1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-01-25 17:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-01-25 17:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Στυλ παραπομπών"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
105 msgid "Provides available cite style variants."
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
114 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
118 msgid "Biblatex &citation style:"
119 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
122 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
127 msgid "Reset to the preset default"
128 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
135 msgid "Bibliography Style"
136 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
139 msgid "Biblate&x bibliography style:"
140 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
144 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
154 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
162 msgid "Default BibTeX st&yle:"
163 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
167 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
176 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
177 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
180 msgid "Subdivided bibli&ography"
181 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
184 msgid "Rescan style files"
185 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
192 msgid "&Multiple bibliographies:"
193 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
196 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
197 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
201 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
203 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
213 msgstr "Επεξεργα&στής:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
253 msgid "&Local databases:"
254 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
257 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
258 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
261 msgid "Browse your local directory"
262 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
269 msgstr "&Πλοήγηση..."
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
274 #: src/CutAndPaste.cpp:409
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
279 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
281 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
293 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
301 msgstr "Προσ&θήκη..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
312 msgid "Move the selected database upwards in the list"
313 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
316 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
321 msgid "Move the selected database downwards in the list"
322 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
325 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
330 msgid "Scan for new databases and styles"
331 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
334 msgid "The BibTeX style"
335 msgstr "Το στυλ BibTeX"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
342 msgid "Choose a style file"
343 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
346 msgid "This bibliography section contains..."
347 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
351 msgstr "Περιε&χόμενο:"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
355 msgid "all cited references"
356 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
360 msgid "all uncited references"
361 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
365 msgid "all references"
366 msgstr "όλες οι αναφορές"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
369 msgid "Add bibliography to the table of contents"
370 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
373 msgid "Add bibliography to &TOC"
374 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
382 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
392 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
406 msgid "Type and Size"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgstr "Τιμή πλάτους"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
426 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
429 msgid "Inner box type"
430 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
448 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
453 msgid "Check this if the box should break across pages"
454 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
457 msgid "Allow &page breaks"
458 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
470 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
471 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
478 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
479 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
487 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
490 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
491 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
499 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
506 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
546 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
562 msgid "Decoration box types"
563 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
566 msgid "Thickness value"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
570 msgid "&Line thickness:"
571 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
574 msgid "Separation value"
575 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
578 msgid "Box s&eparation:"
579 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
583 msgstr "&Διακόσμηση:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
586 msgid "&Shadow size:"
587 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
591 msgstr "Τιμή μεγέθους"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
606 msgid "&Available branches:"
607 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
610 msgid "Select your branch"
611 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
615 msgstr "Ανεστραμμένο"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
618 msgid "&New:[[branch]]"
619 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
623 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
626 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
630 msgid "Filename &Suffix"
631 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
634 msgid "Show undefined branches used in this document."
635 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
638 msgid "&Undefined Branches"
639 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
642 msgid "A&vailable Branches:"
643 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
646 msgid "Toggle the selected branch"
647 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
650 msgid "(&De)activate"
651 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
654 msgid "Add a new branch to the list"
655 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
658 msgid "Define or change background color"
659 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
662 msgid "Alter Co&lor..."
663 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
666 msgid "Remove the selected branch"
667 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
670 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
675 msgid "Change the name of the selected branch"
676 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
680 msgstr "&Μετονομασία..."
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
683 msgid "Add the selected branches to the list."
684 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
687 msgid "&Add Selected"
688 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
691 msgid "Add all unknown branches to the list."
692 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
696 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
700 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
701 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
704 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
705 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
721 msgid "Undefined branches used in this document."
722 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
725 msgid "&Undefined Branches:"
726 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
730 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
733 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
741 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
761 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
764 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 msgstr "Μικροσκοπικό"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
817 msgid "&Custom bullet:"
818 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
830 msgid "Go to previous change"
831 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
834 msgid "&Previous change"
835 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
838 msgid "Go to next change"
839 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
843 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
846 msgid "Accept this change"
847 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
854 msgid "Reject this change"
855 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
864 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
868 msgstr "&Οικογένεια:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
873 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
882 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
887 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
888 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
889 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
898 msgstr "Χρώμα φόντου"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
901 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
916 msgid "Never Toggled"
917 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
922 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
926 msgid "Other font settings"
927 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
930 msgid "Always Toggled"
931 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
938 msgid "toggle font on all of the above"
939 msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
943 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
946 msgid "Apply each change automatically"
947 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
950 msgid "Apply changes &immediately"
951 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
954 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
960 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
972 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
982 msgid "Select the fields on which the filter applies"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
987 msgstr "Όλα τα πεδία"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
990 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
994 msgid "All entry types"
995 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
998 msgid "Click for more filter options"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1006 msgid "A&vailable Citations:"
1007 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1010 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1012 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1016 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1018 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1022 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1023 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1026 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1027 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1030 msgid "Selected &Citations:"
1031 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1035 msgstr "Μορφοποίηση"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1038 msgid "Citation st&yle:"
1039 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1042 msgid "Text befo&re:"
1043 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1046 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1051 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1052 "style supports this."
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1056 msgid "&Text after:"
1057 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1061 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1067 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1068 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1073 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1074 "citation style supports this."
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1078 msgid "Force upcas&ing"
1079 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1083 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1084 "citation style supports this."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1088 msgid "All aut&hors"
1089 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1105 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1109 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1113 msgid "Click to change the color"
1114 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1118 msgstr "Προεπιλογή..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1122 msgid "Revert the color to the default"
1123 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1126 msgid "Greyed-out notes:"
1127 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1136 msgid "Background Colors"
1137 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1144 msgid "Shaded boxes:"
1145 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1148 msgid "Compare Revisions"
1149 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1152 msgid "&Revisions back"
1153 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1156 msgid "&Between revisions"
1157 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1168 msgid "&New Document:"
1169 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1172 msgid "&Old Document:"
1173 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1177 msgstr "&Πλοήγηση..."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1180 msgid "Copy Document Settings from:"
1181 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1184 msgid "N&ew Document"
1185 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1188 msgid "Ol&d Document"
1189 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1193 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1194 "resulting document"
1196 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1197 "παραγόμενο έγγραφο"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1200 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1201 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1204 msgid "Insert the delimiters"
1205 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1214 msgstr "Κώδικας TeX: "
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1217 msgid "Match delimiter types"
1218 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1221 msgid "&Keep matched"
1222 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1226 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1231 msgid "S&wap && Reverse"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1235 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1236 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1239 msgid "Use Class Defaults"
1240 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1243 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1244 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1247 msgid "Save as Document Defaults"
1248 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1255 msgid "Show ERT button only"
1256 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1260 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1263 msgid "Show ERT contents"
1264 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1271 msgid "For more information, refer to the complete log."
1272 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1279 msgid "Description:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1283 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1284 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1287 msgid "View Complete &Log..."
1288 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1291 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1295 msgid "Show Output &Anyway"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1300 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1301 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1309 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1313 msgstr "Όνομα αρχείου"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1321 msgid "Select a file"
1322 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1333 msgid "Available templates"
1334 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1338 msgid "LaTe&X and LyX options"
1339 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1342 msgid "LaTeX Options"
1343 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1355 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1356 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1358 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1359 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1362 msgid "&Show in LyX"
1363 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1369 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1370 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1373 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1374 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1377 msgid "Si&ze and Rotation"
1378 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1388 msgid "Angle to rotate image by"
1389 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1395 msgid "The origin of the rotation"
1396 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1412 msgid "Height of image in output"
1413 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1417 msgid "Width of image in output"
1418 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1421 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1422 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1426 msgid "&Maintain aspect ratio"
1427 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1435 msgid "Clip to bounding box values"
1436 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1440 msgid "Clip to &bounding box"
1441 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1445 msgid "&Left bottom:"
1446 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1455 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1459 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1460 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1464 msgid "&Get from File"
1465 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1486 msgid "Replace &with:"
1487 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1490 msgid "Perform a case-sensitive search"
1491 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1494 msgid "Case &sensitive"
1495 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1498 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1499 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1504 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1507 msgid "Restrict search to whole words only"
1508 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1511 msgid "W&hole words"
1512 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1515 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1516 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1523 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1526 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1527 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1531 msgid "Search &backwards"
1532 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1536 msgid "Replace all occurrences at once"
1537 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1542 msgid "Replace &All"
1543 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1550 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1551 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1558 msgid "C&urrent document"
1559 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1563 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1566 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1570 msgid "&Master document"
1571 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1574 msgid "All open documents"
1575 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1578 msgid "&Open documents"
1579 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1582 msgid "&All manuals"
1583 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1587 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1588 "and paragraph style"
1590 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1591 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1594 msgid "I&gnore format"
1595 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1599 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1602 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1603 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1628 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1631 msgid "Use &default placement"
1632 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1635 msgid "Advanced Placement Options"
1636 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1639 msgid "&Top of page"
1640 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1643 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1644 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1647 msgid "Here de&finitely"
1648 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1651 msgid "&Here if possible"
1652 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1655 msgid "&Page of floats"
1656 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1659 msgid "&Bottom of page"
1660 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1663 msgid "&Span columns"
1664 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1667 msgid "&Rotate sideways"
1668 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1676 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1679 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1683 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1684 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1687 msgid "&Default family:"
1688 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1691 msgid "Select the default family for the document"
1692 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1696 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1699 msgid "&LaTeX font encoding:"
1700 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1703 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1704 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1711 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1712 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1715 msgid "&Sans Serif:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1719 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1720 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1724 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1727 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1729 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1730 "της βασικής γραμματοσειράς"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1733 msgid "&Typewriter:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1737 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1738 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1742 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1745 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1747 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1748 "της βασικής γραμματοσειράς"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1752 msgstr "&Μαθηματικά:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1755 msgid "Select the math typeface"
1756 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1760 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1763 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1765 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1769 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1771 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1775 msgid "Use true s&mall caps"
1776 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1779 msgid "Use old style instead of lining figures"
1780 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1783 msgid "Use &old style figures"
1784 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1788 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1793 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1798 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1799 "box prevents that."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1803 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1811 msgid "Select an image file"
1812 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1816 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1819 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1820 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1823 msgid "Set &height:"
1824 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1827 msgid "&Scale graphics (%):"
1828 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1831 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1832 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1836 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1839 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1841 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1844 msgid "Rotate Graphics"
1845 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1848 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1849 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1852 msgid "Ro&tate after scaling"
1853 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1857 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1860 msgid "A&ngle (degrees):"
1861 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1865 msgid "File name of image"
1866 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1884 msgid "Additional LaTeX options"
1885 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1888 msgid "LaTeX &options:"
1889 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1893 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1894 "at application level (see Preferences dialog)."
1896 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1897 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1900 msgid "Sho&w in LyX"
1901 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1904 msgid "Sca&le on screen (%):"
1905 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1908 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1910 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1913 msgid "Graphics Group"
1914 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1917 msgid "A&ssigned to group:"
1918 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1921 msgid "Click to define a new graphics group."
1922 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1925 msgid "O&pen new group..."
1926 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1929 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1930 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1934 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1938 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1941 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1942 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1945 msgid "..............."
1946 msgstr "..............."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1953 msgid "<-----------"
1954 msgstr "<-----------"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1957 msgid "----------->"
1958 msgstr "----------->"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1961 msgid "\\-----v-----/"
1962 msgstr "\\-----v-----/"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1965 msgid "/-----^-----\\"
1966 msgstr "/-----^-----\\"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1973 msgid "Supported spacing types"
1974 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1981 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1982 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1985 msgid "&Fill Pattern:"
1986 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1990 msgstr "&Προστασία:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1993 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1994 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1998 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1999 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2006 msgstr "&Προορισμός:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2010 msgid "Name associated with the URL"
2011 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2020 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2021 "to enter LaTeX code."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2025 msgid "Specify the link target"
2026 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2030 msgstr "Τύπος δεσμού"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2033 msgid "Link to the web or to every other target"
2034 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2041 msgid "Link to an email address"
2042 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2049 msgid "Link to a file"
2050 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2057 msgid "Listing Parameters"
2058 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2063 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2065 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2070 msgid "&Bypass validation"
2071 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2082 msgid "Mo&re parameters"
2083 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2086 msgid "Underline spaces in generated output"
2087 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2090 msgid "&Mark spaces in output"
2091 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2094 msgid "Show LaTeX preview"
2095 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2098 msgid "&Show preview"
2099 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2102 msgid "File name to include"
2103 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2106 msgid "&Include Type:"
2107 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2111 msgstr "Συμπερίληψη"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2123 msgid "Program Listing"
2124 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2127 msgid "Edit the file"
2128 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2132 msgstr "&Επεξεργασία"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2135 msgid "A&vailable Indexes:"
2136 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2139 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2140 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2144 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2146 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2147 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2150 msgid "Index Generation"
2151 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2159 msgid "Define program options of the selected processor."
2160 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2163 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2164 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2167 msgid "&Use multiple indexes"
2168 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2171 msgid "&New:[[index]]"
2172 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2176 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2178 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2179 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2182 msgid "Add a new index to the list"
2183 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2191 msgid "Remove the selected index"
2192 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2195 msgid "Rename the selected index"
2196 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2200 msgstr "&Μετονομασία..."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2203 msgid "Define or change button color"
2204 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2207 msgid "Information Type:"
2208 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2211 msgid "Information Name:"
2212 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2215 msgid "Inset Parameter Configuration"
2216 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2219 msgid "Update dialog when moving context"
2220 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2223 msgid "S&ynchronize Dialog"
2224 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2227 msgid "Apply settings immediately"
2228 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2232 msgid "I&mmediate Apply"
2233 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2236 msgid "Restore initial values in dialog"
2237 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2240 msgid "Push new inset into the document"
2241 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2248 msgid "Document &Class"
2249 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2252 msgid "Click to select a local document class definition file"
2254 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2257 msgid "&Local Layout..."
2258 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2261 msgid "Class Options"
2262 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2265 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2266 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2269 msgid "&Predefined:"
2270 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2274 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2277 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2282 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2285 msgid "&Graphics driver:"
2286 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2289 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2290 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2293 msgid "Select de&fault master document"
2294 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2298 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2301 msgid "Enter the name of the default master document"
2302 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2305 msgid "&Suppress default date on front page"
2306 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2309 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2310 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2313 msgid "&Quote style:"
2314 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2317 msgid "Language pa&ckage:"
2318 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2322 msgid "Select which language package LyX should use"
2323 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2328 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2330 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2331 "\\usepackage{babel})"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2335 msgstr "Κωδικοποίηση"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2338 msgid "Lan&guage default"
2339 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2347 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2348 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2349 "have been inserted with."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2353 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2361 msgid "Value of the vertical line offset."
2362 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2365 msgid "Value of the line width."
2366 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2373 msgid "Value of the line thickness."
2374 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2377 msgid "Input here the listings parameters"
2378 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2382 msgid "Feedback window"
2383 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2386 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2390 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2396 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2398 msgstr "Καταλογοποίηση"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2401 msgid "&Main Settings"
2402 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2409 msgid "Check for inline listings"
2410 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2413 msgid "&Inline listing"
2414 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2417 msgid "Check for floating listings"
2418 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2422 msgstr "&Αιωρούμενο"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2426 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2429 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2431 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2432 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2435 msgid "Line numbering"
2436 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2443 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2444 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2451 msgid "Difference between two numbered lines"
2452 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2456 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2459 msgid "Choose the font size for line numbers"
2460 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2469 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2472 msgid "The content's base font size"
2473 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2476 msgid "Font Famil&y:"
2477 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2480 msgid "The content's base font style"
2481 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2484 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2485 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2488 msgid "&Break long lines"
2489 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2492 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2493 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2496 msgid "S&pace as symbol"
2497 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2500 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2501 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2504 msgid "Space i&n string as symbol"
2505 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2508 msgid "Tab&ulator size:"
2509 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2512 msgid "Use extended character table"
2513 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2516 msgid "&Extended character table"
2517 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2524 msgid "Select the programming language"
2525 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2529 msgstr "&Διάλεκτος:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2532 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2533 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2540 msgid "Fi&rst line:"
2541 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2544 msgid "The first line to be printed"
2545 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2549 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2552 msgid "The last line to be printed"
2553 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2557 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2560 msgid "More Parameters"
2561 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2564 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2565 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2568 msgid "Document-specific layout information"
2569 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2577 msgid "Errors reported in terminal."
2578 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2585 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2586 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2593 msgid "Update the display"
2594 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2602 msgid "&Open Containing Directory"
2603 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2610 msgid "Jump to the next warning message."
2611 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2614 msgid "Next &Warning"
2615 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2618 msgid "Jump to the next error message."
2619 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2623 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2626 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2627 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2630 msgid "&Default margins"
2631 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2643 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2647 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2651 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2654 msgid "Head &height:"
2655 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2659 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2662 msgid "&Column sep:"
2663 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2666 msgid "Master Document Output"
2667 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2670 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2671 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2674 msgid "Include only &selected children"
2675 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2679 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2682 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2683 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2686 msgid "&Maintain counters and references"
2687 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2690 msgid "Include all subdocuments in the output"
2691 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2694 msgid "&Include all children"
2695 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2701 msgid "Number of rows"
2702 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2713 msgid "Number of columns"
2714 msgstr "Αριθμός στηλών"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2723 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2724 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2727 msgid "Vertical alignment"
2728 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2732 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2735 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2736 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2739 msgid "&Horizontal:"
2740 msgstr "&Οριζόντια:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2747 msgid "decoration type / matrix border"
2748 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2751 msgid "All packages:"
2752 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2755 msgid "Load A&utomatically"
2756 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2759 msgid "Load Alwa&ys"
2760 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2763 msgid "Do &Not Load"
2764 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2767 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2771 msgid "Indent &Formulas"
2772 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2775 msgid "Size of the indentation"
2776 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2780 msgid "Formula numbering side:"
2781 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2784 msgid "Side where formulas are numbered"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2789 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2803 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2806 msgid "Nomenclature"
2807 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2814 msgid "Des&cription:"
2815 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2819 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2823 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2824 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2832 msgid "LyX internal only"
2833 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2837 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2840 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2841 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2848 msgid "Print as grey text"
2849 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2853 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2856 msgid "&List in Table of Contents"
2857 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2864 msgid "Output Format"
2865 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2868 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2869 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2872 msgid "De&fault output format:"
2873 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2881 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2882 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2883 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2884 "in collaborative settings and with version control systems."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2888 msgid "Save &transient properties"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2893 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2899 msgid "&Allow running external programs"
2900 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2903 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2905 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2909 msgid "S&ynchronize with output"
2910 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2913 msgid "C&ustom macro:"
2914 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2917 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2918 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2921 msgid "XHTML Output Options"
2922 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2925 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2926 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης με το XHTML 1.1."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2929 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2930 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2933 msgid "&Math output:"
2934 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2937 msgid "Format to use for math output."
2938 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2953 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2960 msgid "Math &image scaling:"
2961 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2964 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2965 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2968 msgid "Write CSS to File"
2969 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2972 msgid "&Use hyperref support"
2973 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2980 msgid "Header Information"
2981 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2989 msgstr "&Συγγραφέας:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2997 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3001 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3003 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3007 msgid "Automatically fi&ll header"
3008 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3011 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3012 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3015 msgid "Load in &fullscreen mode"
3016 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3020 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3023 msgid "Allows link text to break across lines."
3024 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3027 msgid "B&reak links over lines"
3028 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3031 msgid "No &frames around links"
3032 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3035 msgid "C&olor links"
3036 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3039 msgid "Bibliographical backreferences"
3040 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3043 msgid "B&ackreferences:"
3044 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3048 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3051 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3052 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3055 msgid "&Numbered bookmarks"
3056 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3059 msgid "&Open bookmark tree"
3060 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3063 msgid "Number of levels"
3064 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3067 msgid "Additional O&ptions"
3068 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3071 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3072 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3075 msgid "Paper Format"
3076 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3084 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3086 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με \"Custom\""
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3089 msgid "&Orientation:"
3090 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3094 msgstr "&Κατακόρυφος"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3098 msgstr "&Οριζόντιος"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3103 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3106 msgid "Page &style:"
3107 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3110 msgid "Style used for the page header and footer"
3111 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3114 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3115 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3118 msgid "&Two-sided document"
3119 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3123 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3127 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3128 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3131 msgid "Lo&ngest label"
3132 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3135 msgid "Line &spacing"
3136 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3157 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3165 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3170 msgid "&Indent Paragraph"
3171 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3175 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3190 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3192 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3195 msgid "Paragraph's &Default"
3196 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3199 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3200 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3207 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3208 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3211 msgid "&Horizontal Phantom"
3212 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3215 msgid "Vertical space of the phantom content"
3216 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3219 msgid "&Vertical Phantom"
3220 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3224 msgstr "&Τροποποίηση..."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3227 msgid "&Use system colors"
3228 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3232 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3236 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3239 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3240 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3243 msgid "Automatic in&line completion"
3244 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3247 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3249 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3252 msgid "Automatic p&opup"
3253 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3256 msgid "Autoco&rrection"
3257 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3261 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3265 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3268 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3269 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3272 msgid "Automatic &inline completion"
3273 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3276 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3278 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3282 msgid "Automatic &popup"
3283 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3287 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3290 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3291 "στην κατάσταση κειμένου."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3294 msgid "Cursor i&ndicator"
3295 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3298 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3304 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3305 "if it is available."
3307 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3308 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3311 msgid "s inline completion dela&y"
3312 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3316 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3317 "if it is available."
3319 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3320 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3323 msgid "s popup d&elay"
3324 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3328 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3331 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3334 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3335 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3339 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3340 "It will be shown right away."
3342 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3343 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3346 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3347 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3350 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3351 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3354 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3355 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3358 msgid "Converter Defi&nitions"
3359 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3363 msgstr "&Μετατροπέας:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3366 msgid "E&xtra flag:"
3367 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3370 msgid "&From format:"
3371 msgstr "&Από μορφή:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3380 msgstr "&Τροποποίηση"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3389 msgid "Converter File Cache"
3390 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3394 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3397 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3398 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3405 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3410 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3414 msgid "Use need&auth option"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3419 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3420 "'needauth' option."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3424 msgid "Display &graphics"
3425 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3428 msgid "Instant &preview:"
3429 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3434 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3438 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3445 msgid "Preview si&ze:"
3446 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3449 msgid "Factor for the preview size"
3450 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3453 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3454 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3457 msgid "&Mark end of paragraphs"
3458 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3461 msgid "Session Handling"
3462 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3465 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3466 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3469 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3470 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3473 msgid "Restore cursor &positions"
3474 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3477 msgid "&Load opened files from last session"
3478 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3481 msgid "&Clear all session information"
3482 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3485 msgid "Backup && Saving"
3486 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3489 msgid "Backup &original documents when saving"
3491 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3494 msgid "&Backup documents, every"
3495 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3503 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3504 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3505 "state (compressed or uncompressed)."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3509 msgid "&Save new documents compressed by default"
3510 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3514 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3515 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3520 msgid "Save the &document directory path"
3521 msgstr "Αποθήκευση μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3524 msgid "Windows && Work Area"
3525 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3528 msgid "Open documents in &tabs"
3529 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3533 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3534 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3536 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3537 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3540 msgid "Use s&ingle instance"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3544 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3546 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3550 msgid "Displa&y single close-tab button"
3551 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3554 msgid "Closing last &view:"
3555 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3558 msgid "Closes document"
3559 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3562 msgid "Hides document"
3563 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3566 msgid "Ask the user"
3567 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3571 msgstr "Επεξεργασία"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3574 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3575 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3579 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3580 "width used when set to 0."
3582 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3586 msgid "Cursor width (&pixels):"
3587 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3590 msgid "Scroll &below end of document"
3591 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3594 msgid "Skip trailing non-word characters"
3595 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3598 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3599 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3602 msgid "Sort &environments alphabetically"
3603 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3606 msgid "&Group environments by their category"
3607 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3610 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3611 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3614 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3616 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3620 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3622 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3626 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3629 msgid "&Hide toolbars"
3630 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3633 msgid "Hide scr&ollbar"
3634 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3637 msgid "Hide &tabbar"
3638 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3641 msgid "Hide &menubar"
3642 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3645 msgid "Hide sta&tusbar"
3646 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3649 msgid "&Limit text width"
3650 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3653 msgid "Screen used (&pixels):"
3654 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3665 msgid "&Document format"
3666 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3669 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3671 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3674 msgid "Sho&w in export menu"
3675 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3678 msgid "Vector &graphics format"
3679 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3682 msgid "S&hort name:"
3683 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3686 msgid "E&xtensions:"
3687 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3695 msgstr "&Συντόμευση:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3699 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3703 msgstr "Προ&βολή με:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3707 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3712 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3714 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3717 msgid "Default Output Formats"
3718 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3721 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3722 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3727 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3728 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3729 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3733 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3734 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3737 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3738 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3741 msgid "With &TeX fonts:"
3742 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3755 msgstr "Το όνομά σας"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3758 msgid "Your E-mail address"
3759 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3763 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3766 msgid "Use &keyboard map"
3767 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3771 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3776 msgstr "Π&λοήγηση..."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3780 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3784 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3785 "time LyX is launched."
3787 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3791 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3792 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3799 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3800 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3804 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3805 "speed it up, low values slow it down."
3807 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3808 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3812 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3816 msgid "&Middle mouse button pasting"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3820 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3821 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3825 msgstr "Ενεργοποίηση"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3840 msgid "User &interface language:"
3841 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3844 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3845 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3848 msgid "Language &package:"
3849 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3860 msgid "Always Babel"
3861 msgstr "Πάντα Babel"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3865 msgid "None[[language package]]"
3866 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3869 msgid "Command s&tart:"
3870 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3873 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3874 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3877 msgid "Command e&nd:"
3878 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3881 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3882 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3885 msgid "Default decimal &separator:"
3886 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3889 msgid "Default length &unit:"
3890 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3894 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3895 "the language package)"
3897 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3898 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3901 msgid "Set languages &globally"
3902 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3906 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3909 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3914 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3918 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3921 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3926 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3929 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3930 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3933 msgid "Mark &foreign languages"
3934 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3937 msgid "Right-to-Left Language Support"
3938 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3941 msgid "Cursor movement:"
3942 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3954 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3956 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3960 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3961 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3964 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3965 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3968 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3970 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3974 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3977 msgid "BibTeX command and options"
3978 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3982 msgid "Processor for &Japanese:"
3983 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3990 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3991 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3994 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3995 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3998 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3999 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4002 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4003 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4006 msgid "CheckTeX start options and flags"
4007 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4010 msgid "&CheckTeX command:"
4011 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4014 msgid "&Nomenclature command:"
4015 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4019 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4020 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4021 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4023 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4024 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4025 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4028 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4029 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4032 msgid "Set class options to default on class change"
4033 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4036 msgid "R&eset class options when document class changes"
4037 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4040 msgid "Forward Search"
4041 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4044 msgid "DV&I command:"
4045 msgstr "&Εντολή DVI:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4048 msgid "&PDF command:"
4049 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4052 msgid "Dvips Options"
4053 msgstr "Επιλογές Dvips"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4056 msgid "Paper t&ype:"
4057 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4060 msgid "Paper si&ze:"
4061 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4065 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4068 msgid "Other Options"
4069 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4072 msgid "Output &line length:"
4073 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4077 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4078 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4079 "paragraphs are separated by a blank line."
4081 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4082 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4083 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4086 msgid "&Date format:"
4087 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4090 msgid "Date format for strftime output"
4091 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4094 msgid "&Overwrite on export:"
4095 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4098 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4099 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4102 msgid "Ask permission"
4103 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4106 msgid "Main file only"
4107 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4111 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4115 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4116 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4117 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4118 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4119 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4120 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4124 msgid "&PATH prefix:"
4125 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4129 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4130 "variable. Use the OS native format."
4132 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4133 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4136 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4141 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4142 "environment variable. Use the OS native format."
4144 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4145 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4156 msgstr "Πλοήγηση..."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4159 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4160 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4163 msgid "&Temporary directory:"
4164 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4167 msgid "Ly&XServer pipe:"
4168 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4171 msgid "&Backup directory:"
4172 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4175 msgid "&Example files:"
4176 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4179 msgid "&Document templates:"
4180 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4183 msgid "&Working directory:"
4184 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4187 msgid "H&unspell dictionaries:"
4188 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4191 msgid "Sans Seri&f:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4195 msgid "T&ypewriter:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4204 msgid "Default &zoom %:"
4205 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4209 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4217 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4229 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4237 msgstr "Μι&κρότερο:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4249 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4253 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4256 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4257 "γραμμάτων στην οθόνη"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4260 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4262 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4270 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4273 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4274 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4277 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4278 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4281 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4282 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4285 msgid "&Spellchecker engine:"
4286 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4289 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4290 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4293 msgid "Accept compound &words"
4294 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4297 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4298 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4301 msgid "S&pellcheck continuously"
4302 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4305 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4306 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4309 msgid "&Escape characters:"
4310 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4313 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4314 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4317 msgid "Al&ternative language:"
4318 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4321 msgid "General Look && Feel"
4322 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4325 msgid "&User interface file:"
4326 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4330 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4334 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4335 "save the preferences and restart LyX."
4337 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4338 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4341 msgid "Use icons from system's &theme"
4342 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4345 msgid "Context Help"
4346 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4350 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4351 "the main work area of an edited document"
4353 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4354 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4357 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4358 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4365 msgid "&Maximum last files:"
4366 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4371 msgstr "Α&ποθήκευση"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4374 msgid "Nomenclature settings"
4375 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4379 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4383 msgid "&List Indentation:"
4384 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4387 msgid "Custom &Width:"
4388 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4391 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4393 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4396 msgid "Avai&lable indexes:"
4397 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4400 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4401 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4404 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4406 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4410 msgstr "&Υποευρετήριο"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4414 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4415 "code in index names."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4427 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4428 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4431 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4432 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4435 msgid "&Clear automatically"
4436 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4439 msgid "Debug messages"
4440 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4443 msgid "Display no debug messages"
4444 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4451 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4452 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4456 msgstr "&Επιλεγμένο"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4459 msgid "Display all debug messages"
4460 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4467 msgid "Display statusbar messages?"
4468 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4471 msgid "&Statusbar messages"
4472 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4475 msgid "&In[[buffer]]:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4479 msgid "Filter case-sensitively"
4480 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4483 msgid "Case Sensiti&ve"
4484 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4487 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4495 msgid "Sorting of the list of available labels"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4499 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4500 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4504 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4507 msgid "Available &Labels:"
4508 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4511 msgid "Sele&cted Label:"
4512 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4515 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4519 msgid "Jump to the selected label"
4520 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4523 msgid "&Go to Label"
4524 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4527 msgid "Reference For&mat:"
4528 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4531 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4532 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4536 msgstr "<παραπομπή>"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4539 msgid "(<reference>)"
4540 msgstr "(<παραπομπή>)"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4547 msgid "on page <page>"
4548 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4551 msgid "<reference> on page <page>"
4552 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4555 msgid "Formatted reference"
4556 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4559 msgid "Textual reference"
4560 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4564 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4567 msgid "Update the label list"
4568 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4572 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4573 "references, and only if you are using refstyle.)"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4582 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4583 "references, and only if you are using refstyle.)"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4591 msgid "Do not output part of label before \":\""
4592 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4599 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4600 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4603 msgid "Match w&hole words only"
4604 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4607 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4609 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4613 msgid "&Export formats:"
4614 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4617 msgid "&Send exported file to command:"
4618 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4621 msgid "Edit shortcut"
4622 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4625 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4626 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4629 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4630 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4634 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4637 msgid "Clear current shortcut"
4638 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4643 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4647 msgstr "&Συντόμευση:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4651 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4655 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4656 "the 'Clear' button"
4658 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4659 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4665 msgid "Spell Checker"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4670 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4672 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4675 msgid "Unknown word:"
4676 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4679 msgid "Current word"
4680 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4684 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4687 msgid "Re&placement:"
4688 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4691 msgid "Replace with selected word"
4692 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4695 msgid "Replace word with current choice"
4696 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4699 msgid "S&uggestions:"
4700 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4703 msgid "Ignore this word"
4704 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4707 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4709 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4712 msgid "Ignore this word throughout this session"
4713 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4717 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4720 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4721 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4725 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4728 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4729 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4733 msgstr "&Κατηγορία:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4736 msgid "Select this to display all available characters at once"
4737 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4740 msgid "&Display all"
4741 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4744 msgid "Current cell:"
4745 msgstr "Τρέχον κελί:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4748 msgid "Current row position"
4749 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4752 msgid "Current column position"
4753 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4756 msgid "&Table Settings"
4757 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4761 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4764 msgid "Merge cells of different rows"
4765 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4769 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4772 msgid "&Vertical Offset:"
4773 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4776 msgid "Optional vertical offset"
4777 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4780 msgid "Cell setting"
4781 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4784 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4785 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4788 msgid "rotation angle"
4789 msgstr "γωνία περιστροφής"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4796 msgid "Table-wide settings"
4797 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4804 msgid "Verti&cal alignment:"
4805 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4808 msgid "Vertical alignment of the table"
4809 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4812 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4813 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4817 msgstr "Πε&ριστροφή"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4820 msgid "Column settings"
4821 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4824 msgid "&Horizontal alignment:"
4825 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4828 msgid "Horizontal alignment in column"
4829 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4832 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4834 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4837 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4838 msgid "At Decimal Separator"
4839 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4842 msgid "&Decimal separator:"
4843 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4846 msgid "Fixed width of the column"
4847 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4850 msgid "&Vertical alignment in row:"
4851 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4855 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4858 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4862 msgid "Merge cells of different columns"
4863 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4866 msgid "Mu<icolumn"
4867 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4870 msgid "LaTe&X argument:"
4871 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4874 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4875 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4879 msgstr "Περι&γράμματα"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4883 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4886 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4887 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4891 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4894 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4896 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4903 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4905 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4908 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4909 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4916 msgid "Use default (grid-like) border style"
4917 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4921 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4924 msgid "Additional Space"
4925 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4928 msgid "T&op of row:"
4929 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4932 msgid "Botto&m of row:"
4933 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4936 msgid "Bet&ween rows:"
4937 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4940 msgid "&Multi-page table"
4941 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4944 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4945 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4948 msgid "&Use multi-page table"
4949 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4952 msgid "Row settings"
4953 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4960 msgid "Border above"
4961 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4964 msgid "Border below"
4965 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4969 msgstr "Περιεχόμενα"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4976 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4977 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4984 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5001 msgid "First header:"
5002 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5005 msgid "This row is the header of the first page"
5006 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5009 msgid "Don't output the first header"
5010 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5022 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5024 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5027 msgid "Last footer:"
5028 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5031 msgid "This row is the footer of the last page"
5032 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5035 msgid "Don't output the last footer"
5036 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5043 msgid "Set a page break on the current row"
5044 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5047 msgid "Page &break on current row"
5048 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5051 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5052 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5055 msgid "Multi-page table alignment"
5056 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5059 msgid "Close this dialog"
5060 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5063 msgid "Rebuild the file lists"
5064 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5068 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5070 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5071 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5078 msgid "Selected classes or styles"
5079 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5082 msgid "LaTeX classes"
5083 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5086 msgid "LaTeX styles"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5090 msgid "BibTeX styles"
5091 msgstr "Στυλ BibTeX"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5094 msgid "BibTeX databases"
5095 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5098 msgid "Biblatex bibliography styles"
5099 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5102 msgid "Biblatex citation styles"
5103 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5106 msgid "Toggles view of the file list"
5107 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5111 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5114 msgid "Paragraph Separation"
5115 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5118 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5119 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5122 msgid "&Indentation:"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5126 msgid "&Vertical space:"
5127 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5130 msgid "Size of the vertical space"
5131 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5138 msgid "&Line spacing:"
5139 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5142 msgid "Spacing type"
5143 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5146 msgid "Number of lines"
5147 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5150 msgid "Format text into two columns"
5151 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5154 msgid "Two-&column document"
5155 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5159 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5160 "justified in the output)"
5162 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5166 msgid "Use &justification in LyX work area"
5167 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5170 msgid "Language of the thesaurus"
5171 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5175 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5179 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5182 msgid "Word to look up"
5183 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5191 msgid "The selected entry"
5192 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5199 msgid "Replace the entry with the selection"
5200 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5203 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5205 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5212 msgid "Enter string to filter contents"
5213 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5217 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5218 "tables, and others)"
5220 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5221 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5224 msgid "Update navigation tree"
5225 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5234 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5235 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5238 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5239 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5242 msgid "Move selected item down by one"
5243 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5246 msgid "Move selected item up by one"
5247 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5254 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5255 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5262 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5263 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5266 msgid "LyX: Enter text"
5267 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5270 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5272 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5276 msgid "&Do not show this warning again!"
5277 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5280 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5281 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5285 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5293 msgstr "Μεσαίο κενό"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5297 msgstr "Μεγάλο κενό"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5301 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5308 msgid "Select the output format"
5309 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5312 msgid "Show the source as the master document gets it"
5313 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5316 msgid "Master's perspective"
5317 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5320 msgid "Automatic update"
5321 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5324 msgid "Current Paragraph"
5325 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5328 msgid "Complete Source"
5329 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5332 msgid "Preamble Only"
5333 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5337 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5342 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5345 msgid "Unit of width value"
5346 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5349 msgid "number of needed lines"
5350 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5353 msgid "use number of lines"
5354 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5358 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5361 msgid "Outer (default)"
5362 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5369 msgid "use overhang"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5377 msgid "Overhang value"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5381 msgid "Unit of overhang value"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5385 msgid "Check this to allow flexible placement"
5386 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5389 msgid "Allow &floating"
5390 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5392 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5393 msgid "Basic (BibTeX)"
5394 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5396 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5398 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5399 "styles primarily suitable for science and maths."
5402 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5403 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5404 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5407 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5409 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5410 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5411 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5412 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5413 msgid "Add to bibliography only."
5414 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5421 msgstr "Κλειδί μόνο."
5423 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5426 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5431 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5434 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5436 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5437 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5438 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5439 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5440 "Bibliography processor is advised."
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5446 msgstr "Υποσημείωση"
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5455 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5456 msgid "bibliography entry"
5457 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5461 msgid "Full bibliography entry."
5462 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5464 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5465 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5469 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5470 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5476 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5481 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5486 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5492 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5493 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5498 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5499 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5504 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5505 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5515 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5525 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5526 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5527 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5528 "bibliography processor is advised."
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5532 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5536 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5540 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5543 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5545 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5546 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5547 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5550 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5551 msgid "Bibliography entry."
5552 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5554 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5560 msgstr "σύντομος τίτλος"
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5568 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5569 msgid "Natbib (BibTeX)"
5572 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5574 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5575 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5576 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5577 "names, shortened and full author lists, and more."
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5581 msgid "American Economic Association (AEA)"
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5585 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5586 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5587 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5588 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5589 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5590 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5591 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5592 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5593 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5594 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5595 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5596 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5597 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5598 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5600 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5601 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5602 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5603 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5605 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5607 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5609 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5610 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5611 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5616 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5618 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5621 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5622 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5623 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5624 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5627 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5628 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5629 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5630 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5635 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5636 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5637 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5638 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5644 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5647 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5648 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5649 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5650 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5651 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5652 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5655 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5662 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5665 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5666 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5667 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5673 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5684 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5685 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5686 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5687 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5688 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5690 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5694 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5695 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5696 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5704 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5705 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5706 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5708 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5709 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5711 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5714 msgid "Publication Month"
5715 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5718 msgid "Publication Month:"
5719 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5722 msgid "Publication Year"
5723 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5726 msgid "Publication Year:"
5727 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5730 msgid "Publication Volume"
5731 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5734 msgid "Publication Volume:"
5735 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5738 msgid "Publication Issue"
5739 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5742 msgid "Publication Issue:"
5743 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5754 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5755 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5756 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5757 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5763 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5764 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5765 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5769 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5771 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5772 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5774 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5777 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5782 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5783 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5784 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5785 #: lib/layouts/spie.layout:49
5787 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5791 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5798 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5800 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5801 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5804 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5807 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5808 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5809 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5810 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5812 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5814 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5816 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5817 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5819 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5820 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5821 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5822 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5827 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5829 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5846 msgid "Acknowledgement"
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5853 msgid "Acknowledgement."
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5857 msgid "Figure Notes"
5858 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5866 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5867 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5871 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5872 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5873 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5875 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5877 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5878 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5880 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5881 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5884 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5885 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5886 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5893 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5894 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5900 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5904 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5907 msgid "Text of a note in a figure"
5908 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5917 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5921 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5924 msgid "Text of a note in a table"
5925 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5929 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5942 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5943 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5955 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5957 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5998 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6007 msgid "Case \\thecase."
6008 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6011 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6013 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6022 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6030 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6097 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6110 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6141 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6181 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6211 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6235 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6252 msgstr "Σημειογραφία"
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6276 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6278 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6295 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6325 msgid "Remark \\theremark."
6326 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6351 msgid "Solution \\thesolution."
6352 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6355 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6356 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6357 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6358 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6359 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6385 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6388 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6389 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6391 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6395 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6396 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6399 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6400 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6401 msgid "Standard in Title"
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6405 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6406 msgid "Author Footnote"
6407 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6411 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6415 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6419 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6420 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6424 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6428 msgid "IEEE Transactions"
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6432 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6437 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6439 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6440 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6441 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6443 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6447 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6448 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6450 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6451 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6452 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6453 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6456 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6458 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6461 msgstr "Απλό Κείμενο"
6463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6464 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6466 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6468 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6469 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6473 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6474 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6475 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6476 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6479 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6480 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6481 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6484 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6486 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6488 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6490 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6496 msgid "IEEE membership"
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6501 msgstr "Πεζά γράμματα"
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6505 msgstr "πεζά γράμματα"
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6508 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6510 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6513 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6514 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6516 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6517 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6519 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6523 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6525 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6527 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6530 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6535 msgid "Short Author|S"
6536 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6539 msgid "A short version of the author name"
6540 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6544 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6548 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6551 msgid "Author Affiliation"
6552 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6555 msgid "Author affiliation"
6556 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6564 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6567 msgid "Special Paper Notice"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6571 msgid "After Title Text"
6572 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6575 msgid "Page headings"
6576 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6580 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6583 msgid "Left side of the header line"
6584 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6592 msgid "Publication ID"
6593 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6600 msgid "Index Terms---"
6601 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6604 msgid "Paragraph Start"
6605 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6609 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6612 msgid "First character of first word"
6613 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6617 msgstr "Παραρτήματα"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6623 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6625 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6626 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6627 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6628 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6630 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6634 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6635 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6636 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6639 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6641 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6644 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6647 msgid "Peer Review Title"
6648 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6651 msgid "PeerReviewTitle"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6658 #: src/RowPainter.cpp:355
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6663 #: lib/layouts/jss.layout:119
6665 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6668 msgid "Short title for the appendix"
6669 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6672 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6673 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6675 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6679 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6681 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6682 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6683 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6685 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6686 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6687 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6688 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6689 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6690 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6693 msgid "Bibliography"
6694 msgstr "Βιβλιογραφία"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6703 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6706 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6707 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6721 msgid "Optional photo for biography"
6722 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6725 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6727 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6729 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6735 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6741 msgid "Name of the author"
6742 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6745 msgid "Biography without photo"
6746 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6749 msgid "BiographyNoPhoto"
6750 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6754 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6755 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6758 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6761 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6762 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6765 msgstr "Συλλογισμός"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6768 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6769 msgid "Alternative Proof String"
6770 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6773 msgid "An alternative proof string"
6774 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6777 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6778 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6779 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6780 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6784 #: lib/layouts/InStar.module:2
6785 msgid "Title and Preamble Hacks"
6788 #: lib/layouts/InStar.module:12
6790 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6791 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6792 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6793 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6794 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6795 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6796 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6799 #: lib/layouts/InStar.module:16
6801 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6803 #: lib/layouts/InStar.module:23
6807 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6811 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6812 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6813 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6814 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6815 #: lib/layouts/treport.layout:4
6819 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6821 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6823 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6827 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6828 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6830 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6832 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6833 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6836 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6837 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6838 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6839 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6844 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6845 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6846 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6848 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6850 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6851 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6853 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6854 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6855 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6857 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6861 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6865 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6866 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6870 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6871 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6872 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6873 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6874 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6878 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6879 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6880 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6881 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6882 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6886 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6888 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6889 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6890 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6892 msgstr "Εξωπραγματικό"
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6895 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6896 msgid "Giant Snippet"
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6900 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6901 msgid "More Giant Snippet"
6902 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6905 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6906 msgid "Most Giant Snippet"
6907 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
6909 #: lib/layouts/aa.layout:3
6910 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6911 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
6913 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6914 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6915 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6919 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6924 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6925 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6929 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6930 msgid "Offprint Requests to:"
6933 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6934 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6936 msgstr "Ταχυδρομείο"
6938 #: lib/layouts/aa.layout:140
6939 msgid "Correspondence to:"
6940 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6942 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6943 msgid "Acknowledgements."
6946 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6947 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6949 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6950 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6952 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6953 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6954 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6955 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6957 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6961 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6962 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6963 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6968 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6969 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6971 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6972 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6974 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6975 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6976 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6978 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6980 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6981 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
6982 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6987 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6988 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6990 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6991 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6993 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6997 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6999 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7000 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7001 msgid "Subsubsection"
7002 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7004 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7005 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7006 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7008 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7010 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7011 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7019 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7024 #: lib/layouts/aa.layout:239
7025 msgid "institutemark"
7028 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7029 msgid "Institute Mark"
7030 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7032 #: lib/layouts/aa.layout:262
7033 msgid "Abstract (unstructured)"
7034 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7036 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7040 #: lib/layouts/aa.layout:296
7041 msgid "Abstract (structured)"
7042 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7044 #: lib/layouts/aa.layout:300
7046 msgstr "Συμφραζόμενα"
7048 #: lib/layouts/aa.layout:301
7049 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7050 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7052 #: lib/layouts/aa.layout:305
7056 #: lib/layouts/aa.layout:306
7057 msgid "Aims of your work"
7058 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7060 #: lib/layouts/aa.layout:310
7064 #: lib/layouts/aa.layout:311
7065 msgid "Methods used in your work"
7066 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7068 #: lib/layouts/aa.layout:315
7070 msgstr "Αποτελέσματα"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:316
7073 msgid "Results of your work"
7074 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7076 #: lib/layouts/aa.layout:337
7078 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7080 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7081 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7083 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7087 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7092 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7096 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7097 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7099 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7100 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7101 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7102 msgid "Acknowledgements"
7105 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7110 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7111 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7112 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7115 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7119 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7121 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7122 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7124 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7128 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7129 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7131 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7132 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7134 msgstr "Διακριτοποίηση"
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7137 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7139 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7140 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7146 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7147 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7149 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7155 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7156 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7157 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7160 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7161 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7162 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7166 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7168 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7169 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7170 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7175 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7178 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7179 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7180 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7181 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7182 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7183 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7189 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7190 msgid "Altaffilation"
7191 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7199 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7200 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7203 msgid "Alternative affiliation:"
7204 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7218 msgid "altaffilmark"
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7222 msgid "altaffiliation mark"
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7226 msgid "Subject headings:"
7227 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7230 msgid "[Acknowledgements]"
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7235 msgstr "Θέση Εικόνας"
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7238 msgid "Place Figure here:"
7239 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7243 msgstr "Θέση Πίνακα"
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7246 msgid "Place Table here:"
7247 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7251 msgstr "[Παράρτημα]"
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7255 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7258 msgid "NoteToEditor"
7259 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7262 msgid "Note to Editor:"
7263 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7267 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7270 msgid "References. ---"
7271 msgstr "Αναφορές.---"
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7274 msgid "TableComments"
7275 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7279 msgstr "Σημείωση.---"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7283 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7287 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7290 msgid "tablenotemark"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7294 msgid "tablenote mark"
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7299 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7306 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7307 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7315 msgstr "Συγκρότημα:"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7319 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7326 msgid "Recognized Name"
7327 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7330 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7331 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7335 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7339 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7342 msgid "Separate the dataset ID from text"
7343 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7345 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7346 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7349 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7353 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7357 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7361 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7365 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7369 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7370 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7373 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7374 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7378 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7379 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7380 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7381 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7383 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7384 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7385 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7387 msgid "Short Title|S"
7388 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7390 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7391 msgid "Short title which will appear in the running header"
7392 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7394 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7396 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7399 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7400 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7403 msgid "Alt Affiliation"
7404 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7407 msgid "Also Affiliation"
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7411 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7412 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7429 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7434 msgid "Abbreviations"
7435 msgstr "Συντομογραφίες"
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7438 msgid "Abbreviations:"
7439 msgstr "Συντομογραφίες:"
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7451 msgid "List of Schemes"
7452 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7457 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7461 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7464 msgid "List of Charts"
7465 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7469 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7473 msgid "Graph[[mathematical]]"
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7477 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7478 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7481 msgid "SupplementalInfo"
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7485 msgid "Supporting Information Available"
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7490 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7493 msgid "Graphical TOC Entry"
7494 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7513 #: lib/languages:793
7517 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7518 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7521 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7526 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7527 msgid "General terms:"
7528 msgstr "Γενικοί όροι:"
7530 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7531 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7534 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7535 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7538 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7541 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7543 msgstr "Ευχαριστίες"
7545 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7548 msgstr "Ευχαριστίες:"
7550 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7555 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7556 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7559 msgstr "Προεπεξεργασία"
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7562 msgid "Journal's Short Name: "
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7567 msgid "ACM Conference"
7570 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7581 msgid "Conference Name: "
7582 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7587 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7591 msgid "Email address: "
7592 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7604 msgid "Affiliation: "
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7609 msgid "Additional Affiliation"
7610 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7614 msgid "Additional Affiliation: "
7615 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7623 #: lib/layouts/paper.layout:163
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7630 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7634 msgid "Street Address"
7635 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7639 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7646 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7660 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7665 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7669 msgid "Title Note: "
7670 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7674 msgid "SubtitleNote"
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7679 msgid "Subtitle Note: "
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7742 msgid "ACM Art Seq Num"
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7747 msgid "Article Sequential Number: "
7748 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7751 msgid "ACM Submission ID"
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7756 msgid "Submission ID: "
7757 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7788 msgid "ACM Badge R: "
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7796 msgid "ACM Badge L: "
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7802 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7806 msgid "Start Page: "
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7816 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7823 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7828 msgid "CCS Description"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7832 msgid "Significance"
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7837 msgid "Computing Classification Scheme: "
7838 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7842 msgid "Set Copyright"
7843 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7847 msgid "Set Copyright: "
7848 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7852 msgid "Copyright Year"
7853 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7857 msgid "Copyright Year: "
7858 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7862 msgid "Teaser Figure"
7863 msgstr "Θέση Εικόνας"
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7883 msgid "ShortAuthors"
7884 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7888 msgid "Short authors: "
7889 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7897 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7902 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7903 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7908 msgid "List of Figures"
7909 msgstr "Λίστα Εικόνων"
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7912 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7917 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7918 msgid "List of Tables"
7919 msgstr "Λίστα Πινάκων"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7925 msgid "Definitions & Theorems"
7926 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7933 msgid "Additional Theorem Text"
7934 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7941 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7942 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7948 msgid "Theorem \\thetheorem."
7949 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7952 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7953 msgid "Corollary \\thetheorem."
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7958 msgid "Lemma \\thetheorem."
7959 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7962 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7963 msgid "Proposition \\thetheorem."
7964 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7967 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7968 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7969 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7973 msgid "Definition \\thetheorem."
7974 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7978 msgid "Example \\thetheorem."
7979 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7988 msgid "Print version only"
7989 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7994 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7998 msgid "Screen version only"
7999 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8002 msgid "Anonymous Suppression"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8006 msgid "Non anonymous only"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8013 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8015 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8017 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8019 msgid "Acknowledgments"
8020 msgstr "Ευχαριστίες"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8023 msgid "Grant Sponsor"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8032 msgid "Grant Number"
8033 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8036 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8040 msgid "TOG online ID"
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8045 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8052 msgid "Volume number:"
8053 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8057 msgstr "Αριθμός TOG"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8060 msgid "Article number:"
8061 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8064 msgid "Set copyright"
8065 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8068 msgid "Copyright type:"
8069 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8072 msgid "Copyright year"
8073 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8076 msgid "Year of copyright:"
8077 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8080 msgid "Conference info"
8081 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8084 msgid "Conference info:"
8085 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8088 msgid "Conference name"
8089 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8105 msgid "Article DOI:"
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8109 msgid "TOG article DOI"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8114 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8118 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8122 msgid "Keyword list"
8123 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8127 msgid "Concept list"
8128 msgstr "Λίστα εννοιών"
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8132 msgid "Print copyright"
8133 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8140 msgid "Teaser image:"
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8144 msgid "CR categories"
8145 msgstr "Κατηγορίες CR"
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8148 msgid "CR Categories:"
8149 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8157 msgstr "Κατηγορία CR"
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8164 msgid "Number of the category"
8165 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8171 msgstr "Υποκατηγορία"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8175 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8178 msgid "Third-level of the category"
8179 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8190 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8195 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8199 msgid "TOG project URL"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8203 msgid "Project URL:"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8207 msgid "TOG video URL"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8212 msgstr "URL του βίντεο:"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8215 msgid "TOG data URL"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8220 msgstr "URL Δεδομένων:"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8223 msgid "TOG code URL"
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8228 msgstr "URL του κώδικα:"
8230 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8231 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8234 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8235 msgid "Articles (DocBook)"
8236 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8241 msgstr "Κύριο Όνομα"
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8250 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8257 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8272 msgid "Citation-number"
8273 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8276 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8293 msgid "Issue-number"
8294 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8298 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8301 msgid "Issue-months"
8302 msgstr "Μήνες τεύχους"
8304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8306 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8307 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8308 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8309 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8310 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8316 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8318 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8324 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8325 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8327 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8330 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8331 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8332 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8337 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8338 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8340 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8341 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8342 msgid "Subparagraph"
8343 msgstr "Υποπαράγραφος"
8345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8346 msgid "Subsubparagraph"
8347 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8351 msgstr "Επικεφαλίδα"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8354 msgid "-- Header --"
8355 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8358 msgid "Special-section"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8362 msgid "Special-section:"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8370 msgid "AGU-journal:"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8374 msgid "Citation-number:"
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8395 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8402 msgid "Index-terms..."
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8422 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8423 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8425 msgid "Affiliation:"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8429 msgid "Supplementary"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8433 msgid "Supplementary..."
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8441 msgid "Sup-mat-note:"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8453 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8459 #: lib/layouts/egs.layout:436
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8467 msgstr "Αναθεωρημένο"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8471 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8474 #: lib/layouts/egs.layout:445
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8479 #: lib/layouts/egs.layout:458
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8500 msgid "Published-online:"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8512 msgid "Posting-order"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8516 msgid "Posting-order:"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8555 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8559 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8582 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8583 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8594 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8595 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8597 msgstr "Λέξη κλειδί"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8608 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8616 #: lib/layouts/agums.layout:3
8617 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8621 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8623 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8629 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8631 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8632 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8639 msgstr "Παράγραφος*"
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8642 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8644 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8647 #: lib/layouts/foils.layout:195
8648 msgid "Left Header:"
8649 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8652 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8653 msgid "Right Header"
8654 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8657 #: lib/layouts/foils.layout:203
8658 msgid "Right Header:"
8659 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8682 msgid "Author Address:"
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8690 msgid "Slug Comment:"
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8700 msgstr "Θέση Πίνακα"
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8712 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8713 #: src/insets/Inset.cpp:101
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8721 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8722 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8725 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8729 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8730 msgid "Affiliation Mark"
8731 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8733 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8734 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8735 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8737 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8738 msgid "Author affiliation:"
8739 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8741 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8742 msgid "Acknowledgments."
8745 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8747 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8749 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8751 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8752 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8756 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8758 msgid "List of Algorithms"
8759 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8761 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8762 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8765 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8766 msgid "SpecialSection"
8769 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8770 msgid "SpecialSection*"
8773 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8775 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8781 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8783 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8785 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8786 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8787 msgid "Subsubsection*"
8788 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8790 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8791 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8794 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8795 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8796 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8797 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8798 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8799 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8800 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8805 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8806 msgid "Chapter Exercises"
8807 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8810 msgid "Short title which appears in the running headers"
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8814 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8815 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8818 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8820 msgstr "Ημερομηνία:"
8822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8824 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8825 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8826 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8829 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8834 msgid "Current Address"
8835 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8838 msgid "Current address:"
8839 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8842 msgid "E-mail address:"
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8851 msgid "Key words and phrases:"
8852 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8856 msgstr "Ευχαριστίες:"
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8860 msgstr "Αναθηματικό"
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8863 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8869 msgstr "Μεταφραστής"
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8873 msgstr "Μεταφραστής:"
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8876 msgid "Subjectclass"
8877 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8880 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8881 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8883 #: lib/layouts/apa.layout:3
8884 msgid "American Psychological Association (APA)"
8887 #: lib/layouts/apa.layout:54
8889 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8891 #: lib/layouts/apa.layout:63
8892 msgid "Right header:"
8893 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8895 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8899 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8900 msgid "Short title:"
8901 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8903 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8905 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8907 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8908 msgid "ThreeAuthors"
8909 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8911 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8913 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8915 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8916 msgid "TwoAffiliations"
8917 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8919 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8920 msgid "ThreeAffiliations"
8921 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8923 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8924 msgid "FourAffiliations"
8925 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8927 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8928 msgid "Acknowledgements:"
8931 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8935 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8939 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8944 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8945 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8947 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8948 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
8950 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8954 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8958 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8959 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8961 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8962 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8964 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8965 msgid "Custom Item|s"
8966 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
8968 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8969 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8971 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8972 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8974 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8975 msgid "A customized item string"
8978 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8982 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8983 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8985 msgid "(\\alph{enumii})"
8988 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8989 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9002 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9005 msgid "Left header:"
9006 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9009 msgid "FiveAffiliations"
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9013 msgid "SixAffiliations"
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9018 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9019 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9043 msgid "Author Note:"
9044 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9058 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9059 msgid "Arabic Article"
9060 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9062 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9063 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9066 #: lib/layouts/article.layout:3
9067 msgid "Article (Standard Class)"
9070 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9071 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9072 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9081 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9082 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9083 msgid "Presentations"
9084 msgstr "Παρουσιάσεις"
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9093 msgid "Overlay Specifications|v"
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9098 msgid "Overlay specifications for this list"
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9104 msgid "Item Overlay Specifications"
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9120 msgid "Overlay specifications for this item"
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9124 msgid "Mini Template"
9125 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9128 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9132 msgid "Longest label|s"
9133 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9136 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9138 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9142 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9143 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9144 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9146 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9147 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9148 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9149 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9150 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9151 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9153 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9155 msgstr "Τμηματοποίηση"
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9168 msgid "Mode Specification|S"
9169 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9175 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9177 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9181 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9183 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9184 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9187 msgid "Section \\arabic{section}"
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9191 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9193 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9194 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9198 msgid "\\Alph{section}"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9202 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9206 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9207 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9210 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9215 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9220 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9222 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9226 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9249 msgid "Overlay specifications for this frame"
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9253 msgid "Default Overlay Specifications"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9257 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9262 msgid "Frame Options"
9263 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9268 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9269 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9270 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9271 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9272 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9278 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9279 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9283 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9286 msgid "Enter the frame title here"
9287 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9294 msgid "Frame (plain)"
9295 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9298 msgid "FragileFrame"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9302 msgid "Frame (fragile)"
9303 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9310 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9316 msgid "Repeat frame with label"
9317 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9333 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9337 msgid "Short Frame Title|S"
9338 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9341 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9342 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9345 msgid "FrameSubtitle"
9346 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9349 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9355 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9360 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9361 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης (αυξήστε το βάθος!):"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9364 msgid "Column Options"
9365 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9368 msgid "Column options (see beamer manual)"
9369 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9372 msgid "Column Placement Options"
9373 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9376 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9377 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9380 msgid "ColumnsCenterAligned"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9384 msgid "Columns (center aligned)"
9385 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9388 msgid "ColumnsTopAligned"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9392 msgid "Columns (top aligned)"
9393 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9403 msgstr "Επικαλύψεις"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9406 msgid "Pause number"
9407 msgstr "Αριθμός παύσης"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9410 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9412 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9415 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9416 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9420 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9423 msgid "Overprint Area Width"
9424 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9428 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9433 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9435 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9446 msgid "Overlay Area Width"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9450 msgid "The width of the overlay area"
9451 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9454 msgid "Overlay Area Height"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9458 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9463 msgid "The height of the overlay area"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9472 msgid "Uncovered on slides"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9481 msgid "Only on slides"
9482 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9497 msgid "Action Specification|S"
9498 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9502 msgstr "Τίτλος Block"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9505 msgid "Enter the block title here"
9506 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9509 msgid "ExampleBlock"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9513 msgid "Example Block:"
9514 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9521 msgid "Alert Block:"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9531 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9532 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9535 msgid "Title (Plain Frame)"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9539 msgid "Short Subtitle|S"
9540 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9543 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9544 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9547 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9548 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9551 msgid "Short Institute|S"
9552 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9555 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9556 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9559 msgid "InstituteMark"
9560 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9563 msgid "Short Date|S"
9564 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9567 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9568 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9571 msgid "TitleGraphic"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9575 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9581 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9587 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9602 msgid "Action Specifications|S"
9603 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9615 msgid "Definitions."
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9620 msgstr "Παράδειγμα."
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9624 msgstr "Παραδείγματα"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9628 msgstr "Παραδείγματα."
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9645 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9659 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9664 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9666 msgstr "Κώδικας-LyX"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9673 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9690 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9691 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9696 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9706 msgstr "Εναλλακτικό"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9709 msgid "Default Text"
9710 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9713 msgid "Enter the default text here"
9714 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9718 msgstr "Σημείωση Beamer"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9721 msgid "Note Options"
9722 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9725 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9726 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9737 msgid "PresentationMode"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9741 msgid "Presentation"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9745 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9749 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9750 msgid "Beamerposter"
9753 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9754 msgid "Multilingual Captions"
9755 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9757 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9759 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9760 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9763 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9764 msgid "Caption setup"
9765 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9767 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9769 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9773 msgid "Caption setup:"
9774 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9778 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9785 msgid "Main Language Short Title"
9786 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9789 msgid "Short title for the main(document) language"
9790 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9793 msgid "Main Language Text"
9794 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9797 msgid "Text in the main(document) language"
9798 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9801 msgid "Second Language Short Title"
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9805 msgid "Short title for the second language"
9806 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
9808 #: lib/layouts/book.layout:3
9809 msgid "Book (Standard Class)"
9812 #: lib/layouts/braille.module:2
9816 #: lib/layouts/braille.module:6
9818 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9822 #: lib/layouts/braille.module:22
9823 msgid "Braille (default)"
9826 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9830 #: lib/layouts/braille.module:45
9831 msgid "Braille (textsize)"
9834 #: lib/layouts/braille.module:68
9835 msgid "Braille (dots on)"
9838 #: lib/layouts/braille.module:83
9839 msgid "Braille_dots_on"
9842 #: lib/layouts/braille.module:92
9843 msgid "Braille (dots off)"
9846 #: lib/layouts/braille.module:107
9847 msgid "Braille_dots_off"
9850 #: lib/layouts/braille.module:116
9851 msgid "Braille (mirror on)"
9854 #: lib/layouts/braille.module:131
9855 msgid "Braille_mirror_on"
9858 #: lib/layouts/braille.module:140
9859 msgid "Braille (mirror off)"
9862 #: lib/layouts/braille.module:155
9863 msgid "Braille_mirror_off"
9866 #: lib/layouts/braille.module:163
9870 #: lib/layouts/braille.module:167
9874 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9888 msgstr "Αφηγηματικό"
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9895 msgid "ACT \\arabic{act}"
9896 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9902 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9903 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9904 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9912 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9914 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9918 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9919 msgid "Parenthetical"
9920 msgstr "Παρενθετικό"
9922 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9926 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9930 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9934 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9935 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9936 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9937 msgid "Right Address"
9938 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9940 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9942 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9943 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
9945 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9947 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9948 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
9950 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9952 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9953 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
9955 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9957 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9958 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
9960 #: lib/layouts/changebars.module:2
9962 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
9964 #: lib/layouts/changebars.module:7
9966 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9967 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9970 #: lib/layouts/chess.layout:3
9974 #: lib/layouts/chess.layout:36
9976 msgstr "Βασική γραμμή"
9978 #: lib/layouts/chess.layout:43
9980 msgstr "Βασική γραμμή:"
9982 #: lib/layouts/chess.layout:62
9986 #: lib/layouts/chess.layout:66
9990 #: lib/layouts/chess.layout:72
9991 msgid "SubVariation"
9992 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9994 #: lib/layouts/chess.layout:75
9995 msgid "Subvariation:"
9996 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
9998 #: lib/layouts/chess.layout:81
9999 msgid "SubVariation2"
10000 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10002 #: lib/layouts/chess.layout:84
10003 msgid "Subvariation(2):"
10004 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10006 #: lib/layouts/chess.layout:90
10007 msgid "SubVariation3"
10008 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10010 #: lib/layouts/chess.layout:93
10011 msgid "Subvariation(3):"
10012 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10014 #: lib/layouts/chess.layout:99
10015 msgid "SubVariation4"
10016 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10018 #: lib/layouts/chess.layout:102
10019 msgid "Subvariation(4):"
10020 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10022 #: lib/layouts/chess.layout:108
10023 msgid "SubVariation5"
10024 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10026 #: lib/layouts/chess.layout:111
10027 msgid "Subvariation(5):"
10028 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10030 #: lib/layouts/chess.layout:118
10034 #: lib/layouts/chess.layout:123
10038 #: lib/layouts/chess.layout:128
10042 #: lib/layouts/chess.layout:132
10043 msgid "[chessboard]"
10044 msgstr "[σκακιέρα]"
10046 #: lib/layouts/chess.layout:141
10047 msgid "BoardCentered"
10048 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10050 #: lib/layouts/chess.layout:146
10051 msgid "[centered board]"
10052 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10054 #: lib/layouts/chess.layout:156
10058 #: lib/layouts/chess.layout:161
10059 msgid "Highlights:"
10062 #: lib/layouts/chess.layout:176
10066 #: lib/layouts/chess.layout:181
10070 #: lib/layouts/chess.layout:187
10072 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10074 #: lib/layouts/chess.layout:192
10075 msgid "KnightMove:"
10076 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10078 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10079 msgid "Springer cl2emult"
10082 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10083 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10084 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10086 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10087 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10090 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10091 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10095 msgid "Custom Header/Footerlines"
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10100 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10101 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10102 "Page Layout to 'fancy'!"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10106 msgid "Header/Footer"
10107 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10110 msgid "Even Header"
10111 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10114 msgid "Alternative text for the even header"
10115 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10118 msgid "Center Header"
10119 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10122 msgid "Center Header:"
10123 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10126 msgid "Left Footer"
10127 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10130 msgid "Left Footer:"
10131 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10134 msgid "Center Footer"
10135 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10138 msgid "Center Footer:"
10139 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10142 msgid "Right Footer"
10143 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10146 msgid "Right Footer:"
10147 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10155 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10166 msgid "GuiMenuItem"
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10177 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10187 msgid "Subparagraph*"
10188 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10191 msgid "Authorgroup"
10194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10195 msgid "RevisionHistory"
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10199 msgid "Revision History"
10200 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10204 msgstr "Αναθεώρηση"
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10207 msgid "RevisionRemark"
10210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10219 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10220 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10221 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10230 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10231 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10233 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10234 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10243 msgstr "Διευθύνσεις"
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10247 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10248 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10249 msgid "Postal Data"
10250 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10253 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10255 msgid "Send To Address"
10256 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10259 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10260 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10262 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10265 msgid "Sender Address:"
10266 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10269 msgid "Return address"
10270 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10274 msgid "Backaddress:"
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10278 msgid "Postal comment"
10279 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10282 msgid "Postal Remark:"
10283 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10291 msgstr "Χειρισμός:"
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10306 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10321 msgstr "Συντάκτης:"
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10324 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10327 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10336 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10338 msgstr "Κατακλείδες"
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10343 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10352 msgid "Bottom text:"
10353 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10357 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10361 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10364 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10371 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10372 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10385 msgstr "Τοποθεσία:"
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10399 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10403 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10414 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10418 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10429 msgid "Signature|S"
10430 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10433 msgid "Here you can insert a signature scan"
10434 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10443 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10456 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10466 msgid "Post Scriptum:"
10467 msgstr "Υστερόγραφο:"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10470 msgid "SenderAddress"
10471 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10475 msgid "Backaddress"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10479 msgid "RetourAdresse"
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10487 msgid "Postvermerk"
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10504 msgid "IhrSchreiben"
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10508 msgid "MeinZeichen"
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10512 msgid "Unterschrift"
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10543 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10585 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10586 msgid "DocBook Book (SGML)"
10589 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10590 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10591 msgid "Books (DocBook)"
10594 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10595 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10598 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10599 msgid "DocBook Section (SGML)"
10602 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10603 msgid "DocBook Article (SGML)"
10606 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10607 msgid "Inderscience A4 Journals"
10610 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10611 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10615 msgid "Econometrica"
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10623 msgid "Running Title:"
10624 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10631 msgid "Running Author:"
10632 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10635 msgid "Address Option"
10636 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10639 msgid "Optional argument for the address"
10640 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10643 msgid "E-Mail Option"
10644 msgstr "Επιλογή E-mail"
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10647 msgid "Optional argument for the e-mail"
10648 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10651 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10656 msgid "Web Address"
10657 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10660 msgid "Web address:"
10661 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10664 msgid "Authors Block"
10665 msgstr "Block Συγγραφέων"
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10668 msgid "Authors Block:"
10669 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10672 msgid "Thanks Text"
10673 msgstr "Ευχαριστίες"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10676 msgid "Thanks \\theThanks:"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10680 msgid "Thanks Reference"
10681 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10688 msgid "Internet Address Reference"
10689 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10692 msgid "Internet Addess Ref"
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10696 msgid "Corresponding Author"
10697 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10700 msgid "Name (First Name)"
10701 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10705 msgstr "Μικρό Όνομα"
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10708 msgid "Name (Surname)"
10709 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10712 msgid "By Same Author (bib)"
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10719 #: lib/layouts/egs.layout:3
10720 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10723 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10725 msgstr "00.00.0000"
10727 #: lib/layouts/egs.layout:289
10728 msgid "LaTeX Title"
10729 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10731 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10733 msgstr "Συγγραφέας:"
10735 #: lib/layouts/egs.layout:333
10739 #: lib/layouts/egs.layout:368
10741 msgstr "Περιοδικό:"
10743 #: lib/layouts/egs.layout:377
10747 #: lib/layouts/egs.layout:391
10751 #: lib/layouts/egs.layout:401
10752 msgid "FirstAuthor"
10753 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10755 #: lib/layouts/egs.layout:414
10756 msgid "1st_author_surname:"
10757 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10759 #: lib/layouts/egs.layout:467
10763 #: lib/layouts/egs.layout:480
10764 msgid "reprint_reqs_to:"
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10768 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10772 msgid "Author Option"
10773 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10776 msgid "Optional argument for the author"
10777 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10780 msgid "Author Address"
10781 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10784 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10785 msgid "Author Email"
10786 msgstr "Email Συγγραφέα"
10788 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10789 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10794 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10796 msgstr "URL Συγγραφέα"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10799 msgid "Thanks Option"
10800 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10803 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10807 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10815 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10819 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10823 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10827 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10831 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10835 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10839 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10843 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10847 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10851 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10852 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10855 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10856 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10859 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10860 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10863 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10864 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10867 msgid "Case \\arabic{case}"
10868 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10875 msgid "BeginFrontmatter"
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10879 msgid "Begin frontmatter"
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10883 msgid "EndFrontmatter"
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10887 msgid "End frontmatter"
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10891 msgid "Titlenotemark"
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10895 msgid "Titlenote mark"
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10899 msgid "Title footnote"
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10903 msgid "Footnote Label"
10904 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10907 msgid "Label you refer to in the title"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10911 msgid "Title footnote:"
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10915 msgid "Author Label"
10916 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10919 msgid "Label you will reference in the address"
10920 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10927 msgid "Author footnote"
10928 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10931 msgid "Author footnote:"
10932 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10935 msgid "Author Footnote Label"
10936 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10939 msgid "Label you refer to for an author"
10940 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10943 msgid "CorAuthormark"
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10947 msgid "CorAuthor mark"
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10951 msgid "Corresponding author"
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10955 msgid "Corresponding author text:"
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10959 msgid "Address Label"
10960 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10963 msgid "Label of the author you refer to"
10964 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10971 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10972 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
10974 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10976 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10978 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10980 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10981 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10983 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
10984 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
10986 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10988 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
10990 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10992 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10994 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10995 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10998 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11000 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11002 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11003 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11006 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11008 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11009 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11012 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11013 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11014 msgid "Itemize Options"
11015 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11017 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11018 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11019 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11020 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11023 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11024 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11025 msgid "Enumerate Options"
11026 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11028 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11029 msgid "Description Options"
11030 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11032 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11034 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11036 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11038 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11039 msgid "Enumerate-Resume"
11040 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11042 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11043 msgid "Number Equations by Section"
11044 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11046 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11048 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11049 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11051 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11052 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11054 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11055 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11059 msgid "Europass CV (2013)"
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11064 msgid "Curricula Vitae"
11065 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11072 msgid "Name (footer):"
11073 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11080 msgid "Mobile phone number"
11081 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11086 msgstr "Αρχική σελίδα"
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11090 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11093 msgid "InstantMessaging"
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11097 msgid "Instant Messaging:"
11098 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11105 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11113 msgid "Date of birth:"
11114 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11117 msgid "Nationality"
11118 msgstr "Εθνικότητα"
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11121 msgid "Nationality:"
11122 msgstr "Εθνικότητα:"
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11133 msgid "BeforePicture"
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11137 msgid "Space before picture:"
11138 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11149 msgid "Resize photo to this width"
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11153 msgid "AfterPicture"
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11157 msgid "Space after picture:"
11158 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11162 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11163 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11164 msgid "Vertical Space"
11165 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11169 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11170 msgid "Additional vertical space"
11171 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11176 msgstr "Αντικείμενο"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11179 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11180 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11185 msgstr "Αντικείμενο:"
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11200 msgid "Title item:"
11201 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11208 msgid "Title level:"
11209 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11212 msgid "Text (right side)"
11213 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11224 msgid "BlueItemInset"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11228 msgid "Blue subitems"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11244 msgid "MotherTongue"
11245 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11248 msgid "Mother Tongue:"
11249 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11256 msgid "Language Header:"
11257 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11264 msgid "Name of the language"
11265 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11272 msgid "Level how good you think you can listen"
11273 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11280 msgid "Level how good you think you can read"
11281 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11284 msgid "Interaction"
11285 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11288 msgid "Level how good you think you can conversate"
11289 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11296 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11297 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11300 msgid "LastLanguage"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11304 msgid "Last Language:"
11305 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11312 msgid "Language Footer:"
11313 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11321 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11327 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11332 msgid "Footer name:"
11333 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11344 msgid "Size the photo is resized to"
11345 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11351 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11352 msgid "The title as it appears in the header"
11353 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11356 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11357 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11360 msgid "BulletedItem"
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11364 msgid "Bulleted Item:"
11365 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11372 msgid "Begin of CV"
11373 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11376 msgid "PersonalInfo"
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11380 msgid "Personal Info"
11381 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11384 msgid "VerticalSpace"
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11388 msgid "Vertical space"
11389 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11391 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11392 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11395 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11396 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11399 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11400 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11403 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11404 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11407 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11408 msgid "Number Figures by Section"
11409 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11411 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11413 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11414 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11416 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11417 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11419 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11423 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11425 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11426 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11427 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11430 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11432 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11434 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11436 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11437 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11438 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11439 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11440 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11441 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11442 "newer LaTeX distributions."
11445 #: lib/layouts/fixme.module:2
11449 #: lib/layouts/fixme.module:11
11451 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11452 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11453 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11454 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11455 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11456 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11457 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11458 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11461 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11465 #: lib/layouts/fixme.module:23
11466 msgid "List of FIXMEs"
11467 msgstr "Λίστα FIXME"
11469 #: lib/layouts/fixme.module:37
11470 msgid "[List of FIXMEs]"
11471 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11473 #: lib/layouts/fixme.module:53
11475 msgstr "Σημείωση Fixme"
11477 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11478 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11479 msgid "Fixme Note Options|s"
11480 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11482 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11483 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11484 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11487 #: lib/layouts/fixme.module:74
11488 msgid "Fixme Warning"
11489 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11491 #: lib/layouts/fixme.module:76
11493 msgstr "Προειδοποίηση"
11495 #: lib/layouts/fixme.module:80
11496 msgid "Fixme Error"
11497 msgstr "Σφάλμα fixme"
11499 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11506 #: lib/layouts/fixme.module:86
11507 msgid "Fixme Fatal"
11510 #: lib/layouts/fixme.module:88
11514 #: lib/layouts/fixme.module:97
11515 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11518 #: lib/layouts/fixme.module:99
11519 msgid "Fixme (Targeted)"
11522 #: lib/layouts/fixme.module:109
11523 msgid "Fixme Note|x"
11524 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:111
11527 msgid "Insert the FIXME note here"
11528 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11530 #: lib/layouts/fixme.module:116
11531 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11534 #: lib/layouts/fixme.module:118
11535 msgid "Warning (Targeted)"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:122
11539 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11542 #: lib/layouts/fixme.module:124
11543 msgid "Error (Targeted)"
11546 #: lib/layouts/fixme.module:128
11547 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:130
11551 msgid "Fatal (Targeted)"
11554 #: lib/layouts/fixme.module:139
11555 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:141
11559 msgid "Fixme (Multipar)"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11563 msgid "Fixme Summary"
11564 msgstr "Σύνοψη fixme"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11567 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:159
11571 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:161
11575 msgid "Warning (Multipar)"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:165
11579 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:167
11583 msgid "Error (Multipar)"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:171
11587 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:173
11591 msgid "Fatal (Multipar)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:182
11595 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:184
11599 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:200
11603 msgid "Annotated Text"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:202
11607 msgid "Annotated Text|x"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:203
11611 msgid "Insert the text to annotate here"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:208
11615 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:210
11619 msgid "Warning (MP Targ.)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:214
11623 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:216
11627 msgid "Error (MP Targ.)"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:220
11631 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:222
11635 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:232
11642 #: lib/layouts/fixme.module:236
11646 #: lib/layouts/fixme.module:240
11650 #: lib/layouts/fixme.module:244
11654 #: lib/layouts/fixme.module:248
11658 #: lib/layouts/fixme.module:252
11662 #: lib/layouts/fixme.module:256
11666 #: lib/layouts/fixme.module:260
11670 #: lib/layouts/foils.layout:3
11674 #: lib/layouts/foils.layout:44
11678 #: lib/layouts/foils.layout:64
11679 msgid "ShortFoilhead"
11682 #: lib/layouts/foils.layout:70
11683 msgid "Rotatefoilhead"
11686 #: lib/layouts/foils.layout:76
11687 msgid "ShortRotatefoilhead"
11690 #: lib/layouts/foils.layout:85
11694 #: lib/layouts/foils.layout:101
11698 #: lib/layouts/foils.layout:105
11702 #: lib/layouts/foils.layout:121
11706 #: lib/layouts/foils.layout:165
11708 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11710 #: lib/layouts/foils.layout:174
11712 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11714 #: lib/layouts/foils.layout:183
11715 msgid "Restriction"
11716 msgstr "Περιορισμός"
11718 #: lib/layouts/foils.layout:187
11719 msgid "Restriction:"
11720 msgstr "Περιορισμός:"
11722 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11723 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11725 msgstr "Θεώρημα #."
11727 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11728 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11732 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11733 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11734 msgid "Corollary #."
11735 msgstr "Πόρισμα #."
11737 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11738 msgid "Proposition #."
11739 msgstr "Πρόταση #."
11741 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11742 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11743 msgid "Definition #."
11744 msgstr "Ορισμός #."
11746 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11751 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11756 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11761 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11763 msgid "Proposition*"
11766 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11767 msgid "Proposition."
11770 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11772 msgid "Definition*"
11775 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11776 msgid "Foot to End"
11779 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11781 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11782 "code where you want the endnotes to appear."
11784 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11785 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11787 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11788 msgid "French Letter (frletter)"
11791 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11792 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11795 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11799 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11803 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11807 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11811 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11815 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11820 msgid "ReturnAddress"
11821 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11824 msgid "ReturnAddress:"
11825 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11828 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11833 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11837 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11883 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11887 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11890 msgid "BankAccount"
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11894 msgid "BankAccount:"
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11899 msgid "PostalComment"
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11903 msgid "PostalComment:"
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11915 msgid "G-Brief (V. 2)"
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11975 msgid "AddressRowA"
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11979 msgid "AddressRowA:"
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11983 msgid "AddressRowB"
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11987 msgid "AddressRowB:"
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11991 msgid "AddressRowC"
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11995 msgid "AddressRowC:"
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11999 msgid "AddressRowD"
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12003 msgid "AddressRowD:"
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12007 msgid "AddressRowE"
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12011 msgid "AddressRowE:"
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12015 msgid "AddressRowF"
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12019 msgid "AddressRowF:"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12023 msgid "TelephoneRowA"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12027 msgid "TelephoneRowA:"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12031 msgid "TelephoneRowB"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12035 msgid "TelephoneRowB:"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12039 msgid "TelephoneRowC"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12043 msgid "TelephoneRowC:"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12047 msgid "TelephoneRowD"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12051 msgid "TelephoneRowD:"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12055 msgid "TelephoneRowE"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12059 msgid "TelephoneRowE:"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12063 msgid "TelephoneRowF"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12067 msgid "TelephoneRowF:"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12071 msgid "InternetRowA"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12075 msgid "InternetRowA:"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12079 msgid "InternetRowB"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12083 msgid "InternetRowB:"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12087 msgid "InternetRowC"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12091 msgid "InternetRowC:"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12095 msgid "InternetRowD"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12099 msgid "InternetRowD:"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12103 msgid "InternetRowE"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12107 msgid "InternetRowE:"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12111 msgid "InternetRowF"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12115 msgid "InternetRowF:"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12167 msgid "GraphicBoxes"
12170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12171 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12187 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12188 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12195 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12196 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12203 msgid "Width of the box"
12204 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12207 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12219 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12227 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12230 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12232 msgstr "Επικρεμάμενη"
12234 #: lib/layouts/hanging.module:6
12236 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12237 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12240 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12241 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12243 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12244 msgid "Hebrew Article"
12245 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12247 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12251 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12253 msgstr "Παρατηρήσεις"
12255 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12257 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12259 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12264 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12265 msgid "Hebrew Letter"
12266 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12268 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12272 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12274 msgstr "Περισσότερα"
12276 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12278 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12280 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12284 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12288 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12292 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12294 msgstr "Συνεχίζεται"
12296 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12297 msgid "(continuing)"
12298 msgstr "(συνεχίζεται)"
12300 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12304 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12305 msgid "TITLE OVER:"
12306 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12308 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12312 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12313 msgid "INTERCUT WITH:"
12316 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12320 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12324 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12325 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12328 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12330 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12331 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12332 "in LyX's examples folder."
12335 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12339 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12340 msgid "H-P statement"
12343 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12344 msgid "Statement Text"
12345 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12347 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12348 msgid "Text for statements that require some information"
12351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12352 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12356 msgid "Author Names"
12357 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12360 msgid "Author names that will appear in the header line"
12361 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12374 msgid "Classification Codes"
12375 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12378 msgid "TableCaption"
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12382 msgid "Table caption"
12383 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12390 msgid "Cite reference"
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12402 msgid "Numbering Scheme"
12403 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12407 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12410 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12415 msgid "Corollary \\thecorollary."
12416 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12421 msgid "Lemma \\thelemma."
12422 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12427 msgid "Proposition \\theproposition."
12428 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12431 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12456 msgid "Question \\thequestion."
12457 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12461 msgid "Claim \\theclaim."
12462 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12467 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12468 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12475 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12476 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12479 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12486 #: lib/layouts/initials.module:2
12490 #: lib/layouts/initials.module:6
12492 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12493 "manual for a detailed description."
12496 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12497 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12498 #: lib/layouts/initials.module:39
12502 #: lib/layouts/initials.module:35
12503 msgid "Option(s) for the initial"
12506 #: lib/layouts/initials.module:40
12507 msgid "Initial letter(s)"
12508 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12510 #: lib/layouts/initials.module:44
12511 msgid "Rest of Initial"
12514 #: lib/layouts/initials.module:45
12515 msgid "Rest of initial word or text"
12518 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12519 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12522 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12523 msgid "Short title that will appear in header line"
12524 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12526 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12530 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12534 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12539 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12543 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12547 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12551 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12553 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12558 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12559 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12561 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12566 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12567 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12574 msgid "submit to paper:"
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12578 msgid "Bibliography (plain)"
12579 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12582 msgid "Bibliography heading"
12583 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12585 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12586 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12589 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12593 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12595 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12597 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12601 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12602 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12603 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12605 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12606 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12609 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12610 msgid "\\thesection."
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12614 msgid "\\thesection"
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12618 msgid "\\thesubsection."
12621 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12622 msgid "\\thesubsubsection."
12625 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12626 msgid "Main Author"
12627 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12631 msgid "Affiliation Key"
12632 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12634 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12635 msgid "Affiliation key of the author"
12636 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12645 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12649 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12652 msgid "Affiliation key of the co-author"
12653 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12656 msgid "Short Author"
12657 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12660 msgid "Short author:"
12661 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12664 msgid "Affiliation key"
12665 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12669 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12680 msgid "PDB reference"
12681 msgstr "Αναφορά PDB"
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12684 msgid "PDB reference:"
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12688 msgid "Optional name"
12689 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12692 msgid "NDB reference"
12693 msgstr "Αναφορά NDB"
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12696 msgid "NDB reference:"
12697 msgstr "Αναφορά NDB:"
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12703 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12705 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12706 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12708 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12709 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12712 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12713 msgid "Alternative Affiliation"
12714 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12716 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12717 msgid "Affiliation Prefix"
12718 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12720 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12721 msgid "A prefix like 'Also at '"
12724 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12725 msgid "PACS numbers:"
12726 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12728 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12729 msgid "Preprint number"
12730 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12732 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12733 msgid "Preprint number:"
12734 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12736 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12737 msgid "Online citation"
12738 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12740 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12742 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12743 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12745 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12746 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12749 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12751 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12752 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12754 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12756 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12757 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12759 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12761 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12762 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12764 #: lib/layouts/jss.layout:3
12765 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12768 #: lib/layouts/jss.layout:107
12769 msgid "Plain Keywords"
12770 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12772 #: lib/layouts/jss.layout:110
12773 msgid "Plain Keywords:"
12774 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12776 #: lib/layouts/jss.layout:113
12777 msgid "Plain Title"
12780 #: lib/layouts/jss.layout:116
12781 msgid "Plain Title:"
12782 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12784 #: lib/layouts/jss.layout:122
12785 msgid "Short Title:"
12786 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12788 #: lib/layouts/jss.layout:125
12789 msgid "Plain Author"
12792 #: lib/layouts/jss.layout:128
12793 msgid "Plain Author:"
12796 #: lib/layouts/jss.layout:131
12800 #: lib/layouts/jss.layout:133
12804 #: lib/layouts/jss.layout:156
12808 #: lib/layouts/jss.layout:158
12812 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12816 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12820 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12822 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
12824 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12825 msgid "Code Output"
12826 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
12828 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12832 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12833 msgid "AddressForOffprints"
12836 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12837 msgid "Address for Offprints:"
12840 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12841 msgid "RunningTitle"
12844 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12845 msgid "Running title:"
12848 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12849 msgid "RunningAuthor"
12852 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12853 msgid "Running author:"
12856 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12857 msgid "Rnw (knitr)"
12860 #: lib/layouts/knitr.module:6
12862 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12863 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12864 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12867 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12868 #: lib/layouts/sweave.module:6
12872 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12873 msgid "Sweave Options"
12876 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12877 msgid "Sweave opts"
12880 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12881 msgid "S/R expression"
12884 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12888 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12889 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12892 #: lib/layouts/letter.layout:3
12893 msgid "Letter (Standard Class)"
12896 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12897 msgid "French Letter (lettre)"
12900 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12901 msgid "NoTelephone"
12904 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12905 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12910 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12914 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12920 msgid "Post Scriptum"
12921 msgstr "Υστερόγραφο"
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12924 msgid "EndOfMessage"
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12929 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12956 msgid "EndOfMessage."
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12967 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12968 msgid "LilyPond Book"
12971 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12973 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12974 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12977 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12978 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12982 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12983 msgid "LilyPond Options"
12986 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12988 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12992 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12993 msgid "Linguistics"
12994 msgstr "Γλωσσολογία"
12996 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12998 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12999 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13002 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13003 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13006 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13007 msgid "(\\arabic{example})"
13010 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13011 msgid "(\\arabic{examplei})"
13014 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13015 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13019 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13027 msgid "Numbered Example (multiline)"
13028 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13031 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13032 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13035 msgid "Custom Numbering|s"
13036 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13039 msgid "Customize the numeration"
13040 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13044 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13051 msgid "Translation"
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13055 msgid "Glosse Translation|s"
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13059 msgid "Add a translation for the glosse"
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13067 msgid "Structure Tree"
13068 msgstr "Δέντρο Δομής"
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13099 msgid "GroupGlossedWords"
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13104 msgstr "Ομαδοποίηση"
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13111 msgid "List of Tableaux"
13112 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13114 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13118 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13119 msgid "Literate programming"
13122 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13126 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13127 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13130 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13131 msgid "Running LaTeX Title"
13134 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13136 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13138 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13140 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13142 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13143 msgid "Author Running"
13146 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13147 msgid "Author Running:"
13150 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13154 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13155 msgid "TOC Author:"
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13160 msgstr "Περίπτωση #."
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13165 msgstr "Ισχυρισμός."
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13168 msgid "Conjecture #."
13169 msgstr "Εικασία #."
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13173 msgstr "Παράδειγμα #."
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13176 msgid "Exercise #."
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13181 msgstr "Σημείωση #."
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13185 msgstr "Πρόβλημα #."
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13194 msgid "Property #."
13195 msgstr "Ιδιότητα #."
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13198 msgid "Question #."
13199 msgstr "Ερώτημα #."
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13203 msgstr "Παρατήρηση #."
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13206 msgid "Solution #."
13209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13210 msgid "Logical Markup"
13211 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13215 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13218 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13219 "δυνατό, και κώδικας."
13221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13227 msgstr "Ουσιαστικό"
13229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13231 msgstr "ουσιαστικό"
13233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13249 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13253 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13255 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13258 msgid "Short Title (TOC)|S"
13259 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13262 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13263 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13265 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13269 msgid "Short Title (Header)"
13270 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13272 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13273 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13274 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13276 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13277 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13278 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13281 msgid "The section as it appears in the running headers"
13282 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13285 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13286 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13289 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13290 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13293 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13294 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13297 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13298 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13301 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13302 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13305 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13306 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13309 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13310 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13313 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13314 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13317 msgid "Chapterprecis"
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13325 msgid "Epigraph Source|S"
13326 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13333 msgid "The source/author of this epigraph"
13334 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13341 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13342 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13345 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13346 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13356 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13357 msgid "Minimalistic"
13358 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13360 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13361 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13362 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13364 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13368 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13374 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13377 msgid "Style Options"
13378 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13381 msgid "Options for the CV style"
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13389 msgid "CV Color Scheme:"
13390 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13397 msgid "CV Icon Set:"
13398 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13401 msgid "CVColumnWidth"
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13405 msgid "Column Width:"
13406 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13409 msgid "PDF Page Mode"
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13413 msgid "PDF Page Mode:"
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13418 msgstr "Κύριο όνομα"
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13425 msgid "Family Name:"
13426 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13433 msgid "Optional address line"
13434 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13442 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13445 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13457 msgid "Name of the social network"
13458 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13465 msgid "Extra Info:"
13466 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13470 msgstr "Φωτογραφία:"
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13473 msgid "Height the photo is resized to"
13474 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13481 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13482 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13485 msgid "EmptySection"
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13489 msgid "Empty Section"
13490 msgstr "Κενό Τμήμα"
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13493 msgid "CloseSection"
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13501 msgid "Optional width"
13502 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13505 msgid "Header content"
13506 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13510 msgstr "Καταχώρηση"
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13525 msgid "ItemWithComment"
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13529 msgid "Item with Comment:"
13530 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13549 msgid "Double Item:"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13553 msgid "Left Summary"
13554 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13557 msgid "Left summary"
13558 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13562 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13566 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13569 msgid "Right Summary"
13570 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13573 msgid "Right summary"
13574 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13577 msgid "DoubleListItem"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13581 msgid "Double List Item:"
13582 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13586 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13590 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13594 msgstr "Υπολογιστής"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13597 msgid "MakeCVtitle"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13601 msgid "Make CV Title"
13602 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13605 msgid "MakeLetterTitle"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13609 msgid "Make Letter Title"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13613 msgid "MakeLetterClosing"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13617 msgid "Close Letter"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13622 msgstr "Παραλήπτης"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13625 msgid "Company Name"
13626 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13629 msgid "Company name"
13630 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13637 msgid "Alternative Name"
13638 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13641 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13648 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13649 msgid "Multiple Columns"
13650 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13652 #: lib/layouts/multicol.module:7
13654 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13655 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13656 "detailed description of multiple columns."
13659 #: lib/layouts/multicol.module:19
13660 msgid "Number of Columns"
13661 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13663 #: lib/layouts/multicol.module:20
13664 msgid "Insert the number of columns here"
13665 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13667 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13668 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13672 #: lib/layouts/multicol.module:27
13673 msgid "An optional preface"
13674 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13676 #: lib/layouts/multicol.module:30
13677 msgid "Space Before Page Break"
13678 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13680 #: lib/layouts/multicol.module:31
13682 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13686 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13687 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13688 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13690 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13691 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13692 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13694 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13695 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13696 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13698 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13702 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13704 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13705 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13706 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13709 #: lib/layouts/noweb.module:2
13713 #: lib/layouts/noweb.module:5
13714 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13717 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13718 msgid "\\arabic{section}"
13721 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13722 msgid "\\arabic{chapter}"
13725 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13726 msgid "\\Alph{chapter}"
13729 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13730 msgid "\\arabic{footnote}"
13733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13734 msgid "\\Roman{section}."
13737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13738 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13742 msgid "\\Alph{subsection}."
13745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13746 msgid "\\arabic{subsection}."
13749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13750 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13754 msgid "\\alph{subsubsection}."
13757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13758 msgid "\\alph{paragraph}."
13761 #: lib/layouts/paper.layout:3
13762 msgid "Paper (Standard Class)"
13765 #: lib/layouts/paper.layout:151
13769 #: lib/layouts/paralist.module:2
13770 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13771 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
13773 #: lib/layouts/paralist.module:9
13775 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13776 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13777 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13778 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13779 "extended to use a similar optional argument."
13782 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13783 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13784 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13785 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13786 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13787 #: lib/layouts/paralist.module:133
13788 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13789 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
13791 #: lib/layouts/paralist.module:47
13792 msgid "AsParagraphItem"
13795 #: lib/layouts/paralist.module:51
13796 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13799 #: lib/layouts/paralist.module:56
13800 msgid "InParagraphItem"
13803 #: lib/layouts/paralist.module:60
13804 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13807 #: lib/layouts/paralist.module:65
13808 msgid "CompactItem"
13811 #: lib/layouts/paralist.module:72
13812 msgid "Compact Itemize Options"
13815 #: lib/layouts/paralist.module:77
13816 msgid "AsParagraphEnum"
13819 #: lib/layouts/paralist.module:81
13820 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13823 #: lib/layouts/paralist.module:86
13824 msgid "InParagraphEnum"
13827 #: lib/layouts/paralist.module:90
13828 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13831 #: lib/layouts/paralist.module:95
13832 msgid "CompactEnum"
13835 #: lib/layouts/paralist.module:102
13836 msgid "Compact Enumerate Options"
13839 #: lib/layouts/paralist.module:107
13840 msgid "AsParagraphDescr"
13843 #: lib/layouts/paralist.module:111
13844 msgid "As Paragraph Description Options"
13847 #: lib/layouts/paralist.module:116
13848 msgid "InParagraphDescr"
13851 #: lib/layouts/paralist.module:120
13852 msgid "In Paragraph Description Options"
13855 #: lib/layouts/paralist.module:125
13856 msgid "CompactDescr"
13859 #: lib/layouts/paralist.module:132
13860 msgid "Compact Description Options"
13863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13864 msgid "PDF Comments"
13865 msgstr "Σχόλια PDF"
13867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13869 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13870 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13871 "and the package documentation for details."
13874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13875 msgid "Define Avatar"
13878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13879 msgid "PDF-comment"
13880 msgstr "PDF-σχόλιο"
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13883 msgid "PDF-comment avatar:"
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13887 msgid "Name of the Avatar"
13888 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
13890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13891 msgid "Define PDF-Comment Style"
13894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13895 msgid "PDF-comment style:"
13896 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13899 msgid "Name of the style"
13900 msgstr "Όνομα του στυλ"
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13903 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13907 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13911 msgid "Name of the list style"
13912 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13915 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13919 msgid "PDF-comment list style:"
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13923 msgid "PDF-Comment-Setup"
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13927 msgid "PDF (Setup)"
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13931 msgid "PDF-Comment setup options"
13932 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13940 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13944 msgid "PDF-Annotation"
13945 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13952 msgid "PDFComment Options"
13953 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13956 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13961 msgstr "PDF-Περιθώριo"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13964 msgid "PDF (Margin)"
13965 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13972 msgid "PDF (Markup)"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13976 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13980 msgid "PDF-Freetext"
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13984 msgid "PDF (Freetext)"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13992 msgid "PDF (Square)"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14000 msgid "PDF (Circle)"
14001 msgstr "PDF (Κύκλος)"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14012 msgid "PDF-Sideline"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14016 msgid "PDF (Sideline)"
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14020 msgid "Insert the comment here"
14021 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14028 msgid "PDF (Reply)"
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14032 msgid "PDF-Tooltip"
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14036 msgid "PDF (Tooltip)"
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14040 msgid "Tooltip Text"
14041 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14048 msgid "Insert the tooltip text here"
14049 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14052 msgid "List of PDF Comments"
14053 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14056 msgid "[List of PDF Comments]"
14057 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14060 msgid "List Options|s"
14061 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14064 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14067 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14071 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14073 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14074 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14075 "documentation of hyperref for details."
14078 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14079 msgid "Begin PDF Form"
14082 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14086 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14087 msgid "PDF Form Parameters"
14088 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14090 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14094 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14095 msgid "Insert PDF form parameters here"
14096 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14098 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14099 msgid "End PDF Form"
14102 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14103 msgid "PDF Link Setup"
14106 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14107 msgid "PDF link setup"
14110 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14118 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14122 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14126 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14127 msgid "Insert the label here"
14128 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14135 msgid "SubmitButton"
14138 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14139 msgid "ResetButton"
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14147 msgid "The name of the PDF action"
14148 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14151 msgid "Text Field Style"
14152 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14155 msgid "Default text field style"
14156 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14159 msgid "Submit Button Style"
14160 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14163 msgid "Default submit button style"
14164 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14167 msgid "Push Button Style"
14168 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14171 msgid "Default push button style"
14172 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14175 msgid "Check Box Style"
14176 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14179 msgid "Default check box style"
14180 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14183 msgid "Reset Button Style"
14184 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14187 msgid "Default reset button style"
14188 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14191 msgid "List Box Style"
14192 msgstr "Στυλ Λίστας"
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14195 msgid "Default list box style"
14196 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14199 msgid "Combo Box Style"
14200 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14203 msgid "Default combo box style"
14204 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14207 msgid "Popdown Box Style"
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14211 msgid "Default popdown box style"
14212 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14215 msgid "Radio Box Style"
14216 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14219 msgid "Default radio box style"
14220 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14222 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14226 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14227 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14231 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14232 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14233 #: lib/layouts/slides.layout:3
14235 msgstr "Διαφάνειες"
14237 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14238 msgid "Slide Option"
14239 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14241 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14242 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14245 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14249 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14261 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14262 msgid "Empty slide:"
14265 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14266 msgid "Section Option"
14267 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14269 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14270 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14273 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14274 msgid "Itemize Type"
14275 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14278 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14282 msgid "ItemizeType1"
14285 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14286 msgid "Enumerate Type"
14287 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14290 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14294 msgid "EnumerateType1"
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14302 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14306 msgid "Left Column"
14307 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14310 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14319 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14322 msgid "Overlay Specification|S"
14323 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14326 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14337 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14338 msgid "Recipe Book"
14339 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14341 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14342 msgid "\\thechapter"
14345 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14349 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14353 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14354 msgid "Ingredients"
14357 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14358 msgid "Ingredients Header"
14359 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14361 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14362 msgid "Specify an optional ingredients header"
14365 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14366 msgid "Ingredients:"
14367 msgstr "Συστατικά:"
14369 #: lib/layouts/report.layout:3
14370 msgid "Report (Standard Class)"
14373 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14374 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14378 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14382 msgid "Affiliation (alternate)"
14383 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14386 msgid "Affiliation (alternate):"
14387 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14390 msgid "Alternate Affiliation Option"
14391 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14394 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14398 msgid "Affiliation (none)"
14399 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14402 msgid "No affiliation"
14403 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14406 msgid "Electronic Address:"
14407 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14410 msgid "Electronic Address Option|s"
14411 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14414 msgid "Optional argument to the email command"
14417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14418 msgid "Author URL Option"
14419 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14422 msgid "Optional argument to the homepage command"
14425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14426 msgid "Collaboration"
14427 msgstr "Συνεργασία"
14429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14430 msgid "Collaboration:"
14431 msgstr "Συνεργασία:"
14433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14438 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14439 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14442 msgid "acknowledgments"
14445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14446 msgid "Ruled Table"
14447 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14456 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14460 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14467 msgid "List of Videos"
14468 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14473 msgstr "URL του βίντεο:"
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14477 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14481 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14484 msgid "lowercase text"
14485 msgstr "κείμενο με πεζά"
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14488 msgid "Online cite"
14489 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14492 msgid "online cite"
14493 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14496 msgid "Text behind"
14497 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14500 msgid "text behind the cite"
14503 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14504 msgid "REVTeX (V. 4)"
14507 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14508 msgid "AltAffiliation"
14511 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14512 msgid "PACS number:"
14515 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14516 msgid "Risk and Safety Statements"
14519 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14521 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14522 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14523 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14526 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14530 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14534 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14535 msgid "Safety phrase"
14538 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14539 msgid "Phrase Text"
14540 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14542 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14543 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14546 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14550 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14554 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14558 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14562 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14564 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14566 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14568 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14570 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14571 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14574 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14578 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14579 msgid "Right logo:"
14580 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14582 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14583 msgid "Caption Width"
14584 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14586 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14587 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14590 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14591 msgid "KOMA-Script Article"
14594 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14595 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14598 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14599 msgid "KOMA-Script Book"
14602 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14603 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14606 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14607 msgid "\\alph{enumii})"
14610 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14614 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14618 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14620 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14622 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14624 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14628 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14632 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14636 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14640 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14644 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14645 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14646 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14650 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14655 msgid "Uppertitleback"
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14659 msgid "Lowertitleback"
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14666 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14670 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14674 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14687 msgid "Dictum Author"
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14691 msgid "The author of this dictum"
14694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14695 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14715 msgid "Specialmail"
14718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14719 msgid "Specialmail:"
14722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14735 msgid "Your letter of:"
14738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14747 msgid "Customer no.:"
14748 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14755 msgid "Invoice no.:"
14756 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14759 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14763 msgid "NextAddress"
14764 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14767 msgid "Next Address:"
14768 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14771 msgid "Sender Name:"
14772 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14775 msgid "Sender Phone:"
14776 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14779 msgid "Sender Fax:"
14780 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14783 msgid "Sender E-Mail:"
14784 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14787 msgid "Sender URL:"
14788 msgstr "URL Αποστολέα:"
14790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14803 msgid "End of letter"
14806 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14807 msgid "KOMA-Script Report"
14810 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14811 msgid "Section Boxes"
14812 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
14814 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14816 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14819 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14823 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14824 msgid "Section Box"
14827 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14828 msgid "Section Box Width|S"
14829 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
14831 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14832 msgid "Width of the section Box"
14833 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
14835 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14839 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14840 msgid "Section Box Heading"
14841 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
14843 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14844 msgid "Insert the section box header here"
14845 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14848 msgid "SubsectionBox"
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14852 msgid "Subsection Box"
14853 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14856 msgid "SubsubsectionBox"
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14860 msgid "Subsubsection Box"
14863 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14867 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14868 msgid "LandscapeSlide"
14871 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14872 msgid "Landscape Slide"
14873 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14875 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14876 msgid "PortraitSlide"
14879 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14880 msgid "Portrait Slide"
14881 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
14883 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14884 msgid "SlideHeading"
14887 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14888 msgid "SlideSubHeading"
14891 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14892 msgid "ListOfSlides"
14893 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14896 msgid "List of Slides"
14897 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14899 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14900 msgid "SlideContents"
14901 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14904 msgid "Slide Contents"
14905 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14908 msgid "ProgressContents"
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14912 msgid "Progress Contents"
14913 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14916 msgid "Landscape Slide:"
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14920 msgid "Portrait Slide:"
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14925 msgstr "Διαφάνεια*"
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14929 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14932 msgid "[List Of Slides]"
14933 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14936 msgid "[Slide Contents]"
14937 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14940 msgid "[Progress Contents]"
14943 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14944 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14945 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
14947 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14949 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14950 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14951 "standard Paragraph Shapes'."
14954 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14956 msgstr "Ετικέτα CD"
14958 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14959 msgid "ShapedParagraphs"
14962 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14966 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14970 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14974 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14978 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14982 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14986 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14998 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15007 msgid "Triangle up"
15008 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15011 msgid "Triangle down"
15012 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15015 msgid "Triangle left"
15016 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15019 msgid "Triangle right"
15020 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
15022 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15027 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15031 msgid "Shape specification"
15034 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15035 msgid "Specification of the shape"
15038 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15042 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15043 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15046 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15048 msgid "Conjecture*"
15051 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15056 msgstr "Αλγόριθμος*"
15058 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15062 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15063 msgid "The title as it appears in the running headers"
15064 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15066 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15067 msgid "AMS subject classifications:"
15070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15071 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15075 msgid "Name of the conference"
15076 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15079 msgid "Conference:"
15082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15083 msgid "CopyrightYear"
15086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15087 msgid "Copyright year:"
15090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15091 msgid "Copyrightdata"
15094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15095 msgid "Copyright data:"
15098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15099 msgid "TitleBanner"
15102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15103 msgid "Title banner:"
15104 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15107 msgid "PreprintFooter"
15110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15111 msgid "Preprint footer:"
15114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15115 msgid "Digital Object Identifier:"
15118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15119 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15126 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15128 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15130 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15134 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15135 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15138 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15139 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15142 #: lib/layouts/slides.layout:107
15144 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15146 #: lib/layouts/slides.layout:129
15150 #: lib/layouts/slides.layout:144
15151 msgid "New Overlay:"
15152 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15154 #: lib/layouts/slides.layout:184
15156 msgstr "Νέα σημείωση:"
15158 #: lib/layouts/slides.layout:209
15159 msgid "InvisibleText"
15160 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15162 #: lib/layouts/slides.layout:216
15163 msgid "<Invisible Text Follows>"
15164 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15166 #: lib/layouts/slides.layout:233
15167 msgid "VisibleText"
15168 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15170 #: lib/layouts/slides.layout:240
15171 msgid "<Visible Text Follows>"
15172 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15174 #: lib/layouts/spie.layout:3
15175 msgid "SPIE Proceedings"
15178 #: lib/layouts/spie.layout:56
15180 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15182 #: lib/layouts/spie.layout:68
15183 msgid "Authorinfo:"
15184 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15186 #: lib/layouts/spie.layout:96
15187 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15188 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15190 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15192 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15194 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15198 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15202 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15206 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15210 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15214 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15219 msgid "\\Roman{part}"
15222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15223 msgid "Part \\Roman{part}"
15224 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15228 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15236 msgid "Paragraph ##"
15237 msgstr "Παράγραφος ##"
15239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15240 msgid "\\arabic{enumi}."
15243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15244 msgid "\\roman{enumiii}."
15247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15248 msgid "\\Alph{enumiv}."
15251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15252 msgid "Equation ##"
15253 msgstr "Εξίσωση ##"
15255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15256 msgid "Footnote ##"
15257 msgstr "Υποσημείωση ##"
15259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15260 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15263 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15265 msgstr "Αλγόριθμοι"
15267 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15269 msgid "Margin Figures"
15270 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15272 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15274 msgid "Margin Tables"
15275 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15278 msgid "Marginal notes"
15279 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15283 msgstr "Υποσημειώσεις"
15285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15287 msgstr "Σημειώσεις"
15289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15294 msgid "Index Entries"
15295 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15314 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15319 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15320 msgstr "Λίστες[[Λίστα Λιστών]]"
15322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15323 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15324 msgid "List of Listings"
15325 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15328 msgid "Listings[[inset]]"
15329 msgstr "Λίστες[[ένθεμα]]"
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15337 msgstr "Επιχείρημα"
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15341 msgstr "άνευ ετικέτας"
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15345 msgstr "Προεπισκόπηση"
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15348 msgid "see equation[[nomencl]]"
15351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15352 msgid "page[[nomencl]]"
15355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15357 msgid "Nomenclature[[output]]"
15358 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
15360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15362 msgstr "Αυτολεξεί*"
15364 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15365 msgid "Part \\thepart"
15366 msgstr "Μέρος \\thepart"
15368 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15369 msgid "Chapter \\thechapter"
15370 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15372 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15373 msgid "Appendix \\thechapter"
15374 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15376 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15377 #: lib/layouts/subequations.module:13
15379 msgid "Subequations"
15382 #: lib/layouts/subequations.module:5
15384 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15385 "subequations.lyx example file."
15388 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15389 msgid "Front Matter"
15390 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15392 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15393 msgid "--- Front Matter ---"
15394 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15396 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15397 msgid "Main Matter"
15398 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15400 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15401 msgid "--- Main Matter ---"
15402 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15404 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15405 msgid "Back Matter"
15406 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15408 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15409 msgid "--- Back Matter ---"
15410 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15412 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15413 msgid "PartBacktext"
15416 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15418 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15420 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15421 msgid "Title of this part"
15422 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15425 msgid "ChapSubtitle"
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15437 msgid "Run-in headings"
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15441 msgid "Sub-run-in headings"
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15453 msgid "Author data:"
15454 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15458 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15461 msgid "TOC author:"
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15465 msgid "Running Title"
15466 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15469 msgid "Running Author"
15470 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15473 msgid "Running Chapter"
15474 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15477 msgid "Running chapter:"
15478 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15481 msgid "Running Section"
15482 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15485 msgid "Running section:"
15486 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15493 msgid "Abstract* (not printed)"
15494 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15497 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15502 msgid "Alternative name"
15503 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15506 msgid "Longest Description Label"
15507 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15510 msgid "Longest description label"
15511 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15523 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15526 msgid "Proof(smartQED)"
15529 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15530 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15533 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15534 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15538 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15539 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15540 msgid "Headnote (optional):"
15543 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15544 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15545 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15547 msgstr "ευχαριστίες"
15549 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15550 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15554 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15555 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15556 msgid "Institute #"
15559 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15560 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15561 msgid "Corr Author:"
15564 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15565 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15569 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15570 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15575 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15583 msgid "Mathematics Subject Classification"
15586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15591 msgid "CR Subject Classification"
15594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15595 msgid "Solution \\thesolution"
15596 msgstr "Λύση \\thesolution"
15598 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15599 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15602 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15603 msgid "Springer SV Mono"
15606 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15607 msgid "Springer SV Mult"
15610 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15614 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15619 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15620 msgid "Contributors"
15621 msgstr "Συνεισφέροντες"
15623 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15624 msgid "List of Contributors"
15625 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15627 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15628 msgid "Contributor List"
15629 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15631 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15632 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15633 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15634 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15637 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15638 msgid "For editors"
15639 msgstr "Για τους εκδότες"
15641 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15642 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15645 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15649 #: lib/layouts/sweave.module:6
15651 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15652 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15655 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15656 msgid "Sweave Input File"
15659 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15660 msgid "Number Tables by Section"
15661 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15663 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15665 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15666 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15668 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15669 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15671 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15673 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15674 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15676 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15678 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15679 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15682 msgid "Fancy Colored Boxes"
15685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15687 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15688 "the tcolorbox documentation for details."
15691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15693 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15696 msgid "Color Box Options"
15697 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15700 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15704 msgid "Dynamic Color Box"
15707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15708 msgid "Color Box (Dynamic)"
15711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15712 msgid "Fit Color Box"
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15716 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15720 msgid "Raster Color Box"
15721 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15724 msgid "Subtitle Options"
15725 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15728 msgid "Insert the options here"
15729 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15732 msgid "Color Box Separator"
15733 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15736 msgid "Color Boxes"
15737 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15744 msgid "Color Box Line"
15745 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15748 msgid "Color Box Setup"
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15752 msgid "New Color Box Type"
15753 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15756 msgid "New Box Options"
15757 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15760 msgid "Options for the new box type (optional)"
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15764 msgid "Name of the new box type"
15765 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15769 msgstr "Επιχειρήματα"
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15772 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15776 msgid "Default Value"
15777 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15780 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15784 msgid "Custom Color Box 1"
15785 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15788 msgid "More Color Box Options"
15789 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15792 msgid "Insert more color box options here"
15793 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15796 msgid "Custom Color Box 2"
15797 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15800 msgid "Custom Color Box 3"
15801 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15804 msgid "Custom Color Box 4"
15805 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15808 msgid "Custom Color Box 5"
15809 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15813 msgid "Fact \\thefact."
15814 msgstr "Γεγονός \\thefact."
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15818 msgid "Definition \\thedefinition."
15819 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15823 msgid "Example \\theexample."
15824 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15828 msgid "Problem \\theproblem."
15829 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15833 msgid "Exercise \\theexercise."
15834 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15837 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15838 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15842 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15843 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15844 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15845 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15846 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15847 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15848 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15849 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15853 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15854 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15857 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15858 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15861 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15862 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15865 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15866 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15869 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15870 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15873 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15874 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15877 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15878 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15881 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15882 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15885 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15886 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15889 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15890 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15893 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15894 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15897 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15898 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15901 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15902 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15905 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15906 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15910 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15911 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15912 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15913 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15914 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15915 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15916 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15920 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15921 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15925 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15926 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15927 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15928 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15929 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15930 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15931 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15935 msgid "Criterion \\thecriterion."
15936 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15951 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15952 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15958 msgstr "Αλγόριθμος."
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15961 msgid "Axiom \\theaxiom."
15962 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15977 msgid "Condition \\thecondition."
15978 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15994 msgid "Note \\thenote."
15995 msgstr "Σημείωση \\thenote."
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16010 msgid "Notation \\thenotation."
16011 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16017 msgstr "Σημειογραφία*"
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16023 msgstr "Σημειογραφία."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16026 msgid "Summary \\thesummary."
16027 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16042 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16043 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16048 msgid "Acknowledgement*"
16049 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16052 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16053 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16058 msgid "Conclusion*"
16059 msgstr "Συμπέρασμα*"
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16064 msgid "Conclusion."
16065 msgstr "Συμπέρασμα."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16086 msgid "Assumption \\theassumption."
16087 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16092 msgid "Assumption*"
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16098 msgid "Assumption."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16114 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16115 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16119 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16120 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16121 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16122 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16123 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16124 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16125 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16126 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16130 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16131 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16134 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16135 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16138 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16139 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16142 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16143 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16146 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16147 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16150 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16151 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16154 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16155 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16158 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16159 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16162 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16163 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16166 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16167 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16170 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16171 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16174 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16175 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16179 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16180 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16181 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16182 "in both numbered and non-numbered forms."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16186 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16188 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16193 msgid "Criterion \\thetheorem."
16194 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16197 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16198 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16201 msgid "Axiom \\thetheorem."
16202 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16205 msgid "Condition \\thetheorem."
16206 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16209 msgid "Note \\thetheorem."
16210 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16213 msgid "Notation \\thetheorem."
16214 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16217 msgid "Summary \\thetheorem."
16218 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16221 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16222 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16225 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16226 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16229 msgid "Assumption \\thetheorem."
16230 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16233 msgid "Question \\thetheorem."
16234 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16237 msgid "Fact \\thetheorem."
16238 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16241 msgid "Problem \\thetheorem."
16242 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16245 msgid "Exercise \\thetheorem."
16246 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16249 msgid "Solution \\thetheorem."
16250 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16253 msgid "Remark \\thetheorem."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16257 msgid "Claim \\thetheorem."
16258 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16261 msgid "Theorems (AMS)"
16262 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16264 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16266 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16267 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16268 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16269 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16272 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16273 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16274 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16276 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16278 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16279 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16280 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16281 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16282 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16283 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16284 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16287 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16288 msgid "Case \\arabic{casei}."
16289 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16291 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16292 msgid "Case \\roman{caseii}."
16293 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16295 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16296 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16297 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16299 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16300 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16301 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16304 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16305 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16309 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16310 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16311 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16312 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16313 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16316 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16317 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16318 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16320 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16322 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16323 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16324 "chapter environment."
16327 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16328 msgid "Named Theorems"
16329 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16331 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16333 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16334 "'Additional Theorem Text' argument."
16337 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16338 msgid "Named Theorem"
16339 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16341 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16342 msgid "Named Theorem."
16343 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16347 msgstr "Παράδειγμα*"
16349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16363 msgstr "Παρατήρηση*"
16365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16367 msgstr "Ισχυρισμός*"
16369 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16370 msgid "Alternative proof string"
16371 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16374 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16375 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16383 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16386 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16387 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16388 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16392 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16395 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16396 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16399 msgid "Conjecture."
16402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16420 msgstr "Παρατήρηση."
16422 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16423 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16424 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16426 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16428 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16429 "using the extended AMS machinery."
16432 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16436 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16438 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16439 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16440 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16445 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16448 msgid "Alternative optional name or title"
16449 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16452 msgid "Prop \\theprop."
16455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16461 msgstr "\\theprob."
16463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16468 msgid "# [number of Prob]"
16471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16472 msgid "Label of Problem"
16473 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16476 msgid "Label of the corresponding problem"
16477 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16480 msgid "Property \\theproperty."
16481 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16483 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16485 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16487 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16489 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16490 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16491 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16492 "suppresses the output of TODO notes."
16495 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16499 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16500 msgid "List of TODOs"
16501 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16503 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16504 msgid "[List of TODOs]"
16507 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16508 msgid "List of TODOs Heading|s"
16511 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16512 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16515 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16516 msgid "TODO Note (Margin)"
16519 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16520 msgid "TODO (Margin)"
16523 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16524 msgid "TODO Note Options|s"
16527 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16528 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16531 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16532 msgid "TODO Note (inline)"
16535 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16536 msgid "TODO (Inline)"
16539 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16540 msgid "Missing Figure"
16541 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16543 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16544 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16547 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16548 msgid "Todo[Inline]"
16551 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16552 msgid "Todo[margin]"
16555 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16556 msgid "MissingFigure"
16559 #: lib/layouts/treport.layout:3
16560 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16561 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16569 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16573 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16577 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16581 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16588 msgid "new thought"
16591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16593 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16597 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16601 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16605 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16609 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16612 msgid "MarginTable"
16615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16616 msgid "MarginFigure"
16619 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16620 msgid "Tufte Handout"
16623 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16627 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16628 msgid "Variable-width Minipages"
16629 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16631 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16633 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16634 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16635 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16636 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16637 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16640 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16641 msgid "Minipage (Var. Width)"
16644 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16645 msgid "Minipage (var.)"
16648 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16649 msgid "Vert. Adjustment"
16650 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16652 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16653 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16656 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16658 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16660 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16661 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16664 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16665 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16669 #: lib/languages:121
16673 #: lib/languages:129
16677 #: lib/languages:138
16678 msgid "English (USA)"
16679 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16681 #: lib/languages:149
16685 #: lib/languages:158
16686 msgid "Greek (ancient)"
16687 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16689 #: lib/languages:175
16690 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16691 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16693 #: lib/languages:186
16694 msgid "Arabic (Arabi)"
16695 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16697 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16701 #: lib/languages:208
16705 #: lib/languages:216
16706 msgid "English (Australia)"
16707 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16709 #: lib/languages:228
16710 msgid "German (Austria, old spelling)"
16711 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16713 #: lib/languages:240
16714 msgid "German (Austria)"
16715 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16717 #: lib/languages:250
16719 msgstr "Ινδονησιακά"
16721 #: lib/languages:260
16723 msgstr "Μαλαισιανά"
16725 #: lib/languages:269
16729 #: lib/languages:283
16731 msgstr "Λευκορωσικά"
16733 #: lib/languages:293
16737 #: lib/languages:301
16738 msgid "Portuguese (Brazil)"
16739 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16741 #: lib/languages:311
16745 #: lib/languages:320
16746 msgid "English (UK)"
16747 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16749 #: lib/languages:330
16751 msgstr "Βουλγαρικά"
16753 #: lib/languages:341
16754 msgid "English (Canada)"
16755 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16757 #: lib/languages:354
16758 msgid "French (Canada)"
16759 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16761 #: lib/languages:364
16763 msgstr "Καταλανικά"
16765 #: lib/languages:376
16766 msgid "Chinese (simplified)"
16767 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16769 #: lib/languages:386
16770 msgid "Chinese (traditional)"
16771 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16773 #: lib/languages:396
16777 #: lib/languages:403
16781 #: lib/languages:412
16785 #: lib/languages:422
16789 #: lib/languages:433
16790 msgid "Divehi (Maldivian)"
16793 #: lib/languages:440
16797 #: lib/languages:451
16801 #: lib/languages:464
16805 #: lib/languages:473
16809 #: lib/languages:487
16813 #: lib/languages:502
16815 msgstr "Φινλανδικά"
16817 #: lib/languages:513
16821 #: lib/languages:529
16825 #: lib/languages:539
16829 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16833 #: lib/languages:562
16834 msgid "German (old spelling)"
16835 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16837 #: lib/languages:573
16841 #: lib/languages:588
16842 msgid "German (Switzerland)"
16843 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16845 #: lib/languages:601
16846 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16847 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
16849 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16854 #: lib/languages:624
16855 msgid "Greek (polytonic)"
16856 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16858 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16862 #: lib/languages:652
16866 #: lib/languages:671
16870 #: lib/languages:682
16871 msgid "Interlingua"
16874 #: lib/languages:692
16878 #: lib/languages:701
16882 #: lib/languages:716
16886 #: lib/languages:730
16887 msgid "Japanese (CJK)"
16888 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16890 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16894 #: lib/languages:748
16898 #: lib/languages:759
16902 #: lib/languages:766
16906 #: lib/languages:775
16910 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16914 #: lib/languages:803
16918 #: lib/languages:816
16920 msgstr "Λιθουανικά"
16922 #: lib/languages:827
16923 msgid "Lower Sorbian"
16924 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16926 #: lib/languages:836
16930 #: lib/languages:847
16934 #: lib/languages:857
16938 #: lib/languages:867
16942 #: lib/languages:876
16943 msgid "English (New Zealand)"
16944 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
16946 #: lib/languages:886
16947 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16950 #: lib/languages:896
16951 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16954 #: lib/languages:907
16958 #: lib/languages:928
16959 msgid "Piedmontese"
16962 #: lib/languages:938
16966 #: lib/languages:949
16968 msgstr "Πορτογαλικά"
16970 #: lib/languages:959
16974 #: lib/languages:969
16978 #: lib/languages:979
16982 #: lib/languages:990
16984 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16986 #: lib/languages:999
16990 #: lib/languages:1006
16992 msgstr "Σκωτσέζικα"
16994 #: lib/languages:1017
16998 #: lib/languages:1032
16999 msgid "Serbian (Latin)"
17000 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
17002 #: lib/languages:1042
17006 #: lib/languages:1052
17010 #: lib/languages:1061
17014 #: lib/languages:1075
17015 msgid "Spanish (Mexico)"
17016 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
17018 #: lib/languages:1087
17022 #: lib/languages:1098
17026 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17030 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17034 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17036 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17038 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17042 #: lib/languages:1143
17046 #: lib/languages:1158
17050 #: lib/languages:1168
17054 #: lib/languages:1179
17055 msgid "Upper Sorbian"
17056 msgstr "Άνω Σορβικά"
17058 #: lib/languages:1189
17062 #: lib/languages:1197
17064 msgstr "Βιετναμέζικα"
17066 #: lib/languages:1206
17070 #: lib/latexfonts:82
17071 msgid "AE (Almost European)"
17072 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17074 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17078 #: lib/latexfonts:104
17082 #: lib/latexfonts:110
17083 msgid "Concrete Roman"
17086 #: lib/latexfonts:116
17087 msgid "Zapf Chancery"
17090 #: lib/latexfonts:122
17091 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17094 #: lib/latexfonts:128
17095 msgid "Crimson (Cochineal)"
17098 #: lib/latexfonts:136
17102 #: lib/latexfonts:142
17103 msgid "Computer Modern Roman"
17106 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17107 msgid "URW Garamond"
17110 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17114 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17115 msgid "Latin Modern Roman"
17118 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17119 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17122 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17123 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17126 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17127 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17130 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17134 #: lib/latexfonts:287
17135 msgid "New Century Schoolbook"
17138 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17142 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17143 #: lib/latexfonts:339
17147 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17148 msgid "Times Roman"
17151 #: lib/latexfonts:373
17152 msgid "TeX Gyre Bonum"
17155 #: lib/latexfonts:379
17156 msgid "TeX Gyre Chorus"
17159 #: lib/latexfonts:385
17160 msgid "TeX Gyre Pagella"
17163 #: lib/latexfonts:391
17164 msgid "TeX Gyre Schola"
17167 #: lib/latexfonts:397
17168 msgid "TeX Gyre Termes"
17171 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17172 msgid "Utopia (Fourier)"
17175 #: lib/latexfonts:440
17176 msgid "Avant Garde"
17179 #: lib/latexfonts:446
17183 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17187 #: lib/latexfonts:472
17191 #: lib/latexfonts:479
17192 msgid "Computer Modern Sans"
17195 #: lib/latexfonts:485
17199 #: lib/latexfonts:493
17203 #: lib/latexfonts:500
17204 msgid "Iwona (Light)"
17207 #: lib/latexfonts:507
17208 msgid "Iwona (Condensed)"
17211 #: lib/latexfonts:514
17212 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17215 #: lib/latexfonts:521
17219 #: lib/latexfonts:528
17220 msgid "Kurier (Light)"
17223 #: lib/latexfonts:535
17224 msgid "Kurier (Condensed)"
17227 #: lib/latexfonts:542
17228 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17231 #: lib/latexfonts:549
17232 msgid "Latin Modern Sans"
17235 #: lib/latexfonts:556
17239 #: lib/latexfonts:563
17240 msgid "TeX Gyre Adventor"
17243 #: lib/latexfonts:569
17244 msgid "TeX Gyre Heros"
17247 #: lib/latexfonts:575
17248 msgid "URW Classico (Optima)"
17251 #: lib/latexfonts:587
17255 #: lib/latexfonts:595
17256 msgid "CM Typewriter Light"
17259 #: lib/latexfonts:602
17260 msgid "Computer Modern Typewriter"
17263 #: lib/latexfonts:608
17267 #: lib/latexfonts:615
17268 msgid "Libertine Mono"
17271 #: lib/latexfonts:622
17272 msgid "Latin Modern Typewriter"
17275 #: lib/latexfonts:629
17279 #: lib/latexfonts:636
17283 #: lib/latexfonts:643
17284 msgid "TeX Gyre Cursor"
17287 #: lib/latexfonts:649
17288 msgid "TX Typewriter"
17291 #: lib/latexfonts:661
17292 msgid "Crimson (New TX)"
17295 #: lib/latexfonts:669
17299 #: lib/latexfonts:675
17300 msgid "URW Garamond (New TX)"
17303 #: lib/latexfonts:683
17304 msgid "Iwona (Math)"
17307 #: lib/latexfonts:696
17308 msgid "Kurier (Math)"
17311 #: lib/latexfonts:709
17312 msgid "Libertine (New TX)"
17315 #: lib/latexfonts:717
17316 msgid "Minion Pro (New TX)"
17319 #: lib/latexfonts:726
17320 msgid "Times Roman (New TX)"
17323 #: lib/encodings:50
17324 msgid "Unicode (utf8)"
17327 #: lib/encodings:55
17328 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17331 #: lib/encodings:59
17332 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17333 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17335 #: lib/encodings:62
17336 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17337 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17339 #: lib/encodings:65
17340 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17341 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17343 #: lib/encodings:68
17344 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17345 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17347 #: lib/encodings:71
17348 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17349 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17351 #: lib/encodings:75
17352 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17353 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17355 #: lib/encodings:79
17356 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17357 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17359 #: lib/encodings:83
17360 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17361 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17363 #: lib/encodings:86
17364 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17365 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17367 #: lib/encodings:89
17368 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17369 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17371 #: lib/encodings:92
17372 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17373 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17375 #: lib/encodings:95
17376 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17377 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17379 #: lib/encodings:98
17380 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17381 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17383 #: lib/encodings:101
17384 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17385 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17387 #: lib/encodings:104
17388 msgid "DOS (CP 437)"
17391 #: lib/encodings:108
17392 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17395 #: lib/encodings:111
17396 msgid "Western European (CP 850)"
17397 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17399 #: lib/encodings:114
17400 msgid "Central European (CP 852)"
17401 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17403 #: lib/encodings:118
17404 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17405 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17407 #: lib/encodings:123
17408 msgid "Western European (CP 858)"
17409 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17411 #: lib/encodings:126
17412 msgid "Hebrew (CP 862)"
17413 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17415 #: lib/encodings:129
17416 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17417 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17419 #: lib/encodings:133
17420 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17421 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17423 #: lib/encodings:136
17424 msgid "Central European (CP 1250)"
17425 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17427 #: lib/encodings:140
17428 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17429 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17431 #: lib/encodings:144
17432 msgid "Western European (CP 1252)"
17433 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17435 #: lib/encodings:147
17436 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17437 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17439 #: lib/encodings:151
17440 msgid "Arabic (CP 1256)"
17441 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17443 #: lib/encodings:154
17444 msgid "Baltic (CP 1257)"
17445 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17447 #: lib/encodings:158
17448 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17449 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17451 #: lib/encodings:162
17452 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17453 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17455 #: lib/encodings:166
17456 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17457 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17459 #: lib/encodings:177
17460 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17461 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17463 #: lib/encodings:187
17464 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17465 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17467 #: lib/encodings:194
17468 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17469 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17471 #: lib/encodings:198
17472 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17473 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17475 #: lib/encodings:202
17476 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17477 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17479 #: lib/encodings:206
17480 msgid "Korean (EUC-KR)"
17481 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17483 #: lib/encodings:210
17484 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17487 #: lib/encodings:214
17488 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17489 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17491 #: lib/encodings:218
17492 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17493 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17495 #: lib/encodings:225
17496 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17497 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17499 #: lib/encodings:227
17500 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17501 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17503 #: lib/encodings:229
17504 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17505 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17507 #: lib/encodings:231
17508 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17509 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17511 #: lib/encodings:238
17512 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17513 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17515 #: lib/encodings:243
17516 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17519 #: lib/encodings:247
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17524 msgid "Array Environment|y"
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17528 msgid "Cases Environment|C"
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17532 msgid "Aligned Environment|l"
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17536 msgid "AlignedAt Environment|v"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17540 msgid "Gathered Environment|h"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17544 msgid "Split Environment|S"
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17548 msgid "Delimiters...|r"
17549 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17552 msgid "Matrix...|x"
17553 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17557 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17560 msgid "AMS align Environment|a"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17564 msgid "AMS alignat Environment|t"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17568 msgid "AMS flalign Environment|f"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17572 msgid "AMS gather Environment|g"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17576 msgid "AMS multline Environment|m"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17580 msgid "Inline Formula|I"
17581 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17584 msgid "Displayed Formula|D"
17585 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17588 msgid "Eqnarray Environment|E"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17592 msgid "AMS Environment|A"
17593 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17596 msgid "Number Whole Formula|N"
17597 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17600 msgid "Number This Line|u"
17601 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17604 msgid "Equation Label|L"
17605 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17608 msgid "Copy as Reference|R"
17609 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17612 msgid "Split Cell|C"
17613 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17617 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17620 msgid "Add Line Above|o"
17621 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17624 msgid "Add Line Below|B"
17625 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17628 msgid "Delete Line Above|v"
17629 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17632 msgid "Delete Line Below|w"
17633 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17636 msgid "Add Line to Left"
17637 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17640 msgid "Add Line to Right"
17641 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17644 msgid "Delete Line to Left"
17645 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17648 msgid "Delete Line to Right"
17649 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17652 msgid "Show Math Toolbar"
17653 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17656 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17657 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17660 msgid "Show Table Toolbar"
17661 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17664 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17665 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17668 msgid "Next Cross-Reference|N"
17669 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17672 msgid "Go to Label|G"
17673 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17676 msgid "<Reference>|R"
17677 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17680 msgid "(<Reference>)|e"
17681 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17685 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17688 msgid "On Page <Page>|O"
17689 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17692 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17693 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17696 msgid "Formatted Reference|t"
17697 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17700 msgid "Textual Reference|x"
17701 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17705 msgid "Label Only|L"
17706 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17721 msgid "Settings...|S"
17722 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17729 msgid "Copy as Reference|C"
17730 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17733 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17734 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17737 msgid "Open Inset|O"
17738 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17741 msgid "Close Inset|C"
17742 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17746 msgid "Dissolve Inset|D"
17747 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17750 msgid "Show Label|L"
17751 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17754 msgid "Frameless|l"
17755 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17758 msgid "Simple Frame|F"
17759 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17762 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17763 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17766 msgid "Oval, Thin|a"
17767 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17770 msgid "Oval, Thick|v"
17771 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17774 msgid "Drop Shadow|w"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17778 msgid "Shaded Background|B"
17779 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17782 msgid "Double Frame|u"
17783 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17787 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17794 msgid "Greyed Out|G"
17795 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17798 msgid "Open All Notes|A"
17799 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17802 msgid "Close All Notes|l"
17803 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17807 msgstr "Φάντασμα|Φ"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17810 msgid "Horizontal Phantom|H"
17811 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17814 msgid "Vertical Phantom|V"
17815 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17818 msgid "Interword Space|w"
17819 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17822 msgid "Protected Space|o"
17823 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17826 msgid "Visible Space|a"
17827 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17830 msgid "Thin Space|T"
17831 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17834 msgid "Negative Thin Space|N"
17835 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17838 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17839 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17842 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17843 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17846 msgid "Quad Space|Q"
17847 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17850 msgid "Double Quad Space|u"
17851 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17854 msgid "Horizontal Fill|F"
17855 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17858 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17859 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17862 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17863 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17866 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17867 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17870 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17871 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17874 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17875 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17878 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17879 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17882 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17883 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17886 msgid "Custom Length|C"
17887 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17890 msgid "Medium Space|M"
17891 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17894 msgid "Thick Space|h"
17895 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17898 msgid "Negative Medium Space|u"
17899 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17902 msgid "Negative Thick Space|i"
17903 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17907 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17910 msgid "SmallSkip|S"
17911 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17915 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17919 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17923 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17927 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17930 msgid "Settings...|e"
17931 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17935 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17943 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17946 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17947 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17951 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17954 msgid "Edit Included File...|E"
17955 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17959 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17962 msgid "Page Break|a"
17963 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17966 msgid "Clear Page|C"
17967 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17970 msgid "Clear Double Page|D"
17971 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17974 msgid "Ragged Line Break|R"
17975 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17978 msgid "Justified Line Break|J"
17979 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17982 msgid "Plain Separator|P"
17983 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17986 msgid "Paragraph Break|B"
17987 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17990 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17995 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18000 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18003 msgstr "Επικόλληση"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18006 msgid "Paste Recent|e"
18007 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18010 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18011 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18014 msgid "Forward Search|F"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18018 msgid "Move Paragraph Up|o"
18019 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18022 msgid "Move Paragraph Down|v"
18023 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18026 msgid "Promote Section|r"
18027 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18030 msgid "Demote Section|m"
18031 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18034 msgid "Move Section Down|D"
18035 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18038 msgid "Move Section Up|U"
18039 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18042 msgid "Insert Regular Expression"
18043 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18046 msgid "Accept Change|c"
18047 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18050 msgid "Reject Change|j"
18051 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18054 msgid "Apply Last Text Style|A"
18055 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18058 msgid "Text Style|x"
18059 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18062 msgid "Paragraph Settings...|P"
18063 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18066 msgid "Fullscreen Mode"
18067 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18070 msgid "Close Current View"
18071 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18075 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18078 msgid "Anything Non-Empty|o"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18083 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18086 msgid "Any Number|N"
18087 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18090 msgid "User Defined|U"
18091 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18094 msgid "Append Argument"
18095 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18098 msgid "Remove Last Argument"
18099 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18102 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18103 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18106 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18107 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18110 msgid "Insert Optional Argument"
18111 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18114 msgid "Remove Optional Argument"
18115 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18118 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18122 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18126 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18127 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18131 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18135 msgid "Edit Externally...|x"
18136 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18148 msgstr "Αριστερά|Α"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18156 msgstr "Αριστερά|ρ"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18171 msgid "Multicolumn|u"
18172 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18176 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18179 msgid "Append Row|A"
18180 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18183 msgid "Delete Row|D"
18184 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18188 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18191 msgid "Move Row Up"
18192 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18195 msgid "Move Row Down"
18196 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18199 msgid "Append Column|p"
18200 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18203 msgid "Delete Column|e"
18204 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18207 msgid "Copy Column|y"
18208 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18211 msgid "Move Column Right|v"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18215 msgid "Move Column Left"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18219 msgid "Multi-page Table|g"
18220 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18223 msgid "Formal Style|m"
18224 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18228 msgstr "Περιγράμματα|π"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18231 msgid "Alignment|i"
18232 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18235 msgid "Columns/Rows|C"
18236 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18244 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18251 msgid "File Revision|R"
18252 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18255 msgid "Tree Revision|T"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18259 msgid "Revision Author|A"
18260 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18263 msgid "Revision Date|D"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18267 msgid "Revision Time|i"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18271 msgid "LyX Version|X"
18272 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18275 msgid "Document Info|D"
18276 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18279 msgid "Copy Text|o"
18280 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18283 msgid "Activate Branch|A"
18284 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18287 msgid "Deactivate Branch|e"
18288 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18291 msgid "Activate Branch in Master|M"
18292 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18295 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18296 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18299 msgid "Invert Inset|I"
18300 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18303 msgid "Add Unknown Branch|w"
18304 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18307 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18311 msgid "All Indexes|A"
18312 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18319 msgid "Reject Change|R"
18320 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18323 msgid "Promote Section|P"
18324 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18327 msgid "Demote Section|D"
18328 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18331 msgid "Move Section Down|w"
18332 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18335 msgid "Select Section|S"
18336 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18339 msgid "Wrap by Preview|y"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18344 msgid "Lock Toolbars|L"
18345 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18348 msgid "Small-sized Icons"
18349 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18352 msgid "Normal-sized Icons"
18353 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18356 msgid "Big-sized Icons"
18357 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18360 msgid "Huge-sized Icons"
18361 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18364 msgid "Giant-sized Icons"
18365 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18369 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18377 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18381 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18389 msgstr "Εργαλεία|γ"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18400 msgid "New from Template...|m"
18401 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18408 msgid "Open Recent|t"
18409 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18413 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18417 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18421 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18424 msgid "Save As...|A"
18425 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18429 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18432 msgid "Revert to Saved|R"
18433 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18436 msgid "Version Control|V"
18437 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18441 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18452 msgid "New Window|W"
18453 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18456 msgid "Close Window|d"
18457 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18464 msgid "Register...|R"
18465 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18468 msgid "Check In Changes...|I"
18469 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18472 msgid "Check Out for Edit|O"
18473 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18477 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18481 msgstr "Μετονομασία|τ"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18484 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18488 msgid "Revert to Repository Version|v"
18489 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18492 msgid "Undo Last Check In|U"
18493 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18496 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18500 msgid "Show History...|H"
18501 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18504 msgid "Use Locking Property|L"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18508 msgid "Export As...|s"
18509 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18512 msgid "More Formats & Options...|r"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18517 msgstr "Αναίρεση|Α"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18521 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18524 msgid "Paste Special"
18525 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18528 msgid "Select Whole Inset"
18529 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18533 msgstr "Επιλογή Όλων"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18536 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18537 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18540 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18541 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18544 msgid "Text Style|S"
18545 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18553 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18556 msgid "Rows & Columns|C"
18557 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18560 msgid "Increase List Depth|I"
18561 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18564 msgid "Decrease List Depth|D"
18565 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18568 msgid "Dissolve Inset"
18569 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18572 msgid "TeX Code Settings...|C"
18573 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18576 msgid "Float Settings...|a"
18577 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18580 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18581 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18584 msgid "Note Settings...|N"
18585 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18588 msgid "Phantom Settings...|h"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18592 msgid "Branch Settings...|B"
18593 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18596 msgid "Box Settings...|x"
18597 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18600 msgid "Index Entry Settings...|y"
18601 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18604 msgid "Index Settings...|x"
18605 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18608 msgid "Info Settings...|n"
18609 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18612 msgid "Listings Settings...|g"
18613 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18616 msgid "Table Settings...|a"
18617 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18620 msgid "Paste from HTML|H"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18624 msgid "Paste from LaTeX|L"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18628 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18629 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18632 msgid "Paste as PDF"
18633 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18636 msgid "Paste as PNG"
18637 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18640 msgid "Paste as JPEG"
18641 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18644 msgid "Paste as EMF"
18645 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18648 msgid "Plain Text|T"
18649 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18652 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18653 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18656 msgid "Selection|S"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18660 msgid "Selection, Join Lines|i"
18661 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18664 msgid "Dissolve Text Style"
18665 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18668 msgid "Customized...|C"
18669 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18672 msgid "Capitalize|a"
18673 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18676 msgid "Uppercase|U"
18677 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18680 msgid "Lowercase|L"
18681 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18684 msgid "Formal Style|F"
18685 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18688 msgid "Multicolumn|M"
18689 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18693 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18697 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18700 msgid "Bottom Line|B"
18701 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18704 msgid "Left Line|L"
18705 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18708 msgid "Right Line|R"
18709 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18729 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18732 msgid "Add Column|u"
18733 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18736 msgid "Copy Column|p"
18737 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18740 msgid "Change Limits Type|L"
18741 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18744 msgid "Macro Definition"
18745 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18748 msgid "Change Formula Type|F"
18749 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18752 msgid "Text Style|T"
18753 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18756 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18757 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18760 msgid "Add Line Above|A"
18761 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18764 msgid "Delete Line Above|D"
18765 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18768 msgid "Delete Line Below|e"
18769 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18772 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18773 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18776 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18777 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18781 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18789 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18792 msgid "Math Normal Font|N"
18793 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18796 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18797 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18800 msgid "Math Formal Script Family|o"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18804 msgid "Math Fraktur Family|F"
18805 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18808 msgid "Math Roman Family|R"
18809 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18812 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18813 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18816 msgid "Math Bold Series|B"
18817 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18820 msgid "Text Normal Font|T"
18821 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18824 msgid "Text Roman Family"
18825 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18828 msgid "Text Sans Serif Family"
18829 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18832 msgid "Text Typewriter Family"
18833 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18836 msgid "Text Bold Series"
18837 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18840 msgid "Text Medium Series"
18841 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18844 msgid "Text Italic Shape"
18845 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18848 msgid "Text Small Caps Shape"
18849 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18852 msgid "Text Slanted Shape"
18853 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18856 msgid "Text Upright Shape"
18857 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18868 msgid "Mathematica|a"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18872 msgid "Maple, Simplify|S"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18876 msgid "Maple, Factor|F"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18880 msgid "Maple, Evalm|E"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18884 msgid "Maple, Evalf|v"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18888 msgid "Open All Insets|O"
18889 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18892 msgid "Close All Insets|C"
18893 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18896 msgid "Unfold Math Macro|n"
18897 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18900 msgid "Fold Math Macro|d"
18901 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18904 msgid "Outline Pane|u"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18908 msgid "Code Preview Pane|P"
18909 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18912 msgid "Messages Pane|g"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18917 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18920 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18921 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18924 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18925 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18928 msgid "Close Current View|w"
18929 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18932 msgid "Fullscreen|l"
18933 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18937 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18940 msgid "Special Character|p"
18941 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18944 msgid "Formatting|o"
18945 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18948 msgid "List / TOC|i"
18949 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18953 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18957 msgstr "Σημείωση|η"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18964 msgid "Custom Insets"
18965 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18972 msgid "Box[[Menu]]|x"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18976 msgid "Citation...|C"
18977 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18980 msgid "Cross-Reference...|R"
18981 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18985 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18988 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18989 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18993 msgstr "Πίνακας...|κ"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18996 msgid "Graphics...|G"
18997 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19004 msgid "Hyperlink...|k"
19005 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19009 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19012 msgid "Marginal Note|M"
19013 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19016 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19017 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19021 msgstr "Κώδικας TeX"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19025 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19028 msgid "Symbols...|b"
19029 msgstr "Σύμβολα...|β"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19033 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19036 msgid "End of Sentence|E"
19037 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19040 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19041 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19044 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19045 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19048 msgid "Protected Hyphen|y"
19049 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19052 msgid "Breakable Slash|a"
19053 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19056 msgid "Visible Space|V"
19057 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19060 msgid "Menu Separator|M"
19061 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19064 msgid "Phonetic Symbols|P"
19065 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19069 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19073 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19077 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19080 msgid "LaTeX Logo|a"
19081 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19084 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19085 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19088 msgid "Superscript|S"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19092 msgid "Subscript|u"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19096 msgid "Protected Space|P"
19097 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19100 msgid "Horizontal Space...|o"
19101 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19104 msgid "Horizontal Line...|L"
19105 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19108 msgid "Vertical Space...|V"
19109 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19116 msgid "Hyphenation Point|H"
19117 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19120 msgid "Ligature Break|k"
19121 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19124 msgid "Optional Line Break|B"
19125 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19128 msgid "Display Formula|D"
19129 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19132 msgid "Numbered Formula|N"
19133 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19136 msgid "Figure Wrap Float|F"
19137 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19140 msgid "Table Wrap Float|T"
19141 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19144 msgid "Table of Contents|C"
19145 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19148 msgid "List of Listings|L"
19149 msgstr "Λίστα Λιστών|Λ"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19152 msgid "Nomenclature|N"
19153 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19156 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19157 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19160 msgid "LyX Document...|X"
19161 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19164 msgid "Plain Text...|T"
19165 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19168 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19169 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19172 msgid "External Material...|M"
19173 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19176 msgid "Child Document...|d"
19177 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19184 msgid "Insert New Branch...|I"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19188 msgid "Change Tracking|C"
19189 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19192 msgid "Build Program|B"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19196 msgid "LaTeX Log|L"
19197 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19200 msgid "Start Appendix Here|x"
19201 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19204 msgid "View Master Document|M"
19205 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19208 msgid "Update Master Document|a"
19209 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19212 msgid "Compressed|o"
19213 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19216 msgid "Disable Editing|E"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19220 msgid "Track Changes|T"
19221 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19224 msgid "Merge Changes...|M"
19225 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19228 msgid "Accept Change|A"
19229 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19232 msgid "Accept All Changes|c"
19233 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19236 msgid "Reject All Changes|e"
19237 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19240 msgid "Show Changes in Output|S"
19241 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19244 msgid "Bookmarks|B"
19245 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19248 msgid "Next Note|N"
19249 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19252 msgid "Next Change|C"
19253 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19256 msgid "Next Cross-Reference|R"
19257 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19260 msgid "Go to Label|L"
19261 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19264 msgid "Save Bookmark 1|S"
19265 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19268 msgid "Save Bookmark 2"
19269 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19272 msgid "Save Bookmark 3"
19273 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19276 msgid "Save Bookmark 4"
19277 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19280 msgid "Save Bookmark 5"
19281 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19284 msgid "Clear Bookmarks|C"
19285 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19288 msgid "Navigate Back|B"
19289 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19292 msgid "Spellchecker...|S"
19293 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19296 msgid "Thesaurus...|T"
19297 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19300 msgid "Statistics...|a"
19301 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19304 msgid "Check TeX|h"
19305 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19308 msgid "TeX Information|I"
19309 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19312 msgid "Compare...|C"
19313 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19316 msgid "Reconfigure|R"
19317 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19320 msgid "Preferences...|P"
19321 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19324 msgid "Introduction|I"
19325 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19329 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19332 msgid "User's Guide|U"
19333 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19336 msgid "Additional Features|F"
19337 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19340 msgid "Embedded Objects|O"
19341 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19344 msgid "Customization|C"
19345 msgstr "Προσαρμογή|α"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19348 msgid "Shortcuts|S"
19349 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19352 msgid "LyX Functions|y"
19353 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19356 msgid "LaTeX Configuration|L"
19357 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19360 msgid "Specific Manuals|p"
19361 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19364 msgid "About LyX|X"
19365 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19368 msgid "Beamer Presentations|B"
19369 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19376 msgid "Colored boxes|r"
19377 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19380 msgid "Feynman-diagram|F"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19389 msgstr "LilyPond|Λ"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19392 msgid "Linguistics|L"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19396 msgid "Multilingual Captions|C"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19404 msgid "PDF comments|D"
19405 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19408 msgid "PDF forms|o"
19409 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19412 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19424 msgid "New document"
19425 msgstr "Νέο έγγραφο"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19428 msgid "Open document"
19429 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19432 msgid "Save document"
19433 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19436 msgid "Check spelling"
19437 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19440 msgid "Spellcheck continuously"
19441 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19452 msgid "Find and replace"
19453 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19456 msgid "Find and replace (advanced)"
19457 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19460 msgid "Navigate back"
19461 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19464 msgid "Toggle emphasis"
19465 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19468 msgid "Toggle noun"
19469 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19473 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19476 msgid "Insert math"
19477 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19480 msgid "Insert graphics"
19481 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19484 msgid "Insert table"
19485 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19488 msgid "Toggle outline"
19489 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19492 msgid "Toggle math toolbar"
19493 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19496 msgid "Toggle table toolbar"
19497 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19501 msgid "Toggle review toolbar"
19502 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19505 msgid "View/Update"
19506 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19517 msgid "View master document"
19518 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19521 msgid "Update master document"
19522 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19525 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19529 msgid "View other formats"
19530 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19533 msgid "Update other formats"
19534 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19541 msgid "Numbered list"
19542 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19545 msgid "Itemized list"
19546 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19549 msgid "Increase depth"
19550 msgstr "Αύξηση βάθους"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19553 msgid "Decrease depth"
19554 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19557 msgid "Insert figure float"
19558 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19561 msgid "Insert table float"
19562 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19565 msgid "Insert label"
19566 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19569 msgid "Insert cross-reference"
19570 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19573 msgid "Insert citation"
19574 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19577 msgid "Insert index entry"
19578 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19581 msgid "Insert nomenclature entry"
19582 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19585 msgid "Insert footnote"
19586 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19589 msgid "Insert margin note"
19590 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19593 msgid "Insert LyX note"
19594 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19598 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19601 msgid "Insert hyperlink"
19602 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19605 msgid "Insert TeX code"
19606 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19609 msgid "Insert math macro"
19610 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19613 msgid "Include file"
19614 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19618 msgstr "Στυλ κειμένου"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19621 msgid "Paragraph settings"
19622 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19626 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19630 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19634 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19637 msgid "Delete column"
19638 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19641 msgid "Move row up"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19645 msgid "Move column left"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19649 msgid "Move row down"
19650 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19653 msgid "Move column right"
19654 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19657 msgid "Set top line"
19658 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19661 msgid "Set bottom line"
19662 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19665 msgid "Set left line"
19666 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19669 msgid "Set right line"
19670 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19673 msgid "Set border lines"
19674 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19677 msgid "Set all lines"
19678 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19681 msgid "Unset all lines"
19682 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19686 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19689 msgid "Align center"
19690 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19693 msgid "Align right"
19694 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19697 msgid "Align on decimal"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19702 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19705 msgid "Align middle"
19706 msgstr "Στοίχιση μέση"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19709 msgid "Align bottom"
19710 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19713 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19714 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19717 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19718 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19721 msgid "Set multi-column"
19722 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19725 msgid "Set multi-row"
19726 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19730 msgstr "Μαθηματικά"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19733 msgid "Set display mode"
19734 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19741 msgid "Insert square root"
19742 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19745 msgid "Insert root"
19746 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19749 msgid "Insert standard fraction"
19750 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19754 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19757 msgid "Insert integral"
19758 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19761 msgid "Insert product"
19762 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19766 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19770 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19774 msgstr "Εισαγωγή { }"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19777 msgid "Insert delimiters"
19778 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19781 msgid "Insert matrix"
19782 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19785 msgid "Insert cases environment"
19786 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19789 msgid "Toggle math panels"
19790 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19793 msgid "Math Macros"
19794 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19797 msgid "Remove last argument"
19798 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19801 msgid "Append argument"
19802 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19805 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19806 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19809 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19810 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19813 msgid "Remove optional argument"
19814 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19817 msgid "Insert optional argument"
19818 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19821 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19822 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19825 msgid "Append argument eating from the right"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19829 msgid "Append optional argument eating from the right"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19833 msgid "Phonetic Symbols"
19834 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19837 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19841 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19849 msgid "IPA Other Symbols"
19850 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19853 msgid "IPA Suprasegmentals"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19857 msgid "IPA Diacritics"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19861 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19865 msgid "Command Buffer"
19866 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19869 msgid "Review[[Toolbar]]"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19873 msgid "Track changes"
19874 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19877 msgid "Show changes in output"
19878 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19881 msgid "Next change"
19882 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19885 msgid "Accept change inside selection"
19886 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19889 msgid "Reject change inside selection"
19890 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19893 msgid "Merge changes"
19894 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19897 msgid "Accept all changes"
19898 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19901 msgid "Reject all changes"
19902 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19905 msgid "Insert note"
19906 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19910 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19913 msgid "LyX Documentation Tools"
19914 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19921 msgid "Menu Separator"
19922 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19926 msgstr "Λογότυπο LyX"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19930 msgstr "Λογότυπο TeX"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19934 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19937 msgid "LaTeX2e Logo"
19938 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19941 msgid "View Other Formats"
19942 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19945 msgid "Update Other Formats"
19946 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19949 msgid "Version Control"
19950 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19954 msgstr "Καταχώρηση"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19957 msgid "Check-out for edit"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19961 msgid "Check-in changes"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19965 msgid "View revision log"
19966 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19969 msgid "Revert changes"
19970 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19973 msgid "Compare with older revision"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19977 msgid "Compare with last revision"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19981 msgid "Insert Version Info"
19982 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19985 msgid "Use SVN file locking property"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19989 msgid "Update local directory from repository"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19993 msgid "Math Panels"
19994 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19997 msgid "Math spacings"
19998 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20001 msgid "Styles & classes"
20002 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20011 msgstr "Γραμματοσειρές"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20015 msgstr "Συναρτήσεις"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20018 msgid "Frame decorations"
20019 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20022 msgid "Big operators"
20023 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20026 msgid "Miscellaneous"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20035 msgid "Arrows (extended)"
20036 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20043 msgid "Operators (extended)"
20044 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20051 msgid "Relations (extended)"
20052 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20055 msgid "Negative relations (extended)"
20056 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20063 msgid "Delimiters (fixed size)"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20067 msgid "Miscellaneous (extended)"
20068 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20204 msgstr "Διαστήματα"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20207 msgid "Thin space\t\\,"
20208 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20211 msgid "Medium space\t\\:"
20212 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20215 msgid "Thick space\t\\;"
20216 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20219 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20220 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20223 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20224 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20227 msgid "Negative space\t\\!"
20228 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20231 msgid "Phantom\t\\phantom"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20235 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20236 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20239 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20240 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20243 msgid "Smash\t\\smash"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20247 msgid "Top smash\t\\smasht"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20251 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20255 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20259 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20263 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20271 msgid "Square root\t\\sqrt"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20275 msgid "Other root\t\\root"
20276 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20279 msgid "Styles & Classes"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20283 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20287 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20291 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20295 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20299 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20303 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20307 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20311 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20315 msgid "Standard\t\\frac"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20319 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20323 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20327 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20331 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20335 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20339 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20343 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20344 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20347 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20351 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20355 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20359 msgid "Binomial\t\\binom"
20360 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20363 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20364 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20367 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20368 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20371 msgid "Roman\t\\mathrm"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20375 msgid "Bold\t\\mathbf"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20379 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20383 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20387 msgid "Italic\t\\mathit"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20391 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20395 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20399 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20403 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20407 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20411 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20435 msgid "Frame Decorations"
20436 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20511 msgid "overleftarrow"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20515 msgid "overrightarrow"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20519 msgid "overleftrightarrow"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20531 msgid "underleftarrow"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20535 msgid "underrightarrow"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20539 msgid "underleftrightarrow"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20559 msgid "Insert left/right side scripts"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20563 msgid "Insert right side scripts"
20564 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20567 msgid "Insert left side scripts"
20568 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20571 msgid "Insert side scripts"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20587 msgid "stackrelthree"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20607 msgid "updownarrow"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20611 msgid "leftrightarrow"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20631 msgid "Updownarrow"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20635 msgid "Leftrightarrow"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20639 msgid "Longleftrightarrow"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20643 msgid "Longleftarrow"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20647 msgid "Longrightarrow"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20651 msgid "longleftrightarrow"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20655 msgid "longleftarrow"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20659 msgid "longrightarrow"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20663 msgid "leftharpoondown"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20667 msgid "rightharpoondown"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20687 msgid "leftharpoonup"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20691 msgid "rightharpoonup"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20695 msgid "hookleftarrow"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20699 msgid "hookrightarrow"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20711 msgid "rightleftharpoons"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20739 msgid "bigtriangleup"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20755 msgid "bigtriangledown"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20771 msgid "triangleright"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20787 msgid "triangleleft"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20959 msgid "in[[math relation]]"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21319 msgid "diamondsuit"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21335 msgid "textrm \\AA"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21343 msgid "mathcircumflex"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21359 msgid "mathparagraph"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21363 msgid "mathsection"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21411 msgid "Big Operators"
21412 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21475 msgid "ointctrclockwiseop"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21479 msgid "ointctrclockwise"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21483 msgid "ointclockwiseop"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21487 msgid "ointclockwise"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21519 msgid "landupintop"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21523 msgid "landdownint"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21527 msgid "landdownintop"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21547 msgid "varointclockwise"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21551 msgid "varointclockwiseop"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21555 msgid "varointctrclockwise"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21559 msgid "varointctrclockwiseop"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21651 msgid "vartriangle"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21655 msgid "triangledown"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21675 msgid "wasylozenge"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21687 msgid "measuredangle"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21723 msgid "blacktriangle"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21727 msgid "blacktriangledown"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21731 msgid "blacksquare"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21735 msgid "blacklozenge"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21743 msgid "sphericalangle"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21767 msgid "varcopyright"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21779 msgid "invdiameter"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21807 msgid "blacksmiley"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21827 msgid "Rightcircle"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21839 msgid "RIGHTCIRCLE"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21847 msgid "RIGHTcircle"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21927 msgid "quarternote"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22051 msgid "sagittarius"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22055 msgid "capricornus"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22079 msgid "APLdownarrowbox"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22091 msgid "APLleftarrowbox"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22099 msgid "APLrightarrowbox"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22111 msgid "APLuparrowbox"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22115 msgid "dashleftarrow"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22119 msgid "dashrightarrow"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22123 msgid "leftleftarrows"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22127 msgid "leftrightarrows"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22131 msgid "rightrightarrows"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22135 msgid "rightleftarrows"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22143 msgid "Rrightarrow"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22147 msgid "twoheadleftarrow"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22151 msgid "twoheadrightarrow"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22155 msgid "leftarrowtail"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22159 msgid "rightarrowtail"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22163 msgid "looparrowleft"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22167 msgid "looparrowright"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22171 msgid "curvearrowleft"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22175 msgid "curvearrowright"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22179 msgid "circlearrowleft"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22183 msgid "circlearrowright"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22199 msgid "downdownarrows"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22203 msgid "upharpoonleft"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22207 msgid "upharpoonright"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22211 msgid "downharpoonleft"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22215 msgid "downharpoonright"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22219 msgid "leftrightharpoons"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22223 msgid "rightsquigarrow"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22227 msgid "leftrightsquigarrow"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22235 msgid "nrightarrow"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22239 msgid "nleftrightarrow"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22247 msgid "nRightarrow"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22251 msgid "nLeftrightarrow"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22259 msgid "shortleftarrow"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22263 msgid "shortrightarrow"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22267 msgid "shortuparrow"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22271 msgid "shortdownarrow"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22275 msgid "leftrightarroweq"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22279 msgid "curlyveedownarrow"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22283 msgid "curlyveeuparrow"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22303 msgid "curlywedgeuparrow"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22307 msgid "curlywedgedownarrow"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22311 msgid "leftrightarrowtriangle"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22315 msgid "leftarrowtriangle"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22319 msgid "rightarrowtriangle"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22339 msgid "longmapsfrom"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22343 msgid "Longmapsfrom"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22351 msgid "xrightarrow"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22371 msgid "eqslantless"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22467 msgid "thickapprox"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22503 msgid "preccurlyeq"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22507 msgid "succcurlyeq"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22511 msgid "curlyeqprec"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22515 msgid "curlyeqsucc"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22535 msgid "vartriangleleft"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22539 msgid "vartriangleright"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22543 msgid "trianglelefteq"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22547 msgid "trianglerighteq"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22563 msgid "risingdotseq"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22567 msgid "fallingdotseq"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22587 msgid "shortparallel"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22599 msgid "blacktriangleleft"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22603 msgid "blacktriangleright"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22615 msgid "wasytherefore"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22619 msgid "backepsilon"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22635 msgid "trianglelefteqslant"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22639 msgid "trianglerighteqslant"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22659 msgid "subsetpluseq"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22663 msgid "supsetpluseq"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22688 msgstr "συγχώνευση"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22755 msgid "colonapprox"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22759 msgid "Colonapprox"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22815 msgid "Negative Relations (extended)"
22816 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22923 msgid "precnapprox"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22927 msgid "succnapprox"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22979 msgid "varsubsetneq"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22983 msgid "varsupsetneq"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22987 msgid "varsubsetneqq"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22991 msgid "varsupsetneqq"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22995 msgid "ntriangleleft"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22999 msgid "ntriangleright"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23003 msgid "ntrianglelefteq"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23007 msgid "ntrianglerighteq"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23031 msgid "nshortparallel"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23035 msgid "ntrianglelefteqslant"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23039 msgid "ntrianglerighteqslant"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23047 msgid "smallsetminus"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23067 msgid "doublebarwedge"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23112 msgstr "άδειο κουτί"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23115 msgid "divideontimes"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23127 msgid "leftthreetimes"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23131 msgid "rightthreetimes"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23143 msgid "circleddash"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23151 msgid "circledcirc"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23171 msgid "bigcurlyvee"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23175 msgid "bigcurlywedge"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23187 msgid "bigparallel"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23191 msgid "biginterleave"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23235 msgid "ogreaterthan"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23247 msgid "varcurlyvee"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23251 msgid "varcurlywedge"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23303 msgid "varolessthan"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23307 msgid "varogreaterthan"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23367 msgid "llparenthesis"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23371 msgid "rrparenthesis"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23375 msgid "binampersand"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23379 msgid "bindnasrepma"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23383 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23387 msgid "Voiced bilabial plosive"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23391 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23395 msgid "Voiced alveolar plosive"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23399 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23403 msgid "Voiced retroflex plosive"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23407 msgid "Voiceless palatal plosive"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23411 msgid "Voiced palatal plosive"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23415 msgid "Voiceless velar plosive"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23419 msgid "Voiced velar plosive"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23423 msgid "Voiceless uvular plosive"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23427 msgid "Voiced uvular plosive"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23431 msgid "Glottal plosive"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23435 msgid "Voiced bilabial nasal"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23439 msgid "Voiced labiodental nasal"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23443 msgid "Voiced alveolar nasal"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23447 msgid "Voiced retroflex nasal"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23451 msgid "Voiced palatal nasal"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23455 msgid "Voiced velar nasal"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23459 msgid "Voiced uvular nasal"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23463 msgid "Voiced bilabial trill"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23467 msgid "Voiced alveolar trill"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23471 msgid "Voiced uvular trill"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23475 msgid "Voiced alveolar tap"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23479 msgid "Voiced retroflex flap"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23483 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23487 msgid "Voiced bilabial fricative"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23491 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23495 msgid "Voiced labiodental fricative"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23499 msgid "Voiceless dental fricative"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23503 msgid "Voiced dental fricative"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23507 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23511 msgid "Voiced alveolar fricative"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23515 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23519 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23523 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23527 msgid "Voiced retroflex fricative"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23531 msgid "Voiceless palatal fricative"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23535 msgid "Voiced palatal fricative"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23539 msgid "Voiceless velar fricative"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23543 msgid "Voiced velar fricative"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23547 msgid "Voiceless uvular fricative"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23551 msgid "Voiced uvular fricative"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23555 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23559 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23563 msgid "Voiceless glottal fricative"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23567 msgid "Voiced glottal fricative"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23571 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23575 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23579 msgid "Voiced labiodental approximant"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23583 msgid "Voiced alveolar approximant"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23587 msgid "Voiced retroflex approximant"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23591 msgid "Voiced palatal approximant"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23595 msgid "Voiced velar approximant"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23599 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23603 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23607 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23611 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23615 msgid "Bilabial click"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23619 msgid "Dental click"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23623 msgid "(Post)alveolar click"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23627 msgid "Palatoalveolar click"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23631 msgid "Alveolar lateral click"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23635 msgid "Voiced bilabial implosive"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23639 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23643 msgid "Voiced palatal implosive"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23647 msgid "Voiced velar implosive"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23651 msgid "Voiced uvular implosive"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23655 msgid "Ejective mark"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23659 msgid "Close front unrounded vowel"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23663 msgid "Close front rounded vowel"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23667 msgid "Close central unrounded vowel"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23671 msgid "Close central rounded vowel"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23675 msgid "Close back unrounded vowel"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23679 msgid "Close back rounded vowel"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23683 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23687 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23691 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23695 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23699 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23703 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23707 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23711 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23715 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23719 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23723 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23727 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23731 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23735 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23739 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23743 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23747 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23751 msgid "Near-open vowel"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23755 msgid "Open front unrounded vowel"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23759 msgid "Open front rounded vowel"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23763 msgid "Open back unrounded vowel"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23767 msgid "Open back rounded vowel"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23771 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23775 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23779 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23783 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23787 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23791 msgid "Epiglottal plosive"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23795 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23799 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23803 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23807 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23811 msgid "Top tie bar"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23815 msgid "Bottom tie bar"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23827 msgid "Extra short"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23831 msgid "Primary stress"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23835 msgid "Secondary stress"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23839 msgid "Minor (foot) group"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23843 msgid "Major (intonation) group"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23847 msgid "Syllable break"
23848 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23851 msgid "Linking (absence of a break)"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23859 msgid "Voiceless (above)"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23867 msgid "Breathy voiced"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23871 msgid "Creaky voiced"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23875 msgid "Linguolabial"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23895 msgid "More rounded"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23899 msgid "Less rounded"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23911 msgid "Centralized"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23915 msgid "Mid-centralized"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23923 msgid "Non-syllabic"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23943 msgid "Pharyngialized"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23947 msgid "Velarized or pharyngialized"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23959 msgid "Advanced tongue root"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23963 msgid "Retracted tongue root"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23971 msgid "Nasal release"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23975 msgid "Lateral release"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23979 msgid "No audible release"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23983 msgid "Extra high (accent)"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23987 msgid "Extra high (tone letter)"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23991 msgid "High (accent)"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23995 msgid "High (tone letter)"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23999 msgid "Mid (accent)"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24003 msgid "Mid (tone letter)"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24007 msgid "Low (accent)"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24011 msgid "Low (tone letter)"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24015 msgid "Extra low (accent)"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24019 msgid "Extra low (tone letter)"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24031 msgid "Rising (accent)"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24035 msgid "Rising (tone letter)"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24039 msgid "Falling (accent)"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24043 msgid "Falling (tone letter)"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24047 msgid "High rising (accent)"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24051 msgid "High rising (tone letter)"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24055 msgid "Low rising (accent)"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24059 msgid "Low rising (tone letter)"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24063 msgid "Rising-falling (accent)"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24067 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24071 msgid "Global rise"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24075 msgid "Global fall"
24078 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24079 msgid "ChessDiagram"
24082 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24083 msgid "Chess diagram"
24084 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24086 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24088 "A chess position diagram.\n"
24089 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24090 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24091 "the position that you want to display.\n"
24092 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24093 "and remember to type in a relative path\n"
24094 "to the LyX document location.\n"
24095 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24096 "to enable general editing of the board.\n"
24097 "You might also check out the\n"
24098 "'Options->Test legality' option, and\n"
24099 "remember to middle and right click to\n"
24100 "insert new material in the board.\n"
24101 "In order for this to work, you have to\n"
24102 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24103 "that TeX will find it, and you will need\n"
24104 "to install the skak package from CTAN.\n"
24107 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24111 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24112 msgid "Dia diagram"
24115 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24116 msgid "Dia diagram.\n"
24119 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24120 msgid "GnumericSpreadsheet"
24123 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24124 msgid "Spreadsheet"
24127 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24129 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24130 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24131 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24132 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24133 "both for gnumeric and excel files.\n"
24136 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24140 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24141 msgid "Inkscape figure"
24142 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24144 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24146 "An Inkscape figure.\n"
24147 "Note that using this template automatically uses the \n"
24148 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24151 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24152 msgid "Lilypond typeset music"
24155 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24157 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24158 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24159 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24160 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24163 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24167 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24169 msgstr "Σελίδες PDF"
24171 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24173 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24174 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24175 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24177 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24178 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24179 "* pages=- (to include all pages)\n"
24180 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24181 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24182 "inserted in their original size.\n"
24183 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24184 "for further options and details.\n"
24187 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24188 msgid "RasterImage"
24191 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24192 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24193 msgid "Raster image"
24194 msgstr "Εικόνα raster"
24196 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24199 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24202 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24203 msgid "VectorGraphics"
24206 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24207 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24208 msgid "Vector graphics"
24209 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24211 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24213 "A vector graphics file.\n"
24214 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24215 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24216 "the final output.\n"
24217 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24218 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24219 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24222 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24226 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24227 msgid "Xfig figure"
24228 msgstr "Εικόνα Xfig"
24230 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24231 msgid "An Xfig figure.\n"
24232 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24234 #: lib/configure.py:598
24238 #: lib/configure.py:598
24242 #: lib/configure.py:601
24246 #: lib/configure.py:604
24250 #: lib/configure.py:607
24254 #: lib/configure.py:607
24255 msgid "sxd|OpenDocument"
24258 #: lib/configure.py:610
24262 #: lib/configure.py:613
24266 #: lib/configure.py:616
24270 #: lib/configure.py:617
24271 msgid "SVG (compressed)"
24272 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24274 #: lib/configure.py:620
24278 #: lib/configure.py:621
24282 #: lib/configure.py:622
24286 #: lib/configure.py:622
24290 #: lib/configure.py:623
24294 #: lib/configure.py:624
24298 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24302 #: lib/configure.py:626
24306 #: lib/configure.py:627
24310 #: lib/configure.py:628
24314 #: lib/configure.py:629
24318 #: lib/configure.py:642
24319 msgid "Plain text (chess output)"
24320 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24322 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24323 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24327 #: lib/configure.py:643
24331 #: lib/configure.py:644
24332 msgid "DocBook (XML)"
24335 #: lib/configure.py:645
24336 msgid "Graphviz Dot"
24339 #: lib/configure.py:646
24340 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24343 #: lib/configure.py:647
24344 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24347 #: lib/configure.py:648
24351 #: lib/configure.py:648
24355 #: lib/configure.py:650
24357 msgid "Sweave (Japanese)"
24360 #: lib/configure.py:650
24362 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24363 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24365 #: lib/configure.py:651
24367 msgstr "Κώδικας R/S"
24369 #: lib/configure.py:653
24370 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24373 #: lib/configure.py:654
24374 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24377 #: lib/configure.py:655
24378 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24381 #: lib/configure.py:656
24382 msgid "LaTeX (plain)"
24385 #: lib/configure.py:656
24386 msgid "LaTeX (plain)|L"
24389 #: lib/configure.py:657
24390 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24393 #: lib/configure.py:658
24394 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24397 #: lib/configure.py:659
24398 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24401 #: lib/configure.py:660
24402 msgid "LaTeX (clipboard)"
24405 #: lib/configure.py:661
24407 msgstr "Απλό κείμενο"
24409 #: lib/configure.py:661
24410 msgid "Plain text|a"
24411 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24413 #: lib/configure.py:662
24414 msgid "Plain text (pstotext)"
24415 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24417 #: lib/configure.py:663
24418 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24419 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24421 #: lib/configure.py:664
24422 msgid "Plain text (catdvi)"
24423 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24425 #: lib/configure.py:665
24426 msgid "Plain Text, Join Lines"
24427 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24429 #: lib/configure.py:666
24430 msgid "Info (Beamer)"
24433 #: lib/configure.py:671
24434 msgid "LilyPond music"
24437 #: lib/configure.py:674
24438 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24441 #: lib/configure.py:675
24442 msgid "Excel spreadsheet"
24445 #: lib/configure.py:676
24446 msgid "MS Excel Office Open XML"
24449 #: lib/configure.py:677
24450 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24453 #: lib/configure.py:678
24454 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24455 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24457 #: lib/configure.py:681
24461 #: lib/configure.py:681
24465 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24470 #: lib/configure.py:697
24474 #: lib/configure.py:698
24475 msgid "EPS (uncropped)"
24478 #: lib/configure.py:699
24479 msgid "EPS (cropped)"
24482 #: lib/configure.py:700
24486 #: lib/configure.py:700
24487 msgid "Postscript|t"
24490 #: lib/configure.py:709
24491 msgid "PDF (ps2pdf)"
24494 #: lib/configure.py:709
24495 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24498 #: lib/configure.py:710
24499 msgid "PDF (pdflatex)"
24502 #: lib/configure.py:710
24503 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24506 #: lib/configure.py:711
24507 msgid "PDF (dvipdfm)"
24510 #: lib/configure.py:711
24511 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24514 #: lib/configure.py:712
24515 msgid "PDF (XeTeX)"
24518 #: lib/configure.py:712
24519 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24522 #: lib/configure.py:713
24523 msgid "PDF (LuaTeX)"
24526 #: lib/configure.py:713
24527 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24530 #: lib/configure.py:714
24531 msgid "PDF (graphics)"
24532 msgstr "PDF (γραφικά)"
24534 #: lib/configure.py:715
24535 msgid "PDF (cropped)"
24538 #: lib/configure.py:716
24539 msgid "PDF (lower resolution)"
24542 #: lib/configure.py:721
24546 #: lib/configure.py:721
24550 #: lib/configure.py:722
24551 msgid "DVI (LuaTeX)"
24554 #: lib/configure.py:722
24555 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24558 #: lib/configure.py:725
24562 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24566 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24570 #: lib/configure.py:731
24574 #: lib/configure.py:734
24575 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24578 #: lib/configure.py:735
24579 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24582 #: lib/configure.py:736
24583 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24586 #: lib/configure.py:737
24587 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24590 #: lib/configure.py:740
24591 msgid "Rich Text Format"
24594 #: lib/configure.py:741
24598 #: lib/configure.py:741
24602 #: lib/configure.py:742
24603 msgid "MS Word Office Open XML"
24606 #: lib/configure.py:742
24607 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24610 #: lib/configure.py:745
24611 msgid "Table (CSV)"
24612 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24614 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24615 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24619 #: lib/configure.py:748
24623 #: lib/configure.py:749
24627 #: lib/configure.py:750
24631 #: lib/configure.py:751
24635 #: lib/configure.py:752
24639 #: lib/configure.py:753
24643 #: lib/configure.py:754
24647 #: lib/configure.py:755
24648 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24651 #: lib/configure.py:756
24652 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24655 #: lib/configure.py:757
24656 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24659 #: lib/configure.py:758
24660 msgid "LyX Preview"
24661 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24663 #: lib/configure.py:759
24667 #: lib/configure.py:759
24668 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24671 #: lib/configure.py:760
24675 #: lib/configure.py:761
24679 #: lib/configure.py:761
24680 msgid "ps_tex|PSTEX"
24683 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24684 msgid "Windows Metafile"
24687 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24688 msgid "Enhanced Metafile"
24691 #: lib/configure.py:883
24695 #: lib/configure.py:1089
24699 #: lib/configure.py:1089
24700 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24703 #: lib/configure.py:1162
24704 msgid "LyX Archive (zip)"
24707 #: lib/configure.py:1165
24708 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24711 #: src/Author.cpp:57
24713 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24716 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24717 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24721 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24723 msgstr "Χωρίς έτος"
24725 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24726 msgid "Bibliography entry not found!"
24727 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24729 #: src/Buffer.cpp:420
24730 msgid "Disk Error: "
24731 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24733 #: src/Buffer.cpp:421
24736 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24738 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24741 #: src/Buffer.cpp:549
24742 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24744 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24746 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24747 msgid "Save failed! Document is lost."
24748 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24750 #: src/Buffer.cpp:555
24751 msgid "Attempting to close changed document!"
24752 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24754 #: src/Buffer.cpp:564
24756 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24757 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24759 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24761 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24762 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24764 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24765 msgid "Document header error"
24766 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24768 #: src/Buffer.cpp:980
24769 msgid "\\begin_header is missing"
24770 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24772 #: src/Buffer.cpp:1004
24773 msgid "\\begin_document is missing"
24774 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24776 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24777 #: src/Buffer.cpp:2880
24778 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24779 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24781 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24783 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24784 "xcolor/ulem are installed.\n"
24785 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24788 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24789 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24790 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24791 "στο προοίμιο LaTeX."
24793 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24795 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24796 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24797 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24800 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24801 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24802 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24803 "στο προοίμιο LaTeX."
24805 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24810 #: src/Buffer.cpp:1164
24811 msgid "File Not Found"
24812 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
24814 #: src/Buffer.cpp:1165
24816 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24817 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
24819 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24820 msgid "Document format failure"
24821 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24823 #: src/Buffer.cpp:1194
24825 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24827 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24829 #: src/Buffer.cpp:1263
24831 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24832 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24834 #: src/Buffer.cpp:1290
24835 msgid "Conversion failed"
24836 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24838 #: src/Buffer.cpp:1291
24841 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24842 "it could not be created."
24844 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24845 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24847 #: src/Buffer.cpp:1301
24848 msgid "Conversion script not found"
24849 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24851 #: src/Buffer.cpp:1302
24854 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24855 "could not be found."
24857 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24858 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24860 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24861 msgid "Conversion script failed"
24862 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24864 #: src/Buffer.cpp:1326
24867 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24870 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24871 "να το μετατρέψει."
24873 #: src/Buffer.cpp:1333
24876 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24879 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
24882 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24883 msgid "File is read-only"
24884 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
24886 #: src/Buffer.cpp:1390
24888 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24891 #: src/Buffer.cpp:1399
24894 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24895 "overwrite this file?"
24897 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24900 #: src/Buffer.cpp:1401
24901 msgid "Overwrite modified file?"
24902 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24904 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
24905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
24906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
24908 msgstr "&Αντικατάσταση"
24910 #: src/Buffer.cpp:1464
24911 msgid "Backup failure"
24912 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24914 #: src/Buffer.cpp:1465
24917 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24918 "Please check whether the directory exists and is writable."
24920 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24921 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24923 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
24924 msgid "Write failure"
24925 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
24927 #: src/Buffer.cpp:1502
24930 "The file has successfully been saved as:\n"
24932 "But LyX could not move it to:\n"
24934 "Your original file has been backed up to:\n"
24938 #: src/Buffer.cpp:1513
24941 "Cannot move saved file to:\n"
24943 "But the file has successfully been saved as:\n"
24947 #: src/Buffer.cpp:1529
24949 msgid "Saving document %1$s..."
24950 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24952 #: src/Buffer.cpp:1544
24953 msgid " could not write file!"
24954 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24956 #: src/Buffer.cpp:1552
24960 #: src/Buffer.cpp:1567
24962 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24963 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24965 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
24967 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24968 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24970 #: src/Buffer.cpp:1580
24971 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24972 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
24974 #: src/Buffer.cpp:1594
24975 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24976 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
24978 #: src/Buffer.cpp:1699
24979 msgid "Iconv software exception Detected"
24980 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
24982 #: src/Buffer.cpp:1699
24985 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24988 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24989 "σωστά εγκατεστημένο"
24991 #: src/Buffer.cpp:1726
24993 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24994 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24996 #: src/Buffer.cpp:1729
24998 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24999 "chosen encoding.\n"
25000 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25002 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
25003 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
25004 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
25006 #: src/Buffer.cpp:1736
25007 msgid "iconv conversion failed"
25008 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
25010 #: src/Buffer.cpp:1741
25011 msgid "conversion failed"
25012 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
25014 #: src/Buffer.cpp:1857
25015 msgid "Uncodable character in file path"
25016 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
25018 #: src/Buffer.cpp:1859
25021 "The path of your document\n"
25023 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25024 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25025 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25026 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25028 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25029 "(such as utf8) or change the file path name."
25032 #: src/Buffer.cpp:1926
25034 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25037 #: src/Buffer.cpp:1927
25039 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25042 #: src/Buffer.cpp:1937
25044 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25047 #: src/Buffer.cpp:1938
25049 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25052 #: src/Buffer.cpp:1944
25053 msgid "Incompatible Languages!"
25056 #: src/Buffer.cpp:1946
25059 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25060 "because they require conflicting language packages:\n"
25064 #: src/Buffer.cpp:2256
25065 msgid "Running chktex..."
25066 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25068 #: src/Buffer.cpp:2270
25069 msgid "chktex failure"
25070 msgstr "αποτυχία chktex"
25072 #: src/Buffer.cpp:2271
25073 msgid "Could not run chktex successfully."
25074 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25076 #: src/Buffer.cpp:2566
25078 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25079 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25081 #: src/Buffer.cpp:2672
25083 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25084 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25086 #: src/Buffer.cpp:2681
25087 msgid "Error generating literate programming code."
25088 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25090 #: src/Buffer.cpp:2761
25092 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25093 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25095 #: src/Buffer.cpp:2796
25097 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25098 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25100 #: src/Buffer.cpp:2853
25101 msgid "Error viewing the output file."
25102 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25104 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25105 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25107 msgid "Invalid filename"
25108 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25110 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25113 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25116 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25117 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25119 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25121 msgid "Problematic filename for DVI"
25124 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25127 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25128 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25130 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25131 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25133 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25134 msgid "Export Warning!"
25135 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25137 #: src/Buffer.cpp:3233
25139 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25140 "BibTeX will be unable to find them."
25142 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25143 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25145 #: src/Buffer.cpp:3865
25147 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25148 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25150 #: src/Buffer.cpp:3869
25152 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25153 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25155 #: src/Buffer.cpp:3921
25156 msgid "Preview source code"
25157 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25159 #: src/Buffer.cpp:3923
25160 msgid "Preview preamble"
25161 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25163 #: src/Buffer.cpp:3925
25164 msgid "Preview body"
25165 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25167 #: src/Buffer.cpp:3940
25168 msgid "Plain text does not have a preamble."
25171 #: src/Buffer.cpp:4045
25173 msgid "Auto-saving %1$s"
25174 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25176 #: src/Buffer.cpp:4101
25177 msgid "Autosave failed!"
25178 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25180 #: src/Buffer.cpp:4162
25181 msgid "Autosaving current document..."
25182 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25184 #: src/Buffer.cpp:4287
25185 msgid "Couldn't export file"
25186 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25188 #: src/Buffer.cpp:4288
25190 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25191 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25193 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25194 msgid "File name error"
25195 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25197 #: src/Buffer.cpp:4350
25198 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25199 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
25201 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25202 msgid "Document export cancelled."
25203 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25205 #: src/Buffer.cpp:4467
25207 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25208 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25210 #: src/Buffer.cpp:4474
25212 msgid "Document exported as %1$s"
25213 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25215 #: src/Buffer.cpp:4543
25218 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25220 "Recover emergency save?"
25222 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25224 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25226 #: src/Buffer.cpp:4546
25227 msgid "Load emergency save?"
25228 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25230 #: src/Buffer.cpp:4547
25232 msgstr "&Επαναφορά"
25234 #: src/Buffer.cpp:4547
25235 msgid "&Load Original"
25236 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25238 #: src/Buffer.cpp:4558
25241 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25242 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25245 #: src/Buffer.cpp:4565
25246 msgid "Document was successfully recovered."
25247 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25249 #: src/Buffer.cpp:4567
25250 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25251 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25253 #: src/Buffer.cpp:4568
25256 "Remove emergency file now?\n"
25259 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25262 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25263 msgid "Delete emergency file?"
25264 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25266 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25268 msgstr "&Διατήρηση"
25270 #: src/Buffer.cpp:4577
25271 msgid "Emergency file deleted"
25272 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25274 #: src/Buffer.cpp:4578
25275 msgid "Do not forget to save your file now!"
25276 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25278 #: src/Buffer.cpp:4585
25279 msgid "Remove emergency file now?"
25280 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25282 #: src/Buffer.cpp:4608
25285 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25287 "Load the backup instead?"
25289 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25291 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25293 #: src/Buffer.cpp:4610
25294 msgid "Load backup?"
25295 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25297 #: src/Buffer.cpp:4611
25298 msgid "&Load backup"
25299 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25301 #: src/Buffer.cpp:4611
25302 msgid "Load &original"
25303 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25305 #: src/Buffer.cpp:4621
25308 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25309 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25312 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25313 msgid "Senseless!!! "
25314 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25316 #: src/Buffer.cpp:5176
25318 msgid "Document %1$s reloaded."
25319 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25321 #: src/Buffer.cpp:5179
25323 msgid "Could not reload document %1$s."
25324 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25326 #: src/BufferParams.cpp:508
25328 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25329 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25331 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25332 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25334 #: src/BufferParams.cpp:510
25336 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25337 "are inserted into formulas"
25339 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25340 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25342 #: src/BufferParams.cpp:512
25344 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25347 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25350 #: src/BufferParams.cpp:514
25352 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25353 "inserted into formulas"
25355 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25356 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25358 #: src/BufferParams.cpp:516
25360 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25363 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25366 #: src/BufferParams.cpp:518
25368 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25369 "inserted into formulas"
25371 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25374 #: src/BufferParams.cpp:520
25376 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25377 "inserted into formulas"
25379 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25380 "εντολή \\ce ή \\cf"
25382 #: src/BufferParams.cpp:522
25384 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25385 "subscript is inserted into formulas"
25387 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25388 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25390 #: src/BufferParams.cpp:524
25392 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25393 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25395 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25396 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25398 #: src/BufferParams.cpp:526
25400 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25401 "decoration 'utilde'"
25403 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25404 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25406 #: src/BufferParams.cpp:731
25409 "The selected document class\n"
25411 "requires external files that are not available.\n"
25412 "The document class can still be used, but the\n"
25413 "document cannot be compiled until the following\n"
25414 "prerequisites are installed:\n"
25416 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25417 "User's Guide for more information."
25420 #: src/BufferParams.cpp:740
25421 msgid "Document class not available"
25422 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25424 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25425 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25426 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25427 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25428 msgid "LyX Warning: "
25429 msgstr "Προειδοποίηση LyX: "
25431 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25432 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25433 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25434 msgid "uncodable character"
25435 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25437 #: src/BufferParams.cpp:2171
25438 msgid "Uncodable character in user preamble"
25439 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25441 #: src/BufferParams.cpp:2173
25444 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25445 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25446 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25449 "Please select an appropriate document encoding\n"
25450 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25453 #: src/BufferParams.cpp:2438
25456 "The layout file:\n"
25458 "could not be found. A default textclass with default\n"
25459 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25462 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25464 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25465 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25466 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25468 #: src/BufferParams.cpp:2444
25469 msgid "Document class not found"
25470 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25472 #: src/BufferParams.cpp:2451
25475 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25477 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25478 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25481 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25483 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25484 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25485 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25487 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25488 msgid "Could not load class"
25489 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25491 #: src/BufferParams.cpp:2510
25492 msgid "Error reading internal layout information"
25493 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25495 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25497 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25499 #: src/BufferView.cpp:192
25500 msgid "No more insets"
25501 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25503 #: src/BufferView.cpp:769
25504 msgid "Save bookmark"
25505 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25507 #: src/BufferView.cpp:994
25508 msgid "Converting document to new document class..."
25509 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25511 #: src/BufferView.cpp:1039
25512 msgid "Document is read-only"
25513 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25515 #: src/BufferView.cpp:1041
25516 msgid "Document has been modified externally"
25519 #: src/BufferView.cpp:1050
25520 msgid "This portion of the document is deleted."
25521 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25523 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25525 msgid "Absolute filename expected."
25526 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25528 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25530 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25531 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25533 #: src/BufferView.cpp:1364
25534 msgid "No further undo information"
25535 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25537 #: src/BufferView.cpp:1374
25538 msgid "No further redo information"
25539 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25541 #: src/BufferView.cpp:1595
25543 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25545 #: src/BufferView.cpp:1601
25547 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25549 #: src/BufferView.cpp:1608
25550 msgid "Mark removed"
25551 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25553 #: src/BufferView.cpp:1611
25555 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25557 #: src/BufferView.cpp:1667
25558 msgid "Statistics for the selection:"
25559 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25561 #: src/BufferView.cpp:1669
25562 msgid "Statistics for the document:"
25563 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25565 #: src/BufferView.cpp:1672
25568 msgstr "%1$d λέξεις"
25570 #: src/BufferView.cpp:1674
25574 #: src/BufferView.cpp:1677
25576 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25577 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25579 #: src/BufferView.cpp:1680
25580 msgid "One character (including blanks)"
25581 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25583 #: src/BufferView.cpp:1683
25585 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25586 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25588 #: src/BufferView.cpp:1686
25589 msgid "One character (excluding blanks)"
25590 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25592 #: src/BufferView.cpp:1688
25594 msgstr "Στατιστικά"
25596 #: src/BufferView.cpp:1883
25599 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25602 #: src/BufferView.cpp:1885
25604 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25605 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25607 #: src/BufferView.cpp:1893
25608 msgid "Branch name"
25609 msgstr "Όνομα κλάδου"
25611 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25612 msgid "Branch already exists"
25613 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25615 #: src/BufferView.cpp:2752
25617 msgid "Inserting document %1$s..."
25618 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25620 #: src/BufferView.cpp:2763
25622 msgid "Document %1$s inserted."
25623 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25625 #: src/BufferView.cpp:2765
25627 msgid "Could not insert document %1$s"
25628 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25630 #: src/BufferView.cpp:3169
25633 "Could not read the specified document\n"
25635 "due to the error: %2$s"
25637 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25639 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25641 #: src/BufferView.cpp:3171
25642 msgid "Could not read file"
25643 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25645 #: src/BufferView.cpp:3178
25649 " is not readable."
25652 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25654 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25655 msgid "Could not open file"
25656 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25658 #: src/BufferView.cpp:3186
25659 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25660 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25662 #: src/BufferView.cpp:3187
25664 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25665 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25666 "If this does not give the correct result\n"
25667 "then please change the encoding of the file\n"
25668 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25670 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25671 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25672 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25673 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25674 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25676 #: src/Changes.cpp:370
25677 msgid "Uncodable character in author name"
25678 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25680 #: src/Changes.cpp:371
25683 "The author name '%1$s',\n"
25684 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25685 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25686 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25688 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25689 "or change the spelling of the author name."
25692 #: src/Chktex.cpp:59
25694 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25695 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25697 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25702 #: src/Color.cpp:204
25706 #: src/Color.cpp:205
25710 #: src/Color.cpp:206
25714 #: src/Color.cpp:207
25718 #: src/Color.cpp:208
25722 #: src/Color.cpp:209
25726 #: src/Color.cpp:210
25730 #: src/Color.cpp:211
25734 #: src/Color.cpp:212
25738 #: src/Color.cpp:213
25742 #: src/Color.cpp:214
25746 #: src/Color.cpp:215
25750 #: src/Color.cpp:216
25754 #: src/Color.cpp:217
25758 #: src/Color.cpp:218
25762 #: src/Color.cpp:219
25766 #: src/Color.cpp:220
25770 #: src/Color.cpp:221
25774 #: src/Color.cpp:222
25778 #: src/Color.cpp:223
25782 #: src/Color.cpp:224
25786 #: src/Color.cpp:225
25790 #: src/Color.cpp:226
25794 #: src/Color.cpp:227
25795 msgid "selected text"
25796 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25798 #: src/Color.cpp:229
25800 msgstr "Κείμενο LaTeX"
25802 #: src/Color.cpp:230
25803 msgid "inline completion"
25804 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25806 #: src/Color.cpp:232
25807 msgid "non-unique inline completion"
25808 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25810 #: src/Color.cpp:234
25811 msgid "previewed snippet"
25812 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25814 #: src/Color.cpp:235
25816 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25818 #: src/Color.cpp:236
25819 msgid "note background"
25820 msgstr "φόντο σημείωσης"
25822 #: src/Color.cpp:237
25823 msgid "comment label"
25824 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25826 #: src/Color.cpp:238
25827 msgid "comment background"
25828 msgstr "φόντο σχολίου"
25830 #: src/Color.cpp:239
25831 msgid "greyedout inset label"
25832 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25834 #: src/Color.cpp:240
25835 msgid "greyedout inset text"
25836 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
25838 #: src/Color.cpp:241
25839 msgid "greyedout inset background"
25840 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25842 #: src/Color.cpp:242
25843 msgid "phantom inset text"
25846 #: src/Color.cpp:243
25848 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25850 #: src/Color.cpp:244
25851 msgid "listings background"
25852 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25854 #: src/Color.cpp:245
25855 msgid "branch label"
25856 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25858 #: src/Color.cpp:246
25859 msgid "footnote label"
25860 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25862 #: src/Color.cpp:247
25863 msgid "index label"
25864 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25866 #: src/Color.cpp:248
25867 msgid "margin note label"
25868 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25870 #: src/Color.cpp:249
25872 msgstr "Ετικέτα URL"
25874 #: src/Color.cpp:250
25876 msgstr "Κείμενο URL"
25878 #: src/Color.cpp:251
25880 msgstr "μπάρα βάθους"
25882 #: src/Color.cpp:252
25883 msgid "scroll indicator"
25884 msgstr "δείκτης κύλισης"
25886 #: src/Color.cpp:253
25890 #: src/Color.cpp:254
25891 msgid "command inset"
25892 msgstr "ένθεμα εντολής"
25894 #: src/Color.cpp:255
25895 msgid "command inset background"
25896 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25898 #: src/Color.cpp:256
25899 msgid "command inset frame"
25900 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25902 #: src/Color.cpp:257
25903 msgid "special character"
25904 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25906 #: src/Color.cpp:258
25908 msgstr "μαθηματικά"
25910 #: src/Color.cpp:259
25911 msgid "math background"
25912 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25914 #: src/Color.cpp:260
25915 msgid "graphics background"
25916 msgstr "φόντο γραφικών"
25918 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25919 msgid "math macro background"
25920 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25922 #: src/Color.cpp:262
25924 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25926 #: src/Color.cpp:263
25927 msgid "math corners"
25928 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25930 #: src/Color.cpp:264
25932 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25934 #: src/Color.cpp:266
25935 msgid "math macro hovered background"
25938 #: src/Color.cpp:267
25939 msgid "math macro label"
25942 #: src/Color.cpp:268
25943 msgid "math macro frame"
25944 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25946 #: src/Color.cpp:269
25947 msgid "math macro blended out"
25950 #: src/Color.cpp:270
25951 msgid "math macro old parameter"
25954 #: src/Color.cpp:271
25955 msgid "math macro new parameter"
25958 #: src/Color.cpp:272
25960 msgid "collapsible inset text"
25961 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25963 #: src/Color.cpp:273
25965 msgid "collapsible inset frame"
25966 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25968 #: src/Color.cpp:274
25969 msgid "inset background"
25970 msgstr "φόντο ενθέματος"
25972 #: src/Color.cpp:275
25973 msgid "inset frame"
25974 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
25976 #: src/Color.cpp:276
25977 msgid "LaTeX error"
25978 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
25980 #: src/Color.cpp:277
25981 msgid "end-of-line marker"
25982 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
25984 #: src/Color.cpp:278
25985 msgid "appendix marker"
25986 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
25988 #: src/Color.cpp:279
25990 msgstr "μπάρα αλλαγής"
25992 #: src/Color.cpp:280
25993 msgid "deleted text"
25994 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
25996 #: src/Color.cpp:281
25998 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
26000 #: src/Color.cpp:282
26001 msgid "changed text 1st author"
26002 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26004 #: src/Color.cpp:283
26005 msgid "changed text 2nd author"
26006 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26008 #: src/Color.cpp:284
26009 msgid "changed text 3rd author"
26010 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26012 #: src/Color.cpp:285
26013 msgid "changed text 4th author"
26014 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26016 #: src/Color.cpp:286
26017 msgid "changed text 5th author"
26018 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26020 #: src/Color.cpp:287
26021 msgid "deleted text modifier"
26022 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26024 #: src/Color.cpp:288
26025 msgid "added space markers"
26026 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26028 #: src/Color.cpp:289
26030 msgstr "γραμμή πίνακα"
26032 #: src/Color.cpp:290
26033 msgid "table on/off line"
26036 #: src/Color.cpp:292
26037 msgid "bottom area"
26038 msgstr "κάτω περιοχή"
26040 #: src/Color.cpp:293
26042 msgstr "νέα σελίδα"
26044 #: src/Color.cpp:294
26045 msgid "page break / line break"
26046 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26048 #: src/Color.cpp:295
26049 msgid "button frame"
26052 #: src/Color.cpp:296
26053 msgid "button background"
26054 msgstr "φόντο κουμπιού"
26056 #: src/Color.cpp:297
26057 msgid "button background under focus"
26058 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26060 #: src/Color.cpp:298
26061 msgid "paragraph marker"
26062 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26064 #: src/Color.cpp:299
26065 msgid "preview frame"
26066 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26068 #: src/Color.cpp:300
26070 msgstr "κληροδότηση"
26072 #: src/Color.cpp:301
26073 msgid "regexp frame"
26076 #: src/Color.cpp:302
26080 #: src/Converter.cpp:294
26083 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26084 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26085 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26086 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26087 "actually need it, instead.</p>"
26090 #: src/Converter.cpp:303
26092 msgid "Security Warning"
26093 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26095 #: src/Converter.cpp:316
26098 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26099 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26100 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26101 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26104 #: src/Converter.cpp:323
26107 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26108 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26109 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26110 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26113 #: src/Converter.cpp:333
26114 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26117 #: src/Converter.cpp:335
26119 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26120 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26121 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26125 #: src/Converter.cpp:344
26126 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26129 #: src/Converter.cpp:345
26130 msgid "An external converter requires your authorization"
26133 #: src/Converter.cpp:348
26135 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26136 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26139 #: src/Converter.cpp:351
26141 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26142 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26145 #: src/Converter.cpp:355
26147 msgid "Do ¬ allow"
26148 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26150 #: src/Converter.cpp:355
26151 msgid "Do ¬ run"
26152 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26154 #: src/Converter.cpp:356
26159 #: src/Converter.cpp:356
26163 #: src/Converter.cpp:358
26165 msgid "&Always allow for this document"
26166 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26168 #: src/Converter.cpp:359
26169 msgid "&Always run for this document"
26170 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26172 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26173 #: src/Converter.cpp:748
26174 msgid "Cannot convert file"
26175 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26177 #: src/Converter.cpp:438
26180 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26181 "Define a converter in the preferences."
26183 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26184 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26186 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26187 msgid "Pygments driver command not found!"
26190 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26192 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26193 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26194 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26195 "is named differently, to add the following line to the\n"
26196 "document preamble:\n"
26198 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26200 "where 'driver' is name of the driver command."
26203 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26204 msgid "Executing command: "
26205 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26207 #: src/Converter.cpp:677
26208 msgid "Build errors"
26209 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26211 #: src/Converter.cpp:678
26212 msgid "There were errors during the build process."
26213 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26215 #: src/Converter.cpp:683
26218 "An error occurred while running:\n"
26221 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26224 #: src/Converter.cpp:706
26226 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26228 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26230 #: src/Converter.cpp:750
26232 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26234 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26236 #: src/Converter.cpp:751
26238 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26240 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26242 #: src/Converter.cpp:793
26243 msgid "Running LaTeX..."
26244 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26246 #: src/Converter.cpp:819
26249 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26252 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26253 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26255 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26256 msgid "LaTeX failed"
26257 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26259 #: src/Converter.cpp:825
26262 "The external program\n"
26264 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26265 "program's error (check the logs). "
26268 #: src/Converter.cpp:831
26269 msgid "Output is empty"
26270 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26272 #: src/Converter.cpp:832
26273 msgid "No output file was generated."
26274 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26276 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26278 msgstr ", Ένθεμα: "
26280 #: src/Cursor.cpp:1075
26284 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26285 msgid ", Position: "
26288 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26291 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26295 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26298 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26302 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26304 msgid "Uncodable content"
26305 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26307 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26310 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26311 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26313 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26314 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26316 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26317 msgid "Unknown branch"
26318 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26320 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26322 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26324 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26326 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26327 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26329 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26330 msgid "Layout Not Found"
26331 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26333 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26335 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26337 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26340 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26343 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26346 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26349 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26350 msgid "Undefined flex inset"
26351 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26353 #: src/Exporter.cpp:45
26356 "The file %1$s already exists.\n"
26358 "Do you want to overwrite that file?"
26360 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26362 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26364 #: src/Exporter.cpp:48
26365 msgid "Overwrite file?"
26366 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26368 #: src/Exporter.cpp:50
26370 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26372 #: src/Exporter.cpp:51
26373 msgid "Overwrite &all"
26374 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26376 #: src/Exporter.cpp:51
26377 msgid "&Cancel export"
26378 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26380 #: src/Exporter.cpp:97
26381 msgid "Couldn't copy file"
26382 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26384 #: src/Exporter.cpp:98
26386 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26387 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26389 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26394 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26399 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26408 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26411 msgstr "Κληροδότηση"
26413 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26417 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26421 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26425 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26431 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26433 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26437 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26445 #: src/Font.cpp:163
26447 msgid "Emphasis %1$s, "
26448 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26450 #: src/Font.cpp:166
26452 msgid "Underline %1$s, "
26453 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26455 #: src/Font.cpp:169
26457 msgid "Strike out %1$s, "
26458 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26460 #: src/Font.cpp:172
26462 msgid "Cross out %1$s, "
26463 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26465 #: src/Font.cpp:175
26467 msgid "Double underline %1$s, "
26468 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26470 #: src/Font.cpp:178
26472 msgid "Wavy underline %1$s, "
26473 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26475 #: src/Font.cpp:181
26477 msgid "Noun %1$s, "
26478 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26480 #: src/Font.cpp:195
26482 msgid "Language: %1$s, "
26483 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26485 #: src/Font.cpp:198
26487 msgid "Number %1$s"
26488 msgstr "Αριθμός %1$s"
26490 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26491 msgid "Cannot view file"
26492 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26494 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26496 msgid "File does not exist: %1$s"
26497 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26499 #: src/Format.cpp:682
26501 msgid "No information for viewing %1$s"
26502 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26504 #: src/Format.cpp:692
26506 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26507 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26509 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26510 msgid "Cannot edit file"
26511 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26513 #: src/Format.cpp:751
26514 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26516 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26518 #: src/Format.cpp:764
26520 msgid "No information for editing %1$s"
26521 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26523 #: src/Format.cpp:775
26525 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26526 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26528 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26529 msgid "Could not find bind file"
26530 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26532 #: src/KeyMap.cpp:230
26535 "Unable to find the bind file\n"
26537 "Please check your installation."
26539 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26541 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26543 #: src/KeyMap.cpp:237
26544 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26545 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26547 #: src/KeyMap.cpp:238
26549 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26550 "Please check your installation."
26552 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26553 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26555 #: src/KeyMap.cpp:245
26558 "Unable to find the bind file\n"
26560 "Falling back to default."
26563 #: src/KeySequence.cpp:181
26565 msgstr " επιλογές: "
26567 #: src/LaTeX.cpp:58
26569 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26570 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26572 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26573 msgid "Running Index Processor."
26574 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26576 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26577 msgid "Running BibTeX."
26578 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26580 #: src/LaTeX.cpp:481
26581 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26582 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26584 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26585 msgid "BibTeX error: "
26586 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26588 #: src/LaTeX.cpp:1370
26589 msgid "Biber error: "
26590 msgstr "Σφάλμα biber: "
26592 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26593 msgid "Font not available"
26594 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26596 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26599 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26600 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26604 msgid "Could not read configuration file"
26605 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26610 "Error while reading the configuration file\n"
26612 "Please check your installation."
26614 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26616 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26619 msgid "The following files could not be loaded:"
26620 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26624 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26625 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26628 msgid "Cannot remove temporary directory"
26629 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26633 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26634 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26638 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26639 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26642 msgid "Missing filename for this operation."
26643 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26647 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26651 msgid "No textclass is found"
26652 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26656 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26657 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26658 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26662 msgid "&Reconfigure"
26663 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26666 msgid "&Without LaTeX"
26667 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26669 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26675 "SIGHUP signal caught!\n"
26681 "SIGFPE signal caught!\n"
26687 "SIGSEGV signal caught!\n"
26688 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26689 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26690 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26695 msgid "LyX crashed!"
26702 #: src/LyX.cpp:1009
26703 msgid "Could not create temporary directory"
26704 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26706 #: src/LyX.cpp:1010
26709 "Could not create a temporary directory in\n"
26711 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26713 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26715 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26716 "προσπαθήστε ξανά."
26718 #: src/LyX.cpp:1074
26719 msgid "Missing user LyX directory"
26720 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26722 #: src/LyX.cpp:1075
26725 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26726 "It is needed to keep your own configuration."
26728 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26729 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26731 #: src/LyX.cpp:1080
26732 msgid "&Create directory"
26733 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26735 #: src/LyX.cpp:1081
26737 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26739 #: src/LyX.cpp:1082
26740 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26741 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26743 #: src/LyX.cpp:1086
26745 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26746 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26748 #: src/LyX.cpp:1091
26749 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26750 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26752 #: src/LyX.cpp:1164
26753 msgid "List of supported debug flags:"
26754 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26756 #: src/LyX.cpp:1168
26758 msgid "Setting debug level to %1$s"
26759 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26761 #: src/LyX.cpp:1179
26763 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26764 "Command line switches (case sensitive):\n"
26765 "\t-help summarize LyX usage\n"
26766 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26767 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26768 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26769 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26770 " select the features to debug.\n"
26771 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26772 "\t-x [--execute] command\n"
26773 " where command is a lyx command.\n"
26774 "\t-e [--export] fmt\n"
26775 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26776 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26778 " to see which parameter (which differs from the format "
26780 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26781 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26782 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26783 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26784 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26785 " and filename is the destination filename.\n"
26786 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26787 " where fmt is the import format of choice\n"
26788 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26789 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26790 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26791 " specifying whether all files, main file only, or no "
26793 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26795 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26797 "\t--ignore-error-message which\n"
26798 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26799 " Do not use for final documents! Currently supported "
26801 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26802 "\t-n [--no-remote]\n"
26803 " open documents in a new instance\n"
26804 "\t-r [--remote]\n"
26805 " open documents in an already running instance\n"
26806 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26807 "\t-v [--verbose]\n"
26808 " report on terminal about spawned commands.\n"
26809 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26810 "\t-version summarize version and build info\n"
26811 "Check the LyX man page for more details."
26813 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26814 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26815 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
26816 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26817 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26818 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26819 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
26820 " επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26821 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
26822 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26823 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26824 "\t-e [--export] fmt\n"
26825 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
26826 " Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
26828 " για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
26829 "(διαφορετική από το όνομα\n"
26830 " μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
26831 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26832 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
26833 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
26835 " και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
26836 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26837 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26838 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
26839 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
26840 " όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
26841 " και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
26843 " αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
26844 " Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
26846 "\t--ignore-error-message που\n"
26847 " επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
26848 " Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
26850 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26851 "\t-n [--no-remote]\n"
26852 " άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
26853 "\t-r [--remote]\n"
26854 " άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
26855 " (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
26856 "\t-v [--verbose]\n"
26857 " αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
26858 "\t--batch εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
26859 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26860 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26862 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26863 msgid " Git commit hash "
26866 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26867 msgid "No system directory"
26868 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26870 #: src/LyX.cpp:1244
26871 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26872 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26874 #: src/LyX.cpp:1255
26875 msgid "No user directory"
26876 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26878 #: src/LyX.cpp:1256
26879 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26880 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26882 #: src/LyX.cpp:1267
26883 msgid "Incomplete command"
26884 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26886 #: src/LyX.cpp:1268
26887 msgid "Missing command string after --execute switch"
26888 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26890 #: src/LyX.cpp:1279
26891 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26892 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
26894 #: src/LyX.cpp:1284
26895 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26896 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
26898 #: src/LyX.cpp:1297
26899 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26900 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26902 #: src/LyX.cpp:1310
26903 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26904 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26906 #: src/LyX.cpp:1315
26907 msgid "Missing filename for --import"
26908 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26910 #: src/LyXRC.cpp:3071
26912 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26915 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26918 #: src/LyXRC.cpp:3075
26920 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26923 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26926 #: src/LyXRC.cpp:3083
26928 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26929 "automatically by what you type."
26931 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26932 "αυτό που γράφετε."
26934 #: src/LyXRC.cpp:3087
26936 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26939 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26940 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26942 #: src/LyXRC.cpp:3091
26944 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26946 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26947 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26949 #: src/LyXRC.cpp:3098
26951 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26952 "the backup file in the same directory as the original file."
26954 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26955 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26957 #: src/LyXRC.cpp:3102
26959 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26960 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26962 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26963 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
26965 #: src/LyXRC.cpp:3106
26966 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26968 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26970 #: src/LyXRC.cpp:3110
26972 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26973 "its global and local bind/ directories."
26975 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
26976 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
26978 #: src/LyXRC.cpp:3114
26979 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26980 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
26982 #: src/LyXRC.cpp:3118
26984 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26985 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26987 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26988 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
26990 #: src/LyXRC.cpp:3125
26992 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26993 "undesired effects."
26996 #: src/LyXRC.cpp:3129
26998 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26999 "prevent undesired effects."
27002 #: src/LyXRC.cpp:3136
27004 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27005 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27007 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
27008 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
27010 #: src/LyXRC.cpp:3144
27012 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27013 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27014 "the top of the screen"
27017 #: src/LyXRC.cpp:3148
27018 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27021 #: src/LyXRC.cpp:3152
27022 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27024 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
27026 #: src/LyXRC.cpp:3156
27028 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27031 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27032 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27034 #: src/LyXRC.cpp:3161
27037 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27038 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27040 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27041 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27043 #: src/LyXRC.cpp:3165
27045 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27046 "look in its global and local commands/ directories."
27048 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27049 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27051 #: src/LyXRC.cpp:3169
27053 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27056 #: src/LyXRC.cpp:3173
27057 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27060 #: src/LyXRC.cpp:3177
27062 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27063 "shown after the change has been made.)"
27065 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27066 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27068 #: src/LyXRC.cpp:3181
27069 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27070 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27072 #: src/LyXRC.cpp:3185
27074 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27075 "LyX was started from."
27077 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27078 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27080 #: src/LyXRC.cpp:3189
27081 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27082 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27084 #: src/LyXRC.cpp:3193
27086 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27087 "value selects the directory LyX was started from."
27089 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27090 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27092 #: src/LyXRC.cpp:3197
27094 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27095 "recommended for non-English languages."
27097 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27098 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27100 #: src/LyXRC.cpp:3204
27102 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27103 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27104 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27106 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
27107 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27108 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27110 #: src/LyXRC.cpp:3208
27111 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27113 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27115 #: src/LyXRC.cpp:3212
27117 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27118 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27120 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27121 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27124 #: src/LyXRC.cpp:3216
27125 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27128 #: src/LyXRC.cpp:3225
27130 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27131 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27133 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27134 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27135 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27137 #: src/LyXRC.cpp:3229
27139 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27142 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27144 #: src/LyXRC.cpp:3233
27146 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27148 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27150 #: src/LyXRC.cpp:3237
27152 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27153 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27154 "name of the second language."
27156 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27157 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27159 #: src/LyXRC.cpp:3241
27160 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27161 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27163 #: src/LyXRC.cpp:3245
27164 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27165 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27167 #: src/LyXRC.cpp:3249
27169 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27172 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27175 #: src/LyXRC.cpp:3253
27177 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27178 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27180 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27181 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27183 #: src/LyXRC.cpp:3257
27185 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27186 "document is the default language."
27188 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27189 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27191 #: src/LyXRC.cpp:3261
27192 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27194 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
27197 #: src/LyXRC.cpp:3265
27198 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27200 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27203 #: src/LyXRC.cpp:3269
27204 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27206 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27208 #: src/LyXRC.cpp:3273
27210 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27213 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27216 #: src/LyXRC.cpp:3277
27217 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27218 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27220 #: src/LyXRC.cpp:3281
27221 msgid "The completion popup delay."
27222 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27224 #: src/LyXRC.cpp:3285
27225 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27227 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27230 #: src/LyXRC.cpp:3289
27231 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27233 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27236 #: src/LyXRC.cpp:3293
27238 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27240 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27243 #: src/LyXRC.cpp:3297
27245 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27248 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27249 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27251 #: src/LyXRC.cpp:3301
27252 msgid "The inline completion delay."
27253 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27255 #: src/LyXRC.cpp:3305
27256 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27258 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27259 "κατάσταση μαθηματικών."
27261 #: src/LyXRC.cpp:3309
27262 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27264 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27265 "κατάσταση κειμένου."
27267 #: src/LyXRC.cpp:3313
27268 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27269 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27271 #: src/LyXRC.cpp:3317
27272 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27275 #: src/LyXRC.cpp:3321
27277 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27279 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27282 #: src/LyXRC.cpp:3326
27284 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27286 "Use the OS native format."
27288 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27289 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27291 #: src/LyXRC.cpp:3332
27292 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27293 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27295 #: src/LyXRC.cpp:3336
27296 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27298 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27300 #: src/LyXRC.cpp:3340
27301 msgid "Scale the preview size to suit."
27302 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27304 #: src/LyXRC.cpp:3344
27305 msgid "The option to print out in landscape."
27306 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27308 #: src/LyXRC.cpp:3348
27309 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27310 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27312 #: src/LyXRC.cpp:3352
27313 msgid "The option to specify paper type."
27314 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27316 #: src/LyXRC.cpp:3356
27318 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27320 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27323 #: src/LyXRC.cpp:3360
27325 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27326 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27329 #: src/LyXRC.cpp:3364
27331 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27332 "wrong, override the setting here."
27334 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27335 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27337 #: src/LyXRC.cpp:3370
27338 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27340 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27343 #: src/LyXRC.cpp:3379
27345 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27346 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27347 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27349 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27350 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27351 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27352 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27354 #: src/LyXRC.cpp:3383
27355 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27357 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27358 "γραμματοσειρών οθόνης."
27360 #: src/LyXRC.cpp:3388
27363 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27364 "roughly the same size as on paper."
27366 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27367 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27369 #: src/LyXRC.cpp:3392
27370 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27372 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27373 "γεωμετρίας παραθύρων."
27375 #: src/LyXRC.cpp:3396
27377 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27378 "\".out\". Only for advanced users."
27380 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27381 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27383 #: src/LyXRC.cpp:3403
27384 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27385 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27387 #: src/LyXRC.cpp:3407
27389 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27390 "when you quit LyX."
27392 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27393 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27395 #: src/LyXRC.cpp:3411
27396 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27399 #: src/LyXRC.cpp:3415
27401 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27402 "value selects the directory LyX was started from."
27404 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27405 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27407 #: src/LyXRC.cpp:3425
27409 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27410 "environment variable.\n"
27411 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27413 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27415 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27418 #: src/LyXRC.cpp:3432
27420 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27421 "will look in its global and local ui/ directories."
27423 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27424 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27426 #: src/LyXRC.cpp:3442
27428 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27432 #: src/LyXRC.cpp:3446
27433 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27434 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3450
27438 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27440 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27443 #: src/LyXRC.cpp:3454
27444 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27446 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27449 #: src/LyXVC.cpp:49
27452 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27454 #: src/LyXVC.cpp:111
27456 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27457 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27459 #: src/LyXVC.cpp:113
27460 msgid "Retrieve from version control?"
27461 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27463 #: src/LyXVC.cpp:114
27467 #: src/LyXVC.cpp:148
27468 msgid "Document not saved"
27469 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27471 #: src/LyXVC.cpp:149
27472 msgid "You must save the document before it can be registered."
27473 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27475 #: src/LyXVC.cpp:185
27476 msgid "LyX VC: Initial description"
27477 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27479 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27480 msgid "(no initial description)"
27481 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27483 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27484 msgid "LyX VC: Log message"
27485 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27487 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27488 #: src/LyXVC.cpp:242
27489 msgid "(no log message)"
27490 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27492 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27493 msgid "LyX VC: Log Message"
27494 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27496 #: src/LyXVC.cpp:298
27499 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27502 "Do you want to revert to the older version?"
27504 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27507 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27509 #: src/LyXVC.cpp:303
27510 msgid "Revert to stored version of document?"
27511 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27513 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27515 msgstr "&Επαναφορά"
27517 #: src/Paragraph.cpp:2058
27518 msgid "Senseless with this layout!"
27519 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27521 #: src/Paragraph.cpp:2119
27522 msgid "Alignment not permitted"
27523 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27525 #: src/Paragraph.cpp:2120
27527 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27528 "Setting to default."
27530 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27531 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27533 #: src/Text.cpp:420
27534 msgid "Unknown Inset"
27535 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27537 #: src/Text.cpp:533
27538 msgid "Change tracking author index missing"
27541 #: src/Text.cpp:534
27544 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27545 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27546 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27547 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27550 #: src/Text.cpp:550
27551 msgid "Unknown token"
27552 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27554 #: src/Text.cpp:921
27556 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27559 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27560 "Διδακτική Παρουσίαση."
27562 #: src/Text.cpp:930
27563 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27565 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27568 #: src/Text.cpp:941
27569 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27572 #: src/Text.cpp:1904
27573 msgid "[Change Tracking] "
27574 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27576 #: src/Text.cpp:1912
27578 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27581 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27582 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27585 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27587 #: src/Text.cpp:1927
27589 msgid ", Depth: %1$d"
27590 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27592 #: src/Text.cpp:1933
27593 msgid ", Spacing: "
27594 msgstr ", Διάστημα: "
27596 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27600 #: src/Text.cpp:1945
27604 #: src/Text.cpp:1955
27605 msgid ", Paragraph: "
27606 msgstr ", Παράγραφος: "
27608 #: src/Text.cpp:1956
27610 msgstr ", Ταυτότητα: "
27612 #: src/Text.cpp:1963
27614 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27616 #: src/Text.cpp:1965
27617 msgid ", Boundary: "
27620 #: src/Text2.cpp:409
27621 msgid "No font change defined."
27622 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27624 #: src/Text2.cpp:449
27625 msgid "Nothing to index!"
27626 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27628 #: src/Text2.cpp:451
27629 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27630 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27632 #: src/Text3.cpp:194
27633 msgid "Math editor mode"
27634 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27636 #: src/Text3.cpp:196
27637 msgid "No valid math formula"
27638 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27640 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27641 msgid "Already in regular expression mode"
27642 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27644 #: src/Text3.cpp:217
27645 msgid "Regexp editor mode"
27648 #: src/Text3.cpp:1445
27652 #: src/Text3.cpp:1446
27656 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27657 msgid "Missing argument"
27658 msgstr "Λείπει όρισμα"
27660 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
27661 msgid "Character set"
27662 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27664 #: src/Text3.cpp:2446
27665 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27668 #: src/Text3.cpp:2447
27670 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27671 "The thesaurus is not functional.\n"
27672 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27676 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
27677 msgid "Paragraph layout set"
27678 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27680 #: src/TextClass.cpp:141
27681 msgid "Plain Layout"
27682 msgstr "Απλή Διάταξη"
27684 #: src/TextClass.cpp:892
27685 msgid "Missing File"
27686 msgstr "Λείπει αρχείο"
27688 #: src/TextClass.cpp:893
27689 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27690 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27692 #: src/TextClass.cpp:896
27693 msgid "Corrupt File"
27694 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27696 #: src/TextClass.cpp:897
27697 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27698 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27700 #: src/TextClass.cpp:1680
27703 "The module %1$s has been requested by\n"
27704 "this document but has not been found in the list of\n"
27705 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27706 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27708 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27709 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27710 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27711 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27713 #: src/TextClass.cpp:1685
27714 msgid "Module not available"
27715 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27717 #: src/TextClass.cpp:1691
27720 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27721 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27722 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27723 "Missing prerequisites:\n"
27725 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27727 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27728 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27729 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27730 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27731 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27733 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27736 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27737 msgid "Package not available"
27738 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27740 #: src/TextClass.cpp:1703
27742 msgid "Error reading module %1$s\n"
27743 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27745 #: src/TextClass.cpp:1715
27748 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27749 "this document but has not been found in the list of\n"
27750 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27751 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27753 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27754 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27755 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27756 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
27758 #: src/TextClass.cpp:1720
27759 msgid "Cite Engine not available"
27760 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
27762 #: src/TextClass.cpp:1726
27765 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27766 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27767 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27768 "Missing prerequisites:\n"
27770 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27772 "Η μηχανή παραπομπών %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27773 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27774 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27775 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27776 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27778 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27781 #: src/TextClass.cpp:1738
27783 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27784 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
27786 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27788 msgid "unknown type!"
27789 msgstr "άγνωστος τύπος!"
27791 #: src/TocBackend.cpp:263
27793 msgid "Index Entries (%1$s)"
27794 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
27796 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27797 msgid "Table of Contents"
27798 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
27800 #: src/TocBackend.cpp:280
27804 #: src/TocBackend.cpp:281
27806 msgstr "Απερισκεψία"
27808 #: src/TocBackend.cpp:282
27810 msgstr "Παραπομπές"
27812 #: src/TocBackend.cpp:283
27813 msgid "Labels and References"
27814 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
27816 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
27817 msgid "Child Documents"
27818 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
27820 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27824 #: src/TocBackend.cpp:287
27828 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27829 msgid "External Material"
27830 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
27832 #: src/TocBackend.cpp:290
27833 msgid "Nomenclature Entries"
27834 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
27836 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27837 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27838 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27839 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
27841 msgid "Revision control error."
27842 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27844 #: src/VCBackend.cpp:64
27847 "Some problem occurred while running the command:\n"
27850 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27853 #: src/VCBackend.cpp:636
27855 msgstr "Ενημερωμένο"
27857 #: src/VCBackend.cpp:638
27858 msgid "Locally Modified"
27859 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
27861 #: src/VCBackend.cpp:640
27862 msgid "Locally Added"
27863 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
27865 #: src/VCBackend.cpp:642
27866 msgid "Needs Merge"
27869 #: src/VCBackend.cpp:644
27870 msgid "Needs Checkout"
27873 #: src/VCBackend.cpp:646
27874 msgid "No CVS file"
27877 #: src/VCBackend.cpp:648
27878 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27881 #: src/VCBackend.cpp:874
27883 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27884 "You have to update from repository first or revert your changes."
27887 #: src/VCBackend.cpp:879
27890 "Bad status when checking in changes.\n"
27896 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27899 "Error when updating from repository.\n"
27900 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27903 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27906 #: src/VCBackend.cpp:962
27909 "There were detected changes in the working directory:\n"
27912 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27913 "revert back to the repository version."
27916 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27917 #: src/VCBackend.cpp:1531
27918 msgid "Changes detected"
27919 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27921 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27923 msgstr "&Εγκατάλειψη"
27925 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27926 msgid "View &Log ..."
27927 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27929 #: src/VCBackend.cpp:987
27932 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27933 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27936 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27939 #: src/VCBackend.cpp:1046
27942 "The document %1$s is not in repository.\n"
27943 "You have to check in the first revision before you can revert."
27946 #: src/VCBackend.cpp:1054
27949 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27950 "The status '%2$s' is unexpected."
27953 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27954 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27955 msgid "Error: Could not generate logfile."
27956 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27958 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27960 "Error when committing to repository.\n"
27961 "You have to manually resolve the problem.\n"
27962 "LyX will reopen the document after you press OK."
27965 #: src/VCBackend.cpp:1457
27967 "Error while acquiring write lock.\n"
27968 "Another user is most probably editing\n"
27969 "the current document now!\n"
27970 "Also check the access to the repository."
27973 #: src/VCBackend.cpp:1463
27975 "Error while releasing write lock.\n"
27976 "Check the access to the repository."
27979 #: src/VCBackend.cpp:1522
27982 "There were detected changes in the working directory:\n"
27985 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27991 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27993 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27997 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27999 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28003 #: src/VCBackend.cpp:1591
28004 msgid "SVN File Locking"
28005 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
28007 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28008 msgid "Locking property unset."
28009 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
28011 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28012 msgid "Locking property set."
28013 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28015 #: src/VCBackend.cpp:1593
28016 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28018 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28020 #: src/VSpace.cpp:162
28021 msgid "Default skip"
28022 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28024 #: src/VSpace.cpp:165
28026 msgstr "Μικρό κενό"
28028 #: src/VSpace.cpp:168
28029 msgid "Medium skip"
28030 msgstr "Μεσαίο κενό"
28032 #: src/VSpace.cpp:171
28034 msgstr "Μεγάλο κενό"
28036 #: src/VSpace.cpp:174
28037 msgid "Vertical fill"
28038 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28040 #: src/VSpace.cpp:181
28042 msgstr "προστατευμένο"
28044 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28047 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28048 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28050 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28051 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28054 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28055 msgid "Reload saved document?"
28056 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28058 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28059 msgid "Yes, &Reload"
28060 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28062 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28063 msgid "No, &Keep Changes"
28064 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28066 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28068 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28070 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28072 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28073 msgid "File not readable!"
28074 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28076 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28079 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28081 "Do you want to create a new document?"
28083 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28085 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28087 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28088 msgid "Create new document?"
28089 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28091 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28093 msgstr "&Δημιουργία"
28095 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28098 "The specified document template\n"
28100 "could not be read."
28102 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28104 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28106 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28107 msgid "Could not read template"
28108 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28111 msgid "Standard[[Bullets]]"
28112 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28116 msgstr "Μαθηματικά"
28118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28134 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28135 msgid "Unavailable:"
28136 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28138 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28140 msgid "Unavailable: %1$s"
28141 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28143 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28144 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28145 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28146 msgid "Uncategorized"
28149 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28150 msgid "Directories"
28153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28158 msgid "Master document"
28159 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28172 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28173 "Continue searching from the beginning?"
28176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28179 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28180 "Continue searching from the end?"
28183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28184 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28188 msgid "Advanced search cancelled by user"
28191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28192 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28193 msgid "Wrap search?"
28196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28197 msgid "Nothing to search"
28198 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28201 msgid "No open document(s) in which to search"
28202 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28205 msgid "Advanced Find and Replace"
28206 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28208 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28209 msgid "Float Settings"
28210 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28213 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28214 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28217 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28218 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28221 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28222 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28225 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28226 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28229 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28230 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28233 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28234 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28237 msgid "for this version of LyX."
28240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28241 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28242 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28247 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28248 "1995--%1$s LyX Team"
28250 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28251 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28255 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28256 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28257 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28258 "any later version."
28260 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28261 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28262 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28263 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28267 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28268 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28269 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28270 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28271 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28272 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28273 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28275 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28276 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28277 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28278 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28279 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28280 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28281 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28284 msgid "not released yet"
28285 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28290 "LyX Version %1$s\n"
28293 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28297 msgid "Built from git commit hash "
28300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28301 msgid "Library directory: "
28302 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28305 msgid "User directory: "
28306 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28310 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28315 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28320 msgstr "Περί του LyX"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28323 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28324 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28334 msgid "Preferences"
28335 msgstr "Προτιμήσεις"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28338 msgid "Reconfigure"
28339 msgstr "Επαναρύθμιση"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28346 msgid "Nothing to do"
28347 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28350 msgid "Unknown action"
28351 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28354 msgid "Command not handled"
28355 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28358 msgid "Command disabled"
28359 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28362 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28363 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28366 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28370 msgid "Running configure..."
28371 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28374 msgid "Reloading configuration..."
28375 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28378 msgid "System reconfiguration failed"
28379 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28383 "The system reconfiguration has failed.\n"
28384 "Default textclass is used but LyX may\n"
28385 "not be able to work properly.\n"
28386 "Please reconfigure again if needed."
28388 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28389 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28390 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28391 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28394 msgid "System reconfigured"
28395 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28399 "The system has been reconfigured.\n"
28400 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28401 "updated document class specifications."
28403 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28404 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28405 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28413 msgid "Opening help file %1$s..."
28414 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28417 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28418 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28422 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28424 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28429 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28430 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28434 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28435 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28439 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28440 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28443 msgid "Unable to save document defaults"
28444 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28448 msgid "Unknown function."
28449 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28452 msgid "The current document was closed."
28453 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28457 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28458 "documents and exit.\n"
28462 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28463 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28469 msgid "Software exception Detected"
28470 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28474 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28475 "unsaved documents and exit."
28477 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28478 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28482 msgid "Could not find UI definition file"
28483 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28488 "Error while reading the included file\n"
28490 "Please check your installation."
28492 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28494 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28497 msgid "Could not find default UI file"
28498 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28502 "LyX could not find the default UI file!\n"
28503 "Please check your installation."
28505 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28507 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28512 "Error while reading the configuration file\n"
28514 "Falling back to default.\n"
28515 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28516 "check which User Interface file you are using."
28518 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28520 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28521 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28522 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28524 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28525 msgid "Bibliography Item Settings"
28526 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28529 msgid "BibTeX Bibliography"
28530 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28534 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28535 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28536 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28537 "this is the place you should store it."
28540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28542 msgid "Biblatex Bibliography"
28543 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28546 msgid "all reference units"
28547 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28556 msgid "Documents|#o#O"
28557 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28560 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28561 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28564 msgid "Select a BibTeX database to add"
28565 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28568 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28569 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28572 msgid "Select a BibTeX style"
28573 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28577 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28580 msgid "Simple rectangular frame"
28581 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28584 msgid "Oval frame, thin"
28585 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28588 msgid "Oval frame, thick"
28589 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28592 msgid "Drop shadow"
28593 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28596 msgid "Shaded background"
28597 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28600 msgid "Double rectangular frame"
28601 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28608 msgid "Total Height"
28609 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28612 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28617 msgid "Box Settings"
28618 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28621 msgid "Branch Settings"
28622 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28630 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28633 msgid "Filename Suffix"
28634 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28656 msgid "Enter new branch name"
28657 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28662 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28663 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28665 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28666 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28673 msgid "Renaming failed"
28674 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28677 msgid "The branch could not be renamed."
28678 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28680 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28681 msgid "Merge Changes"
28682 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28692 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28693 msgid "Change made on %1\n"
28694 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28702 msgstr "Καμία αλλαγή"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28706 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28721 msgid "Double underbar"
28722 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28725 msgid "Wavy underbar"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28730 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28738 msgstr "Κανένα χρώμα"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28742 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28745 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28747 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28750 msgid "All avail. citations"
28751 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28754 msgid "Regular e&xpression"
28755 msgstr "&Κανονική παράσταση"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28758 msgid "Case se&nsitive"
28759 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28762 msgid "Search as you &type"
28763 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28766 msgid "General text befo&re:"
28767 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28770 msgid "General &text after:"
28771 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28775 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28776 "individual items, double-click on the respective entry above."
28779 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28781 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28782 "items, double-click on the respective entry above."
28785 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28786 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28790 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28794 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28801 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28802 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28806 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28807 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28810 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28811 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28815 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28817 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
28820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28821 msgid "Text before"
28822 msgstr "Κείμενο πριν"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28828 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28830 msgstr "Κείμενο μετά"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28833 msgid "LinkBack PDF"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28842 msgstr "επικολλημένο"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28847 msgstr "%1$s Αρχεία"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28850 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28851 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
28854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
28856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
28858 msgstr "Ακυρώθηκε."
28860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28861 msgid "Overwrite external file?"
28862 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28866 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28867 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28870 msgid "List of previous commands"
28871 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28874 msgid "Next command"
28875 msgstr "Επόμενη εντολή"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28878 msgid "Compare LyX files"
28879 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28882 msgid "Select document"
28883 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28888 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28889 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28892 msgid "Error while comparing documents."
28895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28897 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28901 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28904 msgid "Aborting process..."
28905 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28908 msgid "differences"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28912 msgid "Compare different revisions"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28916 msgid "big[[delimiter size]]"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28920 msgid "Big[[delimiter size]]"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28924 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28928 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28932 msgid "Math Delimiter"
28933 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28947 msgid "Module not found!"
28948 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28951 msgid "Press button to check validity..."
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28955 msgid "Layout is valid!"
28956 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28959 msgid "Layout is invalid!"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28963 msgid "Conversion to current format impossible!"
28964 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28967 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28968 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
28970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28971 msgid "Convert to current format"
28972 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28975 msgid "Document Settings"
28976 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
28980 msgid "Child Document"
28981 msgstr "Έγγραφο παιδί"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28984 msgid "Include to Output"
28985 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29000 msgid "None (no fontenc)"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29005 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29006 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29019 msgstr "επικεφαλίδες"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29023 msgstr "εντυπωσιακό"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29027 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29031 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29034 msgid "US executive"
29035 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29150 msgid "Language Default (no inputenc)"
29151 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29155 msgstr "Αριθμημένο"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29158 msgid "Appears in TOC"
29159 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29166 msgid "Load automatically"
29167 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29170 msgid "Load always"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29174 msgid "Do not load"
29175 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29178 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29179 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29183 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29184 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29187 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29188 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29192 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29193 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29198 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29199 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29204 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29205 "all required packages (%2$s) installed."
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29210 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29212 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29216 msgid "Document Class"
29217 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29224 msgid "Local Layout"
29225 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29228 msgid "Text Layout"
29229 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29232 msgid "Page Margins"
29233 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29240 msgid "Numbering & TOC"
29241 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29248 msgid "PDF Properties"
29249 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29252 msgid "Math Options"
29253 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29256 msgid "Float Placement"
29257 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29264 msgid "Formats[[output]]"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29268 msgid "LaTeX Preamble"
29269 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29273 msgid "&Default..."
29274 msgstr "Προ&επιλογή..."
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29281 msgid " (not installed)"
29282 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29285 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29289 msgid " (not available)"
29290 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29293 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29294 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29298 msgid "Class Default"
29299 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29302 msgid "Layouts|#o#O"
29303 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29306 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29307 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29311 msgid "Local layout file"
29312 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29316 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29317 "file, not one in the system or user directory.\n"
29318 "Your document will not work with this layout if you\n"
29319 "move the layout file to a different directory."
29321 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29322 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29323 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29324 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29327 msgid "&Set Layout"
29328 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29331 msgid "Unable to read local layout file."
29332 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29335 msgid "This is a local layout file."
29336 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29339 msgid "Select master document"
29340 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29343 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29344 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29349 msgid "Unapplied changes"
29350 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29356 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29357 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29359 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29360 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29370 msgid "Unable to set document class."
29371 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29374 msgid "Basic numerical"
29375 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29378 msgid "Author-year"
29379 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29382 msgid "Author-number"
29383 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29387 msgid "%1$s and %2$s"
29388 msgstr "%1$s και %2$s"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29397 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29398 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29402 msgid "%1$s (unavailable)"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29406 msgid "Module provided by document class."
29407 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29411 msgid "Category: %1$s."
29412 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29416 msgid "Package(s) required: %1$s."
29417 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29425 msgid "Modules required: %1$s."
29426 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29430 msgid "Modules excluded: %1$s."
29431 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29434 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29435 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29442 msgid "per chapter"
29443 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29446 msgid "per section"
29447 msgstr "ανά ενότητα"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29450 msgid "per subsection"
29451 msgstr "ανά υποτμήμα"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29454 msgid "per child document"
29455 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29458 msgid "[No options predefined]"
29459 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29462 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29466 msgid "&Use Hyperref Support"
29467 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29470 msgid "Can't set layout!"
29471 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29475 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29476 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29480 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29483 msgid "Assigned master does not include this file"
29484 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29489 "You must include this file in the document\n"
29490 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29493 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29494 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29498 msgid "Could not load master"
29499 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29504 "The master document '%1$s'\n"
29505 "could not be loaded."
29507 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29508 ".δεν ήταν δυνατή."
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29511 msgid "(Module name: %1)"
29512 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29515 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29516 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29522 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29524 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29528 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29529 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29533 msgstr "Πάνω αριστερά"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29536 msgid "Bottom left"
29537 msgstr "Κάτω αριστερά"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29540 msgid "Baseline left"
29541 msgstr "Βάση αριστερά"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29545 msgstr "Πάνω κέντρο"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29548 msgid "Bottom center"
29549 msgstr "Κάτω κέντρο"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29552 msgid "Baseline center"
29553 msgstr "Βάση κέντρο"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29557 msgstr "Πάνω δεξιά"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29560 msgid "Bottom right"
29561 msgstr "Κάτω δεξιά"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29564 msgid "Baseline right"
29565 msgstr "Βάση δεξιά"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29572 msgid "Select external file"
29573 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29576 msgid "automatically"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29580 msgid "Dissolve previous group?"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29586 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29587 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29588 "because this graphic was its only member.\n"
29589 "How do you want to proceed?"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29594 msgid "Stick with group '%1$s'"
29595 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29599 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29600 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29605 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29606 "the group will be dissolved,\n"
29607 "because this graphic was its only member.\n"
29608 "How do you want to proceed?"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29613 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29614 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29617 msgid "Enter unique group name:"
29618 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29621 msgid "Group already defined!"
29622 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29626 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29627 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29630 msgid "Set max. &width:"
29631 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29634 msgid "Set max. &height:"
29635 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29638 msgid "Maximal width of image in output"
29639 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29642 msgid "Maximal height of image in output"
29643 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29658 msgid "in[[unit of measure]]"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29662 msgid "Select graphics file"
29663 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29666 msgid "Clipart|#C#c"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29671 msgid "Interword Space"
29672 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29677 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29680 msgid "Medium Space"
29681 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29684 msgid "Thick Space"
29685 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29689 msgid "Negative Thin Space"
29690 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29694 msgid "Negative Medium Space"
29695 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29699 msgid "Negative Thick Space"
29700 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29703 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29704 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29707 msgid "Quad (1 em)"
29708 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29711 msgid "Double Quad (2 em)"
29712 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29716 msgid "Horizontal Fill"
29717 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29720 msgid "Visible Space"
29721 msgstr "Ορατό Διάστημα"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29725 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29726 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29727 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29731 msgid "Horizontal Space Settings"
29732 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29735 msgid "Hyperlink Settings"
29736 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29742 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29745 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29746 msgid "Select document to include"
29747 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29750 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29751 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29754 msgid "Index Entry Settings"
29755 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29758 msgid "Label Color"
29759 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29762 msgid "Cannot remove standard index"
29763 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29766 msgid "The default index cannot be removed."
29767 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
29769 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29770 msgid "Enter new index name"
29771 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29774 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29783 msgstr "συντόμευση"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29787 msgstr "συντομεύσεις"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29811 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29818 msgid "Info Inset Settings"
29819 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29825 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29829 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29833 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29837 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29838 msgid "Label Settings"
29839 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29842 msgid "Line Settings"
29843 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29846 msgid "No language"
29847 msgstr "Καμία γλώσσα"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29850 msgid "Program Listing Settings"
29851 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29855 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29859 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29870 msgid "Literate Programming Build Log"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29874 msgid "lyx2lyx Error Log"
29875 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29878 msgid "Version Control Log"
29879 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29882 msgid "Log file not found."
29883 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29886 msgid "No literate programming build log file found."
29889 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29890 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29891 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29894 msgid "No version control log file found."
29895 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29897 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29901 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29905 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29909 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29913 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29917 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29921 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29925 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29929 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29933 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29937 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29938 msgid "Math Matrix"
29939 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29942 msgid "Nomenclature Settings"
29943 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29946 msgid "Note Settings"
29947 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29950 msgid "Paragraph Settings"
29951 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29955 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29956 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29958 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29959 "the items is used."
29962 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29963 msgid "Phantom Settings"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29967 msgid "System files|#S#s"
29968 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29971 msgid "User files|#U#u"
29972 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29975 msgid "Look & Feel"
29976 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29979 msgid "Language Settings"
29980 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29983 msgid "File Handling"
29984 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29987 msgid "Keyboard/Mouse"
29988 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29991 msgid "Input Completion"
29992 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30004 msgid "Screen Fonts"
30005 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30012 msgid "Select directory for example files"
30013 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30016 msgid "Select a document templates directory"
30017 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30020 msgid "Select a temporary directory"
30021 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30024 msgid "Select a backups directory"
30025 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30028 msgid "Select a document directory"
30029 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30032 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30036 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30037 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30040 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30041 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30045 msgid "Spellchecker"
30046 msgstr "Ορθογράφος"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30066 msgstr "Μετατροπείς"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30069 msgid "SECURITY WARNING!"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30074 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30075 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30076 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30077 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30081 msgid "File Formats"
30082 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30085 msgid "Format in use"
30086 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30090 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30091 "converter. Please remove the converter first."
30093 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30094 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30097 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30099 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30100 "πρώτα τον μετατροπέα."
30102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30103 msgid "LyX needs to be restarted!"
30104 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30108 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30111 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30115 msgid "User Interface"
30116 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30127 msgid "Document Handling"
30128 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30136 msgstr "Συντομεύσεις"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30140 msgstr "Λειτουργία"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30144 msgstr "Συντόμευση"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30147 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30148 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30151 msgid "Mathematical Symbols"
30152 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30155 msgid "Document and Window"
30156 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30159 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30160 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30163 msgid "System and Miscellaneous"
30164 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30168 msgstr "Επανα&φορά"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30172 msgid "Failed to create shortcut"
30173 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30176 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30177 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30180 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30184 msgid "Invalid or empty key sequence"
30185 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30190 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30191 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30193 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30194 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30197 msgid "Redefine shortcut?"
30198 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30202 msgstr "&Νέος ορισμός"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30205 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30206 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30213 msgid "Choose bind file"
30214 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30217 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30218 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30221 msgid "Choose UI file"
30222 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30225 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30226 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30229 msgid "Choose keyboard map"
30230 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30233 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30237 msgid "Longest label width"
30238 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30242 msgid "Nomenclature List Settings"
30243 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30246 msgid "Index Settings"
30247 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30250 msgid "<All indexes>"
30251 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30254 msgid "Progress/Debug Messages"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30258 msgid "Debug Level"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30265 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30266 msgid "Cross-reference"
30267 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30270 msgid "All available labels"
30271 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30274 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30275 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30278 msgid "By Occurrence"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30282 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30286 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30291 msgstr "Επιστ&ροφή"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30294 msgid "Jump back to the original cursor location"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30298 msgid "<No prefix>"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30302 msgid "Find and Replace"
30303 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30306 msgid "Export or Send Document"
30307 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30311 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30314 msgid "Error -> Cannot load file!"
30315 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30318 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30321 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30323 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30328 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30329 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30332 msgid "Basic Latin"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30336 msgid "Latin-1 Supplement"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30340 msgid "Latin Extended-A"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30344 msgid "Latin Extended-B"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30348 msgid "IPA Extensions"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30352 msgid "Spacing Modifier Letters"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30356 msgid "Combining Diacritical Marks"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30392 msgid "Hangul Jamo"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30396 msgid "Phonetic Extensions"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30400 msgid "Latin Extended Additional"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30404 msgid "Greek Extended"
30405 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30408 msgid "General Punctuation"
30409 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30412 msgid "Superscripts and Subscripts"
30413 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30416 msgid "Currency Symbols"
30417 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30420 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30421 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30424 msgid "Letterlike Symbols"
30425 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30428 msgid "Number Forms"
30429 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30432 msgid "Mathematical Operators"
30433 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30436 msgid "Miscellaneous Technical"
30437 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30440 msgid "Control Pictures"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30444 msgid "Optical Character Recognition"
30445 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30448 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30452 msgid "Box Drawing"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30456 msgid "Block Elements"
30457 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30460 msgid "Geometric Shapes"
30461 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30464 msgid "Miscellaneous Symbols"
30465 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30472 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30473 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30476 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30477 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30492 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30500 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30504 msgid "CJK Compatibility"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30508 msgid "CJK Unified Ideographs"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30512 msgid "Hangul Syllables"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30516 msgid "High Surrogates"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30520 msgid "Private Use High Surrogates"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30524 msgid "Low Surrogates"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30528 msgid "Private Use Area"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30532 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30536 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30540 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30544 msgid "Combining Half Marks"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30548 msgid "CJK Compatibility Forms"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30552 msgid "Small Form Variants"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30556 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30560 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30564 msgid "Linear B Syllabary"
30565 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30568 msgid "Linear B Ideograms"
30569 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30572 msgid "Aegean Numbers"
30573 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30576 msgid "Ancient Greek Numbers"
30577 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30592 msgid "Old Persian"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30608 msgid "Cypriot Syllabary"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30616 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30617 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30620 msgid "Musical Symbols"
30621 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30624 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30625 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30628 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30632 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30633 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30636 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30640 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30648 msgid "Variation Selectors Supplement"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30652 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30656 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30660 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30667 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30668 msgid "Tabular Settings"
30669 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30672 msgid "Insert Table"
30673 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30676 msgid "TeX Information"
30677 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30680 msgid "No thesaurus available for this language!"
30681 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30685 msgstr "Περίγραμμα"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30698 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30699 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30706 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30710 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30711 msgid "Vertical Space Settings"
30712 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30719 msgid "unknown version"
30720 msgstr "άγνωστη έκδοση"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30724 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30725 "Right click to change."
30728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30730 msgid "Successful export to format: %1$s"
30731 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30735 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30736 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30740 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30741 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30745 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30746 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30750 msgstr "Έξοδος από το LyX"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30753 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30758 msgid "%1$s (modified externally)"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30762 msgid "Welcome to LyX!"
30763 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30766 msgid "Automatic save done."
30767 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
30769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30770 msgid "Automatic save failed!"
30771 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30774 msgid "Command not allowed without any document open"
30775 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
30779 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30780 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
30782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
30783 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
30787 msgid "Select template file"
30788 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
30791 msgid "Templates|#T#t"
30792 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30795 msgid "Document not loaded."
30796 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
30798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30799 msgid "Select document to open"
30800 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
30803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30804 msgid "Examples|#E#e"
30805 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
30810 "The directory in the given path\n"
30814 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
30820 msgid "Opening document %1$s..."
30821 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
30825 msgid "Document %1$s opened."
30826 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30829 msgid "Version control detected."
30830 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
30834 msgid "Could not open document %1$s"
30835 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
30838 msgid "Couldn't import file"
30839 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30843 msgid "No information for importing the format %1$s."
30844 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30848 msgid "Select %1$s file to import"
30849 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
30854 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30862 "The document %1$s already exists.\n"
30864 "Do you want to overwrite that document?"
30866 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30868 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
30872 msgid "Overwrite document?"
30873 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30877 msgid "Importing %1$s..."
30878 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30885 msgid "file not imported!"
30886 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
30892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30893 msgid "Select LyX document to insert"
30894 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30897 msgid "Choose a filename to save document as"
30898 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
30905 "is already open in your current session.\n"
30906 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30907 "Do you want to choose a new filename?"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30911 msgid "Chosen File Already Open"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30918 msgstr "&Μετονομασία"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
30923 "The document %1$s is already registered.\n"
30925 "Do you want to choose a new name?"
30927 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
30929 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30932 msgid "Rename document?"
30933 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30936 msgid "Copy document?"
30937 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30941 msgstr "Αντι&γραφή"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30944 msgid "Choose a filename to export the document as"
30945 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30948 msgid "Guess from extension (*.*)"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
30954 "The document %1$s could not be saved.\n"
30956 "Do you want to rename the document and try again?"
30958 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
30960 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30963 msgid "Rename and save?"
30964 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30968 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30973 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30974 "Would you like to close or hide the document?\n"
30976 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30977 "the menu: View->Hidden->...\n"
30979 "To remove this question, set your preference in:\n"
30980 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
30984 msgid "Close or hide document?"
30985 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30992 msgid "Close document"
30993 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
30996 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31002 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31004 "Do you want to save the document?"
31006 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31008 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31011 msgid "Save new document?"
31012 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31017 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31019 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31021 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31023 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31028 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31030 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31032 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31034 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31037 msgid "Save changed document?"
31038 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31042 msgid "Save document?"
31043 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31052 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31054 "Do you want to save the document?"
31056 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31058 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31065 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31069 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31072 msgid "Reload externally changed document?"
31073 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31076 msgid "Document could not be checked in."
31077 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31080 msgid "Error when setting the locking property."
31081 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31084 msgid "Directory is not accessible."
31085 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31089 msgid "Opening child document %1$s..."
31090 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31094 msgid "No buffer for file: %1$s."
31095 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31098 msgid "Inverse Search Failed"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31103 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31104 "You may need to update the viewed document."
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31108 msgid "Export Error"
31109 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31112 msgid "Error cloning the Buffer."
31113 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31116 msgid "Exporting ..."
31117 msgstr "Εξαγωγή..."
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31120 msgid "Previewing ..."
31121 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31124 msgid "Document not loaded"
31125 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31128 msgid "Select file to insert"
31129 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31132 msgid "All Files (*)"
31133 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31138 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31139 "on disk of the document %1$s?"
31141 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31142 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31147 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31148 "version of the document %1$s?"
31150 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31151 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31155 msgid "Revert to saved document?"
31156 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31159 msgid "Saving all documents..."
31160 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31163 msgid "All documents saved."
31164 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31167 msgid "Developer mode is now enabled."
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31171 msgid "Developer mode is now disabled."
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31175 msgid "Toolbars unlocked."
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31180 msgid "Toolbars locked."
31181 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31185 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31190 msgid "%1$s unknown command!"
31191 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31194 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31198 msgid "Please, preview the document first."
31199 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31202 msgid "Couldn't proceed."
31203 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31206 msgid "Disable Shell Escape"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31211 msgid "Code Preview"
31212 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31215 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31220 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31223 msgid "%1 (read only)"
31224 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31227 msgid "%1 (modified externally)"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31232 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31236 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31239 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31243 msgid "Wrap Float Settings"
31244 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31246 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31247 msgid "Click to detach"
31248 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31250 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31252 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31254 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31256 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31257 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31258 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31260 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31262 msgid "%1$s (unknown)"
31263 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31267 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31271 msgstr "Καμία Ομάδα"
31273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31274 msgid "More Spelling Suggestions"
31277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31278 msgid "Add to personal dictionary|n"
31279 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31282 msgid "Ignore all|I"
31283 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31286 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31287 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31294 msgid "More Languages ...|M"
31295 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31302 msgid "<No Documents Open>"
31303 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31306 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31310 msgid "View (Other Formats)|F"
31311 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31314 msgid "Update (Other Formats)|p"
31315 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31319 msgid "View [%1$s]|V"
31320 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31324 msgid "Update [%1$s]|U"
31325 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31328 msgid "No Custom Insets Defined!"
31329 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31332 msgid "(No Document Open)"
31333 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31336 msgid "Master Document"
31337 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31340 msgid "Other Lists"
31341 msgstr "Άλλες Λίστες"
31343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31344 msgid "(Empty Table of Contents)"
31345 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31348 msgid "Open Outliner..."
31351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31352 msgid "Other Toolbars"
31353 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31356 msgid "No Branches Set for Document!"
31357 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31360 msgid "Index List|I"
31361 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31364 msgid "Index Entry|d"
31365 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31369 msgid "Index: %1$s"
31370 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31374 msgid "Index Entry (%1$s)"
31375 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31378 msgid "No Citation in Scope!"
31379 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31382 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31383 msgid "No citations selected!"
31384 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31387 msgid "All authors|h"
31388 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31391 msgid "Force upper case|u"
31392 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31396 msgid "Caption (%1$s)"
31397 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31400 msgid "No Quote in Scope!"
31401 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31406 msgid "%1$s (dynamic)"
31409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31411 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31415 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31419 msgid "static[[Quotes]]"
31422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31424 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31425 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31429 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31434 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31438 msgid "Change Style|y"
31439 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31443 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31448 msgid "Separated %1$s Above"
31449 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31454 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31460 msgid "Separated %1$s Below"
31461 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31465 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31470 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31471 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31475 msgid "Export [%1$s]|E"
31476 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31479 msgid "No Action Defined!"
31480 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31482 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31486 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31488 msgid "Export %1$s"
31489 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31491 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31493 msgid "Import %1$s"
31494 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31496 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31498 msgid "Update %1$s"
31499 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31501 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31504 msgstr "Προβολή %1$s"
31506 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31510 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31512 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31515 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31516 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31519 msgid "Could not update TeX information"
31520 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31524 msgid "The script `%1$s' failed."
31525 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31529 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31531 #: src/insets/Inset.cpp:89
31532 msgid "Bibliography Entry"
31533 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31535 #: src/insets/Inset.cpp:95
31537 msgstr "Αιωρούμενο"
31539 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31543 #: src/insets/Inset.cpp:115
31544 msgid "Horizontal Space"
31545 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31547 #: src/insets/Inset.cpp:164
31548 msgid "Horizontal Math Space"
31549 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31551 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31552 msgid "Unknown Argument"
31553 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31555 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31556 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31559 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31560 msgid "Keys must be unique!"
31561 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31563 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31566 "The key %1$s already exists,\n"
31567 "it will be changed to %2$s."
31569 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31570 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31575 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31576 "If you proceed, all of them will be opened."
31578 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31579 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31582 msgid "Open Databases?"
31583 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31590 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31591 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31594 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31595 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31599 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31602 msgid "Style File:"
31603 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31610 msgid "included in TOC"
31611 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31615 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31616 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31622 msgstr "Επιλογές: "
31624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31626 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31627 "BibTeX will be unable to find it."
31629 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31630 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31632 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31633 msgid "simple frame"
31634 msgstr "απλό πλαίσιο"
31636 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31638 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31640 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31641 msgid "simple frame, page breaks"
31642 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31644 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31646 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31648 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31649 msgid "oval, thick"
31650 msgstr "οβάλ, παχύ"
31652 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31653 msgid "drop shadow"
31656 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31657 msgid "shaded background"
31658 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31660 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31661 msgid "double frame"
31662 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31664 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31666 msgid "%1$s (%2$s)"
31669 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31671 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31685 msgid "master %1$s, child %2$s"
31686 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31691 "Branch Name: %1$s\n"
31692 "Branch Status: %2$s\n"
31693 "Inset Status: %3$s"
31696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31701 msgid "Branch (child): "
31702 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
31704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31705 msgid "Branch (master): "
31706 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
31708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31709 msgid "Branch (undefined): "
31710 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
31712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31713 msgid "Branch state changes in master document"
31714 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
31716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31719 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31720 "sure to save the master."
31723 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31728 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31729 msgid "No bibliography defined!"
31730 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
31732 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31734 msgid "+ %1$d more entries."
31737 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31738 msgid "LaTeX Command: "
31739 msgstr "Εντολή LaTeX: "
31741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31742 msgid "InsetCommand Error: "
31745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31746 msgid "Incompatible command name."
31749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31750 msgid "InsetCommandParams Error: "
31753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31754 msgid "InsetCommandParams: "
31757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31758 msgid "Unknown parameter name: "
31759 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
31761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31762 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31763 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
31765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31766 msgid "Uncodable characters"
31767 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
31769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31772 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31773 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31777 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31779 msgid "External template %1$s is not installed"
31780 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
31782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31784 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31785 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
31787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31789 msgstr "αιωρούμενο"
31791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31793 msgstr "αιωρούμενο: "
31795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31797 msgstr "υποαιωρούμενο: "
31799 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31800 msgid " (sideways)"
31801 msgstr " (πλαγίως)"
31803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31804 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31805 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31807 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31809 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31812 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31814 msgstr "υποσημείωση"
31816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31819 "Could not copy the file\n"
31821 "into the temporary directory."
31823 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
31825 "στον προσωρινό φάκελο."
31827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31829 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31830 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31834 msgid "Graphics file: %1$s"
31835 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31837 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31838 msgid "Hyperlink: "
31839 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
31841 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31845 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31849 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31853 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31855 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31856 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
31858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31859 msgid "Verbatim Input"
31860 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31863 msgid "Verbatim Input*"
31864 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31867 msgid "Include (excluded)"
31868 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31876 msgid "Recursive input"
31877 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31882 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31888 "Could not load included file\n"
31890 "Please, check whether it actually exists."
31892 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
31894 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
31896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31904 "Included file `%1$s'\n"
31905 "has textclass `%2$s'\n"
31906 "while parent file has textclass `%3$s'."
31909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31910 msgid "Different textclasses"
31913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31916 "Included file `%1$s'\n"
31917 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31918 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
31922 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
31928 "Included file `%1$s'\n"
31929 "uses module `%2$s'\n"
31930 "which is not used in parent file."
31933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31934 msgid "Module not found"
31935 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31940 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31941 " LaTeX export is probably incomplete."
31944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31945 msgid "Unsupported Inclusion"
31948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31951 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31952 "Offending file:\n"
31956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31957 msgid "Index sorting failed"
31958 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
31960 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31963 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31964 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31965 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31966 "explained in the User Guide."
31968 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
31969 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
31970 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
31971 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
31973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31974 msgid "Index Entry"
31975 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31977 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31978 msgid "Unknown index type!"
31979 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
31981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31982 msgid "All indexes"
31983 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
31985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31991 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31992 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
31994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31995 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31996 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
31998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32001 msgstr "μη ορισμένο"
32003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32012 msgid "No version control"
32013 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
32015 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32016 msgid "Label names must be unique!"
32017 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32019 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32022 "The label %1$s already exists,\n"
32023 "it will be changed to %2$s."
32025 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32026 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32028 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32029 msgid "DUPLICATE: "
32030 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
32032 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32033 msgid "Horizontal line"
32034 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
32036 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32037 msgid "no more lstline delimiters available"
32040 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32041 msgid "Running out of delimiters"
32044 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32046 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32047 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32048 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32049 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32050 "must investigate!"
32053 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32054 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32055 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
32057 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32060 "The following characters in one of the program listings are\n"
32061 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32063 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32064 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32065 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32069 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32072 "The following characters in one of the program listings are\n"
32073 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32078 msgid "A value is expected."
32079 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32088 msgid "Unbalanced braces!"
32091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32092 msgid "Please specify true or false."
32093 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32096 msgid "Only true or false is allowed."
32097 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32100 msgid "Please specify an integer value."
32101 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
32103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32104 msgid "An integer is expected."
32105 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32108 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32109 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32112 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32113 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32117 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32118 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32121 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32122 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32126 msgid "Please specify one of %1$s."
32127 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32131 msgid "Try one of %1$s."
32132 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32136 msgid "I guess you mean %1$s."
32137 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32141 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32142 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32146 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32147 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32151 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32153 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32156 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32161 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32167 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32168 "right, bottom left and top left corner."
32170 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32171 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32174 msgid "Previously defined color name as a string"
32177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32178 msgid "Enter something like \\color{white}"
32179 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32182 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32183 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32187 msgid "auto, last or a number"
32190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32193 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32194 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32195 "defining a listing inset)"
32198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32201 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32202 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32207 msgid "default: _minted-<jobname>"
32210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32211 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32215 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32219 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32223 msgid "A latex name such as \\small"
32226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32227 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32231 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32236 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32237 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32238 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32242 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32246 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32250 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32254 msgid "For PHP only"
32257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32258 msgid "The style used by Pygments"
32261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32262 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32267 msgid "Enables latex code in comments"
32270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32271 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32272 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32276 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32277 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32281 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32282 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32286 msgid "Parameter %1$s: "
32287 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32291 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32292 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32296 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32297 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32299 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32301 msgstr "Νέα Σελίδα"
32303 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32305 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32307 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32309 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32311 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32312 msgid "Clear Double Page"
32313 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32315 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32319 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32320 msgid "Nomenclature Symbol: "
32321 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32323 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32324 msgid "Description: "
32325 msgstr "Περιγραφή: "
32327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32329 msgstr "Ταξινόμηση: "
32331 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32335 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32339 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32347 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32351 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32355 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32359 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32361 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32364 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32366 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32369 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32372 msgstr "%1$sκείμενο"
32374 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32377 msgstr "κείμενο%1$s"
32379 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32383 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32387 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32391 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32395 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32396 msgid "Page Number"
32397 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32399 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32403 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32404 msgid "Textual Page Number"
32405 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32407 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32411 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32412 msgid "Standard+Textual Page"
32415 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32419 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32421 msgstr "Μορφοποίημένο"
32423 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32427 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32428 msgid "Reference to Name"
32429 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32431 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32435 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32437 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32439 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32443 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32447 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32448 msgid "superscript"
32451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32452 msgid "Protected Space"
32453 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32460 msgid "Double Quad Space"
32461 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32472 msgid "Protected Horizontal Fill"
32473 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32476 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32477 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32480 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32481 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32484 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32485 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32488 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32489 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32492 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32493 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32496 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32497 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32501 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32502 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32506 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32507 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32509 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32510 msgid "Unknown TOC type"
32511 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32513 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32514 msgid "Selections not supported."
32515 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32517 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32518 msgid "Multi-column in current or destination column."
32521 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32522 msgid "Multi-row in current or destination row."
32525 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32526 msgid "Selection size should match clipboard content."
32528 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32530 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32532 msgstr "αναδίπλωση: "
32534 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32536 msgstr "αναδίπλωση"
32538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32540 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32544 msgstr "Φόρτωση..."
32546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32547 msgid "Converting to loadable format..."
32548 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32551 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32552 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32555 msgid "Scaling etc..."
32556 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32559 msgid "Ready to display"
32560 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32563 msgid "No file found!"
32564 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32567 msgid "Error converting to loadable format"
32568 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32571 msgid "Error loading file into memory"
32572 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32575 msgid "Error generating the pixmap"
32576 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32580 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32582 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32583 msgid "Preview loading"
32584 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32586 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32587 msgid "Preview ready"
32588 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32590 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32591 msgid "Preview failed"
32592 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32594 #: src/lengthcommon.cpp:41
32595 msgid "cc[[unit of measure]]"
32598 #: src/lengthcommon.cpp:41
32602 #: src/lengthcommon.cpp:41
32606 #: src/lengthcommon.cpp:42
32610 #: src/lengthcommon.cpp:42
32611 msgid "mu[[unit of measure]]"
32614 #: src/lengthcommon.cpp:42
32618 #: src/lengthcommon.cpp:43
32622 #: src/lengthcommon.cpp:43
32626 #: src/lengthcommon.cpp:43
32627 msgid "Text Width %"
32628 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
32630 #: src/lengthcommon.cpp:44
32631 msgid "Column Width %"
32632 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
32634 #: src/lengthcommon.cpp:44
32635 msgid "Page Width %"
32636 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
32638 #: src/lengthcommon.cpp:44
32639 msgid "Line Width %"
32640 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
32642 #: src/lengthcommon.cpp:45
32643 msgid "Text Height %"
32644 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
32646 #: src/lengthcommon.cpp:45
32647 msgid "Page Height %"
32648 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
32650 #: src/lengthcommon.cpp:45
32651 msgid "Line Distance %"
32652 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
32654 #: src/lyxfind.cpp:128
32655 msgid "Search error"
32656 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
32658 #: src/lyxfind.cpp:128
32659 msgid "Search string is empty"
32660 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
32662 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32664 "End of file reached while searching forward.\n"
32665 "Continue searching from the beginning?"
32668 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32670 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32671 "Continue searching from the end?"
32674 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32675 msgid "String not found."
32676 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
32678 #: src/lyxfind.cpp:400
32679 msgid "String found."
32680 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
32682 #: src/lyxfind.cpp:402
32683 msgid "String has been replaced."
32684 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
32686 #: src/lyxfind.cpp:405
32688 msgid "%1$d strings have been replaced."
32689 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
32691 #: src/lyxfind.cpp:1535
32692 msgid "Invalid regular expression!"
32693 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
32695 #: src/lyxfind.cpp:1540
32696 msgid "Match not found!"
32697 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
32699 #: src/lyxfind.cpp:1544
32700 msgid "Match found!"
32701 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
32703 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32704 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32706 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32707 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32709 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32712 msgstr "Κουτί: %1$s"
32714 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32716 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32719 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32721 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32724 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32726 msgid "Color: %1$s"
32727 msgstr "Χρώμα: %1$s"
32729 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32731 msgid "Decoration: %1$s"
32732 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
32734 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32736 msgid "Environment: %1$s"
32737 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
32739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32740 msgid "Cursor not in table"
32741 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
32743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32744 msgid "Only one row"
32745 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
32747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32748 msgid "Only one column"
32749 msgstr "Μόνο μία στήλη"
32751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32752 msgid "No hline to delete"
32753 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
32755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32756 msgid "No vline to delete"
32757 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
32759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32761 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32767 msgstr "Τύπος: %1$s"
32769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32770 msgid "Bad math environment"
32771 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
32773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32775 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32776 "Change the math formula type and try again."
32779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32781 msgstr "Κανένας αριθμός"
32783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32785 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32786 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
32788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32790 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32791 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
32793 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32795 msgid "Macro: %1$s"
32796 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
32798 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
32800 msgstr "προαιρετικό"
32802 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
32804 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
32806 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
32808 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32809 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
32811 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
32813 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
32817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
32818 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
32822 msgid "create new math text environment ($...$)"
32825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32826 msgid "entered math text mode (textrm)"
32829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
32830 msgid "Regular expression editor mode"
32831 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
32833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32834 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32837 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32838 msgid "Standard[[mathref]]"
32841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32846 msgid "FormatRef: "
32849 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32852 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
32854 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32856 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32857 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
32859 #: src/output.cpp:37
32862 "Could not open the specified document\n"
32865 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
32868 #: src/output_latex.cpp:1368
32869 msgid "Error in latexParagraphs"
32870 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
32872 #: src/output_latex.cpp:1369
32875 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32876 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32879 #: src/output_plaintext.cpp:144
32881 msgstr "Περίληψη: "
32883 #: src/output_plaintext.cpp:156
32884 msgid "References: "
32885 msgstr "Αναφορές: "
32887 #: src/support/Package.cpp:169
32888 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32889 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
32891 #: src/support/Package.cpp:173
32895 #: src/support/Package.cpp:528
32896 msgid "LyX binary not found"
32897 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
32899 #: src/support/Package.cpp:529
32902 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32905 #: src/support/Package.cpp:648
32908 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32910 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32911 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32914 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32915 msgid "File not found"
32916 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
32918 #: src/support/Package.cpp:718
32921 "Invalid %1$s switch.\n"
32922 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32925 #: src/support/Package.cpp:745
32928 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32929 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32932 #: src/support/Package.cpp:769
32935 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32936 "%2$s is not a directory."
32939 #: src/support/Package.cpp:771
32940 msgid "Directory not found"
32941 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
32943 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32948 "has not yet completed.\n"
32950 "Do you want to stop it?"
32954 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
32956 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
32958 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32959 msgid "Stop command?"
32960 msgstr "Διακοπή εντολής;"
32962 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32966 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32967 msgid "Let it &run"
32970 #: src/support/debug.cpp:41
32971 msgid "No debugging messages"
32972 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
32974 #: src/support/debug.cpp:42
32975 msgid "General information"
32976 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
32978 #: src/support/debug.cpp:43
32979 msgid "Program initialisation"
32980 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
32982 #: src/support/debug.cpp:44
32983 msgid "Keyboard events handling"
32984 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32986 #: src/support/debug.cpp:45
32987 msgid "GUI handling"
32988 msgstr "Χειρισμός GUI"
32990 #: src/support/debug.cpp:46
32991 msgid "Lyxlex grammar parser"
32994 #: src/support/debug.cpp:47
32995 msgid "Configuration files reading"
32998 #: src/support/debug.cpp:48
32999 msgid "Custom keyboard definition"
33002 #: src/support/debug.cpp:49
33003 msgid "LaTeX generation/execution"
33006 #: src/support/debug.cpp:50
33007 msgid "Math editor"
33008 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33010 #: src/support/debug.cpp:51
33011 msgid "Font handling"
33012 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33014 #: src/support/debug.cpp:52
33015 msgid "Textclass files reading"
33018 #: src/support/debug.cpp:53
33019 msgid "Version control"
33020 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33022 #: src/support/debug.cpp:54
33023 msgid "External control interface"
33024 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33026 #: src/support/debug.cpp:55
33027 msgid "Undo/Redo mechanism"
33028 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33030 #: src/support/debug.cpp:56
33031 msgid "User commands"
33032 msgstr "Εντολές χρήστη"
33034 #: src/support/debug.cpp:57
33035 msgid "The LyX Lexer"
33038 #: src/support/debug.cpp:58
33039 msgid "Dependency information"
33040 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33042 #: src/support/debug.cpp:59
33044 msgstr "Ενθέματα LyX"
33046 #: src/support/debug.cpp:60
33047 msgid "Files used by LyX"
33048 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33050 #: src/support/debug.cpp:61
33051 msgid "Workarea events"
33052 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33054 #: src/support/debug.cpp:62
33055 msgid "Clipboard handling"
33056 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33058 #: src/support/debug.cpp:63
33059 msgid "Graphics conversion and loading"
33060 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33062 #: src/support/debug.cpp:64
33063 msgid "Change tracking"
33064 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33066 #: src/support/debug.cpp:65
33067 msgid "External template/inset messages"
33068 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33070 #: src/support/debug.cpp:66
33071 msgid "RowPainter profiling"
33074 #: src/support/debug.cpp:67
33075 msgid "Scrolling debugging"
33078 #: src/support/debug.cpp:68
33079 msgid "Math macros"
33080 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33082 #: src/support/debug.cpp:69
33086 #: src/support/debug.cpp:70
33087 msgid "Locale/Internationalisation"
33088 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33090 #: src/support/debug.cpp:71
33091 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33092 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33094 #: src/support/debug.cpp:72
33095 msgid "Find and replace mechanism"
33096 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33098 #: src/support/debug.cpp:73
33099 msgid "Developers' general debug messages"
33102 #: src/support/debug.cpp:74
33103 msgid "All debugging messages"
33104 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33106 #: src/support/debug.cpp:153
33108 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33109 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33111 #: src/support/lassert.cpp:60
33114 "Assertion %1$s violated in\n"
33115 "file: %2$s, line: %3$s"
33118 #: src/support/lassert.cpp:70
33120 "It should be safe to continue, but you\n"
33121 "may wish to save your work and restart LyX."
33124 #: src/support/lassert.cpp:73
33126 msgstr "Προειδοποίηση!"
33128 #: src/support/lassert.cpp:80
33130 "There has been an error with this document.\n"
33131 "LyX will attempt to close it safely."
33134 #: src/support/lassert.cpp:83
33135 msgid "Buffer Error!"
33136 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33138 #: src/support/lassert.cpp:90
33140 "LyX has encountered an application error\n"
33141 "and will now shut down."
33144 #: src/support/lassert.cpp:93
33145 msgid "Fatal Exception!"
33146 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33148 #: src/support/os_win32.cpp:504
33149 msgid "System file not found"
33150 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33152 #: src/support/os_win32.cpp:505
33154 "Unable to load shfolder.dll\n"
33158 #: src/support/os_win32.cpp:510
33159 msgid "System function not found"
33160 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33162 #: src/support/os_win32.cpp:511
33164 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33165 "Don't know how to proceed. Sorry."
33168 #: src/support/userinfo.cpp:45
33169 msgid "Unknown user"
33170 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33172 #~ msgid "&Zoom %:"
33173 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33175 #~ msgid "Caption: "
33176 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33178 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33179 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33181 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33182 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33187 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33188 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33190 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33191 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33194 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33196 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33197 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33199 #~ msgid "&Default (numerical)"
33200 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33203 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33204 #~ "parameters in document class options."
33206 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33207 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33210 #~ msgstr "&Natbib"
33212 #~ msgid "Natbib &style:"
33213 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33215 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33216 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33218 #~ msgid "&Jurabib"
33219 #~ msgstr "&Jurabib"
33221 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33222 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33224 #~ msgid "Databa&ses"
33225 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33227 #~| msgid "Search Citation"
33228 #~ msgid "&Search Citation"
33229 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33231 #~ msgid "Searc&h:"
33232 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33235 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33237 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33240 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33241 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33244 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33246 #~| msgid "Search field:"
33247 #~ msgid "Search &field:"
33248 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33250 #~| msgid "Entry types:"
33251 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33252 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33254 #~ msgid "Text to place before citation"
33255 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33257 #~ msgid "Text to place after citation"
33258 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33260 #~ msgid "List all authors"
33261 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33263 #~| msgid "Full aut&hor list"
33264 #~ msgid "&Full author list"
33265 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33267 #~ msgid "Force upper case in citation"
33268 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33271 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33274 #~ msgstr "&Αρχείο"
33276 #~ msgid "&Description:"
33277 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33279 #~ msgid "La&bels in:"
33280 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33282 #~ msgid "&References"
33283 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33285 #~ msgid "Fil&ter:"
33286 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33289 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33291 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33293 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33295 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33296 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33298 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33299 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33301 #~ msgid "Default (basic)"
33302 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33304 #~ msgid "Citation engine"
33305 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33307 #~ msgid "Example:"
33308 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33310 #~ msgid "Examples:"
33311 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33313 #~ msgid "Subexample:"
33314 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33316 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33317 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33319 #~ msgid "Source Pane|S"
33320 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33322 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33323 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33325 #~ msgid "Single Quote|S"
33326 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33332 #~ "Today's date.\n"
33333 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33335 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33336 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33338 #~ msgid "Plain text (image)"
33339 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33341 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33342 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33344 #~ msgid "date (output)"
33345 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33347 #~ msgid "date command"
33348 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33350 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33351 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33353 #~ msgid "frame of button"
33354 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33356 #~ msgid "Change: "
33357 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33362 #~ msgid "Conversion Failed!"
33363 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33365 #~ msgid "``text''"
33366 #~ msgstr "``κείμενο\""
33368 #~ msgid "''text''"
33369 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33371 #~ msgid ",,text``"
33372 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33374 #~ msgid ",,text''"
33375 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33377 #~ msgid "<<text>>"
33378 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33380 #~ msgid ">>text<<"
33381 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33383 #~ msgid "Jump back"
33384 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33386 #~ msgid "Jump to label"
33387 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33389 #~ msgid "Character: "
33390 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33392 #~ msgid "LaTeX Source"
33393 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33395 #~ msgid "DocBook Source"
33396 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33398 #~ msgid "Literate Source"
33399 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33401 #~ msgid " (version control, locking)"
33402 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33404 #~ msgid " (version control)"
33405 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33407 #~ msgid " (changed)"
33408 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33410 #~ msgid " (read only)"
33411 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33413 #~| msgid "External Material"
33414 #~ msgid "External material"
33415 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33417 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33418 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33420 #~ msgid "Missing included file"
33421 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33423 #~ msgid "Export failure"
33424 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33426 #~| msgid "Options"
33427 #~ msgid "DVI-PS Options"
33428 #~ msgstr "Επιλογές"
33430 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33431 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33433 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33434 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33436 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33437 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33439 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33440 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33442 #~ msgid "Document &class"
33443 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33445 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33446 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33448 #~ msgid "Printer Command Options"
33449 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33451 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33452 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33454 #~ msgid "File ex&tension:"
33455 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33457 #~ msgid "Option used to print to a file."
33458 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33460 #~ msgid "Print to &file:"
33461 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33463 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33464 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33466 #~ msgid "Set &printer:"
33467 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33469 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33471 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33474 #~ msgid "Spool &printer:"
33475 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33477 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33478 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33480 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33481 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33483 #~ msgid "Re&verse pages:"
33484 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33486 #~ msgid "&Number of copies:"
33487 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
33489 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33490 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
33492 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33493 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
33495 #~ msgid "Co&llated:"
33496 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
33498 #~ msgid "Pa&ge range:"
33499 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
33501 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33502 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
33504 #~ msgid "&Odd pages:"
33505 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
33507 #~ msgid "&Even pages:"
33508 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
33510 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33511 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
33513 #~ msgid "E&xtra options:"
33514 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
33516 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33517 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
33520 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33521 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33522 #~ "your printers."
33524 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
33525 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
33526 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
33528 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33529 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
33531 #~ msgid "Name of the default printer"
33532 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
33534 #~ msgid "Default &printer:"
33535 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33537 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33538 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
33541 #~ msgstr "Σελίδες"
33543 #~ msgid "Page number to print from"
33544 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
33546 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33547 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
33549 #~ msgid "Page number to print to"
33550 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
33552 #~ msgid "Print all pages"
33553 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
33558 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33559 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
33561 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33562 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
33564 #~ msgid "Print in reverse order"
33565 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
33567 #~ msgid "Re&verse order"
33568 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
33571 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
33573 #~ msgid "Number of copies"
33574 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
33576 #~ msgid "Collate copies"
33577 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
33579 #~ msgid "&Collate"
33580 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
33582 #~ msgid "Send output to the printer"
33583 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
33585 #~ msgid "P&rinter:"
33586 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
33588 #~ msgid "Send output to the given printer"
33589 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
33591 #~ msgid "Send output to a file"
33592 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
33594 #~ msgid "&Longtable"
33595 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
33597 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33598 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
33600 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33601 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
33606 #~ msgid "Top Line|n"
33607 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
33609 #~ msgid "Bottom Line|i"
33610 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
33612 #~ msgid "Print...|P"
33613 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
33615 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33616 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
33619 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33620 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33622 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
33623 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
33625 #~ msgid "Print document failed"
33626 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
33628 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33629 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33631 #~ msgid "Unknown document class"
33632 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
33634 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33636 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
33639 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33640 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
33642 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33643 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
33645 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33646 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
33648 #~ msgid "Included File Invalid"
33649 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
33651 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33652 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33654 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33655 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
33657 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33658 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
33661 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33662 #~ "environment variable PRINTER."
33664 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
33665 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
33667 #~ msgid "The option to print only even pages."
33668 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
33671 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33672 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33674 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
33675 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
33677 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33679 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
33681 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33682 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
33684 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33686 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
33688 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33689 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
33692 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33693 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33694 #~ "and arguments."
33696 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
33697 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
33698 #~ "και παραμέτρους."
33701 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33702 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33704 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
33705 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
33707 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33708 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
33710 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33712 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
33715 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33718 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
33719 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
33721 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33722 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
33724 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33725 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
33734 #~ msgstr "Κόκκινο"
33737 #~ msgstr "Πράσινο"
33743 #~ msgstr "Ματζέντα"
33746 #~ msgstr "Κίτρινο"
33749 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
33751 #~ msgid "Print Document"
33752 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
33754 #~ msgid "Print to file"
33755 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
33757 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33758 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
33760 #~ msgid "Open Navigator..."
33761 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
33765 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
33768 #~ msgid "&Vertical factor:"
33769 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
33772 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33773 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
33776 #~ msgid "Rotation"
33777 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33780 #~ msgid "&Rotation:"
33781 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33784 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33786 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
33787 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
33790 #~ msgid "Enable &RTL support"
33791 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
33796 #~ msgid "--Separator--"
33797 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
33799 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33800 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
33802 #~ msgid "TeX Code|X"
33803 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33805 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33806 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
33808 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33809 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
33811 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33812 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
33814 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33815 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33818 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
33821 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33822 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
33825 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33826 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
33832 #~ msgid "Split Environment|l"
33833 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
33836 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33837 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
33840 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33841 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33844 #~ msgid "Alternative theorem string"
33845 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33848 #~ msgid "Key Words."
33849 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
33852 #~ msgid "End Multiple Columns"
33853 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
33855 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33858 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33859 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33861 #~ msgid "Use AMS &math package"
33862 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33864 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33865 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
33867 #~ msgid "Use &esint package"
33868 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
33871 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33872 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33875 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33876 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33878 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33879 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
33881 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33882 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
33884 #~ msgid "Use mh&chem package"
33885 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
33888 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
33891 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33892 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33894 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33895 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
33898 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33899 #~ "actually to print."
33901 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
33902 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
33904 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33905 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
33908 #~ msgid "Table w&idth:"
33909 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
33911 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33912 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
33914 #~ msgid "institute mark"
33915 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33917 #~ msgid "Fig. ---"
33918 #~ msgstr "Εικόνα.---"
33921 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
33923 #~ msgid "Latin on"
33924 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
33926 #~ msgid "LatinOff"
33927 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
33929 #~ msgid "Latin off"
33930 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
33932 #~ msgid "________________________________"
33933 #~ msgstr "________________________________"
33935 #~ msgid "Institute mark"
33936 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33939 #~ msgid "Maintext"
33940 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
33943 #~ msgstr "Διάστημα"
33946 #~ msgstr "Διάστημα:"
33948 #~ msgid "Computer:"
33949 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
33952 #~ msgid "Close Section"
33953 #~ msgstr "επιλογή"
33955 #~ msgid "Table Caption"
33956 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
33958 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33959 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
33961 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33962 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
33964 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33965 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
33968 #~ msgid "Settings...|g"
33969 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
33971 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33972 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
33974 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33975 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
33977 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33978 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
33980 #~ msgid "Rotate cell"
33981 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
33983 #~ msgid "AMS arrows"
33984 #~ msgstr "Βέλη AMS"
33986 #~ msgid "AMS relations"
33987 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
33989 #~ msgid "AMS operators"
33990 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
33992 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33993 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
33995 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33996 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
33998 #~ msgid "AMS Arrows"
33999 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34001 #~ msgid "AMS Relations"
34002 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34004 #~ msgid "AMS Operators"
34005 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34008 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34009 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34011 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34012 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34014 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34015 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34017 #~ msgid "Specify the default paper size."
34018 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34020 #~ msgid "Memory problem"
34021 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34023 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34024 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34026 #~ msgid " (unknown)"
34027 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34029 #~ msgid "List of Graphics"
34030 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34032 #~ msgid "List of Equations"
34033 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34036 #~ msgid "List of Index Entries"
34037 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34039 #~ msgid "List of Marginal notes"
34040 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34042 #~ msgid "List of Notes"
34043 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34045 #~ msgid "List of Citations"
34046 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34048 #~ msgid "List of Branches"
34049 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34051 #~ msgid "List of Changes"
34052 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34054 #~ msgid "Automatic help"
34055 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34058 #~ msgstr "Σύνοδος"
34060 #~ msgid "Documents"
34061 #~ msgstr "Έγγραφα"
34064 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34065 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34068 #~ msgid "&Output Format:"
34069 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34072 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34073 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34076 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34077 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34080 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34081 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34084 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34085 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34088 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34089 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34092 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34093 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34096 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34097 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34100 #~ msgid "Remark \\theremark"
34101 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34104 #~ msgid "Case \\thecase"
34105 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34108 #~ msgid "Question \\thequestion"
34109 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34112 #~ msgid "Note \\thenote"
34113 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34118 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34120 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34122 #~ msgid "Preface:"
34123 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34125 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34126 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34129 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34131 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34132 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34134 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34135 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34140 #~ msgid "Step \\thestep."
34141 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34143 #~ msgid "Appendices Section"
34144 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34146 #~ msgid "--- Appendices ---"
34147 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34150 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34151 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34152 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34154 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34155 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34156 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34158 #~ msgid "Layout|L"
34159 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34161 #~ msgid "Documents|D"
34162 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34164 #~ msgid "New from Template...|T"
34165 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34167 #~ msgid "Revert|R"
34168 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34170 #~ msgid "Custom...|C"
34171 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34174 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34177 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34180 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34182 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34183 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34185 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34186 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34188 #~ msgid "Tabular|T"
34189 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34191 #~ msgid "Thesaurus..."
34192 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34194 #~ msgid "Statistics...|i"
34195 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34197 #~ msgid "Change Tracking|g"
34198 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34200 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34201 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34203 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34204 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34206 #~ msgid "Line Bottom|B"
34207 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34209 #~ msgid "Line Left|L"
34210 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34212 #~ msgid "Line Right|R"
34213 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34215 #~ msgid "Delete Row|w"
34216 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34218 #~ msgid "Copy Row"
34219 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34221 #~ msgid "Swap Rows"
34222 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34224 #~ msgid "Delete Column|D"
34225 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34227 #~ msgid "Copy Column"
34228 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34230 #~ msgid "Swap Columns"
34231 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34233 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34234 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34236 #~ msgid "Alignment|A"
34237 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34239 #~ msgid "Add Row|R"
34240 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34242 #~ msgid "Add Column|C"
34243 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34248 #~ msgid "Special Character|S"
34249 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34251 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34252 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34254 #~ msgid "Index Entry|I"
34255 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34257 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34258 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34260 #~ msgid "TeX Code|T"
34261 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34263 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34264 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34266 #~ msgid "Floats|a"
34267 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34269 #~ msgid "Include File...|d"
34270 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34272 #~ msgid "Insert File|e"
34273 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34275 #~ msgid "External Material...|x"
34276 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34278 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34279 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34281 #~ msgid "Protected Space|r"
34282 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34284 #~ msgid "Vertical Space..."
34285 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34287 #~ msgid "Protected Dash|D"
34288 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34290 #~ msgid "Single Quote|Q"
34291 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34293 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34294 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34296 #~ msgid "Horizontal Line"
34297 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34299 #~ msgid "Font Change|o"
34300 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34302 #~ msgid "Math Normal Font"
34303 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34305 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34306 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34308 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34309 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34311 #~ msgid "Math Roman Family"
34312 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34314 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34315 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34317 #~ msgid "Math Bold Series"
34318 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34320 #~ msgid "Text Normal Font"
34321 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34323 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34324 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34326 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34327 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34329 #~ msgid "Character...|C"
34330 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34332 #~ msgid "Paragraph...|P"
34333 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34335 #~ msgid "Document...|D"
34336 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34338 #~ msgid "Tabular...|T"
34339 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34341 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34342 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34344 #~ msgid "Noun Style|N"
34345 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34347 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34348 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34350 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34351 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34353 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34354 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34356 #~ msgid "Update|U"
34357 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34359 #~ msgid "TeX Information|X"
34360 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34362 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34363 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34365 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34366 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34368 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34369 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34371 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34372 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34374 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34375 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34377 #~ msgid "Extended Features|E"
34378 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34380 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34381 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34383 #~ msgid "Preferences..."
34384 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34386 #~ msgid "Quit LyX"
34387 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34389 #~ msgid "%1$d words checked."
34390 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34392 #~ msgid "One word checked."
34393 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34395 #~ msgid "Spelling check completed"
34396 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34400 #~ msgstr "&Βασικό"
34402 #~ msgid "Search text is empty!"
34403 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34406 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34407 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34408 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34410 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34411 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34412 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34415 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34416 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34419 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34420 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34423 #~ msgid "Open Target...|O"
34424 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34427 #~ msgid "&Use Defaults"
34428 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
34430 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34431 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34433 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34434 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34436 #~ msgid "&Use babel"
34437 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34440 #~ msgid "Flex:Institute"
34444 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34445 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34451 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34454 #~ msgstr "γράφημα"
34457 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34461 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34462 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34465 #~ msgid "Flex:Firstname"
34466 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34469 #~ msgid "Flex:Fname"
34470 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34473 #~ msgid "Flex:Surname"
34474 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34477 #~ msgid "Flex:Filename"
34478 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34481 #~ msgid "Flex:Emph"
34485 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34486 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34489 #~ msgid "Flex:Volume"
34490 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34493 #~ msgid "Flex:Day"
34494 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
34497 #~ msgid "Flex:Month"
34498 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
34501 #~ msgid "Flex:Year"
34502 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
34505 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34506 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
34509 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34510 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
34513 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34514 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
34517 #~ msgid "Flex:Code"
34518 #~ msgstr "Κώδικας"
34521 #~ msgid "Flex:Keyword"
34522 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
34525 #~ msgid "Flex:Orgname"
34526 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34529 #~ msgid "Flex:Street"
34533 #~ msgid "Flex:State"
34534 #~ msgstr "Πολιτεία"
34537 #~ msgid "Flex:Directory"
34538 #~ msgstr "Κατάλογος"
34541 #~ msgid "Flex:Email"
34542 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
34545 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34546 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
34550 #~ msgstr "&Αρχείο"
34552 #~ msgid "Note:Note"
34553 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
34555 #~ msgid "Note:Greyedout"
34556 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
34559 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
34562 #~ msgid "Flex:Endnote"
34563 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
34566 #~ msgid "Flex:Initial"
34570 #~ msgid "Flex:Expression"
34571 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
34574 #~ msgid "Flex:Concepts"
34575 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
34578 #~ msgid "Flex:Meaning"
34579 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
34582 #~ msgid "Flex:Noun"
34583 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
34586 #~ msgid "Flex:Strong"
34587 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
34590 #~ msgstr "Νορβηγικά"
34593 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
34595 #~ msgid "master document[[scope]]"
34596 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
34599 #~ msgid "Keywordsr"
34600 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
34602 #~ msgid "Cust&om:"
34603 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
34606 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34607 #~ "lyx2lyx script."
34609 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
34610 #~ "να το μετατρέψει."
34613 #~ "The specified document\n"
34615 #~ "could not be read."
34617 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
34619 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
34621 #~ msgid "Could not read document"
34622 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
34625 #~ msgid "Cannot view URL"
34626 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
34629 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34630 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
34636 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34637 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
34639 #~ msgid "Element:Firstname"
34640 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
34642 #~ msgid "Element:Fname"
34643 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
34645 #~ msgid "Element:Filename"
34646 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
34648 #~ msgid "Element:Issue-number"
34649 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
34651 #~ msgid "Element:Issue-day"
34652 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
34654 #~ msgid "Element:Issue-months"
34655 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
34657 #~ msgid "Element:Directory"
34658 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
34660 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34661 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
34663 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34664 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
34666 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34667 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
34669 #~ msgid "CharStyle:Code"
34670 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
34673 #~ msgid "FrmtRef: "
34677 #~ msgid "Middle|d"
34680 #~ msgid "top/bottom line"
34681 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
34684 #~ msgid "Decimal point:"
34685 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34687 #~ msgid "Screen &DPI:"
34688 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
34691 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34692 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
34698 #~ msgid "&Replace with..."
34699 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
34702 #~ msgstr "Επό&μενο"
34704 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34705 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
34707 #~ msgid "Pre&vious"
34708 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
34710 #~ msgid "&Keep case"
34711 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
34713 #~ msgid "&Find..."
34714 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
34717 #~ msgstr "Επό&μενο"
34719 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34720 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
34722 #~ msgid "&Previous"
34723 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
34725 #~ msgid "Merge cells"
34726 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
34728 #~ msgid "TheoremTemplate"
34729 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
34731 #~ msgid "Theorem #:"
34732 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
34734 #~ msgid "Lemma #:"
34735 #~ msgstr "Λήμμα #:"
34737 #~ msgid "Corollary #:"
34738 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
34740 #~ msgid "Proposition #:"
34741 #~ msgstr "Πρόταση #:"
34743 #~ msgid "Conjecture #:"
34744 #~ msgstr "Εικασία #:"
34746 #~ msgid "Criterion #:"
34747 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
34750 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
34752 #~ msgid "Axiom #:"
34753 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
34755 #~ msgid "Definition #:"
34756 #~ msgstr "Ορισμός #:"
34758 #~ msgid "Condition #:"
34759 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
34761 #~ msgid "Problem #:"
34762 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
34764 #~ msgid "Exercise #:"
34765 #~ msgstr "Άσκηση #:"
34767 #~ msgid "Remark #:"
34768 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
34770 #~ msgid "Claim #:"
34771 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
34774 #~ msgstr "Σημείωση #:"
34776 #~ msgid "Notation #:"
34777 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
34780 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
34782 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34783 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
34785 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34786 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
34789 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34790 #~ "%1$s.layout,\n"
34791 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34792 #~ "class or style file required by it is not\n"
34793 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34794 #~ "for more information.\n"
34796 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
34797 #~ "%1$s.layout,\n"
34798 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
34799 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
34800 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
34802 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34803 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
34805 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34807 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
34809 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34810 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
34812 #~ msgid "Thin space"
34813 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
34815 #~ msgid "Medium space"
34816 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
34818 #~ msgid "Thick space"
34819 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
34821 #~ msgid "Negative thin space"
34822 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
34824 #~ msgid "Negative medium space"
34825 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
34827 #~ msgid "Negative thick space"
34828 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
34830 #~ msgid "Inter-word space"
34831 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
34833 #~ msgid "Date format"
34834 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
34837 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34840 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
34843 #~ msgid "Language ...|L"
34844 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
34846 #~ msgid "Unknown buffer info"
34847 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
34850 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
34853 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
34855 #~ msgid "The Enter key works, too"
34856 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
34858 #~ msgid "The delete key works, too"
34859 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
34862 #~ msgstr "&Διαγραφή"
34864 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34865 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
34867 #~ msgid "&BibTeX command:"
34868 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
34870 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34871 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
34873 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34874 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
34876 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34877 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
34879 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34880 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
34882 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34883 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
34885 #~ msgid "Use input encod&ing"
34886 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
34888 #~ msgid "Insert|n"
34889 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
34891 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34892 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
34894 #~ msgid "View DVI"
34895 #~ msgstr "Προβολή DVI"
34897 #~ msgid "Update DVI"
34898 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
34900 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34901 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
34903 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34904 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
34906 #~ msgid "View PostScript"
34907 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
34909 #~ msgid "Update PostScript"
34910 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
34912 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34913 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
34915 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34916 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
34919 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34920 #~ "You may not have the right languages installed."
34922 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
34923 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
34926 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34927 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34929 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
34930 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
34933 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34936 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34937 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34939 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34940 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
34943 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34944 #~ "encoding `%2$s'."
34946 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34947 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34950 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34951 #~ "encoding `%2$s'."
34953 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
34954 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34957 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34959 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
34961 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34962 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
34965 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34966 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34967 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34969 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
34970 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
34971 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
34973 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34974 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
34977 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34981 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
34986 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34988 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
34994 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34995 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
34997 #~ msgid "Spellchecker error"
34998 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
35001 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35002 #~ "Maybe it has been killed."
35004 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35005 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35007 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35008 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35010 #~ msgid "No Table of contents"
35011 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35013 #~ msgid "Opened inset"
35014 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35016 #~ msgid "Opened Box Inset"
35017 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35019 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35020 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35022 #~ msgid "Opened Float Inset"
35023 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35025 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35026 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35028 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35029 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35031 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35032 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35034 #~ msgid "Opened Note Inset"
35035 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35037 #~ msgid "Opened table"
35038 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35040 #~ msgid "Opened Text Inset"
35041 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35043 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35044 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35046 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35047 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35049 #~ msgid "No file open!"
35050 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35052 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35053 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35056 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35058 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35062 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35063 #~ "sensitive option is checked)"
35065 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35072 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35073 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."