msgstr "Περίληψη: "
32835 #: src/output_plaintext.cpp:156
32836 msgid "References: "
32837 msgstr "Αναφορές: "
32839 #: src/support/Package.cpp:169
32840 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32841 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
32843 #: src/support/Package.cpp:173
32847 #: src/support/Package.cpp:528
32848 msgid "LyX binary not found"
32849 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
32851 #: src/support/Package.cpp:529
32854 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32857 #: src/support/Package.cpp:648
32860 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32862 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32863 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32866 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32867 msgid "File not found"
32868 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
32870 #: src/support/Package.cpp:718
32873 "Invalid %1$s switch.\n"
32874 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32877 #: src/support/Package.cpp:745
32880 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32881 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32884 #: src/support/Package.cpp:769
32887 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32888 "%2$s is not a directory."
32891 #: src/support/Package.cpp:771
32892 msgid "Directory not found"
32893 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
32895 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32900 "has not yet completed.\n"
32902 "Do you want to stop it?"
32906 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
32908 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
32910 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32911 msgid "Stop command?"
32912 msgstr "Διακοπή εντολής;"
32914 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32918 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32919 msgid "Let it &run"
32922 #: src/support/debug.cpp:41
32923 msgid "No debugging messages"
32924 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
32926 #: src/support/debug.cpp:42
32927 msgid "General information"
32928 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
32930 #: src/support/debug.cpp:43
32931 msgid "Program initialisation"
32932 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
32934 #: src/support/debug.cpp:44
32935 msgid "Keyboard events handling"
32936 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32938 #: src/support/debug.cpp:45
32939 msgid "GUI handling"
32940 msgstr "Χειρισμός GUI"
32942 #: src/support/debug.cpp:46
32943 msgid "Lyxlex grammar parser"
32946 #: src/support/debug.cpp:47
32947 msgid "Configuration files reading"
32950 #: src/support/debug.cpp:48
32951 msgid "Custom keyboard definition"
32954 #: src/support/debug.cpp:49
32955 msgid "LaTeX generation/execution"
32958 #: src/support/debug.cpp:50
32959 msgid "Math editor"
32960 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
32962 #: src/support/debug.cpp:51
32963 msgid "Font handling"
32964 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
32966 #: src/support/debug.cpp:52
32967 msgid "Textclass files reading"
32970 #: src/support/debug.cpp:53
32971 msgid "Version control"
32972 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
32974 #: src/support/debug.cpp:54
32975 msgid "External control interface"
32976 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
32978 #: src/support/debug.cpp:55
32979 msgid "Undo/Redo mechanism"
32980 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
32982 #: src/support/debug.cpp:56
32983 msgid "User commands"
32984 msgstr "Εντολές χρήστη"
32986 #: src/support/debug.cpp:57
32987 msgid "The LyX Lexer"
32990 #: src/support/debug.cpp:58
32991 msgid "Dependency information"
32992 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
32994 #: src/support/debug.cpp:59
32996 msgstr "Ενθέματα LyX"
32998 #: src/support/debug.cpp:60
32999 msgid "Files used by LyX"
33000 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33002 #: src/support/debug.cpp:61
33003 msgid "Workarea events"
33004 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33006 #: src/support/debug.cpp:62
33007 msgid "Clipboard handling"
33008 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33010 #: src/support/debug.cpp:63
33011 msgid "Graphics conversion and loading"
33012 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33014 #: src/support/debug.cpp:64
33015 msgid "Change tracking"
33016 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33018 #: src/support/debug.cpp:65
33019 msgid "External template/inset messages"
33020 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33022 #: src/support/debug.cpp:66
33023 msgid "RowPainter profiling"
33026 #: src/support/debug.cpp:67
33027 msgid "Scrolling debugging"
33030 #: src/support/debug.cpp:68
33031 msgid "Math macros"
33032 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33034 #: src/support/debug.cpp:69
33038 #: src/support/debug.cpp:70
33039 msgid "Locale/Internationalisation"
33040 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33042 #: src/support/debug.cpp:71
33043 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33044 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33046 #: src/support/debug.cpp:72
33047 msgid "Find and replace mechanism"
33048 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33050 #: src/support/debug.cpp:73
33051 msgid "Developers' general debug messages"
33054 #: src/support/debug.cpp:74
33055 msgid "All debugging messages"
33056 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33058 #: src/support/debug.cpp:153
33060 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33061 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33063 #: src/support/lassert.cpp:60
33066 "Assertion %1$s violated in\n"
33067 "file: %2$s, line: %3$s"
33070 #: src/support/lassert.cpp:70
33072 "It should be safe to continue, but you\n"
33073 "may wish to save your work and restart LyX."
33076 #: src/support/lassert.cpp:73
33078 msgstr "Προειδοποίηση!"
33080 #: src/support/lassert.cpp:80
33082 "There has been an error with this document.\n"
33083 "LyX will attempt to close it safely."
33086 #: src/support/lassert.cpp:83
33087 msgid "Buffer Error!"
33088 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33090 #: src/support/lassert.cpp:90
33092 "LyX has encountered an application error\n"
33093 "and will now shut down."
33096 #: src/support/lassert.cpp:93
33097 msgid "Fatal Exception!"
33098 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33100 #: src/support/os_win32.cpp:504
33101 msgid "System file not found"
33102 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33104 #: src/support/os_win32.cpp:505
33106 "Unable to load shfolder.dll\n"
33110 #: src/support/os_win32.cpp:510
33111 msgid "System function not found"
33112 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33114 #: src/support/os_win32.cpp:511
33116 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33117 "Don't know how to proceed. Sorry."
33120 #: src/support/userinfo.cpp:45
33121 msgid "Unknown user"
33122 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33127 #~ msgid "&Zoom %:"
33128 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33130 #~ msgid "Caption: "
33131 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33133 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33134 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33136 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33137 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33142 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33143 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33145 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33146 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33149 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33151 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33152 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33154 #~ msgid "&Default (numerical)"
33155 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33158 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33159 #~ "parameters in document class options."
33161 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33162 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33165 #~ msgstr "&Natbib"
33167 #~ msgid "Natbib &style:"
33168 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33170 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33171 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33173 #~ msgid "&Jurabib"
33174 #~ msgstr "&Jurabib"
33176 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33177 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33179 #~ msgid "Databa&ses"
33180 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33182 #~| msgid "Search Citation"
33183 #~ msgid "&Search Citation"
33184 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33186 #~ msgid "Searc&h:"
33187 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33190 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33192 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33195 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33196 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33199 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33201 #~| msgid "Search field:"
33202 #~ msgid "Search &field:"
33203 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33205 #~| msgid "Entry types:"
33206 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33207 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33209 #~ msgid "Text to place before citation"
33210 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33212 #~ msgid "Text to place after citation"
33213 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33215 #~ msgid "List all authors"
33216 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33218 #~| msgid "Full aut&hor list"
33219 #~ msgid "&Full author list"
33220 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33222 #~ msgid "Force upper case in citation"
33223 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33226 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33229 #~ msgstr "&Αρχείο"
33231 #~ msgid "&Description:"
33232 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33234 #~ msgid "La&bels in:"
33235 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33237 #~ msgid "&References"
33238 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33240 #~ msgid "Fil&ter:"
33241 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33244 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33246 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33248 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33250 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33251 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33253 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33254 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33256 #~ msgid "Default (basic)"
33257 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33259 #~ msgid "Citation engine"
33260 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33262 #~ msgid "Example:"
33263 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33265 #~ msgid "Examples:"
33266 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33268 #~ msgid "Subexample:"
33269 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33271 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33272 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33274 #~ msgid "Source Pane|S"
33275 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33277 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33278 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33280 #~ msgid "Single Quote|S"
33281 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33287 #~ "Today's date.\n"
33288 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33290 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33291 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33293 #~ msgid "Plain text (image)"
33294 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33296 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33297 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33299 #~ msgid "date (output)"
33300 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33302 #~ msgid "date command"
33303 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33305 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33306 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33308 #~ msgid "frame of button"
33309 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33311 #~ msgid "Change: "
33312 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33317 #~ msgid "Conversion Failed!"
33318 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33320 #~ msgid "``text''"
33321 #~ msgstr "``κείμενο\""
33323 #~ msgid "''text''"
33324 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33326 #~ msgid ",,text``"
33327 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33329 #~ msgid ",,text''"
33330 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33332 #~ msgid "<<text>>"
33333 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33335 #~ msgid ">>text<<"
33336 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33338 #~ msgid "Jump back"
33339 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33341 #~ msgid "Jump to label"
33342 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33344 #~ msgid "Character: "
33345 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33347 #~ msgid "LaTeX Source"
33348 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33350 #~ msgid "DocBook Source"
33351 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33353 #~ msgid "Literate Source"
33354 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33356 #~ msgid " (version control, locking)"
33357 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33359 #~ msgid " (version control)"
33360 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33362 #~ msgid " (changed)"
33363 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33365 #~ msgid " (read only)"
33366 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33368 #~| msgid "External Material"
33369 #~ msgid "External material"
33370 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33372 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33373 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33375 #~ msgid "Missing included file"
33376 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33378 #~ msgid "Export failure"
33379 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33381 #~| msgid "Options"
33382 #~ msgid "DVI-PS Options"
33383 #~ msgstr "Επιλογές"
33385 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33386 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33388 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33389 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33391 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33392 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33394 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33395 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33397 #~ msgid "Document &class"
33398 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33400 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33401 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33403 #~ msgid "Printer Command Options"
33404 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33406 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33407 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33409 #~ msgid "File ex&tension:"
33410 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33412 #~ msgid "Option used to print to a file."
33413 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33415 #~ msgid "Print to &file:"
33416 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33418 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33419 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33421 #~ msgid "Set &printer:"
33422 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33424 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33426 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33429 #~ msgid "Spool &printer:"
33430 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33432 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33433 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33435 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33436 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33438 #~ msgid "Re&verse pages:"
33439 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33441 #~ msgid "&Number of copies:"
33442 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
33444 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33445 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
33447 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33448 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
33450 #~ msgid "Co&llated:"
33451 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
33453 #~ msgid "Pa&ge range:"
33454 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
33456 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33457 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
33459 #~ msgid "&Odd pages:"
33460 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
33462 #~ msgid "&Even pages:"
33463 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
33465 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33466 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
33468 #~ msgid "E&xtra options:"
33469 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
33471 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33472 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
33475 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33476 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33477 #~ "your printers."
33479 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
33480 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
33481 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
33483 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33484 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
33486 #~ msgid "Name of the default printer"
33487 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
33489 #~ msgid "Default &printer:"
33490 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33492 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33493 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
33496 #~ msgstr "Σελίδες"
33498 #~ msgid "Page number to print from"
33499 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
33501 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33502 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
33504 #~ msgid "Page number to print to"
33505 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
33507 #~ msgid "Print all pages"
33508 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
33513 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33514 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
33516 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33517 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
33519 #~ msgid "Print in reverse order"
33520 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
33522 #~ msgid "Re&verse order"
33523 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
33526 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
33528 #~ msgid "Number of copies"
33529 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
33531 #~ msgid "Collate copies"
33532 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
33534 #~ msgid "&Collate"
33535 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
33537 #~ msgid "Send output to the printer"
33538 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
33540 #~ msgid "P&rinter:"
33541 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
33543 #~ msgid "Send output to the given printer"
33544 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
33546 #~ msgid "Send output to a file"
33547 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
33549 #~ msgid "&Longtable"
33550 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
33552 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33553 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
33555 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33556 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
33561 #~ msgid "Top Line|n"
33562 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
33564 #~ msgid "Bottom Line|i"
33565 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
33567 #~ msgid "Print...|P"
33568 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
33570 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33571 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
33574 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33575 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33577 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
33578 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
33580 #~ msgid "Print document failed"
33581 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
33583 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33584 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33586 #~ msgid "Unknown document class"
33587 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
33589 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33591 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
33594 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33595 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
33597 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33598 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
33600 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33601 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
33603 #~ msgid "Included File Invalid"
33604 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
33606 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33607 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33609 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33610 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
33612 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33613 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
33616 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33617 #~ "environment variable PRINTER."
33619 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
33620 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
33622 #~ msgid "The option to print only even pages."
33623 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
33626 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33627 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33629 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
33630 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
33632 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33634 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
33636 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33637 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
33639 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33641 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
33643 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33644 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
33647 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33648 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33649 #~ "and arguments."
33651 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
33652 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
33653 #~ "και παραμέτρους."
33656 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33657 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33659 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
33660 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
33662 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33663 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
33665 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33667 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
33670 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33673 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
33674 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
33676 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33677 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
33679 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33680 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
33689 #~ msgstr "Κόκκινο"
33692 #~ msgstr "Πράσινο"
33698 #~ msgstr "Ματζέντα"
33701 #~ msgstr "Κίτρινο"
33704 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
33706 #~ msgid "Print Document"
33707 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
33709 #~ msgid "Print to file"
33710 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
33712 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33713 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
33715 #~ msgid "Open Navigator..."
33716 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
33720 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
33723 #~ msgid "&Vertical factor:"
33724 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
33727 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33728 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
33731 #~ msgid "Rotation"
33732 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33735 #~ msgid "&Rotation:"
33736 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33739 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33741 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
33742 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
33745 #~ msgid "Enable &RTL support"
33746 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
33751 #~ msgid "--Separator--"
33752 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
33754 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33755 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
33757 #~ msgid "TeX Code|X"
33758 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33760 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33761 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
33763 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33764 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
33766 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33767 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
33769 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33770 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33773 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
33776 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33777 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
33780 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33781 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
33787 #~ msgid "Split Environment|l"
33788 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
33791 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33792 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
33795 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33796 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33799 #~ msgid "Alternative theorem string"
33800 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33803 #~ msgid "Key Words."
33804 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
33807 #~ msgid "End Multiple Columns"
33808 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
33810 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33813 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33814 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33816 #~ msgid "Use AMS &math package"
33817 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33819 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33820 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
33822 #~ msgid "Use &esint package"
33823 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
33826 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33827 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33830 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33831 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33833 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33834 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
33836 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33837 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
33839 #~ msgid "Use mh&chem package"
33840 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
33843 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
33846 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33847 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33849 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33850 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
33853 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33854 #~ "actually to print."
33856 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
33857 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
33859 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33860 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
33863 #~ msgid "Table w&idth:"
33864 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
33866 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33867 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
33869 #~ msgid "institute mark"
33870 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33872 #~ msgid "Fig. ---"
33873 #~ msgstr "Εικόνα.---"
33876 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
33878 #~ msgid "Latin on"
33879 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
33881 #~ msgid "LatinOff"
33882 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
33884 #~ msgid "Latin off"
33885 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
33887 #~ msgid "________________________________"
33888 #~ msgstr "________________________________"
33890 #~ msgid "Institute mark"
33891 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33894 #~ msgid "Maintext"
33895 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
33898 #~ msgstr "Διάστημα"
33901 #~ msgstr "Διάστημα:"
33903 #~ msgid "Computer:"
33904 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
33907 #~ msgid "Close Section"
33908 #~ msgstr "επιλογή"
33910 #~ msgid "Table Caption"
33911 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
33913 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33914 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
33916 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33917 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
33919 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33920 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
33923 #~ msgid "Settings...|g"
33924 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
33926 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33927 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
33929 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33930 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
33932 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33933 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
33935 #~ msgid "Rotate cell"
33936 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
33938 #~ msgid "AMS arrows"
33939 #~ msgstr "Βέλη AMS"
33941 #~ msgid "AMS relations"
33942 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
33944 #~ msgid "AMS operators"
33945 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
33947 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33948 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
33950 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33951 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
33953 #~ msgid "AMS Arrows"
33954 #~ msgstr "Βέλη AMS"
33956 #~ msgid "AMS Relations"
33957 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
33959 #~ msgid "AMS Operators"
33960 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
33963 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33964 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
33966 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33967 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
33969 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33970 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
33972 #~ msgid "Specify the default paper size."
33973 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
33975 #~ msgid "Memory problem"
33976 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
33978 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33979 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
33981 #~ msgid " (unknown)"
33982 #~ msgstr " (άγνωστο)"
33984 #~ msgid "List of Graphics"
33985 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
33987 #~ msgid "List of Equations"
33988 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
33991 #~ msgid "List of Index Entries"
33992 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
33994 #~ msgid "List of Marginal notes"
33995 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
33997 #~ msgid "List of Notes"
33998 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34000 #~ msgid "List of Citations"
34001 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34003 #~ msgid "List of Branches"
34004 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34006 #~ msgid "List of Changes"
34007 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34009 #~ msgid "Automatic help"
34010 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34013 #~ msgstr "Σύνοδος"
34015 #~ msgid "Documents"
34016 #~ msgstr "Έγγραφα"
34019 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34020 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34023 #~ msgid "&Output Format:"
34024 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34027 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34028 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34031 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34032 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34035 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34036 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34039 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34040 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34043 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34044 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34047 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34048 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34051 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34052 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34055 #~ msgid "Remark \\theremark"
34056 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34059 #~ msgid "Case \\thecase"
34060 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34063 #~ msgid "Question \\thequestion"
34064 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34067 #~ msgid "Note \\thenote"
34068 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34073 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34075 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34077 #~ msgid "Preface:"
34078 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34080 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34081 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34084 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34086 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34087 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34089 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34090 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34095 #~ msgid "Step \\thestep."
34096 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34098 #~ msgid "Appendices Section"
34099 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34101 #~ msgid "--- Appendices ---"
34102 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34105 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34106 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34107 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34109 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34110 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34111 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34113 #~ msgid "Layout|L"
34114 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34116 #~ msgid "Documents|D"
34117 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34119 #~ msgid "New from Template...|T"
34120 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34122 #~ msgid "Revert|R"
34123 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34125 #~ msgid "Custom...|C"
34126 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34129 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34132 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34135 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34137 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34138 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34140 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34141 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34143 #~ msgid "Tabular|T"
34144 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34146 #~ msgid "Thesaurus..."
34147 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34149 #~ msgid "Statistics...|i"
34150 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34152 #~ msgid "Change Tracking|g"
34153 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34155 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34156 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34158 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34159 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34161 #~ msgid "Line Bottom|B"
34162 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34164 #~ msgid "Line Left|L"
34165 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34167 #~ msgid "Line Right|R"
34168 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34170 #~ msgid "Delete Row|w"
34171 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34173 #~ msgid "Copy Row"
34174 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34176 #~ msgid "Swap Rows"
34177 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34179 #~ msgid "Delete Column|D"
34180 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34182 #~ msgid "Copy Column"
34183 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34185 #~ msgid "Swap Columns"
34186 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34188 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34189 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34191 #~ msgid "Alignment|A"
34192 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34194 #~ msgid "Add Row|R"
34195 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34197 #~ msgid "Add Column|C"
34198 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34203 #~ msgid "Special Character|S"
34204 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34206 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34207 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34209 #~ msgid "Index Entry|I"
34210 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34212 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34213 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34215 #~ msgid "TeX Code|T"
34216 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34218 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34219 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34221 #~ msgid "Floats|a"
34222 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34224 #~ msgid "Include File...|d"
34225 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34227 #~ msgid "Insert File|e"
34228 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34230 #~ msgid "External Material...|x"
34231 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34233 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34234 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34236 #~ msgid "Protected Space|r"
34237 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34239 #~ msgid "Vertical Space..."
34240 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34242 #~ msgid "Protected Dash|D"
34243 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34245 #~ msgid "Single Quote|Q"
34246 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34248 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34249 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34251 #~ msgid "Horizontal Line"
34252 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34254 #~ msgid "Font Change|o"
34255 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34257 #~ msgid "Math Normal Font"
34258 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34260 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34261 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34263 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34264 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34266 #~ msgid "Math Roman Family"
34267 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34269 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34270 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34272 #~ msgid "Math Bold Series"
34273 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34275 #~ msgid "Text Normal Font"
34276 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34278 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34279 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34281 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34282 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34284 #~ msgid "Character...|C"
34285 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34287 #~ msgid "Paragraph...|P"
34288 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34290 #~ msgid "Document...|D"
34291 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34293 #~ msgid "Tabular...|T"
34294 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34296 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34297 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34299 #~ msgid "Noun Style|N"
34300 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34302 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34303 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34305 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34306 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34308 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34309 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34311 #~ msgid "Update|U"
34312 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34314 #~ msgid "TeX Information|X"
34315 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34317 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34318 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34320 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34321 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34323 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34324 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34326 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34327 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34329 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34330 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34332 #~ msgid "Extended Features|E"
34333 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34335 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34336 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34338 #~ msgid "Preferences..."
34339 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34341 #~ msgid "Quit LyX"
34342 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34344 #~ msgid "%1$d words checked."
34345 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34347 #~ msgid "One word checked."
34348 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34350 #~ msgid "Spelling check completed"
34351 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34355 #~ msgstr "&Βασικό"
34357 #~ msgid "Search text is empty!"
34358 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34361 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34362 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34363 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34365 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34366 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34367 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34370 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34371 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34374 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34375 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34378 #~ msgid "Open Target...|O"
34379 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34382 #~ msgid "&Use Defaults"
34383 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
34385 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34386 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34388 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34389 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34391 #~ msgid "&Use babel"
34392 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34395 #~ msgid "Flex:Institute"
34399 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34400 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34406 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34409 #~ msgstr "γράφημα"
34412 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34416 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34417 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34420 #~ msgid "Flex:Firstname"
34421 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34424 #~ msgid "Flex:Fname"
34425 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34428 #~ msgid "Flex:Surname"
34429 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34432 #~ msgid "Flex:Filename"
34433 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34436 #~ msgid "Flex:Emph"
34440 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34441 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34444 #~ msgid "Flex:Volume"
34445 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34448 #~ msgid "Flex:Day"
34449 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
34452 #~ msgid "Flex:Month"
34453 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
34456 #~ msgid "Flex:Year"
34457 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
34460 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34461 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
34464 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34465 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
34468 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34469 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
34472 #~ msgid "Flex:Code"
34473 #~ msgstr "Κώδικας"
34476 #~ msgid "Flex:Keyword"
34477 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
34480 #~ msgid "Flex:Orgname"
34481 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34484 #~ msgid "Flex:Street"
34488 #~ msgid "Flex:State"
34489 #~ msgstr "Πολιτεία"
34492 #~ msgid "Flex:Directory"
34493 #~ msgstr "Κατάλογος"
34496 #~ msgid "Flex:Email"
34497 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
34500 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34501 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
34505 #~ msgstr "&Αρχείο"
34507 #~ msgid "Note:Note"
34508 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
34510 #~ msgid "Note:Greyedout"
34511 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
34514 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
34517 #~ msgid "Flex:Endnote"
34518 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
34521 #~ msgid "Flex:Initial"
34525 #~ msgid "Flex:Expression"
34526 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
34529 #~ msgid "Flex:Concepts"
34530 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
34533 #~ msgid "Flex:Meaning"
34534 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
34537 #~ msgid "Flex:Noun"
34538 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
34541 #~ msgid "Flex:Strong"
34542 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
34545 #~ msgstr "Νορβηγικά"
34548 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
34550 #~ msgid "master document[[scope]]"
34551 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
34554 #~ msgid "Keywordsr"
34555 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
34557 #~ msgid "Cust&om:"
34558 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
34561 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34562 #~ "lyx2lyx script."
34564 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
34565 #~ "να το μετατρέψει."
34568 #~ "The specified document\n"
34570 #~ "could not be read."
34572 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
34574 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
34576 #~ msgid "Could not read document"
34577 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
34580 #~ msgid "Cannot view URL"
34581 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
34584 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34585 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
34591 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34592 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
34594 #~ msgid "Element:Firstname"
34595 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
34597 #~ msgid "Element:Fname"
34598 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
34600 #~ msgid "Element:Filename"
34601 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
34603 #~ msgid "Element:Issue-number"
34604 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
34606 #~ msgid "Element:Issue-day"
34607 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
34609 #~ msgid "Element:Issue-months"
34610 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
34612 #~ msgid "Element:Directory"
34613 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
34615 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34616 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
34618 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34619 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
34621 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34622 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
34624 #~ msgid "CharStyle:Code"
34625 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
34628 #~ msgid "FrmtRef: "
34632 #~ msgid "Middle|d"
34635 #~ msgid "top/bottom line"
34636 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
34639 #~ msgid "Decimal point:"
34640 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34642 #~ msgid "Screen &DPI:"
34643 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
34646 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34647 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
34653 #~ msgid "&Replace with..."
34654 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
34657 #~ msgstr "Επό&μενο"
34659 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34660 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
34662 #~ msgid "Pre&vious"
34663 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
34665 #~ msgid "&Keep case"
34666 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
34668 #~ msgid "&Find..."
34669 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
34672 #~ msgstr "Επό&μενο"
34674 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34675 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
34677 #~ msgid "&Previous"
34678 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
34680 #~ msgid "Merge cells"
34681 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
34683 #~ msgid "TheoremTemplate"
34684 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
34686 #~ msgid "Theorem #:"
34687 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
34689 #~ msgid "Lemma #:"
34690 #~ msgstr "Λήμμα #:"
34692 #~ msgid "Corollary #:"
34693 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
34695 #~ msgid "Proposition #:"
34696 #~ msgstr "Πρόταση #:"
34698 #~ msgid "Conjecture #:"
34699 #~ msgstr "Εικασία #:"
34701 #~ msgid "Criterion #:"
34702 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
34705 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
34707 #~ msgid "Axiom #:"
34708 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
34710 #~ msgid "Definition #:"
34711 #~ msgstr "Ορισμός #:"
34713 #~ msgid "Condition #:"
34714 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
34716 #~ msgid "Problem #:"
34717 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
34719 #~ msgid "Exercise #:"
34720 #~ msgstr "Άσκηση #:"
34722 #~ msgid "Remark #:"
34723 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
34725 #~ msgid "Claim #:"
34726 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
34729 #~ msgstr "Σημείωση #:"
34731 #~ msgid "Notation #:"
34732 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
34735 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
34737 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34738 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
34740 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34741 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
34744 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34745 #~ "%1$s.layout,\n"
34746 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34747 #~ "class or style file required by it is not\n"
34748 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34749 #~ "for more information.\n"
34751 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
34752 #~ "%1$s.layout,\n"
34753 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
34754 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
34755 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
34757 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34758 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
34760 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34762 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
34764 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34765 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
34767 #~ msgid "Thin space"
34768 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
34770 #~ msgid "Medium space"
34771 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
34773 #~ msgid "Thick space"
34774 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
34776 #~ msgid "Negative thin space"
34777 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
34779 #~ msgid "Negative medium space"
34780 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
34782 #~ msgid "Negative thick space"
34783 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
34785 #~ msgid "Inter-word space"
34786 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
34788 #~ msgid "Date format"
34789 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
34792 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34795 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
34798 #~ msgid "Language ...|L"
34799 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
34801 #~ msgid "Unknown buffer info"
34802 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
34805 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
34808 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
34810 #~ msgid "The Enter key works, too"
34811 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
34813 #~ msgid "The delete key works, too"
34814 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
34817 #~ msgstr "&Διαγραφή"
34819 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34820 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
34822 #~ msgid "&BibTeX command:"
34823 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
34825 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34826 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
34828 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34829 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
34831 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34832 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
34834 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34835 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
34837 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34838 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
34840 #~ msgid "Use input encod&ing"
34841 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
34843 #~ msgid "Insert|n"
34844 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
34846 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34847 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
34849 #~ msgid "View DVI"
34850 #~ msgstr "Προβολή DVI"
34852 #~ msgid "Update DVI"
34853 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
34855 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34856 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
34858 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34859 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
34861 #~ msgid "View PostScript"
34862 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
34864 #~ msgid "Update PostScript"
34865 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
34867 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34868 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
34870 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34871 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
34874 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34875 #~ "You may not have the right languages installed."
34877 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
34878 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
34881 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34882 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34884 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
34885 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
34888 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34891 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34892 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34894 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34895 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
34898 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34899 #~ "encoding `%2$s'."
34901 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34902 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34905 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34906 #~ "encoding `%2$s'."
34908 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
34909 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34912 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34914 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
34916 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34917 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
34920 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34921 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34922 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34924 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
34925 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
34926 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
34928 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34929 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
34932 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34936 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
34941 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34943 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
34949 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34950 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
34952 #~ msgid "Spellchecker error"
34953 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
34956 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34957 #~ "Maybe it has been killed."
34959 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
34960 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
34962 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34963 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
34965 #~ msgid "No Table of contents"
34966 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
34968 #~ msgid "Opened inset"
34969 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
34971 #~ msgid "Opened Box Inset"
34972 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
34974 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34975 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
34977 #~ msgid "Opened Float Inset"
34978 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
34980 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34981 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
34983 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34984 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
34986 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34987 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
34989 #~ msgid "Opened Note Inset"
34990 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
34992 #~ msgid "Opened table"
34993 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
34995 #~ msgid "Opened Text Inset"
34996 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
34998 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34999 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35001 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35002 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35004 #~ msgid "No file open!"
35005 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35007 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35008 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35011 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35013 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35017 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35018 #~ "sensitive option is checked)"
35020 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35027 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35028 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."