]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
po files: remerge for el.po
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-01-25 17:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-01-25 17:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Κλείσιμο"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Ετικέτα:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr ""
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Στυλ παραπομπών"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
101 msgid "&Variant:"
102 msgstr "Παρα&λλαγή:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
105 msgid "Provides available cite style variants."
106 msgstr ""
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
110 msgid "Opt&ions:"
111 msgstr "&Επιλογές:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
114 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
118 msgid "Biblatex &citation style:"
119 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
122 msgid "The style that determines the layout of the citations"
123 msgstr ""
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
127 msgid "Reset to the preset default"
128 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
131 msgid "Rese&t"
132 msgstr "Επα&ναφορά"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
135 msgid "Bibliography Style"
136 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
139 msgid "Biblate&x bibliography style:"
140 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
143 msgid ""
144 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
150 msgid "R&eset"
151 msgstr "&Επαναφορά"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
154 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
158 msgid "&Match"
159 msgstr "&Ταίριασμα"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
162 msgid "Default BibTeX st&yle:"
163 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
166 msgid ""
167 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
168 "by default"
169 msgstr ""
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
172 msgid "&Reset"
173 msgstr "Ε&παναφορά"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
176 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
177 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
180 msgid "Subdivided bibli&ography"
181 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
184 msgid "Rescan style files"
185 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
188 msgid "Re&scan"
189 msgstr "&Νέα σάρωση"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
192 msgid "&Multiple bibliographies:"
193 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
196 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
197 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
200 msgid ""
201 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
202 msgstr ""
203 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
204 "BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "Επεξεργα&στής:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Επιλογές:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr ""
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Νέα σάρωση"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
253 msgid "&Local databases:"
254 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
257 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
258 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
261 msgid "Browse your local directory"
262 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
268 msgid "&Browse..."
269 msgstr "&Πλοήγηση..."
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
274 #: src/CutAndPaste.cpp:409
275 msgid "&Add"
276 msgstr "&Προσθήκη"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
279 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
281 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
284 msgid "Cancel"
285 msgstr "Ακύρωση"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
292 msgid "Da&tabases"
293 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
300 msgid "&Add..."
301 msgstr "Προσ&θήκη..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
308 msgid "&Delete"
309 msgstr "&Διαγραφή"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
312 msgid "Move the selected database upwards in the list"
313 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
316 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
317 msgid "&Up"
318 msgstr "Πάν&ω"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
321 msgid "Move the selected database downwards in the list"
322 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
325 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
326 msgid "Do&wn"
327 msgstr "&Κάτω"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
330 msgid "Scan for new databases and styles"
331 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
334 msgid "The BibTeX style"
335 msgstr "Το στυλ BibTeX"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
338 msgid "St&yle"
339 msgstr "Στυ&λ"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
342 msgid "Choose a style file"
343 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
346 msgid "This bibliography section contains..."
347 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
350 msgid "&Content:"
351 msgstr "Περιε&χόμενο:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
355 msgid "all cited references"
356 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
360 msgid "all uncited references"
361 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
365 msgid "all references"
366 msgstr "όλες οι αναφορές"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
369 msgid "Add bibliography to the table of contents"
370 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
373 msgid "Add bibliography to &TOC"
374 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
377 msgid "O&ptions:"
378 msgstr "&Επιλογές:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
381 msgid ""
382 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
383 "details."
384 msgstr ""
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
392 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
402 msgid "&OK"
403 msgstr "Εντά&ξει"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
406 msgid "Type and Size"
407 msgstr ""
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Τιμή πλάτους"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
415 msgid "&Height:"
416 msgstr "&Ύψος:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
421 msgid "&Width:"
422 msgstr "&Πλάτος:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
425 msgid "Inner Bo&x:"
426 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
429 msgid "Inner box type"
430 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
439 msgid "None"
440 msgstr "Κανένα"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
444 msgid "Parbox"
445 msgstr ""
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
448 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
449 msgid "Minipage"
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
453 msgid "Check this if the box should break across pages"
454 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
457 msgid "Allow &page breaks"
458 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
461 msgid "Height value"
462 msgstr "Τιμή ύψους"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
466 msgid "Alignment"
467 msgstr "Στοίχιση"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
470 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
471 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
474 msgid "Horizontal"
475 msgstr "Οριζόντιος"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
478 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
479 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
482 msgid "Vertical"
483 msgstr "Κατακόρυφος"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
486 msgid "Co&ntent:"
487 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
490 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
491 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
494 msgid "&Box:"
495 msgstr "Κουτ&ί:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
499 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
500 msgid "Top"
501 msgstr "Πάνω"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
506 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
507 msgid "Middle"
508 msgstr "Μέση"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "Κάτω"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
533 msgid "Stretch"
534 msgstr "Τέντωμα"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
540 msgid "Left"
541 msgstr "Αριστερά"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
546 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
547 msgid "Center"
548 msgstr "Κέντρο"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
554 msgid "Right"
555 msgstr "Δεξιά"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
558 msgid "Decoration"
559 msgstr "Διακόσμηση"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
562 msgid "Decoration box types"
563 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
566 msgid "Thickness value"
567 msgstr "Τιμή πάχους"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
570 msgid "&Line thickness:"
571 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
574 msgid "Separation value"
575 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
578 msgid "Box s&eparation:"
579 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
582 msgid "&Decoration:"
583 msgstr "&Διακόσμηση:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
586 msgid "&Shadow size:"
587 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
590 msgid "Size value"
591 msgstr "Τιμή μεγέθους"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
594 msgid "Color"
595 msgstr "Χρώμα"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
598 msgid "Back&ground:"
599 msgstr "&Φόντο:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
602 msgid "&Frame:"
603 msgstr "&Πλαίσιο:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
606 msgid "&Available branches:"
607 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
610 msgid "Select your branch"
611 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
614 msgid "Inverted"
615 msgstr "Ανεστραμμένο"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
618 msgid "&New:[[branch]]"
619 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
622 msgid ""
623 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
624 "active."
625 msgstr ""
626 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
627 "είναι ενεργός."
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
630 msgid "Filename &Suffix"
631 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
634 msgid "Show undefined branches used in this document."
635 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
638 msgid "&Undefined Branches"
639 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
642 msgid "A&vailable Branches:"
643 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
646 msgid "Toggle the selected branch"
647 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
650 msgid "(&De)activate"
651 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
654 msgid "Add a new branch to the list"
655 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
658 msgid "Define or change background color"
659 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
662 msgid "Alter Co&lor..."
663 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
666 msgid "Remove the selected branch"
667 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
670 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
671 msgid "&Remove"
672 msgstr "&Αφαίρεση"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
675 msgid "Change the name of the selected branch"
676 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
679 msgid "Re&name..."
680 msgstr "&Μετονομασία..."
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
683 msgid "Add the selected branches to the list."
684 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
687 msgid "&Add Selected"
688 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
691 msgid "Add all unknown branches to the list."
692 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
695 msgid "Add A&ll"
696 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
700 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
701 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
704 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
705 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
716 msgid "&Cancel"
717 msgstr "&Ακύρωση"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
721 msgid "Undefined branches used in this document."
722 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
725 msgid "&Undefined Branches:"
726 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
729 msgid "&Font:"
730 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
733 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
734 msgid "Si&ze:"
735 msgstr "Μέγε&θος:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
741 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
761 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
763 msgid "Default"
764 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
768 msgid "Tiny"
769 msgstr "Μικροσκοπικό"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
773 msgid "Smallest"
774 msgstr "Ελάχιστο"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
778 msgid "Smaller"
779 msgstr "Μικρότερο"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 msgid "Small"
784 msgstr "Μικρό"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Normal"
789 msgstr "Κανονικό"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
793 msgid "Large"
794 msgstr "Μεγάλο"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
798 msgid "Larger"
799 msgstr "Μεγαλύτερο"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
803 msgid "Largest"
804 msgstr "Μέγιστο"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
808 msgid "Huge"
809 msgstr "Τεράστιο"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
813 msgid "Huger"
814 msgstr "Γιγαντιαίο"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
817 msgid "&Custom bullet:"
818 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
822 msgid "&Level:"
823 msgstr "&Επίπεδο:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
826 msgid "Change:"
827 msgstr "Αλλαγή:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
830 msgid "Go to previous change"
831 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
834 msgid "&Previous change"
835 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
838 msgid "Go to next change"
839 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
842 msgid "&Next change"
843 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
846 msgid "Accept this change"
847 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
850 msgid "&Accept"
851 msgstr "Αποδο&χή"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
854 msgid "Reject this change"
855 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
858 msgid "&Reject"
859 msgstr "Απόρρι&ψη"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
863 msgid "Font family"
864 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
867 msgid "&Family:"
868 msgstr "&Οικογένεια:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
872 msgid "Font shape"
873 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
876 msgid "S&hape:"
877 msgstr "Σ&χήμα:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
881 msgid "Font series"
882 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
887 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
888 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
889 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
892 msgid "Language"
893 msgstr "Γλώσσα"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
897 msgid "Font color"
898 msgstr "Χρώμα φόντου"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
901 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
904 msgid "&Language:"
905 msgstr "&Γλώσσα:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
908 msgid "&Series:"
909 msgstr "&Σειρά:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
912 msgid "&Color:"
913 msgstr "Χ&ρώμα:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
916 msgid "Never Toggled"
917 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
921 msgid "Font size"
922 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
926 msgid "Other font settings"
927 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
930 msgid "Always Toggled"
931 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
934 msgid "&Misc:"
935 msgstr "&Διάφορα:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
938 msgid "toggle font on all of the above"
939 msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
942 msgid "&Toggle all"
943 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
946 msgid "Apply each change automatically"
947 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
950 msgid "Apply changes &immediately"
951 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
954 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
960 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
964 msgid "&Apply"
965 msgstr "Ε&φαρμογή"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
972 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
974 msgid "Close"
975 msgstr "Κλείσιμο"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
978 msgid "&Filter:"
979 msgstr "&Φίλτρο:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
982 msgid "Select the fields on which the filter applies"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
986 msgid "All fields"
987 msgstr "Όλα τα πεδία"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
990 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
991 msgstr ""
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
994 msgid "All entry types"
995 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
998 msgid "Click for more filter options"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1002 msgid "O&ptions"
1003 msgstr "Επι&λογές"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1006 msgid "A&vailable Citations:"
1007 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1010 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1011 msgstr ""
1012 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1013 "λίστα"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1016 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1017 msgstr ""
1018 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1019 "τη λίστα"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1022 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1023 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1026 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1027 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1030 msgid "Selected &Citations:"
1031 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1034 msgid "Formatting"
1035 msgstr "Μορφοποίηση"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1038 msgid "Citation st&yle:"
1039 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1042 msgid "Text befo&re:"
1043 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1046 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1050 msgid ""
1051 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1052 "style supports this."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1056 msgid "&Text after:"
1057 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1060 msgid ""
1061 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1062 "supports this."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1066 msgid ""
1067 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1068 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1072 msgid ""
1073 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1074 "citation style supports this."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1078 msgid "Force upcas&ing"
1079 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1082 msgid ""
1083 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1084 "citation style supports this."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1088 msgid "All aut&hors"
1089 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1096 msgid "&Restore"
1097 msgstr "Επα&ναφορά"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1100 msgid "App&ly"
1101 msgstr "Ε&φαρμογή"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1104 msgid "Font Colors"
1105 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1108 msgid "Main text:"
1109 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1113 msgid "Click to change the color"
1114 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1117 msgid "Default..."
1118 msgstr "Προεπιλογή..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1122 msgid "Revert the color to the default"
1123 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1126 msgid "Greyed-out notes:"
1127 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1132 msgid "&Change..."
1133 msgstr "Α&λλαγή..."
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1136 msgid "Background Colors"
1137 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1140 msgid "Page:"
1141 msgstr "Σελίδα:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1144 msgid "Shaded boxes:"
1145 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1148 msgid "Compare Revisions"
1149 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1152 msgid "&Revisions back"
1153 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1156 msgid "&Between revisions"
1157 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1160 msgid "Old:"
1161 msgstr "Παλιό:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1164 msgid "New:"
1165 msgstr "Νέο:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1168 msgid "&New Document:"
1169 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1172 msgid "&Old Document:"
1173 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1176 msgid "Bro&wse..."
1177 msgstr "&Πλοήγηση..."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1180 msgid "Copy Document Settings from:"
1181 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1184 msgid "N&ew Document"
1185 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1188 msgid "Ol&d Document"
1189 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1192 msgid ""
1193 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1194 "resulting document"
1195 msgstr ""
1196 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1197 "παραγόμενο έγγραφο"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1200 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1201 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1204 msgid "Insert the delimiters"
1205 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1208 msgid "&Insert"
1209 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1213 msgid "TeX Code: "
1214 msgstr "Κώδικας TeX: "
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1217 msgid "Match delimiter types"
1218 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1221 msgid "&Keep matched"
1222 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1225 msgid ""
1226 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1227 "direction)"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1231 msgid "S&wap && Reverse"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1235 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1236 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1239 msgid "Use Class Defaults"
1240 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1243 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1244 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1247 msgid "Save as Document Defaults"
1248 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1251 msgid "Display"
1252 msgstr "Εμφάνιση"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1255 msgid "Show ERT button only"
1256 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1259 msgid "&Collapsed"
1260 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1263 msgid "Show ERT contents"
1264 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1267 msgid "O&pen"
1268 msgstr "Α&νοιχτό"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1271 msgid "For more information, refer to the complete log."
1272 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1275 msgid "&Errors:"
1276 msgstr "Σ&φάλματα:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1279 msgid "Description:"
1280 msgstr "Περιγραφή:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1283 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1284 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1287 msgid "View Complete &Log..."
1288 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1291 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1295 msgid "Show Output &Anyway"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1299 msgid ""
1300 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1301 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1305 msgid "F&ile"
1306 msgstr "&Αρχείο"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1309 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1312 msgid "Filename"
1313 msgstr "Όνομα αρχείου"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1317 msgid "&File:"
1318 msgstr "Α&ρχείο:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1321 msgid "Select a file"
1322 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1325 msgid "&Draft"
1326 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1329 msgid "&Template"
1330 msgstr "Πρ&ότυπο"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1333 msgid "Available templates"
1334 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1338 msgid "LaTe&X and LyX options"
1339 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1342 msgid "LaTeX Options"
1343 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1346 msgid "O&ption:"
1347 msgstr "&Επιλογή:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1350 msgid "Forma&t:"
1351 msgstr "&Μορφή:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1354 msgid ""
1355 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1356 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1357 msgstr ""
1358 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1359 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1362 msgid "&Show in LyX"
1363 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1369 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1370 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1373 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1374 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1377 msgid "Si&ze and Rotation"
1378 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1381 msgid "Rotate"
1382 msgstr "Περιστροφή"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1388 msgid "Angle to rotate image by"
1389 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1395 msgid "The origin of the rotation"
1396 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1399 msgid "Ori&gin:"
1400 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1403 msgid "A&ngle:"
1404 msgstr "&Γωνία:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1407 msgid "Scale"
1408 msgstr "Κλίμακα"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1412 msgid "Height of image in output"
1413 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1417 msgid "Width of image in output"
1418 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1421 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1422 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1426 msgid "&Maintain aspect ratio"
1427 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1430 msgid "Crop"
1431 msgstr "Ξάκρισμα"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1435 msgid "Clip to bounding box values"
1436 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1440 msgid "Clip to &bounding box"
1441 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1445 msgid "&Left bottom:"
1446 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1449 msgid "x"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1454 msgid "Right &top:"
1455 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1459 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1460 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1464 msgid "&Get from File"
1465 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1468 msgid "y"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1472 msgid "TabWidget"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1476 msgid "Sear&ch"
1477 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1481 msgid "&Find:"
1482 msgstr "Εύ&ρεση:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1486 msgid "Replace &with:"
1487 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1490 msgid "Perform a case-sensitive search"
1491 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1494 msgid "Case &sensitive"
1495 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1498 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1499 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1503 msgid "Find &Next"
1504 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1507 msgid "Restrict search to whole words only"
1508 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1511 msgid "W&hole words"
1512 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1515 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1516 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1522 msgid "&Replace"
1523 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1526 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1527 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1531 msgid "Search &backwards"
1532 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Replace all occurrences at once"
1537 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1542 msgid "Replace &All"
1543 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1546 msgid "S&ettings"
1547 msgstr "&Ρυθμίσεις"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1550 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1551 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1554 msgid "Scope"
1555 msgstr "Προοπτική"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1558 msgid "C&urrent document"
1559 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1562 msgid ""
1563 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1564 "document"
1565 msgstr ""
1566 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1567 "έγγραφο"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1570 msgid "&Master document"
1571 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1574 msgid "All open documents"
1575 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1578 msgid "&Open documents"
1579 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1582 msgid "&All manuals"
1583 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1586 msgid ""
1587 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1588 "and paragraph style"
1589 msgstr ""
1590 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1591 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1594 msgid "I&gnore format"
1595 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1598 msgid ""
1599 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1600 "first letter"
1601 msgstr ""
1602 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1603 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1623 msgid "Form"
1624 msgstr "Φόρμα"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1627 msgid "Float Type:"
1628 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1631 msgid "Use &default placement"
1632 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1635 msgid "Advanced Placement Options"
1636 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1639 msgid "&Top of page"
1640 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1643 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1644 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1647 msgid "Here de&finitely"
1648 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1651 msgid "&Here if possible"
1652 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1655 msgid "&Page of floats"
1656 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1659 msgid "&Bottom of page"
1660 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1663 msgid "&Span columns"
1664 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1667 msgid "&Rotate sideways"
1668 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1671 msgid "FontUi"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1675 msgid ""
1676 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1677 "LuaTeX)"
1678 msgstr ""
1679 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1680 "XeTeX ή LuaTeX)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1683 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1684 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1687 msgid "&Default family:"
1688 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1691 msgid "Select the default family for the document"
1692 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1695 msgid "&Base size:"
1696 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1699 msgid "&LaTeX font encoding:"
1700 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1703 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1704 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1707 msgid "&Roman:"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1711 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1712 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1715 msgid "&Sans Serif:"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1719 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1720 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1723 msgid "S&cale (%):"
1724 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1727 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1728 msgstr ""
1729 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1730 "της βασικής γραμματοσειράς"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1733 msgid "&Typewriter:"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1737 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1738 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1741 msgid "Sc&ale (%):"
1742 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1745 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1746 msgstr ""
1747 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1748 "της βασικής γραμματοσειράς"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1751 msgid "&Math:"
1752 msgstr "&Μαθηματικά:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1755 msgid "Select the math typeface"
1756 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1759 msgid "C&JK:"
1760 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1763 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1764 msgstr ""
1765 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1766 "σενάριο"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1769 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1770 msgstr ""
1771 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1772 "γραμματοσειρά"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1775 msgid "Use true s&mall caps"
1776 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1779 msgid "Use old style instead of lining figures"
1780 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1783 msgid "Use &old style figures"
1784 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1787 msgid ""
1788 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1789 "microtype package"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1793 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1797 msgid ""
1798 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1799 "box prevents that."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1803 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1807 msgid "&Graphics"
1808 msgstr "&Γραφικά"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1811 msgid "Select an image file"
1812 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1815 msgid "Output Size"
1816 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1819 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1820 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1823 msgid "Set &height:"
1824 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1827 msgid "&Scale graphics (%):"
1828 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1831 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1832 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1835 msgid "Set &width:"
1836 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1839 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1840 msgstr ""
1841 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1844 msgid "Rotate Graphics"
1845 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1848 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1849 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1852 msgid "Ro&tate after scaling"
1853 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1856 msgid "Or&igin:"
1857 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1860 msgid "A&ngle (degrees):"
1861 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1865 msgid "File name of image"
1866 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1869 msgid "&Clipping"
1870 msgstr "Περι&κοπή"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1874 msgid "y:"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1879 msgid "x:"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1884 msgid "Additional LaTeX options"
1885 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1888 msgid "LaTeX &options:"
1889 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1892 msgid ""
1893 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1894 "at application level (see Preferences dialog)."
1895 msgstr ""
1896 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1897 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1900 msgid "Sho&w in LyX"
1901 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1904 msgid "Sca&le on screen (%):"
1905 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1908 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1909 msgstr ""
1910 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1913 msgid "Graphics Group"
1914 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1917 msgid "A&ssigned to group:"
1918 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1921 msgid "Click to define a new graphics group."
1922 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1925 msgid "O&pen new group..."
1926 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1929 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1930 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1933 msgid "Draft mode"
1934 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1937 msgid "&Draft mode"
1938 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1941 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1942 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1945 msgid "..............."
1946 msgstr "..............."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1949 msgid "________"
1950 msgstr "________"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1953 msgid "<-----------"
1954 msgstr "<-----------"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1957 msgid "----------->"
1958 msgstr "----------->"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1961 msgid "\\-----v-----/"
1962 msgstr "\\-----v-----/"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1965 msgid "/-----^-----\\"
1966 msgstr "/-----^-----\\"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1969 msgid "&Spacing:"
1970 msgstr "&Διάστημα:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1973 msgid "Supported spacing types"
1974 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1977 msgid "&Value:"
1978 msgstr "&Τιμή:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1981 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1982 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1985 msgid "&Fill Pattern:"
1986 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1989 msgid "&Protect:"
1990 msgstr "&Προστασία:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1993 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1994 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1998 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1999 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2001 msgid "URL"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2005 msgid "&Target:"
2006 msgstr "&Προορισμός:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2010 msgid "Name associated with the URL"
2011 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2015 msgid "&Name:"
2016 msgstr "&Όνομα:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2019 msgid ""
2020 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2021 "to enter LaTeX code."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2025 msgid "Specify the link target"
2026 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2029 msgid "Link type"
2030 msgstr "Τύπος δεσμού"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2033 msgid "Link to the web or to every other target"
2034 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2037 msgid "&Web"
2038 msgstr "&Ιστός"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2041 msgid "Link to an email address"
2042 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2045 msgid "E&mail"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2049 msgid "Link to a file"
2050 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2053 msgid "Fi&le"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2057 msgid "Listing Parameters"
2058 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2063 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2064 msgstr ""
2065 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2070 msgid "&Bypass validation"
2071 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2074 msgid "C&aption:"
2075 msgstr "&Λεζάντα:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2078 msgid "La&bel:"
2079 msgstr "&Ετικέτα:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2082 msgid "Mo&re parameters"
2083 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2086 msgid "Underline spaces in generated output"
2087 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2090 msgid "&Mark spaces in output"
2091 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2094 msgid "Show LaTeX preview"
2095 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2098 msgid "&Show preview"
2099 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2102 msgid "File name to include"
2103 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2106 msgid "&Include Type:"
2107 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2110 msgid "Include"
2111 msgstr "Συμπερίληψη"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2114 msgid "Input"
2115 msgstr "Είσοδος"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2118 msgid "Verbatim"
2119 msgstr "Αυτολεξεί"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2123 msgid "Program Listing"
2124 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2127 msgid "Edit the file"
2128 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2131 msgid "&Edit"
2132 msgstr "&Επεξεργασία"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2135 msgid "A&vailable Indexes:"
2136 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2139 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2140 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2143 msgid ""
2144 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2145 msgstr ""
2146 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2147 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2150 msgid "Index Generation"
2151 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2155 msgid "&Options:"
2156 msgstr "&Επιλογές:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2159 msgid "Define program options of the selected processor."
2160 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2163 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2164 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2167 msgid "&Use multiple indexes"
2168 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2171 msgid "&New:[[index]]"
2172 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2175 msgid ""
2176 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2177 msgstr ""
2178 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2179 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2182 msgid "Add a new index to the list"
2183 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2187 msgid "1"
2188 msgstr "1"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2191 msgid "Remove the selected index"
2192 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2195 msgid "Rename the selected index"
2196 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2199 msgid "R&ename..."
2200 msgstr "&Μετονομασία..."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2203 msgid "Define or change button color"
2204 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2207 msgid "Information Type:"
2208 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2211 msgid "Information Name:"
2212 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2215 msgid "Inset Parameter Configuration"
2216 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2219 msgid "Update dialog when moving context"
2220 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2223 msgid "S&ynchronize Dialog"
2224 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2227 msgid "Apply settings immediately"
2228 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2232 msgid "I&mmediate Apply"
2233 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2236 msgid "Restore initial values in dialog"
2237 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2240 msgid "Push new inset into the document"
2241 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2244 msgid "New Inset"
2245 msgstr "Νέο Ένθεμα"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2248 msgid "Document &Class"
2249 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2252 msgid "Click to select a local document class definition file"
2253 msgstr ""
2254 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2257 msgid "&Local Layout..."
2258 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2261 msgid "Class Options"
2262 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2265 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2266 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2269 msgid "&Predefined:"
2270 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2273 msgid ""
2274 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2275 "select/deselect."
2276 msgstr ""
2277 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2278 "(από)επιλογή."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2281 msgid "Cus&tom:"
2282 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2285 msgid "&Graphics driver:"
2286 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2289 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2290 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2293 msgid "Select de&fault master document"
2294 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2297 msgid "&Master:"
2298 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2301 msgid "Enter the name of the default master document"
2302 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2305 msgid "&Suppress default date on front page"
2306 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2309 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2310 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2313 msgid "&Quote style:"
2314 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2317 msgid "Language pa&ckage:"
2318 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2322 msgid "Select which language package LyX should use"
2323 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2327 msgid ""
2328 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2329 msgstr ""
2330 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2331 "\\usepackage{babel})"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2334 msgid "Encoding"
2335 msgstr "Κωδικοποίηση"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2338 msgid "Lan&guage default"
2339 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2342 msgid "Othe&r:"
2343 msgstr "&Άλλη:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2346 msgid ""
2347 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2348 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2349 "have been inserted with."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2353 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2357 msgid "Of&fset:"
2358 msgstr "Από&κλιση:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2361 msgid "Value of the vertical line offset."
2362 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2365 msgid "Value of the line width."
2366 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2369 msgid "&Thickness:"
2370 msgstr "&Πάχος:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2373 msgid "Value of the line thickness."
2374 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2377 msgid "Input here the listings parameters"
2378 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2382 msgid "Feedback window"
2383 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2386 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2390 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2396 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2397 msgid "Listing"
2398 msgstr "Καταλογοποίηση"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2401 msgid "&Main Settings"
2402 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2405 msgid "Placement"
2406 msgstr "Τοποθέτηση"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2409 msgid "Check for inline listings"
2410 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2413 msgid "&Inline listing"
2414 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2417 msgid "Check for floating listings"
2418 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2421 msgid "&Float"
2422 msgstr "&Αιωρούμενο"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2425 msgid "&Placement:"
2426 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2429 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2430 msgstr ""
2431 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2432 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2435 msgid "Line numbering"
2436 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2439 msgid "&Side:"
2440 msgstr "&Πλευρά:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2443 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2444 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2447 msgid "S&tep:"
2448 msgstr "&Βήμα:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2451 msgid "Difference between two numbered lines"
2452 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2455 msgid "Font si&ze:"
2456 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2459 msgid "Choose the font size for line numbers"
2460 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2464 msgid "Style"
2465 msgstr "Στυλ"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2468 msgid "F&ont size:"
2469 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2472 msgid "The content's base font size"
2473 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2476 msgid "Font Famil&y:"
2477 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2480 msgid "The content's base font style"
2481 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2484 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2485 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2488 msgid "&Break long lines"
2489 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2492 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2493 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2496 msgid "S&pace as symbol"
2497 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2500 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2501 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2504 msgid "Space i&n string as symbol"
2505 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2508 msgid "Tab&ulator size:"
2509 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2512 msgid "Use extended character table"
2513 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2516 msgid "&Extended character table"
2517 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2520 msgid "Lan&guage:"
2521 msgstr "&Γλώσσα:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2524 msgid "Select the programming language"
2525 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2528 msgid "&Dialect:"
2529 msgstr "&Διάλεκτος:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2532 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2533 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2536 msgid "Range"
2537 msgstr "Εύρος"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2540 msgid "Fi&rst line:"
2541 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2544 msgid "The first line to be printed"
2545 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2548 msgid "&Last line:"
2549 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2552 msgid "The last line to be printed"
2553 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2556 msgid "Ad&vanced"
2557 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2560 msgid "More Parameters"
2561 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2564 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2565 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2568 msgid "Document-specific layout information"
2569 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2572 msgid "&Validate"
2573 msgstr "&Επικύρωση"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2577 msgid "Errors reported in terminal."
2578 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2581 msgid "Convert"
2582 msgstr "Μετατροπή"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2585 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2586 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2589 msgid "Log &Type:"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2593 msgid "Update the display"
2594 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2598 msgid "&Update"
2599 msgstr "Α&νανέωση"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2602 msgid "&Open Containing Directory"
2603 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2606 msgid "&Go!"
2607 msgstr "Μετά&βαση!"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2610 msgid "Jump to the next warning message."
2611 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2614 msgid "Next &Warning"
2615 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2618 msgid "Jump to the next error message."
2619 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2622 msgid "Next &Error"
2623 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2626 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2627 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2630 msgid "&Default margins"
2631 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2634 msgid "&Top:"
2635 msgstr "&Πάνω:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2638 msgid "&Bottom:"
2639 msgstr "&Κάτω:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2642 msgid "&Inner:"
2643 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2646 msgid "O&uter:"
2647 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2650 msgid "Head &sep:"
2651 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2654 msgid "Head &height:"
2655 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2658 msgid "&Foot skip:"
2659 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2662 msgid "&Column sep:"
2663 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2666 msgid "Master Document Output"
2667 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2670 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2671 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2674 msgid "Include only &selected children"
2675 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2678 msgid ""
2679 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2680 "compilation)"
2681 msgstr ""
2682 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2683 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2686 msgid "&Maintain counters and references"
2687 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2690 msgid "Include all subdocuments in the output"
2691 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2694 msgid "&Include all children"
2695 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2701 msgid "Number of rows"
2702 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2706 msgid "&Rows:"
2707 msgstr "&Γραμμές:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2713 msgid "Number of columns"
2714 msgstr "Αριθμός στηλών"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2718 msgid "&Columns:"
2719 msgstr "&Στήλες:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2723 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2724 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2727 msgid "Vertical alignment"
2728 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2731 msgid "&Vertical:"
2732 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2735 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2736 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2739 msgid "&Horizontal:"
2740 msgstr "&Οριζόντια:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2743 msgid "&Type:"
2744 msgstr "&Τύπος:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2747 msgid "decoration type / matrix border"
2748 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2751 msgid "All packages:"
2752 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2755 msgid "Load A&utomatically"
2756 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2759 msgid "Load Alwa&ys"
2760 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2763 msgid "Do &Not Load"
2764 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2767 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2771 msgid "Indent &Formulas"
2772 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2775 msgid "Size of the indentation"
2776 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Formula numbering side:"
2781 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2784 msgid "Side where formulas are numbered"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2788 msgid "A&vailable:"
2789 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2794 msgid "A&dd"
2795 msgstr "&Προσθήκη"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2798 msgid "De&lete"
2799 msgstr "&Διαγραφή"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2802 msgid "S&elected:"
2803 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2806 msgid "Nomenclature"
2807 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2810 msgid "Sy&mbol:"
2811 msgstr "&Σύμβολο:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2814 msgid "Des&cription:"
2815 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2818 msgid "Sort &as:"
2819 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2822 msgid ""
2823 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2824 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2828 msgid "Type"
2829 msgstr "Τύπος"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2832 msgid "LyX internal only"
2833 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2836 msgid "LyX &Note"
2837 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2840 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2841 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2844 msgid "&Comment"
2845 msgstr "Σ&χόλιο"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2848 msgid "Print as grey text"
2849 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2852 msgid "&Greyed out"
2853 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2856 msgid "&List in Table of Contents"
2857 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2860 msgid "&Numbering"
2861 msgstr "&Αρίθμηση"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2864 msgid "Output Format"
2865 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2868 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2869 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2872 msgid "De&fault output format:"
2873 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2876 msgid "LyX Format"
2877 msgstr "Μορφή LyX"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2880 msgid ""
2881 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2882 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2883 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2884 "in collaborative settings and with version control systems."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2888 msgid "Save &transient properties"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2892 msgid ""
2893 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2894 "really necessary)"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2898 #, fuzzy
2899 msgid "&Allow running external programs"
2900 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2903 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2904 msgstr ""
2905 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2906 "SyncTeX)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2909 msgid "S&ynchronize with output"
2910 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2913 msgid "C&ustom macro:"
2914 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2917 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2918 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2921 msgid "XHTML Output Options"
2922 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2925 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2926 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης  με το XHTML 1.1."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2929 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2930 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2933 msgid "&Math output:"
2934 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2937 msgid "Format to use for math output."
2938 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2941 msgid "MathML"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2945 msgid "HTML"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2949 msgid "Images"
2950 msgstr "Εικόνες"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2953 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2956 msgid "LaTeX"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2960 msgid "Math &image scaling:"
2961 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2964 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2965 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2968 msgid "Write CSS to File"
2969 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2972 msgid "&Use hyperref support"
2973 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2976 msgid "&General"
2977 msgstr "&Γενικά"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2980 msgid "Header Information"
2981 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2984 msgid "&Title:"
2985 msgstr "&Τίτλος:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2988 msgid "&Author:"
2989 msgstr "&Συγγραφέας:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2992 msgid "&Subject:"
2993 msgstr "&Θέμα:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2996 msgid "&Keywords:"
2997 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3000 msgid ""
3001 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3002 msgstr ""
3003 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3004 "περιβάλλοντα"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3007 msgid "Automatically fi&ll header"
3008 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3011 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3012 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3015 msgid "Load in &fullscreen mode"
3016 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3019 msgid "H&yperlinks"
3020 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3023 msgid "Allows link text to break across lines."
3024 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3027 msgid "B&reak links over lines"
3028 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3031 msgid "No &frames around links"
3032 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3035 msgid "C&olor links"
3036 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3039 msgid "Bibliographical backreferences"
3040 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3043 msgid "B&ackreferences:"
3044 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3047 msgid "&Bookmarks"
3048 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3051 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3052 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3055 msgid "&Numbered bookmarks"
3056 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3059 msgid "&Open bookmark tree"
3060 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3063 msgid "Number of levels"
3064 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3067 msgid "Additional O&ptions"
3068 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3071 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3072 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3075 msgid "Paper Format"
3076 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3080 msgid "&Format:"
3081 msgstr "&Μορφή:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3084 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3085 msgstr ""
3086 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  \"Custom\""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3089 msgid "&Orientation:"
3090 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3093 msgid "&Portrait"
3094 msgstr "&Κατακόρυφος"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3097 msgid "&Landscape"
3098 msgstr "&Οριζόντιος"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3102 msgid "Page Layout"
3103 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3106 msgid "Page &style:"
3107 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3110 msgid "Style used for the page header and footer"
3111 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3114 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3115 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3118 msgid "&Two-sided document"
3119 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3122 msgid "Label Width"
3123 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3127 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3128 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3131 msgid "Lo&ngest label"
3132 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3135 msgid "Line &spacing"
3136 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3140 msgid "Single"
3141 msgstr "Απλή"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3144 msgid "1.5"
3145 msgstr "1.5"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3149 msgid "Double"
3150 msgstr "Διπλή"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3157 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3165 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3166 msgid "Custom"
3167 msgstr "Προσαρμογή"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3170 msgid "&Indent Paragraph"
3171 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3174 msgid "&Justified"
3175 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3178 msgid "&Left"
3179 msgstr "Α&ριστερά"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3182 msgid "C&enter"
3183 msgstr "&Κέντρο"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3186 msgid "Ri&ght"
3187 msgstr "&Δεξιά"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3190 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3191 msgstr ""
3192 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3195 msgid "Paragraph's &Default"
3196 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3199 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3200 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3203 msgid "&Phantom"
3204 msgstr "&Φάντασμα"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3207 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3208 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3211 msgid "&Horizontal Phantom"
3212 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3215 msgid "Vertical space of the phantom content"
3216 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3219 msgid "&Vertical Phantom"
3220 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3223 msgid "A&lter..."
3224 msgstr "&Τροποποίηση..."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3227 msgid "&Use system colors"
3228 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3231 msgid "In Math"
3232 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3235 msgid ""
3236 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3237 "delay."
3238 msgstr ""
3239 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3240 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3243 msgid "Automatic in&line completion"
3244 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3247 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3248 msgstr ""
3249 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3252 msgid "Automatic p&opup"
3253 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3256 msgid "Autoco&rrection"
3257 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3260 msgid "In Text"
3261 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3264 msgid ""
3265 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3266 "delay."
3267 msgstr ""
3268 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3269 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3272 msgid "Automatic &inline completion"
3273 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3276 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3277 msgstr ""
3278 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3279 "κειμένου."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3282 msgid "Automatic &popup"
3283 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3286 msgid ""
3287 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3288 "mode."
3289 msgstr ""
3290 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3291 "στην κατάσταση κειμένου."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3294 msgid "Cursor i&ndicator"
3295 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3298 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3299 msgid "General"
3300 msgstr "Γενικά"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3303 msgid ""
3304 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3305 "if it is available."
3306 msgstr ""
3307 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3308 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3311 msgid "s inline completion dela&y"
3312 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3315 msgid ""
3316 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3317 "if it is available."
3318 msgstr ""
3319 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3320 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3323 msgid "s popup d&elay"
3324 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3327 msgid ""
3328 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3329 "completed."
3330 msgstr ""
3331 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3334 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3335 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3338 msgid ""
3339 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3340 "It will be shown right away."
3341 msgstr ""
3342 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3343 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3346 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3347 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3350 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3351 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3354 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3355 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3358 msgid "Converter Defi&nitions"
3359 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3362 msgid "C&onverter:"
3363 msgstr "&Μετατροπέας:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3366 msgid "E&xtra flag:"
3367 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3370 msgid "&From format:"
3371 msgstr "&Από μορφή:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3374 msgid "&To format:"
3375 msgstr "&Σε μορφή:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3379 msgid "&Modify"
3380 msgstr "&Τροποποίηση"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3385 msgid "Remo&ve"
3386 msgstr "Αφαί&ρεση"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3389 msgid "Converter File Cache"
3390 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3393 msgid "&Enabled"
3394 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3397 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3398 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3401 msgid "Security"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3405 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3409 msgid ""
3410 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3414 msgid "Use need&auth option"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3418 msgid ""
3419 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3420 "'needauth' option."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3424 msgid "Display &graphics"
3425 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3428 msgid "Instant &preview:"
3429 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3433 msgid "Off"
3434 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3437 msgid "No math"
3438 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3441 msgid "On"
3442 msgstr "Ανοικτό"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3445 msgid "Preview si&ze:"
3446 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3449 msgid "Factor for the preview size"
3450 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3453 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3454 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3457 msgid "&Mark end of paragraphs"
3458 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3461 msgid "Session Handling"
3462 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3465 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3466 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3469 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3470 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3473 msgid "Restore cursor &positions"
3474 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3477 msgid "&Load opened files from last session"
3478 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3481 msgid "&Clear all session information"
3482 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3485 msgid "Backup && Saving"
3486 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3489 msgid "Backup &original documents when saving"
3490 msgstr ""
3491 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3494 msgid "&Backup documents, every"
3495 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3498 msgid "&minutes"
3499 msgstr "&λεπτά"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3502 msgid ""
3503 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3504 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3505 "state (compressed or uncompressed)."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3509 msgid "&Save new documents compressed by default"
3510 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3513 msgid ""
3514 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3515 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3516 "included files."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3520 msgid "Save the &document directory path"
3521 msgstr "Αποθήκευση  μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3524 msgid "Windows && Work Area"
3525 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3528 msgid "Open documents in &tabs"
3529 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3532 msgid ""
3533 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3534 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3535 msgstr ""
3536 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3537 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3540 msgid "Use s&ingle instance"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3544 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3545 msgstr ""
3546 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3547 "αριστερή."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3550 msgid "Displa&y single close-tab button"
3551 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3554 msgid "Closing last &view:"
3555 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3558 msgid "Closes document"
3559 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3562 msgid "Hides document"
3563 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3566 msgid "Ask the user"
3567 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3570 msgid "Editing"
3571 msgstr "Επεξεργασία"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3574 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3575 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3578 msgid ""
3579 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3580 "width used when set to 0."
3581 msgstr ""
3582 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3583 "βάσει μεγέθυνσης."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3586 msgid "Cursor width (&pixels):"
3587 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3590 msgid "Scroll &below end of document"
3591 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3594 msgid "Skip trailing non-word characters"
3595 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3598 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3599 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3602 msgid "Sort &environments alphabetically"
3603 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3606 msgid "&Group environments by their category"
3607 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3610 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3611 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3614 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3615 msgstr ""
3616 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3617 "κατάστασης"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3620 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3621 msgstr ""
3622 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3625 msgid "Fullscreen"
3626 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3629 msgid "&Hide toolbars"
3630 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3633 msgid "Hide scr&ollbar"
3634 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3637 msgid "Hide &tabbar"
3638 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3641 msgid "Hide &menubar"
3642 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3645 msgid "Hide sta&tusbar"
3646 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3649 msgid "&Limit text width"
3650 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3653 msgid "Screen used (&pixels):"
3654 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3657 msgid "&New..."
3658 msgstr "&Νέο..."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3661 msgid "Re&move"
3662 msgstr "&Αφαίρεση"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3665 msgid "&Document format"
3666 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3669 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3670 msgstr ""
3671 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3674 msgid "Sho&w in export menu"
3675 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3678 msgid "Vector &graphics format"
3679 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3682 msgid "S&hort name:"
3683 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3686 msgid "E&xtensions:"
3687 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3690 msgid "&MIME:"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3694 msgid "Shortc&ut:"
3695 msgstr "&Συντόμευση:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3698 msgid "Ed&itor:"
3699 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3702 msgid "&Viewer:"
3703 msgstr "Προ&βολή με:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3706 msgid "Co&pier:"
3707 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3710 #, fuzzy
3711 msgid ""
3712 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3713 "variants"
3714 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3717 msgid "Default Output Formats"
3718 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3721 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3722 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3725 #, fuzzy
3726 msgid ""
3727 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3728 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3729 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3732 #, fuzzy
3733 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3734 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3737 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3738 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3741 msgid "With &TeX fonts:"
3742 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3745 #, fuzzy
3746 msgid "&Japanese:"
3747 msgstr "Ιαπωνικά"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3750 msgid "&E-mail:"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3754 msgid "Your name"
3755 msgstr "Το όνομά σας"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3758 msgid "Your E-mail address"
3759 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3762 msgid "Keyboard"
3763 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3766 msgid "Use &keyboard map"
3767 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3770 msgid "&Primary:"
3771 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3775 msgid "Br&owse..."
3776 msgstr "Π&λοήγηση..."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3779 msgid "S&econdary:"
3780 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3783 msgid ""
3784 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3785 "time LyX is launched."
3786 msgstr ""
3787 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3788 "LyX."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3791 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3792 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3795 msgid "Mouse"
3796 msgstr "Ποντίκι"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3799 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3800 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3803 msgid ""
3804 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3805 "speed it up, low values slow it down."
3806 msgstr ""
3807 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3808 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3811 msgid ""
3812 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3816 msgid "&Middle mouse button pasting"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3820 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3821 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3824 msgid "Enable"
3825 msgstr "Ενεργοποίηση"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3828 msgid "Ctrl"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3832 msgid "Shift"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3836 msgid "Alt"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3840 msgid "User &interface language:"
3841 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3844 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3845 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3848 msgid "Language &package:"
3849 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3855 msgid "Automatic"
3856 msgstr "Αυτόματη"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3860 msgid "Always Babel"
3861 msgstr "Πάντα Babel"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3865 msgid "None[[language package]]"
3866 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3869 msgid "Command s&tart:"
3870 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3873 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3874 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3877 msgid "Command e&nd:"
3878 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3881 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3882 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3885 msgid "Default decimal &separator:"
3886 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3889 msgid "Default length &unit:"
3890 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3893 msgid ""
3894 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3895 "the language package)"
3896 msgstr ""
3897 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3898 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3901 msgid "Set languages &globally"
3902 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3905 msgid ""
3906 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3907 "command"
3908 msgstr ""
3909 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3910 "γλώσσας"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3913 msgid "Auto &begin"
3914 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3917 msgid ""
3918 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3919 "switch command"
3920 msgstr ""
3921 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3922 "γλώσσας"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3925 msgid "Auto &end"
3926 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3929 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3930 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3933 msgid "Mark &foreign languages"
3934 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3937 msgid "Right-to-Left Language Support"
3938 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3941 msgid "Cursor movement:"
3942 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3945 msgid "&Logical"
3946 msgstr "&Λογική"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3949 msgid "&Visual"
3950 msgstr "&Οπτική"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3953 msgid ""
3954 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3955 msgstr ""
3956 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
3957 "Τ1, μέσω fontenc"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3960 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3961 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3964 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3965 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3968 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3969 msgstr ""
3970 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3973 msgid "P&rocessor:"
3974 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3977 msgid "BibTeX command and options"
3978 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3982 msgid "Processor for &Japanese:"
3983 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3986 msgid "Options:"
3987 msgstr "Επιλογές:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3990 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3991 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3994 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3995 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3998 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3999 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4002 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4003 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4006 msgid "CheckTeX start options and flags"
4007 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4010 msgid "&CheckTeX command:"
4011 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4014 msgid "&Nomenclature command:"
4015 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4018 msgid ""
4019 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4020 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4021 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4022 msgstr ""
4023 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4024 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4025 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4028 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4029 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4032 msgid "Set class options to default on class change"
4033 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4036 msgid "R&eset class options when document class changes"
4037 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4040 msgid "Forward Search"
4041 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4044 msgid "DV&I command:"
4045 msgstr "&Εντολή DVI:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4048 msgid "&PDF command:"
4049 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4052 msgid "Dvips Options"
4053 msgstr "Επιλογές Dvips"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4056 msgid "Paper t&ype:"
4057 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4060 msgid "Paper si&ze:"
4061 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4064 msgid "Lan&dscape:"
4065 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4068 msgid "Other Options"
4069 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4072 msgid "Output &line length:"
4073 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4076 msgid ""
4077 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4078 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4079 "paragraphs are separated by a blank line."
4080 msgstr ""
4081 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4082 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4083 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4086 msgid "&Date format:"
4087 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4090 msgid "Date format for strftime output"
4091 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4094 msgid "&Overwrite on export:"
4095 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4098 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4099 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4102 msgid "Ask permission"
4103 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4106 msgid "Main file only"
4107 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4110 msgid "All files"
4111 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4114 msgid ""
4115 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4116 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4117 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4118 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4119 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4120 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4124 msgid "&PATH prefix:"
4125 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4128 msgid ""
4129 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4130 "variable. Use the OS native format."
4131 msgstr ""
4132 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4133 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4136 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4140 msgid ""
4141 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4142 "environment variable. Use the OS native format."
4143 msgstr ""
4144 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4145 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4155 msgid "Browse..."
4156 msgstr "Πλοήγηση..."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4159 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4160 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4163 msgid "&Temporary directory:"
4164 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4167 msgid "Ly&XServer pipe:"
4168 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4171 msgid "&Backup directory:"
4172 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4175 msgid "&Example files:"
4176 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4179 msgid "&Document templates:"
4180 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4183 msgid "&Working directory:"
4184 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4187 msgid "H&unspell dictionaries:"
4188 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4191 msgid "Sans Seri&f:"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4195 msgid "T&ypewriter:"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4199 msgid "R&oman:"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Default &zoom %:"
4205 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4208 msgid "Font Sizes"
4209 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4212 msgid "&Large:"
4213 msgstr "Μ&εγάλο:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4216 msgid "&Larger:"
4217 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4220 msgid "&Largest:"
4221 msgstr "Μέγι&στο:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4224 msgid "&Huge:"
4225 msgstr "&Τεράστιο:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4228 msgid "&Hugest:"
4229 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4232 msgid "S&mallest:"
4233 msgstr "Ελά&χιστο:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4236 msgid "S&maller:"
4237 msgstr "Μι&κρότερο:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4240 msgid "S&mall:"
4241 msgstr "Μικ&ρό:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4244 msgid "&Normal:"
4245 msgstr "Καν&ονικό:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4248 msgid "&Tiny:"
4249 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4252 msgid ""
4253 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4254 "of fonts"
4255 msgstr ""
4256 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4257 "γραμμάτων στην οθόνη"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4260 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4261 msgstr ""
4262 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4265 msgid "&New"
4266 msgstr "&Νέο"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4269 msgid "&Bind file:"
4270 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4273 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4274 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4277 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4278 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4281 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4282 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4285 msgid "&Spellchecker engine:"
4286 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4289 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4290 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4293 msgid "Accept compound &words"
4294 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4297 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4298 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4301 msgid "S&pellcheck continuously"
4302 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4305 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4306 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4309 msgid "&Escape characters:"
4310 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4313 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4314 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4317 msgid "Al&ternative language:"
4318 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4321 msgid "General Look && Feel"
4322 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4325 msgid "&User interface file:"
4326 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4329 msgid "&Icon set:"
4330 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4333 msgid ""
4334 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4335 "save the preferences and restart LyX."
4336 msgstr ""
4337 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4338 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4341 msgid "Use icons from system's &theme"
4342 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4345 msgid "Context Help"
4346 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4349 msgid ""
4350 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4351 "the main work area of an edited document"
4352 msgstr ""
4353 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4354 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4357 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4358 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4361 msgid "Menus"
4362 msgstr "Μενού"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4365 msgid "&Maximum last files:"
4366 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4370 msgid "&Save"
4371 msgstr "Α&ποθήκευση"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4374 msgid "Nomenclature settings"
4375 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4379 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4383 msgid "&List Indentation:"
4384 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4387 msgid "Custom &Width:"
4388 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4391 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4392 msgstr ""
4393 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4396 msgid "Avai&lable indexes:"
4397 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4400 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4401 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4404 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4405 msgstr ""
4406 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4409 msgid "&Subindex"
4410 msgstr "&Υποευρετήριο"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4413 msgid ""
4414 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4415 "code in index names."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4419 msgid "Output"
4420 msgstr "Έξοδος"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4423 msgid "Settings"
4424 msgstr "Ρυθμίσεις"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4427 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4428 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4431 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4432 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4435 msgid "&Clear automatically"
4436 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4439 msgid "Debug messages"
4440 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4443 msgid "Display no debug messages"
4444 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4447 msgid "&None"
4448 msgstr "&Κανένα"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4451 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4452 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4455 msgid "S&elected"
4456 msgstr "&Επιλεγμένο"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4459 msgid "Display all debug messages"
4460 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4463 msgid "&All"
4464 msgstr "Ό&λες"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4467 msgid "Display statusbar messages?"
4468 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4471 msgid "&Statusbar messages"
4472 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4475 msgid "&In[[buffer]]:"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4479 msgid "Filter case-sensitively"
4480 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4483 msgid "Case Sensiti&ve"
4484 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4487 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4491 msgid "So&rt:"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4495 msgid "Sorting of the list of available labels"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4499 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4500 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4503 msgid "Grou&p"
4504 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4507 msgid "Available &Labels:"
4508 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4511 msgid "Sele&cted Label:"
4512 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4515 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4519 msgid "Jump to the selected label"
4520 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4523 msgid "&Go to Label"
4524 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4527 msgid "Reference For&mat:"
4528 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4531 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4532 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4535 msgid "<reference>"
4536 msgstr "<παραπομπή>"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4539 msgid "(<reference>)"
4540 msgstr "(<παραπομπή>)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4543 msgid "<page>"
4544 msgstr "<σελίδα>"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4547 msgid "on page <page>"
4548 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4551 msgid "<reference> on page <page>"
4552 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4555 msgid "Formatted reference"
4556 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4559 msgid "Textual reference"
4560 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4563 msgid "Label only"
4564 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4567 msgid "Update the label list"
4568 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4571 msgid ""
4572 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4573 "references, and only if you are using refstyle.)"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4577 msgid "Plural"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4581 msgid ""
4582 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4583 "references, and only if you are using refstyle.)"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4587 msgid "Capitalized"
4588 msgstr "Κεφαλαία"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4591 msgid "Do not output part of label before \":\""
4592 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4595 msgid "No Prefix"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4599 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4600 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4603 msgid "Match w&hole words only"
4604 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4607 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4608 msgstr ""
4609 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4610 "αρχείου)"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4613 msgid "&Export formats:"
4614 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4617 msgid "&Send exported file to command:"
4618 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4621 msgid "Edit shortcut"
4622 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4625 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4626 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4629 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4630 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4633 msgid "&Delete Key"
4634 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4637 msgid "Clear current shortcut"
4638 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4642 msgid "C&lear"
4643 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4646 msgid "&Shortcut:"
4647 msgstr "&Συντόμευση:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4650 msgid "&Function:"
4651 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4654 msgid ""
4655 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4656 "the 'Clear' button"
4657 msgstr ""
4658 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4659 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4665 msgid "Spell Checker"
4666 msgstr "Ορθογράφος"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4669 msgid ""
4670 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4671 msgstr ""
4672 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4675 msgid "Unknown word:"
4676 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4679 msgid "Current word"
4680 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4683 msgid "&Find Next"
4684 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4687 msgid "Re&placement:"
4688 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4691 msgid "Replace with selected word"
4692 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4695 msgid "Replace word with current choice"
4696 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4699 msgid "S&uggestions:"
4700 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4703 msgid "Ignore this word"
4704 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4707 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4708 msgid "&Ignore"
4709 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4712 msgid "Ignore this word throughout this session"
4713 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4716 msgid "I&gnore All"
4717 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4720 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4721 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4724 msgid ""
4725 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4726 "full range."
4727 msgstr ""
4728 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4729 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4732 msgid "Ca&tegory:"
4733 msgstr "&Κατηγορία:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4736 msgid "Select this to display all available characters at once"
4737 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4740 msgid "&Display all"
4741 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4744 msgid "Current cell:"
4745 msgstr "Τρέχον κελί:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4748 msgid "Current row position"
4749 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4752 msgid "Current column position"
4753 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4756 msgid "&Table Settings"
4757 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4760 msgid "Row setting"
4761 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4764 msgid "Merge cells of different rows"
4765 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4768 msgid "M&ultirow"
4769 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4772 msgid "&Vertical Offset:"
4773 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4776 msgid "Optional vertical offset"
4777 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4780 msgid "Cell setting"
4781 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4784 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4785 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4788 msgid "rotation angle"
4789 msgstr "γωνία περιστροφής"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4792 msgid "degrees"
4793 msgstr "μοίρες"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4796 msgid "Table-wide settings"
4797 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4800 msgid "W&idth:"
4801 msgstr "&Πλάτος:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4804 msgid "Verti&cal alignment:"
4805 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4808 msgid "Vertical alignment of the table"
4809 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4812 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4813 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4816 msgid "&Rotate"
4817 msgstr "Πε&ριστροφή"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4820 msgid "Column settings"
4821 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4824 msgid "&Horizontal alignment:"
4825 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4828 msgid "Horizontal alignment in column"
4829 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4832 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4833 msgid "Justified"
4834 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4837 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4838 msgid "At Decimal Separator"
4839 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4842 msgid "&Decimal separator:"
4843 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4846 msgid "Fixed width of the column"
4847 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4850 msgid "&Vertical alignment in row:"
4851 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4854 msgid ""
4855 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4856 "the row."
4857 msgstr ""
4858 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4859 "γραμμής."
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4862 msgid "Merge cells of different columns"
4863 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4866 msgid "Mu&lticolumn"
4867 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4870 msgid "LaTe&X argument:"
4871 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4874 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4875 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4878 msgid "&Borders"
4879 msgstr "Περι&γράμματα"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4882 msgid "Set Borders"
4883 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4886 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4887 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4890 msgid "All Borders"
4891 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4894 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4895 msgstr ""
4896 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4899 msgid "&Set"
4900 msgstr "Ο&ρισμός"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4903 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4904 msgstr ""
4905 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4908 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4909 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4912 msgid "Fo&rmal"
4913 msgstr "&Επίσημο"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4916 msgid "Use default (grid-like) border style"
4917 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4920 msgid "De&fault"
4921 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4924 msgid "Additional Space"
4925 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4928 msgid "T&op of row:"
4929 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4932 msgid "Botto&m of row:"
4933 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4936 msgid "Bet&ween rows:"
4937 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4940 msgid "&Multi-page table"
4941 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4944 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4945 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4948 msgid "&Use multi-page table"
4949 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4952 msgid "Row settings"
4953 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4956 msgid "Status"
4957 msgstr "Κατάσταση"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4960 msgid "Border above"
4961 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4964 msgid "Border below"
4965 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4968 msgid "Contents"
4969 msgstr "Περιεχόμενα"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4972 msgid "Header:"
4973 msgstr "Κεφαλίδα:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4976 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4977 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4984 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4986 msgid "on"
4987 msgstr "επί"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4997 msgid "double"
4998 msgstr "διπλό"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5001 msgid "First header:"
5002 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5005 msgid "This row is the header of the first page"
5006 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5009 msgid "Don't output the first header"
5010 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5014 msgid "is empty"
5015 msgstr "είναι κενό"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5018 msgid "Footer:"
5019 msgstr "Υποσέλιδο:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5022 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5023 msgstr ""
5024 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5027 msgid "Last footer:"
5028 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5031 msgid "This row is the footer of the last page"
5032 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5035 msgid "Don't output the last footer"
5036 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5039 msgid "Caption:"
5040 msgstr "Λεζάντα:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5043 msgid "Set a page break on the current row"
5044 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5047 msgid "Page &break on current row"
5048 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5051 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5052 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5055 msgid "Multi-page table alignment"
5056 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5059 msgid "Close this dialog"
5060 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5063 msgid "Rebuild the file lists"
5064 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5067 msgid ""
5068 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5069 msgstr ""
5070 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5071 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5074 msgid "&View"
5075 msgstr "&Προβολή"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5078 msgid "Selected classes or styles"
5079 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5082 msgid "LaTeX classes"
5083 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5086 msgid "LaTeX styles"
5087 msgstr "Στυλ LaTeX"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5090 msgid "BibTeX styles"
5091 msgstr "Στυλ BibTeX"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5094 msgid "BibTeX databases"
5095 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5098 msgid "Biblatex bibliography styles"
5099 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5102 msgid "Biblatex citation styles"
5103 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5106 msgid "Toggles view of the file list"
5107 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5110 msgid "Show &path"
5111 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5114 msgid "Paragraph Separation"
5115 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5118 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5119 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5122 msgid "&Indentation:"
5123 msgstr "&Εσοχή:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5126 msgid "&Vertical space:"
5127 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5130 msgid "Size of the vertical space"
5131 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5134 msgid "Spacing"
5135 msgstr "Διάστημα"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5138 msgid "&Line spacing:"
5139 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5142 msgid "Spacing type"
5143 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5146 msgid "Number of lines"
5147 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5150 msgid "Format text into two columns"
5151 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5154 msgid "Two-&column document"
5155 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5158 msgid ""
5159 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5160 "justified in the output)"
5161 msgstr ""
5162 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5163 "έξοδο)"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5166 msgid "Use &justification in LyX work area"
5167 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5170 msgid "Language of the thesaurus"
5171 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5174 msgid "Index entry"
5175 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5178 msgid "&Keyword:"
5179 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5182 msgid "Word to look up"
5183 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5186 msgid "L&ookup"
5187 msgstr "Ανα&ζήτηση"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5191 msgid "The selected entry"
5192 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5195 msgid "&Selection:"
5196 msgstr "Ε&πιλογή:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5199 msgid "Replace the entry with the selection"
5200 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5203 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5204 msgstr ""
5205 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5208 msgid "Filter:"
5209 msgstr "Φίλτρο:"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5212 msgid "Enter string to filter contents"
5213 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5216 msgid ""
5217 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5218 "tables, and others)"
5219 msgstr ""
5220 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5221 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5224 msgid "Update navigation tree"
5225 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5230 msgid "..."
5231 msgstr "..."
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5234 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5235 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5238 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5239 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5242 msgid "Move selected item down by one"
5243 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5246 msgid "Move selected item up by one"
5247 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5250 msgid "Sort"
5251 msgstr "Ταξινόμηση"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5254 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5255 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5258 msgid "Keep"
5259 msgstr "Διατήρηση"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5262 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5263 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5266 msgid "LyX: Enter text"
5267 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5270 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5271 msgstr ""
5272 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5273 "περίπτωση."
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5276 msgid "&Do not show this warning again!"
5277 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5280 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5281 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5284 msgid "DefSkip"
5285 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5288 msgid "SmallSkip"
5289 msgstr "Μικρό κενό"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5292 msgid "MedSkip"
5293 msgstr "Μεσαίο κενό"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5296 msgid "BigSkip"
5297 msgstr "Μεγάλο κενό"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5300 msgid "VFill"
5301 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5304 msgid "F&ormat:"
5305 msgstr "&Μορφή:"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5308 msgid "Select the output format"
5309 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5312 msgid "Show the source as the master document gets it"
5313 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5316 msgid "Master's perspective"
5317 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5320 msgid "Automatic update"
5321 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5324 msgid "Current Paragraph"
5325 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5328 msgid "Complete Source"
5329 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5332 msgid "Preamble Only"
5333 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5336 msgid "Body Only"
5337 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5341 msgid "&Reload"
5342 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5345 msgid "Unit of width value"
5346 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5349 msgid "number of needed lines"
5350 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5353 msgid "use number of lines"
5354 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5357 msgid "&Line span:"
5358 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5361 msgid "Outer (default)"
5362 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5365 msgid "Inner"
5366 msgstr "Εσωτερικό"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5369 msgid "use overhang"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5373 msgid "Over&hang:"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5377 msgid "Overhang value"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5381 msgid "Unit of overhang value"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5385 msgid "Check this to allow flexible placement"
5386 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5389 msgid "Allow &floating"
5390 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5391
5392 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5393 msgid "Basic (BibTeX)"
5394 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5395
5396 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5397 msgid ""
5398 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5399 "styles primarily suitable for science and maths."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5403 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5404 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5406 msgid "not cited"
5407 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5408
5409 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5410 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5411 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5412 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5413 msgid "Add to bibliography only."
5414 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5415
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5420 msgid "Key only."
5421 msgstr "Κλειδί μόνο."
5422
5423 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5426 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5427 msgid "Key"
5428 msgstr "Κλειδί"
5429
5430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5431 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5435 msgid ""
5436 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5437 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5438 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5439 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5440 "Bibliography processor is advised."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5445 msgid "Footnote"
5446 msgstr "Υποσημείωση"
5447
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5450 msgid "Foot"
5451 msgstr "Υποσ"
5452
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5455 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5456 msgid "bibliography entry"
5457 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5458
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5461 msgid "Full bibliography entry."
5462 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5463
5464 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5465 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5466 msgid "Autocite"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5470 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5471 msgid "Auto"
5472 msgstr "Αυτόματη"
5473
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5476 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5481 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5486 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5487 msgid " et al."
5488 msgstr " κ.α."
5489
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5492 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5493 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5498 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5499 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5504 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5505 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5510 msgid "Super"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5515 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5516 msgid "Superscript"
5517 msgstr "Εκθέτης"
5518
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5520 msgid "Biblatex"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5524 msgid ""
5525 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5526 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5527 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5528 "bibliography processor is advised."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5532 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5536 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5540 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5544 msgid ""
5545 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5546 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5547 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5551 msgid "Bibliography entry."
5552 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5553
5554 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5555 msgid "before"
5556 msgstr "πριν"
5557
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5559 msgid "short title"
5560 msgstr "σύντομος τίτλος"
5561
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5565 msgid "/"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5569 msgid "Natbib (BibTeX)"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5573 msgid ""
5574 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5575 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5576 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5577 "names, shortened and full author lists, and more."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5581 msgid "American Economic Association (AEA)"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5585 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5586 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5587 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5588 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5589 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5590 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5591 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5592 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5593 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5594 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5595 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5596 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5597 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5598 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5600 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5601 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5602 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5603 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5605 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5607 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5609 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5610 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5611 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5612 msgid "Articles"
5613 msgstr "Άρθρα"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5616 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5617 msgid "ShortTitle"
5618 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5621 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5622 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5623 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5624 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5627 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5628 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5629 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5630 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5635 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5636 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5637 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5638 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5644 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5647 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5648 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5649 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5650 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5651 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5652 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5655 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5662 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5665 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5666 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5667 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5673 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5684 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5685 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5686 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5687 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5688 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5690 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5694 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5695 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5696 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5704 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5705 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5706 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5708 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5709 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5710 msgid "FrontMatter"
5711 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5714 msgid "Publication Month"
5715 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5718 msgid "Publication Month:"
5719 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5722 msgid "Publication Year"
5723 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5726 msgid "Publication Year:"
5727 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5730 msgid "Publication Volume"
5731 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5734 msgid "Publication Volume:"
5735 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5738 msgid "Publication Issue"
5739 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5742 msgid "Publication Issue:"
5743 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5744
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5746 msgid "JEL"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5750 msgid "JEL:"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5754 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5755 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5756 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5757 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5763 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5764 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5765 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5769 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5771 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5772 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5773 msgid "Keywords"
5774 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5777 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5782 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5783 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5784 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5785 #: lib/layouts/spie.layout:49
5786 msgid "Keywords:"
5787 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5791 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5798 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5800 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5801 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5804 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5807 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5808 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5809 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5810 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5812 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5814 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5816 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5817 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5819 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5820 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5821 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5822 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5823 msgid "Abstract"
5824 msgstr "Περίληψη"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5827 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5829 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5846 msgid "Acknowledgement"
5847 msgstr "Μνεία"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5853 msgid "Acknowledgement."
5854 msgstr "Μνεία."
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5857 msgid "Figure Notes"
5858 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5866 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5867 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5871 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5872 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5873 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5875 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5877 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5878 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5880 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5881 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5884 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5885 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5886 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5893 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5894 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5899 msgid "MainText"
5900 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5903 msgid "Figure Note"
5904 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5907 msgid "Text of a note in a figure"
5908 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5912 msgid "Note:"
5913 msgstr "Σημείωση:"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5916 msgid "Table Notes"
5917 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5920 msgid "Table Note"
5921 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5924 msgid "Text of a note in a table"
5925 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5929 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5942 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5943 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5951 msgid "Theorem"
5952 msgstr "Θεώρημα"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5955 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5957 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5974 msgid "Algorithm"
5975 msgstr "Αλγόριθμος"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5993 msgid "Axiom"
5994 msgstr "Αξίωμα"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5998 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6003 msgid "Case"
6004 msgstr "Περίπτωση"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6007 msgid "Case \\thecase."
6008 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6011 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6013 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6022 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6030 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6031 msgid "Claim"
6032 msgstr "Ισχυρισμός"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6050 msgid "Conclusion"
6051 msgstr "Συμπέρασμα"
6052
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6069 msgid "Condition"
6070 msgstr "Συνθήκη"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6092 msgid "Conjecture"
6093 msgstr "Εικασία"
6094
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6097 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6110 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6117 msgid "Corollary"
6118 msgstr "Πόρισμα"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6136 msgid "Criterion"
6137 msgstr "Κριτήριο"
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6141 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6160 msgid "Definition"
6161 msgstr "Ορισμός"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6181 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6183 msgid "Example"
6184 msgstr "Παράδειγμα"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6206 msgid "Exercise"
6207 msgstr "Άσκηση"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6211 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6231 msgid "Lemma"
6232 msgstr "Λήμμα"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6235 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6251 msgid "Notation"
6252 msgstr "Σημειογραφία"
6253
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6272 msgid "Problem"
6273 msgstr "Πρόβλημα"
6274
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6276 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6278 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6295 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6296 msgid "Proposition"
6297 msgstr "Πρόταση"
6298
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6318 msgid "Remark"
6319 msgstr "Παρατήρηση"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6325 msgid "Remark \\theremark."
6326 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6345 msgid "Solution"
6346 msgstr "Λύση"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6351 msgid "Solution \\thesolution."
6352 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6355 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6356 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6357 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6358 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6359 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6375 msgid "Summary"
6376 msgstr "Σύνοψη"
6377
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6380 msgid "Caption"
6381 msgstr "Λεζάντα"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6385 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6388 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6389 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6391 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6392 msgid "Proof"
6393 msgstr "Απόδειξη"
6394
6395 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6396 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6400 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6401 msgid "Standard in Title"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6405 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6406 msgid "Author Footnote"
6407 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6408
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6410 msgid "Author foot"
6411 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6412
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6415 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6419 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6420 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6424 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6428 msgid "IEEE Transactions"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6432 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6437 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6439 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6440 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6441 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6443 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6447 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6448 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6450 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6451 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6452 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6453 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6456 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6458 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6460 msgid "Standard"
6461 msgstr "Απλό Κείμενο"
6462
6463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6464 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6466 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6468 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6469 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6473 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6474 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6475 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6476 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6479 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6480 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6481 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6484 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6486 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6488 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6490 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6492 msgid "Title"
6493 msgstr "Τίτλος"
6494
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6496 msgid "IEEE membership"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6500 msgid "Lowercase"
6501 msgstr "Πεζά γράμματα"
6502
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6504 msgid "lowercase"
6505 msgstr "πεζά γράμματα"
6506
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6508 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6510 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6513 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6514 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6516 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6517 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6519 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6523 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6525 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6527 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6530 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6531 msgid "Author"
6532 msgstr "Συγγραφέας"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6535 msgid "Short Author|S"
6536 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6539 msgid "A short version of the author name"
6540 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6543 msgid "Author Name"
6544 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6547 msgid "Author name"
6548 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6551 msgid "Author Affiliation"
6552 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6555 msgid "Author affiliation"
6556 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6559 msgid "Author Mark"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6563 msgid "Author mark"
6564 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6567 msgid "Special Paper Notice"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6571 msgid "After Title Text"
6572 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6575 msgid "Page headings"
6576 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6579 msgid "Left Side"
6580 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6583 msgid "Left side of the header line"
6584 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6588 msgid "MarkBoth"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6592 msgid "Publication ID"
6593 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6596 msgid "Abstract---"
6597 msgstr "Περίληψη--"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6600 msgid "Index Terms---"
6601 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6604 msgid "Paragraph Start"
6605 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6608 msgid "First Char"
6609 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6612 msgid "First character of first word"
6613 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6616 msgid "Appendices"
6617 msgstr "Παραρτήματα"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6623 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6625 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6626 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6627 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6628 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6630 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6634 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6635 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6636 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6639 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6641 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6643 msgid "BackMatter"
6644 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6647 msgid "Peer Review Title"
6648 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6651 msgid "PeerReviewTitle"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6658 #: src/RowPainter.cpp:355
6659 msgid "Appendix"
6660 msgstr "Παράρτημα"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6663 #: lib/layouts/jss.layout:119
6664 msgid "Short Title"
6665 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6668 msgid "Short title for the appendix"
6669 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6672 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6673 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6675 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6679 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6681 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6682 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6683 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6685 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6686 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6687 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6688 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6689 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6690 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6693 msgid "Bibliography"
6694 msgstr "Βιβλιογραφία"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6703 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6706 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6707 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6709 msgid "References"
6710 msgstr "Αναφορές"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6713 msgid "Biography"
6714 msgstr "Βιογραφία"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6717 msgid "Photo"
6718 msgstr "Φωτογραφία"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6721 msgid "Optional photo for biography"
6722 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6725 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6727 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6729 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6735 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6736 msgid "Name"
6737 msgstr "Όνομα"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6741 msgid "Name of the author"
6742 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6745 msgid "Biography without photo"
6746 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6749 msgid "BiographyNoPhoto"
6750 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6754 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6755 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6758 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6761 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6762 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6764 msgid "Reasoning"
6765 msgstr "Συλλογισμός"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6768 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6769 msgid "Alternative Proof String"
6770 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6773 msgid "An alternative proof string"
6774 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6777 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6778 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6779 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6780 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6781 msgid "Proof."
6782 msgstr "Απόδειξη."
6783
6784 #: lib/layouts/InStar.module:2
6785 msgid "Title and Preamble Hacks"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/InStar.module:12
6789 msgid ""
6790 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6791 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6792 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6793 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6794 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6795 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6796 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/InStar.module:16
6800 msgid "In Preamble"
6801 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6802
6803 #: lib/layouts/InStar.module:23
6804 msgid "In Title"
6805 msgstr "Στον Τίτλο"
6806
6807 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6808 msgid "R Journal"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6812 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6813 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6814 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6815 #: lib/layouts/treport.layout:4
6816 msgid "Reports"
6817 msgstr "Αναφορές"
6818
6819 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6821 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6823 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6824 msgid "Abstract."
6825 msgstr "Περίληψη."
6826
6827 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6828 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6830 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6832 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6833 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6836 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6837 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6838 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6839 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6841 msgid "Address"
6842 msgstr "Διεύθυνση"
6843
6844 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6845 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6846 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6848 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6850 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6851 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6853 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6854 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6855 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6857 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6858 msgid "Email"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6862 msgid "A0 Poster"
6863 msgstr "Α0 Αφίσα"
6864
6865 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6866 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6867 msgid "Posters"
6868 msgstr "Αφίσες"
6869
6870 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6871 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6872 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6873 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6874 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6875 msgid "Giant"
6876 msgstr "Γιγαντιαίο"
6877
6878 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6879 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6880 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6881 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6882 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6883 msgid "More Giant"
6884 msgstr "Τερατώδες"
6885
6886 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6888 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6889 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6890 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6891 msgid "Most Giant"
6892 msgstr "Εξωπραγματικό"
6893
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6895 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6896 msgid "Giant Snippet"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6900 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6901 msgid "More Giant Snippet"
6902 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6903
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6905 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6906 msgid "Most Giant Snippet"
6907 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
6908
6909 #: lib/layouts/aa.layout:3
6910 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6911 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
6912
6913 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6914 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6915 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6919 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6921 msgid "Subtitle"
6922 msgstr "Υπότιτλος"
6923
6924 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6925 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6926 msgid "Offprint"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6930 msgid "Offprint Requests to:"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6934 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6935 msgid "Mail"
6936 msgstr "Ταχυδρομείο"
6937
6938 #: lib/layouts/aa.layout:140
6939 msgid "Correspondence to:"
6940 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6941
6942 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6943 msgid "Acknowledgements."
6944 msgstr "Μνεία."
6945
6946 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6947 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6949 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6950 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6952 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6953 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6954 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6955 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6957 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6961 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6962 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6963 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6965 msgid "Section"
6966 msgstr "Τμήμα"
6967
6968 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6969 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6971 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6972 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6974 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6975 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6976 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6978 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6980 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6981 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
6982 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6984 msgid "Subsection"
6985 msgstr "Υποτμήμα"
6986
6987 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6988 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6990 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6991 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6993 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6997 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6999 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7000 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7001 msgid "Subsubsection"
7002 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7003
7004 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7005 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7006 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7008 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7010 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7011 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7019 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7021 msgid "Date"
7022 msgstr "Ημερομηνία"
7023
7024 #: lib/layouts/aa.layout:239
7025 msgid "institutemark"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7029 msgid "Institute Mark"
7030 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7031
7032 #: lib/layouts/aa.layout:262
7033 msgid "Abstract (unstructured)"
7034 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7037 msgid "ABSTRACT"
7038 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7039
7040 #: lib/layouts/aa.layout:296
7041 msgid "Abstract (structured)"
7042 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7043
7044 #: lib/layouts/aa.layout:300
7045 msgid "Context"
7046 msgstr "Συμφραζόμενα"
7047
7048 #: lib/layouts/aa.layout:301
7049 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7050 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7051
7052 #: lib/layouts/aa.layout:305
7053 msgid "Aims"
7054 msgstr "Στόχοι"
7055
7056 #: lib/layouts/aa.layout:306
7057 msgid "Aims of your work"
7058 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7059
7060 #: lib/layouts/aa.layout:310
7061 msgid "Methods"
7062 msgstr "Μέθοδοι"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:311
7065 msgid "Methods used in your work"
7066 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:315
7069 msgid "Results"
7070 msgstr "Αποτελέσματα"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:316
7073 msgid "Results of your work"
7074 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:337
7077 msgid "Key words."
7078 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7081 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7083 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7084 msgid "Institute"
7085 msgstr "Ίδρυμα"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7089 msgid "E-Mail"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7093 msgid "email:"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7097 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7099 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7100 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7101 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7102 msgid "Acknowledgements"
7103 msgstr "Μνεία"
7104
7105 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7107 msgid "Thesaurus"
7108 msgstr "Θησαυρός"
7109
7110 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7111 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7112 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7113
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7115 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7119 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7121 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7122 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7124 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7125 msgid "Obsolete"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7129 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7131 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7132 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7133 msgid "Itemize"
7134 msgstr "Διακριτοποίηση"
7135
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7137 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7139 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7140 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7141 msgid "Enumerate"
7142 msgstr "Απαρίθμηση"
7143
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7146 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7147 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7149 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7151 msgid "Description"
7152 msgstr "Περιγραφή"
7153
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7155 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7156 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7157 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7160 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7161 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7162 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7166 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7168 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7169 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7170 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7171 msgid "List"
7172 msgstr "Λίστα"
7173
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7175 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7179 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7180 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7181 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7182 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7183 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7186 msgid "Affiliation"
7187 msgstr "Προέλευση"
7188
7189 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7190 msgid "Altaffilation"
7191 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7192
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7195 msgid "Number"
7196 msgstr "Αριθμός"
7197
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7199 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7200 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7201
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7203 msgid "Alternative affiliation:"
7204 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7205
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7207 msgid "And"
7208 msgstr "Και"
7209
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7214 msgid "and"
7215 msgstr "και"
7216
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7218 msgid "altaffilmark"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7222 msgid "altaffiliation mark"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7226 msgid "Subject headings:"
7227 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7228
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7230 msgid "[Acknowledgements]"
7231 msgstr "[Μνεία]"
7232
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7234 msgid "PlaceFigure"
7235 msgstr "Θέση Εικόνας"
7236
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7238 msgid "Place Figure here:"
7239 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7240
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7242 msgid "PlaceTable"
7243 msgstr "Θέση Πίνακα"
7244
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7246 msgid "Place Table here:"
7247 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7248
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7250 msgid "[Appendix]"
7251 msgstr "[Παράρτημα]"
7252
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7254 msgid "MathLetters"
7255 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7258 msgid "NoteToEditor"
7259 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7262 msgid "Note to Editor:"
7263 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7266 msgid "TableRefs"
7267 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7270 msgid "References. ---"
7271 msgstr "Αναφορές.---"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7274 msgid "TableComments"
7275 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7278 msgid "Note. ---"
7279 msgstr "Σημείωση.---"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7282 msgid "Table note"
7283 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7286 msgid "Table note:"
7287 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7290 msgid "tablenotemark"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7294 msgid "tablenote mark"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7298 msgid "FigCaption"
7299 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7302 msgid "fig."
7303 msgstr "εικ."
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7306 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7307 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7310 msgid "Facility"
7311 msgstr "Συγκρότημα"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7314 msgid "Facility:"
7315 msgstr "Συγκρότημα:"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7318 msgid "Objectname"
7319 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7322 msgid "Obj:"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7326 msgid "Recognized Name"
7327 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7330 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7331 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7334 msgid "Dataset"
7335 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7338 msgid "Dataset:"
7339 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7342 msgid "Separate the dataset ID from text"
7343 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7346 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7350 msgid "Software"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7354 msgid "Software:"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7358 msgid "APPENDIX"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7362 msgid "References-"
7363 msgstr "Αναφορές-"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7366 msgid "Note-"
7367 msgstr "Σημείωση-"
7368
7369 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7370 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7374 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7378 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7379 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7380 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7381 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7383 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7384 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7385 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7387 msgid "Short Title|S"
7388 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7389
7390 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7391 msgid "Short title which will appear in the running header"
7392 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7393
7394 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7395 msgid "Short name"
7396 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7397
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7399 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7400 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7401
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7403 msgid "Alt Affiliation"
7404 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7405
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7407 msgid "Also Affiliation"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7411 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7412 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7414 msgid "Fax"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7420 msgid "Fax:"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7425 msgid "Phone"
7426 msgstr "Τηλέφωνο"
7427
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7429 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7430 msgid "Phone:"
7431 msgstr "Τηλέφωνο:"
7432
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7434 msgid "Abbreviations"
7435 msgstr "Συντομογραφίες"
7436
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7438 msgid "Abbreviations:"
7439 msgstr "Συντομογραφίες:"
7440
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Schemes"
7444 msgstr "Σχέδιο"
7445
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7447 msgid "Scheme"
7448 msgstr "Σχέδιο"
7449
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7451 msgid "List of Schemes"
7452 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7453
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Charts"
7457 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7460 msgid "Chart"
7461 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7464 msgid "List of Charts"
7465 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7466
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7470 msgstr "Γράφημα"
7471
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7473 msgid "Graph[[mathematical]]"
7474 msgstr "Γράφημα"
7475
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7477 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7478 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7479
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7481 msgid "SupplementalInfo"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7485 msgid "Supporting Information Available"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7489 msgid "TOC entry"
7490 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7491
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7493 msgid "Graphical TOC Entry"
7494 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7497 msgid "Bibnote"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7501 msgid "bibnote"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7505 msgid "Chemistry"
7506 msgstr "Χημεία"
7507
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7509 msgid "chemistry"
7510 msgstr "χημεία"
7511
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7513 #: lib/languages:793
7514 msgid "Latin"
7515 msgstr "Λατινικά"
7516
7517 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7518 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7523 msgid "Terms"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7527 msgid "General terms:"
7528 msgstr "Γενικοί όροι:"
7529
7530 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7531 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7535 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7541 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7542 msgid "Thanks"
7543 msgstr "Ευχαριστίες"
7544
7545 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Thanks: "
7548 msgstr "Ευχαριστίες:"
7549
7550 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7551 #, fuzzy
7552 msgid "ACM Journal"
7553 msgstr "Περιοδικό"
7554
7555 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7556 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7558 msgid "Preamble"
7559 msgstr "Προεπεξεργασία"
7560
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7562 msgid "Journal's Short Name: "
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7566 #, fuzzy
7567 msgid "ACM Conference"
7568 msgstr "Συνέδριο"
7569
7570 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Full name"
7573 msgstr "Κ.όνομα"
7574
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7576 msgid "Venue"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Conference Name: "
7582 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7583
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Short title"
7587 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Email address: "
7592 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7593
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7595 msgid "ORCID"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7599 msgid "ORCID: "
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Affiliation: "
7605 msgstr "Προέλευση:"
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Additional Affiliation"
7610 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7611
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Additional Affiliation: "
7615 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7616
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Position"
7620 msgstr "Πρόταση"
7621
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7623 #: lib/layouts/paper.layout:163
7624 msgid "Institution"
7625 msgstr "Ίδρυμα"
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Department"
7630 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Street Address"
7635 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7639 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7641 msgid "City"
7642 msgstr "Πόλη"
7643
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7646 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7648 msgid "Country"
7649 msgstr "Χώρα"
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7654 msgid "State"
7655 msgstr "Πολιτεία"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Postal Code"
7660 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7661
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7663 #, fuzzy
7664 msgid "TitleNote"
7665 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Title Note: "
7670 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7673 #, fuzzy
7674 msgid "SubtitleNote"
7675 msgstr "Υπότιτλος"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Subtitle Note: "
7680 msgstr "Υπότιτλος"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7683 msgid "AuthorNote"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Note: "
7689 msgstr "Σημείωση:"
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7692 #, fuzzy
7693 msgid "ACM Volume"
7694 msgstr "Τόμος"
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Volume: "
7699 msgstr "Τόμος"
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7702 #, fuzzy
7703 msgid "ACM Number"
7704 msgstr "Αριθμός"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Number: "
7709 msgstr "Αριθμός"
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7712 #, fuzzy
7713 msgid "ACM Article"
7714 msgstr "Άρθρο"
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Article: "
7719 msgstr "Άρθρο"
7720
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7722 #, fuzzy
7723 msgid "ACM Year"
7724 msgstr "Έτος"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Year: "
7729 msgstr "Έτος"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7732 #, fuzzy
7733 msgid "ACM Month"
7734 msgstr "Μήνας"
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Month: "
7739 msgstr "Μήνας"
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7742 msgid "ACM Art Seq Num"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Article Sequential Number: "
7748 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7751 msgid "ACM Submission ID"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Submission ID: "
7757 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7760 msgid "ACM Price"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7764 msgid "Price: "
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7768 msgid "ACM ISBN"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7772 msgid "ISBN: "
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7776 msgid "ACM DOI"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7780 msgid "ACM DOI: "
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7784 msgid "ACM Badge R"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7788 msgid "ACM Badge R: "
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7792 msgid "ACM Badge L"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7796 msgid "ACM Badge L: "
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Start Page"
7802 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Start Page: "
7807 msgstr "Σελίδα: "
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7810 msgid "Terms: "
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Keywords: "
7816 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7819 msgid "CCSXML"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7823 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7827 #, fuzzy
7828 msgid "CCS Description"
7829 msgstr "Περιγραφή"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7832 msgid "Significance"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Computing Classification Scheme: "
7838 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Set Copyright"
7843 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Set Copyright: "
7848 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Copyright Year"
7853 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Copyright Year: "
7858 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Teaser Figure"
7863 msgstr "Θέση Εικόνας"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7869 msgid "Received"
7870 msgstr "Παρελήφθη"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7873 msgid "Stage"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Received: "
7879 msgstr "Παρελήφθη:"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7882 #, fuzzy
7883 msgid "ShortAuthors"
7884 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Short authors: "
7889 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Sidebar"
7894 msgstr "&Πλευρά:"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7897 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7903 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7908 msgid "List of Figures"
7909 msgstr "Λίστα Εικόνων"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7912 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7917 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7918 msgid "List of Tables"
7919 msgstr "Λίστα Πινάκων"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7925 msgid "Definitions & Theorems"
7926 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7933 msgid "Additional Theorem Text"
7934 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7941 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7942 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7948 msgid "Theorem \\thetheorem."
7949 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7952 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7953 msgid "Corollary \\thetheorem."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7958 msgid "Lemma \\thetheorem."
7959 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7962 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7963 msgid "Proposition \\thetheorem."
7964 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7967 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7968 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7969 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7973 msgid "Definition \\thetheorem."
7974 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7978 msgid "Example \\thetheorem."
7979 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Print Only"
7984 msgstr "&Εκτύπωση"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Print version only"
7989 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Screen Only"
7994 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Screen version only"
7999 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8002 msgid "Anonymous Suppression"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8006 msgid "Non anonymous only"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8013 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8015 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8017 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8019 msgid "Acknowledgments"
8020 msgstr "Ευχαριστίες"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8023 msgid "Grant Sponsor"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8027 msgid "Sponsor ID"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Grant Number"
8033 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8034
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8036 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8040 msgid "TOG online ID"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8044 msgid "Online ID:"
8045 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8046
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8048 msgid "TOG volume"
8049 msgstr "Τόμος TOG"
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8052 msgid "Volume number:"
8053 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8056 msgid "TOG number"
8057 msgstr "Αριθμός TOG"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8060 msgid "Article number:"
8061 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8064 msgid "Set copyright"
8065 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8068 msgid "Copyright type:"
8069 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8072 msgid "Copyright year"
8073 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8076 msgid "Year of copyright:"
8077 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8080 msgid "Conference info"
8081 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8084 msgid "Conference info:"
8085 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8088 msgid "Conference name"
8089 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8092 msgid "ISBN"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8096 msgid "ISBN:"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8100 msgid "DOI"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8105 msgid "Article DOI:"
8106 msgstr "Άρθρο DOI:"
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8109 msgid "TOG article DOI"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8113 msgid "PDF author"
8114 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8117 msgid "PDF author:"
8118 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8122 msgid "Keyword list"
8123 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8124
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8127 msgid "Concept list"
8128 msgstr "Λίστα εννοιών"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8132 msgid "Print copyright"
8133 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8136 msgid "Teaser"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8140 msgid "Teaser image:"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8144 msgid "CR categories"
8145 msgstr "Κατηγορίες CR"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8148 msgid "CR Categories:"
8149 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8152 msgid "CRcat"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8156 msgid "CR category"
8157 msgstr "Κατηγορία CR"
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8160 msgid "CR-number"
8161 msgstr "Αριθμός-CR"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8164 msgid "Number of the category"
8165 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8170 msgid "Subcategory"
8171 msgstr "Υποκατηγορία"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8174 msgid "Third-level"
8175 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8178 msgid "Third-level of the category"
8179 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8182 msgid "ShortCite"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8186 msgid "Short cite"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8190 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8191 msgid "E-mail"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8195 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8199 msgid "TOG project URL"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8203 msgid "Project URL:"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8207 msgid "TOG video URL"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8211 msgid "Video URL:"
8212 msgstr "URL του βίντεο:"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8215 msgid "TOG data URL"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8219 msgid "Data URL:"
8220 msgstr "URL Δεδομένων:"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8223 msgid "TOG code URL"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8227 msgid "Code URL:"
8228 msgstr "URL του κώδικα:"
8229
8230 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8231 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8235 msgid "Articles (DocBook)"
8236 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8240 msgid "Firstname"
8241 msgstr "Κύριο Όνομα"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8244 msgid "Fname"
8245 msgstr "Κ.όνομα"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8250 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8252 msgid "Surname"
8253 msgstr "Επώνυμο"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8257 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8258 msgid "Literal"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8263 msgid "Emph"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8267 msgid "Abbrev"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8272 msgid "Citation-number"
8273 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8276 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8277 msgid "Volume"
8278 msgstr "Τόμος"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8281 msgid "Day"
8282 msgstr "Ημέρα"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8285 msgid "Month"
8286 msgstr "Μήνας"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8289 msgid "Year"
8290 msgstr "Έτος"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8293 msgid "Issue-number"
8294 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8297 msgid "Issue-day"
8298 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8301 msgid "Issue-months"
8302 msgstr "Μήνες τεύχους"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8306 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8307 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8308 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8309 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8310 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8311 msgid "Part"
8312 msgstr "Μέρος"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8316 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8318 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8320 msgid "Chapter"
8321 msgstr "Κεφάλαιο"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8324 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8325 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8327 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8330 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8331 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8332 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8333 msgid "Paragraph"
8334 msgstr "Παράγραφος"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8337 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8338 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8340 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8341 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8342 msgid "Subparagraph"
8343 msgstr "Υποπαράγραφος"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8346 msgid "Subsubparagraph"
8347 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8350 msgid "Header"
8351 msgstr "Επικεφαλίδα"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8354 msgid "-- Header --"
8355 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8358 msgid "Special-section"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8362 msgid "Special-section:"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8366 msgid "AGU-journal"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8370 msgid "AGU-journal:"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8374 msgid "Citation-number:"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8378 msgid "AGU-volume"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8382 msgid "AGU-volume:"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8386 msgid "AGU-issue"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8390 msgid "AGU-issue:"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8394 msgid "Copyright:"
8395 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8398 msgid "Index-terms"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8402 msgid "Index-terms..."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8406 msgid "Index-term"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8410 msgid "Index-term:"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8414 msgid "Cross-term"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8418 msgid "Cross-term:"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8422 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8423 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8425 msgid "Affiliation:"
8426 msgstr "Προέλευση:"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8429 msgid "Supplementary"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8433 msgid "Supplementary..."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8437 msgid "Supp-note"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8441 msgid "Sup-mat-note:"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8445 msgid "Cite-other"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8449 msgid "Cite-other:"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8453 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8455 msgid "Name:"
8456 msgstr "Όνομα:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8459 #: lib/layouts/egs.layout:436
8460 msgid "Received:"
8461 msgstr "Παρελήφθη:"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8466 msgid "Revised"
8467 msgstr "Αναθεωρημένο"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8470 msgid "Revised:"
8471 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8474 #: lib/layouts/egs.layout:445
8475 msgid "Accepted"
8476 msgstr "Αποδεκτό"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8479 #: lib/layouts/egs.layout:458
8480 msgid "Accepted:"
8481 msgstr "Αποδεκτό:"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8484 msgid "Ident-line"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8488 msgid "Ident-line:"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8492 msgid "Runhead"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8496 msgid "Runhead:"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8500 msgid "Published-online:"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8504 msgid "Citation"
8505 msgstr "Παραπομπή"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8508 msgid "Citation:"
8509 msgstr "Παραπομπή:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8512 msgid "Posting-order"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8516 msgid "Posting-order:"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8520 msgid "AGU-pages"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8524 msgid "AGU-pages:"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8528 msgid "Words"
8529 msgstr "Λέξεις"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8532 msgid "Words:"
8533 msgstr "Λέξεις:"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8537 msgid "Figures"
8538 msgstr "Εικόνες"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8541 msgid "Figures:"
8542 msgstr "Εικόνες:"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8546 msgid "Tables"
8547 msgstr "Πίνακες"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8550 msgid "Tables:"
8551 msgstr "Πίνακες:"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8554 msgid "Datasets"
8555 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8558 msgid "Datasets:"
8559 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8562 msgid "ISSN"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8566 msgid "CODEN"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8570 msgid "SS-Code"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8574 msgid "SS-Title"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8578 msgid "CCC-Code"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8582 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8583 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8585 msgid "Code"
8586 msgstr "Κώδικας"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8589 msgid "Dscr"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8594 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8595 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8596 msgid "Keyword"
8597 msgstr "Λέξη κλειδί"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8600 msgid "Orgdiv"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8604 msgid "Orgname"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8608 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8609 msgid "Street"
8610 msgstr "Οδός"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8613 msgid "Postcode"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/agums.layout:3
8617 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8621 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8623 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8625 msgid "Section*"
8626 msgstr "Τμήμα*"
8627
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8629 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8631 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8632 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8633 msgid "Subsection*"
8634 msgstr "Υποτμήμα*"
8635
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8638 msgid "Paragraph*"
8639 msgstr "Παράγραφος*"
8640
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8642 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8643 msgid "Left Header"
8644 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8645
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8647 #: lib/layouts/foils.layout:195
8648 msgid "Left Header:"
8649 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8650
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8652 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8653 msgid "Right Header"
8654 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8655
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8657 #: lib/layouts/foils.layout:203
8658 msgid "Right Header:"
8659 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8662 msgid "CCC"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8666 msgid "CCC code:"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8670 msgid "PaperId"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8674 msgid "Paper Id:"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8678 msgid "AuthorAddr"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8682 msgid "Author Address:"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8686 msgid "SlugComment"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8690 msgid "Slug Comment:"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8694 msgid "Plates"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Planotables"
8700 msgstr "Θέση Πίνακα"
8701
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8703 msgid "Plate"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8707 msgid "Planotable"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8712 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8713 #: src/insets/Inset.cpp:101
8714 msgid "Table"
8715 msgstr "Πίνακας"
8716
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8718 msgid "table"
8719 msgstr "πίνακας"
8720
8721 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8722 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8726 msgid "Authors"
8727 msgstr "Συγγραφείς"
8728
8729 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8730 msgid "Affiliation Mark"
8731 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8732
8733 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8734 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8735 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8736
8737 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8738 msgid "Author affiliation:"
8739 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8740
8741 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8742 msgid "Acknowledgments."
8743 msgstr "Μνεία."
8744
8745 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8746 msgid "Algorithm2e"
8747 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8748
8749 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8750 msgid ""
8751 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8752 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8753 "algorithm."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8758 msgid "List of Algorithms"
8759 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8760
8761 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8762 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8766 msgid "SpecialSection"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8770 msgid "SpecialSection*"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8775 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8780 msgid "Unnumbered"
8781 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8782
8783 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8785 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8786 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8787 msgid "Subsubsection*"
8788 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8789
8790 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8791 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8795 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8796 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8797 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8798 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8799 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8800 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8802 msgid "Books"
8803 msgstr "Βιβλία"
8804
8805 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8806 msgid "Chapter Exercises"
8807 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8808
8809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8810 msgid "Short title which appears in the running headers"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8814 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8815 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8818 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8819 msgid "Date:"
8820 msgstr "Ημερομηνία:"
8821
8822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8824 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8825 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8826 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8829 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8830 msgid "Address:"
8831 msgstr "Διεύθυνση:"
8832
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8834 msgid "Current Address"
8835 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8836
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8838 msgid "Current address:"
8839 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
8840
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8842 msgid "E-mail address:"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8847 msgid "URL:"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8851 msgid "Key words and phrases:"
8852 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
8853
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8855 msgid "Thanks:"
8856 msgstr "Ευχαριστίες:"
8857
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8859 msgid "Dedicatory"
8860 msgstr "Αναθηματικό"
8861
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8863 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8864 msgid "Dedication:"
8865 msgstr "Αφιέρωση:"
8866
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8868 msgid "Translator"
8869 msgstr "Μεταφραστής"
8870
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8872 msgid "Translator:"
8873 msgstr "Μεταφραστής:"
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8876 msgid "Subjectclass"
8877 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8878
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8880 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8881 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8882
8883 #: lib/layouts/apa.layout:3
8884 msgid "American Psychological Association (APA)"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/apa.layout:54
8888 msgid "RightHeader"
8889 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8890
8891 #: lib/layouts/apa.layout:63
8892 msgid "Right header:"
8893 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8894
8895 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8896 msgid "Abstract:"
8897 msgstr "Περίληψη:"
8898
8899 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8900 msgid "Short title:"
8901 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8902
8903 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8904 msgid "TwoAuthors"
8905 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8906
8907 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8908 msgid "ThreeAuthors"
8909 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8910
8911 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8912 msgid "FourAuthors"
8913 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8914
8915 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8916 msgid "TwoAffiliations"
8917 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8918
8919 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8920 msgid "ThreeAffiliations"
8921 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8922
8923 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8924 msgid "FourAffiliations"
8925 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8926
8927 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8928 msgid "Acknowledgements:"
8929 msgstr "Μνεία:"
8930
8931 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8932 msgid "ThickLine"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8936 msgid "Centered"
8937 msgstr "Στο κέντρο"
8938
8939 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8941 msgid "standard"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8945 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8947 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8948 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
8949
8950 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8951 msgid "FitFigure"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8955 msgid "FitBitmap"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8959 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8961 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8962 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8964 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8965 msgid "Custom Item|s"
8966 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
8967
8968 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8969 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8971 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8972 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8974 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8975 msgid "A customized item string"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8979 msgid "Seriate"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8983 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8985 msgid "(\\alph{enumii})"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8989 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8993 msgid "FiveAuthors"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8997 msgid "SixAuthors"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9001 msgid "LeftHeader"
9002 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9003
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9005 msgid "Left header:"
9006 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9007
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9009 msgid "FiveAffiliations"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9013 msgid "SixAffiliations"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9018 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9019 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9039 msgid "Note"
9040 msgstr "Σημείωση"
9041
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9043 msgid "Author Note:"
9044 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9045
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9047 msgid "Journal"
9048 msgstr "Περιοδικό"
9049
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9051 msgid "CopNum"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9055 msgid "*"
9056 msgstr "*"
9057
9058 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9059 msgid "Arabic Article"
9060 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9061
9062 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9063 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/article.layout:3
9067 msgid "Article (Standard Class)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9071 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9072 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9073 msgid "Part*"
9074 msgstr "Μέρος*"
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9077 msgid "Beamer"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9081 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9082 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9083 msgid "Presentations"
9084 msgstr "Παρουσιάσεις"
9085
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9093 msgid "Overlay Specifications|v"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9098 msgid "Overlay specifications for this list"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9104 msgid "Item Overlay Specifications"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9114 msgid "On Slide"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9120 msgid "Overlay specifications for this item"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9124 msgid "Mini Template"
9125 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9128 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9132 msgid "Longest label|s"
9133 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9134
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9136 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9137 msgstr ""
9138 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9142 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9143 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9144 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9146 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9147 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9148 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9149 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9150 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9151 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9153 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9154 msgid "Sectioning"
9155 msgstr "Τμηματοποίηση"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9161 msgid "Mode"
9162 msgstr "Κατάσταση"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9168 msgid "Mode Specification|S"
9169 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9170
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9175 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9176 msgstr ""
9177 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9178 "επικεφαλίδα"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9181 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9183 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9184 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9187 msgid "Section \\arabic{section}"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9191 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9193 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9194 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9198 msgid "\\Alph{section}"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9202 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9206 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9207 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9210 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9214 msgid ""
9215 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9219 msgid ""
9220 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9221 msgstr ""
9222 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9223 "επικεφαλίδες"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9226 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9230 msgid "Frame"
9231 msgstr "Πλαίσιο"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9235 msgid "Frames"
9236 msgstr "Πλαίσια"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9245 msgid "Action"
9246 msgstr "Ενέργεια"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9249 msgid "Overlay specifications for this frame"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9253 msgid "Default Overlay Specifications"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9257 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9262 msgid "Frame Options"
9263 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9268 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9269 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9270 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9271 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9272 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9273 msgid "Options"
9274 msgstr "Επιλογές"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9278 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9279 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9282 msgid "Frame Title"
9283 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9286 msgid "Enter the frame title here"
9287 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9290 msgid "PlainFrame"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9294 msgid "Frame (plain)"
9295 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9298 msgid "FragileFrame"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9302 msgid "Frame (fragile)"
9303 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9306 msgid "AgainFrame"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9310 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9312 msgid "Slide"
9313 msgstr "Διαφάνεια"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9316 msgid "Repeat frame with label"
9317 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9320 msgid "FrameTitle"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9333 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9337 msgid "Short Frame Title|S"
9338 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9341 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9342 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9345 msgid "FrameSubtitle"
9346 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9349 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9350 msgid "Column"
9351 msgstr "Στήλη"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9355 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9356 msgid "Columns"
9357 msgstr "Στήλες"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9360 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9361 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης  (αυξήστε το βάθος!):"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9364 msgid "Column Options"
9365 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9368 msgid "Column options (see beamer manual)"
9369 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9372 msgid "Column Placement Options"
9373 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9376 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9377 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9380 msgid "ColumnsCenterAligned"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9384 msgid "Columns (center aligned)"
9385 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9388 msgid "ColumnsTopAligned"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9392 msgid "Columns (top aligned)"
9393 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9396 msgid "Pause"
9397 msgstr "Παύση"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9402 msgid "Overlays"
9403 msgstr "Επικαλύψεις"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9406 msgid "Pause number"
9407 msgstr "Αριθμός παύσης"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9410 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9411 msgstr ""
9412 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9415 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9416 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9419 msgid "Overprint"
9420 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9423 msgid "Overprint Area Width"
9424 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9428 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9429 msgid "Width"
9430 msgstr "Πλάτος"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9433 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9434 msgstr ""
9435 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9438 msgid "OverlayArea"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9442 msgid "Overlayarea"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9446 msgid "Overlay Area Width"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9450 msgid "The width of the overlay area"
9451 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9454 msgid "Overlay Area Height"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9458 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9459 msgid "Height"
9460 msgstr "Ύψος"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9463 msgid "The height of the overlay area"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9468 msgid "Uncover"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9472 msgid "Uncovered on slides"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9477 msgid "Only"
9478 msgstr "Μόνο"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9481 msgid "Only on slides"
9482 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9485 msgid "Block"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9489 msgid "Blocks"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9493 msgid "Block:"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9497 msgid "Action Specification|S"
9498 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9501 msgid "Block Title"
9502 msgstr "Τίτλος Block"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9505 msgid "Enter the block title here"
9506 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9509 msgid "ExampleBlock"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9513 msgid "Example Block:"
9514 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9517 msgid "AlertBlock"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9521 msgid "Alert Block:"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9527 msgid "Titling"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9531 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9532 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9535 msgid "Title (Plain Frame)"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9539 msgid "Short Subtitle|S"
9540 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9543 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9544 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9547 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9548 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9551 msgid "Short Institute|S"
9552 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9555 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9556 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9559 msgid "InstituteMark"
9560 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9563 msgid "Short Date|S"
9564 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9567 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9568 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9571 msgid "TitleGraphic"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9575 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9577 msgid "Quotation"
9578 msgstr "Απόσπασμα"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9581 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9583 msgid "Quote"
9584 msgstr "Παράθεση"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9587 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9588 msgid "Verse"
9589 msgstr "Εδάφιο"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9593 msgid "Corollary."
9594 msgstr "Πόρισμα."
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9602 msgid "Action Specifications|S"
9603 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9607 msgid "Definition."
9608 msgstr "Ορισμός."
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9611 msgid "Definitions"
9612 msgstr "Ορισμοί"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9615 msgid "Definitions."
9616 msgstr "Ορισμοί."
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9619 msgid "Example."
9620 msgstr "Παράδειγμα."
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9623 msgid "Examples"
9624 msgstr "Παραδείγματα"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9627 msgid "Examples."
9628 msgstr "Παραδείγματα."
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9645 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9646 msgid "Fact"
9647 msgstr "Δεδομένο"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9650 msgid "Fact."
9651 msgstr "Δεδομένο."
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9655 msgid "Lemma."
9656 msgstr "Λήμμα."
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9659 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9660 msgid "Theorem."
9661 msgstr "Θεώρημα."
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9664 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9665 msgid "LyX-Code"
9666 msgstr "Κώδικας-LyX"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9669 msgid "NoteItem"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9673 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9674 msgid "Bold"
9675 msgstr "Έντονα"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9678 msgid "Emphasize"
9679 msgstr "Έμφαση"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9682 msgid "Emph."
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9686 msgid "Alert"
9687 msgstr "Συναγερμός"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9690 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9691 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9692 msgid "Structure"
9693 msgstr "Δομή"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9696 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9697 msgid "Visible"
9698 msgstr "Ορατό"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9701 msgid "Invisible"
9702 msgstr "Αόρατο"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9705 msgid "Alternative"
9706 msgstr "Εναλλακτικό"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9709 msgid "Default Text"
9710 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9713 msgid "Enter the default text here"
9714 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9717 msgid "Beamer Note"
9718 msgstr "Σημείωση Beamer"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9721 msgid "Note Options"
9722 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9725 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9726 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9729 msgid "ArticleMode"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9733 msgid "Article"
9734 msgstr "Άρθρο"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9737 msgid "PresentationMode"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9741 msgid "Presentation"
9742 msgstr "Παρουσίαση"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9745 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9746 msgid "Figure"
9747 msgstr "Εικόνα"
9748
9749 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9750 msgid "Beamerposter"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9754 msgid "Multilingual Captions"
9755 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9756
9757 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9758 msgid ""
9759 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9760 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9764 msgid "Caption setup"
9765 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9766
9767 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9768 msgid ""
9769 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9773 msgid "Caption setup:"
9774 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9775
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9777 msgid "Bicaption"
9778 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9779
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9781 msgid "bilingual"
9782 msgstr "δίγλωσσο"
9783
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9785 msgid "Main Language Short Title"
9786 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9787
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9789 msgid "Short title for the main(document) language"
9790 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9791
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9793 msgid "Main Language Text"
9794 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9795
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9797 msgid "Text in the main(document) language"
9798 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9799
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9801 msgid "Second Language Short Title"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9805 msgid "Short title for the second language"
9806 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
9807
9808 #: lib/layouts/book.layout:3
9809 msgid "Book (Standard Class)"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:2
9813 msgid "Braille"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:6
9817 msgid ""
9818 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9819 "in examples."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:22
9823 msgid "Braille (default)"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9827 msgid "Braille:"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:45
9831 msgid "Braille (textsize)"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:68
9835 msgid "Braille (dots on)"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:83
9839 msgid "Braille_dots_on"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:92
9843 msgid "Braille (dots off)"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:107
9847 msgid "Braille_dots_off"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:116
9851 msgid "Braille (mirror on)"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:131
9855 msgid "Braille_mirror_on"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:140
9859 msgid "Braille (mirror off)"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/braille.module:155
9863 msgid "Braille_mirror_off"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:163
9867 msgid "Braillebox"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:167
9871 msgid "Braille box"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9875 msgid "Broadway"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9879 msgid "Scripts"
9880 msgstr "Σενάρια"
9881
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9883 msgid "Dialogue"
9884 msgstr "Διάλογος"
9885
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9887 msgid "Narrative"
9888 msgstr "Αφηγηματικό"
9889
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9891 msgid "ACT"
9892 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
9893
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9895 msgid "ACT \\arabic{act}"
9896 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9897
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9899 msgid "SCENE"
9900 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
9901
9902 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9903 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9904 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9905
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9907 msgid "SCENE*"
9908 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
9909
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9911 msgid "AT RISE:"
9912 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9913
9914 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9915 msgid "Speaker"
9916 msgstr "Ομιλητής"
9917
9918 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9919 msgid "Parenthetical"
9920 msgstr "Παρενθετικό"
9921
9922 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9923 msgid "("
9924 msgstr "("
9925
9926 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9927 msgid ")"
9928 msgstr ")"
9929
9930 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9931 msgid "CURTAIN"
9932 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
9933
9934 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9935 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9936 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9937 msgid "Right Address"
9938 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9939
9940 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9943 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
9944
9945 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9948 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
9949
9950 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9953 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
9954
9955 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9958 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
9959
9960 #: lib/layouts/changebars.module:2
9961 msgid "Change bars"
9962 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
9963
9964 #: lib/layouts/changebars.module:7
9965 msgid ""
9966 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9967 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/chess.layout:3
9971 msgid "Chess"
9972 msgstr "Σκάκι"
9973
9974 #: lib/layouts/chess.layout:36
9975 msgid "Mainline"
9976 msgstr "Βασική γραμμή"
9977
9978 #: lib/layouts/chess.layout:43
9979 msgid "Mainline:"
9980 msgstr "Βασική γραμμή:"
9981
9982 #: lib/layouts/chess.layout:62
9983 msgid "Variation"
9984 msgstr "Παραλλαγή"
9985
9986 #: lib/layouts/chess.layout:66
9987 msgid "Variation:"
9988 msgstr "Παραλλαγή:"
9989
9990 #: lib/layouts/chess.layout:72
9991 msgid "SubVariation"
9992 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9993
9994 #: lib/layouts/chess.layout:75
9995 msgid "Subvariation:"
9996 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
9997
9998 #: lib/layouts/chess.layout:81
9999 msgid "SubVariation2"
10000 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10001
10002 #: lib/layouts/chess.layout:84
10003 msgid "Subvariation(2):"
10004 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10005
10006 #: lib/layouts/chess.layout:90
10007 msgid "SubVariation3"
10008 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10009
10010 #: lib/layouts/chess.layout:93
10011 msgid "Subvariation(3):"
10012 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:99
10015 msgid "SubVariation4"
10016 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:102
10019 msgid "Subvariation(4):"
10020 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:108
10023 msgid "SubVariation5"
10024 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:111
10027 msgid "Subvariation(5):"
10028 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:118
10031 msgid "HideMoves"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:123
10035 msgid "HideMoves:"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:128
10039 msgid "ChessBoard"
10040 msgstr "Σκακιέρα"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:132
10043 msgid "[chessboard]"
10044 msgstr "[σκακιέρα]"
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:141
10047 msgid "BoardCentered"
10048 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:146
10051 msgid "[centered board]"
10052 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:156
10055 msgid "HighLight"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/chess.layout:161
10059 msgid "Highlights:"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/chess.layout:176
10063 msgid "Arrow"
10064 msgstr "Βέλος"
10065
10066 #: lib/layouts/chess.layout:181
10067 msgid "Arrow:"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/chess.layout:187
10071 msgid "KnightMove"
10072 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10073
10074 #: lib/layouts/chess.layout:192
10075 msgid "KnightMove:"
10076 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10077
10078 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10079 msgid "Springer cl2emult"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10083 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10084 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10085
10086 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10087 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10091 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10095 msgid "Custom Header/Footerlines"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10099 msgid ""
10100 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10101 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10102 "Page Layout to 'fancy'!"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10106 msgid "Header/Footer"
10107 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10110 msgid "Even Header"
10111 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10114 msgid "Alternative text for the even header"
10115 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10116
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10118 msgid "Center Header"
10119 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10120
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10122 msgid "Center Header:"
10123 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10124
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10126 msgid "Left Footer"
10127 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10128
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10130 msgid "Left Footer:"
10131 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10132
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10134 msgid "Center Footer"
10135 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10136
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10138 msgid "Center Footer:"
10139 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10140
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10142 msgid "Right Footer"
10143 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10144
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10146 msgid "Right Footer:"
10147 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10148
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10150 msgid "Directory"
10151 msgstr "Κατάλογος"
10152
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10154 msgid "KeyCombo"
10155 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10156
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10158 msgid "KeyCap"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10162 msgid "GuiMenu"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10166 msgid "GuiMenuItem"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10170 msgid "GuiButton"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10174 msgid "MenuChoice"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10178 msgid "SGML"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10183 msgid "Chapter*"
10184 msgstr "Κεφάλαιο*"
10185
10186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10187 msgid "Subparagraph*"
10188 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10189
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10191 msgid "Authorgroup"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10195 msgid "RevisionHistory"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10199 msgid "Revision History"
10200 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10201
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10203 msgid "Revision"
10204 msgstr "Αναθεώρηση"
10205
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10207 msgid "RevisionRemark"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10211 msgid "FirstName"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10215 msgid "DIN-Brief"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10219 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10220 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10221 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10222 msgid "Letters"
10223 msgstr "Επιστολές"
10224
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10226 msgid "DinBrief"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10230 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10231 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10233 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10234 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10238 msgid "Letter"
10239 msgstr "Επιστολή"
10240
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10242 msgid "Addresses"
10243 msgstr "Διευθύνσεις"
10244
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10247 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10248 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10249 msgid "Postal Data"
10250 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10251
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10253 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10255 msgid "Send To Address"
10256 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10257
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10259 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10260 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10261 msgid "My Address"
10262 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10263
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10265 msgid "Sender Address:"
10266 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10267
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10269 msgid "Return address"
10270 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10271
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10274 msgid "Backaddress:"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10278 msgid "Postal comment"
10279 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10280
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10282 msgid "Postal Remark:"
10283 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10284
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10286 msgid "Handling"
10287 msgstr "Χειρισμός"
10288
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10290 msgid "Handling:"
10291 msgstr "Χειρισμός:"
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10296 msgid "YourRef"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10301 msgid "Your ref.:"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10306 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10307 msgid "MyRef"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10312 msgid "Our ref.:"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10316 msgid "Writer"
10317 msgstr "Συντάκτης"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10320 msgid "Writer:"
10321 msgstr "Συντάκτης:"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10324 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10327 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10328 msgid "Signature"
10329 msgstr "Υπογραφή"
10330
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10336 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10337 msgid "Closings"
10338 msgstr "Κατακλείδες"
10339
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10343 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10344 msgid "Signature:"
10345 msgstr "Υπογραφή:"
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10348 msgid "Bottomtext"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10352 msgid "Bottom text:"
10353 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10356 msgid "Area code"
10357 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10360 msgid "Area Code:"
10361 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10364 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10367 msgid "Telephone"
10368 msgstr "Τηλέφωνο"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10371 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10372 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10373 msgid "Telephone:"
10374 msgstr "Τηλέφωνο:"
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10379 msgid "Location"
10380 msgstr "Τοποθεσία"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10384 msgid "Location:"
10385 msgstr "Τοποθεσία:"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10390 msgid "Subject"
10391 msgstr "Θέμα"
10392
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10395 msgid "Subject:"
10396 msgstr "Θέμα:"
10397
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10399 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10403 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10404 msgid "Opening"
10405 msgstr "Άνοιγμα"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10410 msgid "Opening:"
10411 msgstr "Άνοιγμα:"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10414 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10418 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10419 msgid "Closing"
10420 msgstr "Κλείσιμο"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10425 msgid "Closing:"
10426 msgstr "Κλείσιμο:"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10429 msgid "Signature|S"
10430 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10433 msgid "Here you can insert a signature scan"
10434 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10438 msgid "encl"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10443 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10444 msgid "encl:"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10450 msgid "cc"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10456 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10457 msgid "cc:"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10462 msgid "PS"
10463 msgstr "ΥΓ"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10466 msgid "Post Scriptum:"
10467 msgstr "Υστερόγραφο:"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10470 msgid "SenderAddress"
10471 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10475 msgid "Backaddress"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10479 msgid "RetourAdresse"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10483 msgid "Adresse"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10487 msgid "Postvermerk"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10491 msgid "Zusatz"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10495 msgid "IhrZeichen"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10500 msgid "YourMail"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10504 msgid "IhrSchreiben"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10508 msgid "MeinZeichen"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10512 msgid "Unterschrift"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10516 msgid "Telefon"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10522 msgid "Place"
10523 msgstr "Τόπος"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10526 msgid "Stadt"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10530 msgid "Town"
10531 msgstr "Πόλη"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10534 msgid "Ort"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10538 msgid "Datum"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10543 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10544 msgid "Reference"
10545 msgstr "Παραπομπή"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10548 msgid "Betreff"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10552 msgid "Anrede"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10556 msgid "Brieftext"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10560 msgid "Gruss"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10564 msgid "ps"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10569 msgid "Encl."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10573 msgid "Anlagen"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10578 msgid "CC"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10582 msgid "Verteiler"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10586 msgid "DocBook Book (SGML)"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10590 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10591 msgid "Books (DocBook)"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10595 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10599 msgid "DocBook Section (SGML)"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10603 msgid "DocBook Article (SGML)"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10607 msgid "Inderscience A4 Journals"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10611 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10615 msgid "Econometrica"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10619 msgid "RunTitle"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10623 msgid "Running Title:"
10624 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10625
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10627 msgid "RunAuthor"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10631 msgid "Running Author:"
10632 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10633
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10635 msgid "Address Option"
10636 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10637
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10639 msgid "Optional argument for the address"
10640 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10641
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10643 msgid "E-Mail Option"
10644 msgstr "Επιλογή E-mail"
10645
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10647 msgid "Optional argument for the e-mail"
10648 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10649
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10651 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10652 msgid "E-mail:"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10656 msgid "Web Address"
10657 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10658
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10660 msgid "Web address:"
10661 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10662
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10664 msgid "Authors Block"
10665 msgstr "Block Συγγραφέων"
10666
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10668 msgid "Authors Block:"
10669 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10672 msgid "Thanks Text"
10673 msgstr "Ευχαριστίες"
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10676 msgid "Thanks \\theThanks:"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10680 msgid "Thanks Reference"
10681 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10684 msgid "Thanks Ref"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10688 msgid "Internet Address Reference"
10689 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10692 msgid "Internet Addess Ref"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10696 msgid "Corresponding Author"
10697 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
10698
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10700 msgid "Name (First Name)"
10701 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10702
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10704 msgid "First Name"
10705 msgstr "Μικρό Όνομα"
10706
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10708 msgid "Name (Surname)"
10709 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10710
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10712 msgid "By Same Author (bib)"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10716 msgid "bysame"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/egs.layout:3
10720 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10724 msgid "00.00.0000"
10725 msgstr "00.00.0000"
10726
10727 #: lib/layouts/egs.layout:289
10728 msgid "LaTeX Title"
10729 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10730
10731 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10732 msgid "Author:"
10733 msgstr "Συγγραφέας:"
10734
10735 #: lib/layouts/egs.layout:333
10736 msgid "Affil"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/egs.layout:368
10740 msgid "Journal:"
10741 msgstr "Περιοδικό:"
10742
10743 #: lib/layouts/egs.layout:377
10744 msgid "msnumber"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/egs.layout:391
10748 msgid "MS_number:"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/layouts/egs.layout:401
10752 msgid "FirstAuthor"
10753 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10754
10755 #: lib/layouts/egs.layout:414
10756 msgid "1st_author_surname:"
10757 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10758
10759 #: lib/layouts/egs.layout:467
10760 msgid "Offsets"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/egs.layout:480
10764 msgid "reprint_reqs_to:"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10768 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10772 msgid "Author Option"
10773 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10774
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10776 msgid "Optional argument for the author"
10777 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10778
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10780 msgid "Author Address"
10781 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10782
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10784 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10785 msgid "Author Email"
10786 msgstr "Email Συγγραφέα"
10787
10788 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10789 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10790 msgid "Email:"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10794 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10795 msgid "Author URL"
10796 msgstr "URL Συγγραφέα"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10799 msgid "Thanks Option"
10800 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10803 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10807 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10811 msgid "PROOF."
10812 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
10813
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10815 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10819 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10823 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10827 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10831 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10835 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10839 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10841
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10843 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10845
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10847 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10849
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10851 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10852 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10853
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10855 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10856 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10857
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10859 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10860 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10861
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10863 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10864 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10865
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10867 msgid "Case \\arabic{case}"
10868 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10869
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10871 msgid "Elsevier"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10875 msgid "BeginFrontmatter"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10879 msgid "Begin frontmatter"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10883 msgid "EndFrontmatter"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10887 msgid "End frontmatter"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10891 msgid "Titlenotemark"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10895 msgid "Titlenote mark"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10899 msgid "Title footnote"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10903 msgid "Footnote Label"
10904 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
10905
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10907 msgid "Label you refer to in the title"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10911 msgid "Title footnote:"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10915 msgid "Author Label"
10916 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
10917
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10919 msgid "Label you will reference in the address"
10920 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
10921
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10923 msgid "Authormark"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10927 msgid "Author footnote"
10928 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
10929
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10931 msgid "Author footnote:"
10932 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
10933
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10935 msgid "Author Footnote Label"
10936 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
10937
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10939 msgid "Label you refer to for an author"
10940 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
10941
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10943 msgid "CorAuthormark"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10947 msgid "CorAuthor mark"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10951 msgid "Corresponding author"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10955 msgid "Corresponding author text:"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10959 msgid "Address Label"
10960 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
10961
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10963 msgid "Label of the author you refer to"
10964 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
10965
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10967 msgid "Internet"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10971 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10972 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
10973
10974 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10975 msgid "Endnote"
10976 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10977
10978 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10979 msgid ""
10980 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10981 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10982 msgstr ""
10983 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
10984 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
10985
10986 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10987 msgid "Endnote ##"
10988 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
10989
10990 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10991 msgid "endnote"
10992 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10993
10994 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10995 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10999 msgid "Key words:"
11000 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11001
11002 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11003 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11007 msgid ""
11008 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11009 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11013 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11014 msgid "Itemize Options"
11015 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11016
11017 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11018 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11019 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11020 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11024 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11025 msgid "Enumerate Options"
11026 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11027
11028 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11029 msgid "Description Options"
11030 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11031
11032 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11034 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11035 msgid "Labeling"
11036 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11037
11038 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11039 msgid "Enumerate-Resume"
11040 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11041
11042 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11043 msgid "Number Equations by Section"
11044 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11045
11046 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11047 msgid ""
11048 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11049 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11050 msgstr ""
11051 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11052 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11053
11054 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11055 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11059 msgid "Europass CV (2013)"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11064 msgid "Curricula Vitae"
11065 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11066
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11068 msgid "FooterName"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11072 msgid "Name (footer):"
11073 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11074
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11076 msgid "Mobile:"
11077 msgstr "Κινητό:"
11078
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11080 msgid "Mobile phone number"
11081 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11082
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11085 msgid "Homepage"
11086 msgstr "Αρχική σελίδα"
11087
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11089 msgid "Homepage:"
11090 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11093 msgid "InstantMessaging"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11097 msgid "Instant Messaging:"
11098 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11099
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11101 msgid "IM Type:"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11105 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11109 msgid "Birthday"
11110 msgstr "Γενέθλια"
11111
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11113 msgid "Date of birth:"
11114 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11115
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11117 msgid "Nationality"
11118 msgstr "Εθνικότητα"
11119
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11121 msgid "Nationality:"
11122 msgstr "Εθνικότητα:"
11123
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11125 msgid "Gender"
11126 msgstr "Φύλο"
11127
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11129 msgid "Gender:"
11130 msgstr "Φύλο:"
11131
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11133 msgid "BeforePicture"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11137 msgid "Space before picture:"
11138 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11139
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11141 msgid "Picture"
11142 msgstr "Εικόνα"
11143
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11145 msgid "Picture:"
11146 msgstr "Εικόνα:"
11147
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11149 msgid "Resize photo to this width"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11153 msgid "AfterPicture"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11157 msgid "Space after picture:"
11158 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11162 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11163 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11164 msgid "Vertical Space"
11165 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11169 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11170 msgid "Additional vertical space"
11171 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11172
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11175 msgid "Item"
11176 msgstr "Αντικείμενο"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11179 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11180 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11184 msgid "Item:"
11185 msgstr "Αντικείμενο:"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11188 msgid "ItemInset"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11192 msgid "Subitems"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11196 msgid "TitleItem"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11200 msgid "Title item:"
11201 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11204 msgid "TitleLevel"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11208 msgid "Title level:"
11209 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11212 msgid "Text (right side)"
11213 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11216 msgid "BlueItem"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11220 msgid "Blue item:"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11224 msgid "BlueItemInset"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11228 msgid "Blue subitems"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11232 msgid "BigItem"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11236 msgid "Big Item:"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11240 msgid "EcvItemize"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11244 msgid "MotherTongue"
11245 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11248 msgid "Mother Tongue:"
11249 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11252 msgid "LangHeader"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11256 msgid "Language Header:"
11257 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11260 msgid "Language:"
11261 msgstr "Γλώσσα:"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11264 msgid "Name of the language"
11265 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11268 msgid "Listening"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11272 msgid "Level how good you think you can listen"
11273 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11276 msgid "Reading"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11280 msgid "Level how good you think you can read"
11281 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11284 msgid "Interaction"
11285 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11288 msgid "Level how good you think you can conversate"
11289 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11292 msgid "Production"
11293 msgstr "Παραγωγή"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11296 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11297 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11300 msgid "LastLanguage"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11304 msgid "Last Language:"
11305 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11308 msgid "LangFooter"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11312 msgid "Language Footer:"
11313 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11316 msgid "End"
11317 msgstr "Τέλος"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11320 msgid "End of CV"
11321 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11324 msgid "Highlight"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11328 msgid "Europe CV"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11332 msgid "Footer name:"
11333 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11334
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11336 msgid "Mobile"
11337 msgstr "Κινητό"
11338
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11340 msgid "Size"
11341 msgstr "Μέγεθος"
11342
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11344 msgid "Size the photo is resized to"
11345 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11346
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11348 msgid "Page"
11349 msgstr "Σελίδα"
11350
11351 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11352 msgid "The title as it appears in the header"
11353 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11354
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11356 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11357 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11358
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11360 msgid "BulletedItem"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11364 msgid "Bulleted Item:"
11365 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11366
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11368 msgid "Begin"
11369 msgstr "Αρχή"
11370
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11372 msgid "Begin of CV"
11373 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11374
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11376 msgid "PersonalInfo"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11380 msgid "Personal Info"
11381 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11382
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11384 msgid "VerticalSpace"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11388 msgid "Vertical space"
11389 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11390
11391 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11392 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11396 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11400 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11404 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11408 msgid "Number Figures by Section"
11409 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11410
11411 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11412 msgid ""
11413 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11414 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11415 msgstr ""
11416 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11417 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11418
11419 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11420 msgid "Fix cm"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11424 msgid ""
11425 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11426 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11427 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11431 msgid "Fix LaTeX"
11432 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11433
11434 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11435 msgid ""
11436 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11437 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11438 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11439 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11440 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11441 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11442 "newer LaTeX distributions."
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/layouts/fixme.module:2
11446 msgid "FiXme"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/layouts/fixme.module:11
11450 msgid ""
11451 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11452 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11453 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11454 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11455 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11456 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11457 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11458 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11462 msgid "Fixme"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/layouts/fixme.module:23
11466 msgid "List of FIXMEs"
11467 msgstr "Λίστα FIXME"
11468
11469 #: lib/layouts/fixme.module:37
11470 msgid "[List of FIXMEs]"
11471 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11472
11473 #: lib/layouts/fixme.module:53
11474 msgid "Fixme Note"
11475 msgstr "Σημείωση Fixme"
11476
11477 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11478 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11479 msgid "Fixme Note Options|s"
11480 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11481
11482 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11483 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11484 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/layouts/fixme.module:74
11488 msgid "Fixme Warning"
11489 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11490
11491 #: lib/layouts/fixme.module:76
11492 msgid "Warning"
11493 msgstr "Προειδοποίηση"
11494
11495 #: lib/layouts/fixme.module:80
11496 msgid "Fixme Error"
11497 msgstr "Σφάλμα fixme"
11498
11499 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11503 msgid "Error"
11504 msgstr "Σφάλμα"
11505
11506 #: lib/layouts/fixme.module:86
11507 msgid "Fixme Fatal"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/fixme.module:88
11511 msgid "Fatal"
11512 msgstr "Ολέθριο"
11513
11514 #: lib/layouts/fixme.module:97
11515 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:99
11519 msgid "Fixme (Targeted)"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:109
11523 msgid "Fixme Note|x"
11524 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:111
11527 msgid "Insert the FIXME note here"
11528 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:116
11531 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:118
11535 msgid "Warning (Targeted)"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:122
11539 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/layouts/fixme.module:124
11543 msgid "Error (Targeted)"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/layouts/fixme.module:128
11547 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/fixme.module:130
11551 msgid "Fatal (Targeted)"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:139
11555 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:141
11559 msgid "Fixme (Multipar)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11563 msgid "Fixme Summary"
11564 msgstr "Σύνοψη fixme"
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11567 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:159
11571 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:161
11575 msgid "Warning (Multipar)"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:165
11579 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:167
11583 msgid "Error (Multipar)"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:171
11587 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:173
11591 msgid "Fatal (Multipar)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:182
11595 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:184
11599 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:200
11603 msgid "Annotated Text"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:202
11607 msgid "Annotated Text|x"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:203
11611 msgid "Insert the text to annotate here"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:208
11615 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:210
11619 msgid "Warning (MP Targ.)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:214
11623 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:216
11627 msgid "Error (MP Targ.)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:220
11631 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:222
11635 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:232
11639 msgid "FxNote"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:236
11643 msgid "FxNote*"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:240
11647 msgid "FxWarning"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:244
11651 msgid "FxWarning*"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:248
11655 msgid "FxError"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:252
11659 msgid "FxError*"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:256
11663 msgid "FxFatal"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:260
11667 msgid "FxFatal*"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/layouts/foils.layout:3
11671 msgid "FoilTeX"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/foils.layout:44
11675 msgid "Foilhead"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/foils.layout:64
11679 msgid "ShortFoilhead"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/layouts/foils.layout:70
11683 msgid "Rotatefoilhead"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/layouts/foils.layout:76
11687 msgid "ShortRotatefoilhead"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/foils.layout:85
11691 msgid "TickList"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/layouts/foils.layout:101
11695 msgid "_/"
11696 msgstr "_/"
11697
11698 #: lib/layouts/foils.layout:105
11699 msgid "CrossList"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/layouts/foils.layout:121
11703 msgid "><"
11704 msgstr "><"
11705
11706 #: lib/layouts/foils.layout:165
11707 msgid "My Logo"
11708 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11709
11710 #: lib/layouts/foils.layout:174
11711 msgid "My Logo:"
11712 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11713
11714 #: lib/layouts/foils.layout:183
11715 msgid "Restriction"
11716 msgstr "Περιορισμός"
11717
11718 #: lib/layouts/foils.layout:187
11719 msgid "Restriction:"
11720 msgstr "Περιορισμός:"
11721
11722 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11723 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11724 msgid "Theorem #."
11725 msgstr "Θεώρημα #."
11726
11727 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11728 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11729 msgid "Lemma #."
11730 msgstr "Λήμμα #."
11731
11732 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11733 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11734 msgid "Corollary #."
11735 msgstr "Πόρισμα #."
11736
11737 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11738 msgid "Proposition #."
11739 msgstr "Πρόταση #."
11740
11741 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11742 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11743 msgid "Definition #."
11744 msgstr "Ορισμός #."
11745
11746 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11748 msgid "Theorem*"
11749 msgstr "Θεώρημα*"
11750
11751 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11753 msgid "Lemma*"
11754 msgstr "Λήμμα*"
11755
11756 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11758 msgid "Corollary*"
11759 msgstr "Πόρισμα*"
11760
11761 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11763 msgid "Proposition*"
11764 msgstr "Πρόταση*"
11765
11766 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11767 msgid "Proposition."
11768 msgstr "Πρόταση."
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11772 msgid "Definition*"
11773 msgstr "Ορισμός*"
11774
11775 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11776 msgid "Foot to End"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11780 msgid ""
11781 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11782 "code where you want the endnotes to appear."
11783 msgstr ""
11784 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11785 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11786
11787 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11788 msgid "French Letter (frletter)"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11792 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11796 msgid "Letter:"
11797 msgstr "Επιστολή:"
11798
11799 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11800 msgid "Street:"
11801 msgstr "Οδός:"
11802
11803 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11804 msgid "Addition"
11805 msgstr "Προσθήκη"
11806
11807 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11808 msgid "Addition:"
11809 msgstr "Προσθήκη:"
11810
11811 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11812 msgid "Town:"
11813 msgstr "Πόλη:"
11814
11815 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11816 msgid "State:"
11817 msgstr "Πολιτεία:"
11818
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11820 msgid "ReturnAddress"
11821 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11822
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11824 msgid "ReturnAddress:"
11825 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11826
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11828 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11829 msgid "MyRef:"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11833 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11834 msgid "YourRef:"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11838 msgid "YourMail:"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11842 msgid "Telefax"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11846 msgid "Telefax:"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11850 msgid "Telex"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11854 msgid "Telex:"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11858 msgid "EMail"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11862 msgid "EMail:"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11866 msgid "HTTP"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11870 msgid "HTTP:"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11874 msgid "Bank"
11875 msgstr "Τράπεζα"
11876
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11878 msgid "Bank:"
11879 msgstr "Τράπεζα:"
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11882 msgid "BankCode"
11883 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11886 msgid "BankCode:"
11887 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11890 msgid "BankAccount"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11894 msgid "BankAccount:"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11899 msgid "PostalComment"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11903 msgid "PostalComment:"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11907 msgid "Reference:"
11908 msgstr "Αναφορά:"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11911 msgid "Encl.:"
11912 msgstr "Εσωκλ.:"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11915 msgid "G-Brief (V. 2)"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11919 msgid "NameRowA"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11923 msgid "NameRowA:"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11927 msgid "NameRowB"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11931 msgid "NameRowB:"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11935 msgid "NameRowC"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11939 msgid "NameRowC:"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11943 msgid "NameRowD"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11947 msgid "NameRowD:"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11951 msgid "NameRowE"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11955 msgid "NameRowE:"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11959 msgid "NameRowF"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11963 msgid "NameRowF:"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11967 msgid "NameRowG"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11971 msgid "NameRowG:"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11975 msgid "AddressRowA"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11979 msgid "AddressRowA:"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11983 msgid "AddressRowB"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11987 msgid "AddressRowB:"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11991 msgid "AddressRowC"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11995 msgid "AddressRowC:"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11999 msgid "AddressRowD"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12003 msgid "AddressRowD:"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12007 msgid "AddressRowE"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12011 msgid "AddressRowE:"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12015 msgid "AddressRowF"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12019 msgid "AddressRowF:"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12023 msgid "TelephoneRowA"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12027 msgid "TelephoneRowA:"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12031 msgid "TelephoneRowB"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12035 msgid "TelephoneRowB:"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12039 msgid "TelephoneRowC"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12043 msgid "TelephoneRowC:"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12047 msgid "TelephoneRowD"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12051 msgid "TelephoneRowD:"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12055 msgid "TelephoneRowE"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12059 msgid "TelephoneRowE:"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12063 msgid "TelephoneRowF"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12067 msgid "TelephoneRowF:"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12071 msgid "InternetRowA"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12075 msgid "InternetRowA:"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12079 msgid "InternetRowB"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12083 msgid "InternetRowB:"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12087 msgid "InternetRowC"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12091 msgid "InternetRowC:"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12095 msgid "InternetRowD"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12099 msgid "InternetRowD:"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12103 msgid "InternetRowE"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12107 msgid "InternetRowE:"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12111 msgid "InternetRowF"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12115 msgid "InternetRowF:"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12119 msgid "BankRowA"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12123 msgid "BankRowA:"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12127 msgid "BankRowB"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12131 msgid "BankRowB:"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12135 msgid "BankRowC"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12139 msgid "BankRowC:"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12143 msgid "BankRowD"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12147 msgid "BankRowD:"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12151 msgid "BankRowE"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12155 msgid "BankRowE:"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12159 msgid "BankRowF"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12163 msgid "BankRowF:"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12167 msgid "GraphicBoxes"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12171 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12175 msgid "Reflectbox"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12179 msgid "Scalebox"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12183 msgid "H-Factor"
12184 msgstr "Παράγων-H"
12185
12186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12187 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12188 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12189
12190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12191 msgid "V-Factor"
12192 msgstr "Παράγων-V"
12193
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12195 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12196 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12197
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12199 msgid "Resizebox"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12203 msgid "Width of the box"
12204 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12205
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12207 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12211 msgid "Rotatebox"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12215 msgid "Origin"
12216 msgstr "Προέλευση"
12217
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12219 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12223 msgid "Angle"
12224 msgstr "Γωνία"
12225
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12227 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12231 msgid "Hanging"
12232 msgstr "Επικρεμάμενη"
12233
12234 #: lib/layouts/hanging.module:6
12235 msgid ""
12236 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12237 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12238 "are indented."
12239 msgstr ""
12240 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12241 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12242
12243 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12244 msgid "Hebrew Article"
12245 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12246
12247 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12248 msgid "Claim #."
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12252 msgid "Remarks"
12253 msgstr "Παρατηρήσεις"
12254
12255 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12256 msgid "Remarks #."
12257 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12258
12259 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12261 msgid "Proof:"
12262 msgstr "Απόδειξη:"
12263
12264 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12265 msgid "Hebrew Letter"
12266 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12267
12268 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12269 msgid "Hollywood"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12273 msgid "More"
12274 msgstr "Περισσότερα"
12275
12276 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12277 msgid "(MORE)"
12278 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12279
12280 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12281 msgid "FADE IN:"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12285 msgid "INT."
12286 msgstr "ΕΣΩΤ."
12287
12288 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12289 msgid "EXT."
12290 msgstr "ΕΞΩΤ."
12291
12292 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12293 msgid "Continuing"
12294 msgstr "Συνεχίζεται"
12295
12296 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12297 msgid "(continuing)"
12298 msgstr "(συνεχίζεται)"
12299
12300 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12301 msgid "Transition"
12302 msgstr "Μετάβαση"
12303
12304 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12305 msgid "TITLE OVER:"
12306 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12307
12308 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12309 msgid "INTERCUT"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12313 msgid "INTERCUT WITH:"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12317 msgid "FADE OUT"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12321 msgid "Scene"
12322 msgstr "Σκηνή"
12323
12324 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12325 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12329 msgid ""
12330 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12331 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12332 "in LyX's examples folder."
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12336 msgid "H-P number"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12340 msgid "H-P statement"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12344 msgid "Statement Text"
12345 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12346
12347 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12348 msgid "Text for statements that require some information"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12352 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12356 msgid "Author Names"
12357 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12358
12359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12360 msgid "Author names that will appear in the header line"
12361 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12362
12363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12366 msgid "Catchline"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12370 msgid "History"
12371 msgstr "Ιστορικό"
12372
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12374 msgid "Classification Codes"
12375 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12376
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12378 msgid "TableCaption"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12382 msgid "Table caption"
12383 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12384
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12386 msgid "Refcite"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12390 msgid "Cite reference"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12394 msgid "ItemList"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12398 msgid "RomanList"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12402 msgid "Numbering Scheme"
12403 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12404
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12406 msgid ""
12407 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12408 "items"
12409 msgstr ""
12410 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12411
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12415 msgid "Corollary \\thecorollary."
12416 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12417
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12421 msgid "Lemma \\thelemma."
12422 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12423
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12427 msgid "Proposition \\theproposition."
12428 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12429
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12431 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12450 msgid "Question"
12451 msgstr "Ερώτημα"
12452
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12456 msgid "Question \\thequestion."
12457 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12458
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12461 msgid "Claim \\theclaim."
12462 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12463
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12467 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12468 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12469
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12471 msgid "Prop"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12475 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12476 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12477
12478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12479 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12483 msgid "Comby"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: lib/layouts/initials.module:2
12487 msgid "Initials"
12488 msgstr "Αρχικά"
12489
12490 #: lib/layouts/initials.module:6
12491 msgid ""
12492 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12493 "manual for a detailed description."
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12497 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12498 #: lib/layouts/initials.module:39
12499 msgid "Initial"
12500 msgstr "Αρχικό"
12501
12502 #: lib/layouts/initials.module:35
12503 msgid "Option(s) for the initial"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/layouts/initials.module:40
12507 msgid "Initial letter(s)"
12508 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12509
12510 #: lib/layouts/initials.module:44
12511 msgid "Rest of Initial"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/layouts/initials.module:45
12515 msgid "Rest of initial word or text"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12519 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12523 msgid "Short title that will appear in header line"
12524 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12525
12526 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12527 msgid "Review"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12531 msgid "Topical"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12536 msgid "Comment"
12537 msgstr "Σχόλιο"
12538
12539 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12540 msgid "Paper"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12544 msgid "Prelim"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12548 msgid "Rapid"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12553 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12554 msgid "PACS"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12558 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12559 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12560
12561 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12562 msgid "MSC"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12566 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12567 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12568
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12570 msgid "submitto"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12574 msgid "submit to paper:"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12578 msgid "Bibliography (plain)"
12579 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12580
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12582 msgid "Bibliography heading"
12583 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12584
12585 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12586 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12590 msgid "ABSTRACT:"
12591 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
12592
12593 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12594 msgid "KEY WORDS:"
12595 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12596
12597 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12598 msgid "Commission"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12602 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12603 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12604
12605 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12606 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12610 msgid "\\thesection."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12614 msgid "\\thesection"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12618 msgid "\\thesubsection."
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12622 msgid "\\thesubsubsection."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12626 msgid "Main Author"
12627 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12628
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12631 msgid "Affiliation Key"
12632 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12633
12634 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12635 msgid "Affiliation key of the author"
12636 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12637
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12640 msgid "Forename"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12644 msgid "Co Author"
12645 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12646
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12648 msgid "Co-author"
12649 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12650
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12652 msgid "Affiliation key of the co-author"
12653 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12654
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12656 msgid "Short Author"
12657 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12658
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12660 msgid "Short author:"
12661 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12662
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12664 msgid "Affiliation key"
12665 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12666
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12668 msgid "Keyword:"
12669 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12670
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12672 msgid "Vita"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12676 msgid "Vita:"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12680 msgid "PDB reference"
12681 msgstr "Αναφορά PDB"
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12684 msgid "PDB reference:"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12688 msgid "Optional name"
12689 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12690
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12692 msgid "NDB reference"
12693 msgstr "Αναφορά NDB"
12694
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12696 msgid "NDB reference:"
12697 msgstr "Αναφορά NDB:"
12698
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12700 msgid "Synopsis"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12706 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12707
12708 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12709 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12713 msgid "Alternative Affiliation"
12714 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12715
12716 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12717 msgid "Affiliation Prefix"
12718 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12719
12720 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12721 msgid "A prefix like 'Also at '"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12725 msgid "PACS numbers:"
12726 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12727
12728 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12729 msgid "Preprint number"
12730 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12731
12732 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12733 msgid "Preprint number:"
12734 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12735
12736 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12737 msgid "Online citation"
12738 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12739
12740 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12743 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12744
12745 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12746 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12752 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12753
12754 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12757 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12758
12759 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12762 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12763
12764 #: lib/layouts/jss.layout:3
12765 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/jss.layout:107
12769 msgid "Plain Keywords"
12770 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12771
12772 #: lib/layouts/jss.layout:110
12773 msgid "Plain Keywords:"
12774 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12775
12776 #: lib/layouts/jss.layout:113
12777 msgid "Plain Title"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/layouts/jss.layout:116
12781 msgid "Plain Title:"
12782 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12783
12784 #: lib/layouts/jss.layout:122
12785 msgid "Short Title:"
12786 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12787
12788 #: lib/layouts/jss.layout:125
12789 msgid "Plain Author"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/layouts/jss.layout:128
12793 msgid "Plain Author:"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/layouts/jss.layout:131
12797 msgid "Pkg"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/layouts/jss.layout:133
12801 msgid "pkg"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/jss.layout:156
12805 msgid "Proglang"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/layouts/jss.layout:158
12809 msgid "proglang"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12813 msgid "code"
12814 msgstr "κώδικας"
12815
12816 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12817 msgid "Code Chunk"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12821 msgid "Code Input"
12822 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
12823
12824 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12825 msgid "Code Output"
12826 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
12827
12828 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12829 msgid "Kluwer"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12833 msgid "AddressForOffprints"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12837 msgid "Address for Offprints:"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12841 msgid "RunningTitle"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12845 msgid "Running title:"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12849 msgid "RunningAuthor"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12853 msgid "Running author:"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12857 msgid "Rnw (knitr)"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/layouts/knitr.module:6
12861 msgid ""
12862 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12863 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12864 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12868 #: lib/layouts/sweave.module:6
12869 msgid "literate"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12873 msgid "Sweave Options"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12877 msgid "Sweave opts"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12881 msgid "S/R expression"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12885 msgid "S/R expr"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12889 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/layouts/letter.layout:3
12893 msgid "Letter (Standard Class)"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12897 msgid "French Letter (lettre)"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12901 msgid "NoTelephone"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12905 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12906 msgid "NoFax"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12910 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12911 msgid "NoPlace"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12916 msgid "NoDate"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12920 msgid "Post Scriptum"
12921 msgstr "Υστερόγραφο"
12922
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12924 msgid "EndOfMessage"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12928 msgid "EndOfFile"
12929 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
12930
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12936 msgid "Headings"
12937 msgstr "Kεφαλίδες"
12938
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12940 msgid "City:"
12941 msgstr "Πόλη:"
12942
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12944 msgid "Office:"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12948 msgid "Tel:"
12949 msgstr "Τηλ:"
12950
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12952 msgid "NoTel"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12956 msgid "EndOfMessage."
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12960 msgid "EndOfFile."
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12964 msgid "P.S.:"
12965 msgstr "ΥΓ:"
12966
12967 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12968 msgid "LilyPond Book"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12972 msgid ""
12973 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12974 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12978 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12979 msgid "LilyPond"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12983 msgid "LilyPond Options"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12987 msgid ""
12988 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12989 "options)."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12993 msgid "Linguistics"
12994 msgstr "Γλωσσολογία"
12995
12996 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12997 msgid ""
12998 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12999 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13000 "examples."
13001 msgstr ""
13002 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13003 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13004 "παραδείγματα."
13005
13006 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13007 msgid "(\\arabic{example})"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13011 msgid "(\\arabic{examplei})"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13015 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13019 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13023 msgid "Tableaux"
13024 msgstr "Ταμπλό"
13025
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13027 msgid "Numbered Example (multiline)"
13028 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13029
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13031 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13032 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13033
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13035 msgid "Custom Numbering|s"
13036 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13037
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13039 msgid "Customize the numeration"
13040 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13041
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13043 msgid "Subexample"
13044 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13045
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13047 msgid "Glosse"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13051 msgid "Translation"
13052 msgstr "Μετάφραση"
13053
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13055 msgid "Glosse Translation|s"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13059 msgid "Add a translation for the glosse"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13063 msgid "Tri-Glosse"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13067 msgid "Structure Tree"
13068 msgstr "Δέντρο Δομής"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13071 msgid "Tree"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13075 msgid "Expression"
13076 msgstr "Έκφραση"
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13079 msgid "expr."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13083 msgid "Concepts"
13084 msgstr "Έννοιες"
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13087 msgid "concept"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13091 msgid "Meaning"
13092 msgstr "Σημασία"
13093
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13095 msgid "meaning"
13096 msgstr "σημασία"
13097
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13099 msgid "GroupGlossedWords"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13103 msgid "Group"
13104 msgstr "Ομαδοποίηση"
13105
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13107 msgid "Tableau"
13108 msgstr "Ταμπλό"
13109
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13111 msgid "List of Tableaux"
13112 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13113
13114 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13115 msgid "Chunk ##"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13119 msgid "Literate programming"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13123 msgid "Chunk"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13127 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13131 msgid "Running LaTeX Title"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13135 msgid "TOC Title"
13136 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13137
13138 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13139 msgid "TOC Title:"
13140 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13141
13142 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13143 msgid "Author Running"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13147 msgid "Author Running:"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13151 msgid "TOC Author"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13155 msgid "TOC Author:"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13159 msgid "Case #."
13160 msgstr "Περίπτωση #."
13161
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13164 msgid "Claim."
13165 msgstr "Ισχυρισμός."
13166
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13168 msgid "Conjecture #."
13169 msgstr "Εικασία #."
13170
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13172 msgid "Example #."
13173 msgstr "Παράδειγμα #."
13174
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13176 msgid "Exercise #."
13177 msgstr "Άσκηση #."
13178
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13180 msgid "Note #."
13181 msgstr "Σημείωση #."
13182
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13184 msgid "Problem #."
13185 msgstr "Πρόβλημα #."
13186
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13190 msgid "Property"
13191 msgstr "Ιδιότητα"
13192
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13194 msgid "Property #."
13195 msgstr "Ιδιότητα #."
13196
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13198 msgid "Question #."
13199 msgstr "Ερώτημα #."
13200
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13202 msgid "Remark #."
13203 msgstr "Παρατήρηση #."
13204
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13206 msgid "Solution #."
13207 msgstr "Λύση #."
13208
13209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13210 msgid "Logical Markup"
13211 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13212
13213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13214 msgid ""
13215 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13216 "code."
13217 msgstr ""
13218 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13219 "δυνατό, και κώδικας."
13220
13221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13222 msgid "charstyles"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13226 msgid "Noun"
13227 msgstr "Ουσιαστικό"
13228
13229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13230 msgid "noun"
13231 msgstr "ουσιαστικό"
13232
13233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13234 msgid "emph"
13235 msgstr "έμφαση"
13236
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13238 msgid "Strong"
13239 msgstr "Δυνατό"
13240
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13242 msgid "strong"
13243 msgstr "δυνατό"
13244
13245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13246 msgid "TUGboat"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13250 msgid "Memoir"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13255 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13258 msgid "Short Title (TOC)|S"
13259 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13260
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13262 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13263 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13264
13265 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13269 msgid "Short Title (Header)"
13270 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13271
13272 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13273 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13274 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13275
13276 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13277 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13278 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13279
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13281 msgid "The section as it appears in the running headers"
13282 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13283
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13285 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13286 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13287
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13289 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13290 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13291
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13293 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13294 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13295
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13297 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13298 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13299
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13301 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13302 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13303
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13305 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13306 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13307
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13309 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13310 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13311
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13313 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13314 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13315
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13317 msgid "Chapterprecis"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13321 msgid "Epigraph"
13322 msgstr "Επιγραφή"
13323
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13325 msgid "Epigraph Source|S"
13326 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13327
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13329 msgid "Source"
13330 msgstr "Πηγή"
13331
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13333 msgid "The source/author of this epigraph"
13334 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13335
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13337 msgid "Poemtitle"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13341 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13342 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13343
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13345 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13346 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13347
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13349 msgid "Poemtitle*"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13353 msgid "Legend"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13357 msgid "Minimalistic"
13358 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13359
13360 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13361 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13362 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13363
13364 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13365 msgid "Modern CV"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13369 msgid "CVStyle"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13373 msgid "CV Style:"
13374 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13375
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13377 msgid "Style Options"
13378 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13379
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13381 msgid "Options for the CV style"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13385 msgid "CVColor"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13389 msgid "CV Color Scheme:"
13390 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13391
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13393 msgid "CVIcons"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13397 msgid "CV Icon Set:"
13398 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13399
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13401 msgid "CVColumnWidth"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13405 msgid "Column Width:"
13406 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13407
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13409 msgid "PDF Page Mode"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13413 msgid "PDF Page Mode:"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13417 msgid "First name"
13418 msgstr "Κύριο όνομα"
13419
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13421 msgid "FamilyName"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13425 msgid "Family Name:"
13426 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13427
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13429 msgid "Line 1"
13430 msgstr "Γραμμή 1"
13431
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13433 msgid "Optional address line"
13434 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13435
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13437 msgid "Line 2"
13438 msgstr "Γραμμή 2"
13439
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13441 msgid "Phone Type"
13442 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13443
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13445 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13449 msgid "Social"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13453 msgid "Social:"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13457 msgid "Name of the social network"
13458 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13459
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13461 msgid "ExtraInfo"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13465 msgid "Extra Info:"
13466 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13467
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13469 msgid "Photo:"
13470 msgstr "Φωτογραφία:"
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13473 msgid "Height the photo is resized to"
13474 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13477 msgid "Thickness"
13478 msgstr "Πάχος"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13481 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13482 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13485 msgid "EmptySection"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13489 msgid "Empty Section"
13490 msgstr "Κενό Τμήμα"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13493 msgid "CloseSection"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13497 msgid "Columns:"
13498 msgstr "Στήλες:"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13501 msgid "Optional width"
13502 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13505 msgid "Header content"
13506 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13509 msgid "Entry"
13510 msgstr "Καταχώρηση"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13513 msgid "Time"
13514 msgstr "Ώρα"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13517 msgid "What?"
13518 msgstr "Τι;"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13521 msgid "Entry:"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13525 msgid "ItemWithComment"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13529 msgid "Item with Comment:"
13530 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13533 msgid "Text"
13534 msgstr "Κείμενο"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13537 msgid "ListItem"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13541 msgid "List Item:"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13545 msgid "DoubleItem"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13549 msgid "Double Item:"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13553 msgid "Left Summary"
13554 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13557 msgid "Left summary"
13558 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13561 msgid "Left Text"
13562 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13565 msgid "Left text"
13566 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13569 msgid "Right Summary"
13570 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13573 msgid "Right summary"
13574 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13577 msgid "DoubleListItem"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13581 msgid "Double List Item:"
13582 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13585 msgid "First Item"
13586 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13589 msgid "First item"
13590 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13593 msgid "Computer"
13594 msgstr "Υπολογιστής"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13597 msgid "MakeCVtitle"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13601 msgid "Make CV Title"
13602 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13605 msgid "MakeLetterTitle"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13609 msgid "Make Letter Title"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13613 msgid "MakeLetterClosing"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13617 msgid "Close Letter"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13621 msgid "Recipient"
13622 msgstr "Παραλήπτης"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13625 msgid "Company Name"
13626 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13629 msgid "Company name"
13630 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13633 msgid "Enclosing"
13634 msgstr "Ένθετο"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13637 msgid "Alternative Name"
13638 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13641 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13645 msgid "Enclosing:"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13649 msgid "Multiple Columns"
13650 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13651
13652 #: lib/layouts/multicol.module:7
13653 msgid ""
13654 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13655 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13656 "detailed description of multiple columns."
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/layouts/multicol.module:19
13660 msgid "Number of Columns"
13661 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13662
13663 #: lib/layouts/multicol.module:20
13664 msgid "Insert the number of columns here"
13665 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13666
13667 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13668 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13669 msgid "Preface"
13670 msgstr "Πρόλογος"
13671
13672 #: lib/layouts/multicol.module:27
13673 msgid "An optional preface"
13674 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13675
13676 #: lib/layouts/multicol.module:30
13677 msgid "Space Before Page Break"
13678 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13679
13680 #: lib/layouts/multicol.module:31
13681 msgid ""
13682 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13683 "this page"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13687 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13688 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13689
13690 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13691 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13692 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13693
13694 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13695 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13696 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13697
13698 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13699 msgid "Natbibapa"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13703 msgid ""
13704 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13705 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13706 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/layouts/noweb.module:2
13710 msgid "Noweb"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/noweb.module:5
13714 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13718 msgid "\\arabic{section}"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13722 msgid "\\arabic{chapter}"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13726 msgid "\\Alph{chapter}"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13730 msgid "\\arabic{footnote}"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13734 msgid "\\Roman{section}."
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13738 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13742 msgid "\\Alph{subsection}."
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13746 msgid "\\arabic{subsection}."
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13750 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13754 msgid "\\alph{subsubsection}."
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13758 msgid "\\alph{paragraph}."
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/layouts/paper.layout:3
13762 msgid "Paper (Standard Class)"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/layouts/paper.layout:151
13766 msgid "SubTitle"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/layouts/paralist.module:2
13770 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13771 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
13772
13773 #: lib/layouts/paralist.module:9
13774 msgid ""
13775 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13776 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13777 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13778 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13779 "extended to use a similar optional argument."
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13783 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13784 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13785 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13786 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13787 #: lib/layouts/paralist.module:133
13788 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13789 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
13790
13791 #: lib/layouts/paralist.module:47
13792 msgid "AsParagraphItem"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/layouts/paralist.module:51
13796 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/layouts/paralist.module:56
13800 msgid "InParagraphItem"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/layouts/paralist.module:60
13804 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/layouts/paralist.module:65
13808 msgid "CompactItem"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/layouts/paralist.module:72
13812 msgid "Compact Itemize Options"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/paralist.module:77
13816 msgid "AsParagraphEnum"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/layouts/paralist.module:81
13820 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/paralist.module:86
13824 msgid "InParagraphEnum"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/layouts/paralist.module:90
13828 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/paralist.module:95
13832 msgid "CompactEnum"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/layouts/paralist.module:102
13836 msgid "Compact Enumerate Options"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/layouts/paralist.module:107
13840 msgid "AsParagraphDescr"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/layouts/paralist.module:111
13844 msgid "As Paragraph Description Options"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/layouts/paralist.module:116
13848 msgid "InParagraphDescr"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/layouts/paralist.module:120
13852 msgid "In Paragraph Description Options"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/layouts/paralist.module:125
13856 msgid "CompactDescr"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/layouts/paralist.module:132
13860 msgid "Compact Description Options"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13864 msgid "PDF Comments"
13865 msgstr "Σχόλια PDF"
13866
13867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13868 msgid ""
13869 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13870 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13871 "and the package documentation for details."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13875 msgid "Define Avatar"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13879 msgid "PDF-comment"
13880 msgstr "PDF-σχόλιο"
13881
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13883 msgid "PDF-comment avatar:"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13887 msgid "Name of the Avatar"
13888 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
13889
13890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13891 msgid "Define PDF-Comment Style"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13895 msgid "PDF-comment style:"
13896 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
13897
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13899 msgid "Name of the style"
13900 msgstr "Όνομα του στυλ"
13901
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13903 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13907 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13911 msgid "Name of the list style"
13912 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
13913
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13915 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13919 msgid "PDF-comment list style:"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13923 msgid "PDF-Comment-Setup"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13927 msgid "PDF (Setup)"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13931 msgid "PDF-Comment setup options"
13932 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
13933
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13936 msgid "Opts"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13940 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13944 msgid "PDF-Annotation"
13945 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
13946
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13948 msgid "PDF"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13952 msgid "PDFComment Options"
13953 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13956 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13960 msgid "PDF-Margin"
13961 msgstr "PDF-Περιθώριo"
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13964 msgid "PDF (Margin)"
13965 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13968 msgid "PDF-Markup"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13972 msgid "PDF (Markup)"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13976 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13980 msgid "PDF-Freetext"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13984 msgid "PDF (Freetext)"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13988 msgid "PDF-Square"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13992 msgid "PDF (Square)"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13996 msgid "PDF-Circle"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14000 msgid "PDF (Circle)"
14001 msgstr "PDF (Κύκλος)"
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14004 msgid "PDF-Line"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14008 msgid "PDF (Line)"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14012 msgid "PDF-Sideline"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14016 msgid "PDF (Sideline)"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14020 msgid "Insert the comment here"
14021 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14024 msgid "PDF-Reply"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14028 msgid "PDF (Reply)"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14032 msgid "PDF-Tooltip"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14036 msgid "PDF (Tooltip)"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14040 msgid "Tooltip Text"
14041 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14044 msgid "Tooltip"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14048 msgid "Insert the tooltip text here"
14049 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14052 msgid "List of PDF Comments"
14053 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14056 msgid "[List of PDF Comments]"
14057 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14060 msgid "List Options|s"
14061 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14064 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14068 msgid "PDF Form"
14069 msgstr "PDF Φόρμα"
14070
14071 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14072 msgid ""
14073 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14074 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14075 "documentation of hyperref for details."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14079 msgid "Begin PDF Form"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14083 msgid "PDF form"
14084 msgstr "PDF φόρμα"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14087 msgid "PDF Form Parameters"
14088 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14091 msgid "Params"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14095 msgid "Insert PDF form parameters here"
14096 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14099 msgid "End PDF Form"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14103 msgid "PDF Link Setup"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14107 msgid "PDF link setup"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14111 msgid "TextField"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14115 msgid "CheckBox"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14119 msgid "ChoiceMenu"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14123 msgid "Label"
14124 msgstr "Ετικέτα"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14127 msgid "Insert the label here"
14128 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14131 msgid "PushButton"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14135 msgid "SubmitButton"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14139 msgid "ResetButton"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14143 msgid "PDFAction"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14147 msgid "The name of the PDF action"
14148 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14151 msgid "Text Field Style"
14152 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14155 msgid "Default text field style"
14156 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14159 msgid "Submit Button Style"
14160 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14163 msgid "Default submit button style"
14164 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14167 msgid "Push Button Style"
14168 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14171 msgid "Default push button style"
14172 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14175 msgid "Check Box Style"
14176 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14179 msgid "Default check box style"
14180 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14183 msgid "Reset Button Style"
14184 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14187 msgid "Default reset button style"
14188 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14191 msgid "List Box Style"
14192 msgstr "Στυλ Λίστας"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14195 msgid "Default list box style"
14196 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14199 msgid "Combo Box Style"
14200 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14203 msgid "Default combo box style"
14204 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14207 msgid "Popdown Box Style"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14211 msgid "Default popdown box style"
14212 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14215 msgid "Radio Box Style"
14216 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14219 msgid "Default radio box style"
14220 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14221
14222 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14223 msgid "Powerdot"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14227 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14228 msgid "TitleSlide"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14232 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14233 #: lib/layouts/slides.layout:3
14234 msgid "Slides"
14235 msgstr "Διαφάνειες"
14236
14237 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14238 msgid "Slide Option"
14239 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14240
14241 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14242 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14246 msgid "EndSlide"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14250 msgid "~=~"
14251 msgstr "~=~"
14252
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14254 msgid "WideSlide"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14258 msgid "EmptySlide"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14262 msgid "Empty slide:"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14266 msgid "Section Option"
14267 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14268
14269 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14270 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14274 msgid "Itemize Type"
14275 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14276
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14278 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14282 msgid "ItemizeType1"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14286 msgid "Enumerate Type"
14287 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14288
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14290 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14294 msgid "EnumerateType1"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14298 msgid "Twocolumn"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14302 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14306 msgid "Left Column"
14307 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14308
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14310 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14314 msgid "Onslide"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14318 msgid "On Slides"
14319 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14320
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14322 msgid "Overlay Specification|S"
14323 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14324
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14326 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14330 msgid "Onslide+"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14334 msgid "Onslide*"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14338 msgid "Recipe Book"
14339 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14340
14341 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14342 msgid "\\thechapter"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14346 msgid "Recipe"
14347 msgstr "Συνταγή"
14348
14349 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14350 msgid "Recipe:"
14351 msgstr "Συνταγή:"
14352
14353 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14354 msgid "Ingredients"
14355 msgstr "Συστατικά"
14356
14357 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14358 msgid "Ingredients Header"
14359 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14360
14361 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14362 msgid "Specify an optional ingredients header"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14366 msgid "Ingredients:"
14367 msgstr "Συστατικά:"
14368
14369 #: lib/layouts/report.layout:3
14370 msgid "Report (Standard Class)"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14374 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14378 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14382 msgid "Affiliation (alternate)"
14383 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14384
14385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14386 msgid "Affiliation (alternate):"
14387 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14388
14389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14390 msgid "Alternate Affiliation Option"
14391 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14392
14393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14394 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14398 msgid "Affiliation (none)"
14399 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14400
14401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14402 msgid "No affiliation"
14403 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14404
14405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14406 msgid "Electronic Address:"
14407 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14408
14409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14410 msgid "Electronic Address Option|s"
14411 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14412
14413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14414 msgid "Optional argument to the email command"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14418 msgid "Author URL Option"
14419 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14420
14421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14422 msgid "Optional argument to the homepage command"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14426 msgid "Collaboration"
14427 msgstr "Συνεργασία"
14428
14429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14430 msgid "Collaboration:"
14431 msgstr "Συνεργασία:"
14432
14433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14434 msgid "Preprint"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14438 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14439 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14440
14441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14442 msgid "acknowledgments"
14443 msgstr "μνεία"
14444
14445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14446 msgid "Ruled Table"
14447 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14448
14449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14451 msgid "Specials"
14452 msgstr "Ιδιαίτερα"
14453
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14455 msgid "Turn Page"
14456 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14457
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14459 msgid "Wide Text"
14460 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14461
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14463 msgid "Video"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14467 msgid "List of Videos"
14468 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14469
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Videos"
14473 msgstr "URL του βίντεο:"
14474
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14476 msgid "Float Link"
14477 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14478
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14480 msgid "Float link"
14481 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14482
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14484 msgid "lowercase text"
14485 msgstr "κείμενο με πεζά"
14486
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14488 msgid "Online cite"
14489 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14490
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14492 msgid "online cite"
14493 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14494
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14496 msgid "Text behind"
14497 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14498
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14500 msgid "text behind the cite"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14504 msgid "REVTeX (V. 4)"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14508 msgid "AltAffiliation"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14512 msgid "PACS number:"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14516 msgid "Risk and Safety Statements"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14520 msgid ""
14521 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14522 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14523 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14527 msgid "R-S number"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14531 msgid "R-S phrase"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14535 msgid "Safety phrase"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14539 msgid "Phrase Text"
14540 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14541
14542 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14543 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14547 msgid "S phrase:"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14551 msgid "SciPoster"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14555 msgid "Conference"
14556 msgstr "Συνέδριο"
14557
14558 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14559 msgid "LeftLogo"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14563 msgid "Left logo:"
14564 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14565
14566 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14567 msgid "Logo Size"
14568 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14569
14570 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14571 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14575 msgid "RightLogo"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14579 msgid "Right logo:"
14580 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14581
14582 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14583 msgid "Caption Width"
14584 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14585
14586 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14587 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14591 msgid "KOMA-Script Article"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14595 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14599 msgid "KOMA-Script Book"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14603 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14607 msgid "\\alph{enumii})"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14611 msgid "Addpart"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14615 msgid "Addchap"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14620 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14621 msgstr ""
14622 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14623
14624 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14625 msgid "Addsec"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14629 msgid "Addchap*"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14633 msgid "Addsec*"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14637 msgid "Minisec"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14641 msgid "Publishers"
14642 msgstr "Εκδότες"
14643
14644 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14645 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14646 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14647 msgid "Dedication"
14648 msgstr "Αφιέρωση"
14649
14650 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14651 msgid "Titlehead"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14655 msgid "Uppertitleback"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14659 msgid "Lowertitleback"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14663 msgid "Extratitle"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14667 msgid "Above"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14671 msgid "above"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14675 msgid "Below"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14679 msgid "below"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14683 msgid "Dictum"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14687 msgid "Dictum Author"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14691 msgid "The author of this dictum"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14695 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14699 msgid "L"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14703 msgid "O"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14707 msgid "Encl"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14711 msgid "Place:"
14712 msgstr "Θέση:"
14713
14714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14715 msgid "Specialmail"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14719 msgid "Specialmail:"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14723 msgid "Title:"
14724 msgstr "Τίτλος:"
14725
14726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14727 msgid "Yourref"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14731 msgid "Yourmail"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14735 msgid "Your letter of:"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14739 msgid "Myref"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14743 msgid "Customer"
14744 msgstr "Πελάτης"
14745
14746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14747 msgid "Customer no.:"
14748 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14749
14750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14751 msgid "Invoice"
14752 msgstr "Τιμολόγιο"
14753
14754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14755 msgid "Invoice no.:"
14756 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14757
14758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14759 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14763 msgid "NextAddress"
14764 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14765
14766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14767 msgid "Next Address:"
14768 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14769
14770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14771 msgid "Sender Name:"
14772 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14773
14774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14775 msgid "Sender Phone:"
14776 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14777
14778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14779 msgid "Sender Fax:"
14780 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14781
14782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14783 msgid "Sender E-Mail:"
14784 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14785
14786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14787 msgid "Sender URL:"
14788 msgstr "URL Αποστολέα:"
14789
14790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14791 msgid "Logo"
14792 msgstr "Λογότυπο"
14793
14794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14795 msgid "Logo:"
14796 msgstr "Λογότυπο:"
14797
14798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14799 msgid "EndLetter"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14803 msgid "End of letter"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14807 msgid "KOMA-Script Report"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14811 msgid "Section Boxes"
14812 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
14813
14814 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14815 msgid ""
14816 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14820 msgid "SectionBox"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14824 msgid "Section Box"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14828 msgid "Section Box Width|S"
14829 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
14830
14831 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14832 msgid "Width of the section Box"
14833 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
14834
14835 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14836 msgid "Heading"
14837 msgstr "Κεφαλίδα"
14838
14839 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14840 msgid "Section Box Heading"
14841 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
14842
14843 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14844 msgid "Insert the section box header here"
14845 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
14846
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14848 msgid "SubsectionBox"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14852 msgid "Subsection Box"
14853 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
14854
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14856 msgid "SubsubsectionBox"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14860 msgid "Subsubsection Box"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14864 msgid "Seminar"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14868 msgid "LandscapeSlide"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14872 msgid "Landscape Slide"
14873 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14874
14875 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14876 msgid "PortraitSlide"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14880 msgid "Portrait Slide"
14881 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
14882
14883 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14884 msgid "SlideHeading"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14888 msgid "SlideSubHeading"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14892 msgid "ListOfSlides"
14893 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14894
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14896 msgid "List of Slides"
14897 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14898
14899 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14900 msgid "SlideContents"
14901 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14902
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14904 msgid "Slide Contents"
14905 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
14906
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14908 msgid "ProgressContents"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14912 msgid "Progress Contents"
14913 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
14914
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14916 msgid "Landscape Slide:"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14920 msgid "Portrait Slide:"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14924 msgid "Slide*"
14925 msgstr "Διαφάνεια*"
14926
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14928 msgid "List/TOC"
14929 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
14930
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14932 msgid "[List Of Slides]"
14933 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14934
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14936 msgid "[Slide Contents]"
14937 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
14938
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14940 msgid "[Progress Contents]"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14944 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14945 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
14946
14947 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14948 msgid ""
14949 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14950 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14951 "standard Paragraph Shapes'."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14955 msgid "CD label"
14956 msgstr "Ετικέτα CD"
14957
14958 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14959 msgid "ShapedParagraphs"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14963 msgid "Circle"
14964 msgstr "Κύκλος"
14965
14966 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14967 msgid "Diamond"
14968 msgstr "Διαμάντι"
14969
14970 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14971 msgid "Heart"
14972 msgstr "Καρδιά"
14973
14974 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14975 msgid "Hexagon"
14976 msgstr "Εξάγωνο"
14977
14978 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14979 msgid "Nut"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14983 msgid "Square"
14984 msgstr "Τετράγωνο"
14985
14986 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14987 msgid "Star"
14988 msgstr "Αστέρι"
14989
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14991 msgid "Candle"
14992 msgstr "Κερί"
14993
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14995 msgid "Drop down"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14999 msgid "Drop up"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15003 msgid "TeX"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15007 msgid "Triangle up"
15008 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
15009
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15011 msgid "Triangle down"
15012 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
15013
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15015 msgid "Triangle left"
15016 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
15017
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15019 msgid "Triangle right"
15020 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
15021
15022 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15023 msgid "shapepar"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15027 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15031 msgid "Shape specification"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15035 msgid "Specification of the shape"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15039 msgid "Shapepar"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15043 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15048 msgid "Conjecture*"
15049 msgstr "Εικασία*"
15050
15051 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15055 msgid "Algorithm*"
15056 msgstr "Αλγόριθμος*"
15057
15058 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15059 msgid "AMS"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15063 msgid "The title as it appears in the running headers"
15064 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15065
15066 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15067 msgid "AMS subject classifications:"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15071 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15075 msgid "Name of the conference"
15076 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15077
15078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15079 msgid "Conference:"
15080 msgstr "Συνέδριο:"
15081
15082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15083 msgid "CopyrightYear"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15087 msgid "Copyright year:"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15091 msgid "Copyrightdata"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15095 msgid "Copyright data:"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15099 msgid "TitleBanner"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15103 msgid "Title banner:"
15104 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15105
15106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15107 msgid "PreprintFooter"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15111 msgid "Preprint footer:"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15115 msgid "Digital Object Identifier:"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15119 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15123 msgid "Terms:"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15127 msgid "Simple CV"
15128 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15129
15130 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15131 msgid "Topic"
15132 msgstr "Θέμα"
15133
15134 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15135 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15139 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/layouts/slides.layout:107
15143 msgid "New Slide:"
15144 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15145
15146 #: lib/layouts/slides.layout:129
15147 msgid "Overlay"
15148 msgstr "Επίστρωση"
15149
15150 #: lib/layouts/slides.layout:144
15151 msgid "New Overlay:"
15152 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15153
15154 #: lib/layouts/slides.layout:184
15155 msgid "New Note:"
15156 msgstr "Νέα σημείωση:"
15157
15158 #: lib/layouts/slides.layout:209
15159 msgid "InvisibleText"
15160 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15161
15162 #: lib/layouts/slides.layout:216
15163 msgid "<Invisible Text Follows>"
15164 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15165
15166 #: lib/layouts/slides.layout:233
15167 msgid "VisibleText"
15168 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15169
15170 #: lib/layouts/slides.layout:240
15171 msgid "<Visible Text Follows>"
15172 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15173
15174 #: lib/layouts/spie.layout:3
15175 msgid "SPIE Proceedings"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/layouts/spie.layout:56
15179 msgid "Authorinfo"
15180 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15181
15182 #: lib/layouts/spie.layout:68
15183 msgid "Authorinfo:"
15184 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15185
15186 #: lib/layouts/spie.layout:96
15187 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15188 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15189
15190 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15191 msgid "UNDEFINED"
15192 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15193
15194 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15195 msgid "pp."
15196 msgstr ""
15197
15198 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15199 msgid "ed."
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15203 msgid "eds."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15207 msgid "vol."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15211 msgid "no."
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15215 msgid "in"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15219 msgid "\\Roman{part}"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15223 msgid "Part \\Roman{part}"
15224 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15225
15226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15227 msgid "Chapter ##"
15228 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15229
15230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15232 msgid "Section ##"
15233 msgstr "Τμήμα ##"
15234
15235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15236 msgid "Paragraph ##"
15237 msgstr "Παράγραφος ##"
15238
15239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15240 msgid "\\arabic{enumi}."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15244 msgid "\\roman{enumiii}."
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15248 msgid "\\Alph{enumiv}."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15252 msgid "Equation ##"
15253 msgstr "Εξίσωση ##"
15254
15255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15256 msgid "Footnote ##"
15257 msgstr "Υποσημείωση ##"
15258
15259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15260 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15264 msgid "Algorithms"
15265 msgstr "Αλγόριθμοι"
15266
15267 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Margin Figures"
15270 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15271
15272 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Margin Tables"
15275 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15276
15277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15278 msgid "Marginal notes"
15279 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15280
15281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15282 msgid "Footnotes"
15283 msgstr "Υποσημειώσεις"
15284
15285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15286 msgid "Notes"
15287 msgstr "Σημειώσεις"
15288
15289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15290 msgid "Branches"
15291 msgstr "Κλάδοι"
15292
15293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15294 msgid "Index Entries"
15295 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15296
15297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15298 msgid "Listings"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15302 msgid "margin"
15303 msgstr "περιθώριο"
15304
15305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15306 msgid "foot"
15307 msgstr "υποσ"
15308
15309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15310 msgid "Greyedout"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15314 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15315 msgid "ERT"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15319 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15320 msgstr "Λίστες[[Λίστα Λιστών]]"
15321
15322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15323 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15324 msgid "List of Listings"
15325 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
15326
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15328 msgid "Listings[[inset]]"
15329 msgstr "Λίστες[[ένθεμα]]"
15330
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15332 msgid "Idx"
15333 msgstr "Ευρ"
15334
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15336 msgid "Argument"
15337 msgstr "Επιχείρημα"
15338
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15340 msgid "unlabelled"
15341 msgstr "άνευ ετικέτας"
15342
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15344 msgid "Preview"
15345 msgstr "Προεπισκόπηση"
15346
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15348 msgid "see equation[[nomencl]]"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15352 msgid "page[[nomencl]]"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Nomenclature[[output]]"
15358 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
15359
15360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15361 msgid "Verbatim*"
15362 msgstr "Αυτολεξεί*"
15363
15364 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15365 msgid "Part \\thepart"
15366 msgstr "Μέρος \\thepart"
15367
15368 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15369 msgid "Chapter \\thechapter"
15370 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15371
15372 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15373 msgid "Appendix \\thechapter"
15374 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15375
15376 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15377 #: lib/layouts/subequations.module:13
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Subequations"
15380 msgstr "Εξισώσεις"
15381
15382 #: lib/layouts/subequations.module:5
15383 msgid ""
15384 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15385 "subequations.lyx example file."
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15389 msgid "Front Matter"
15390 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15391
15392 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15393 msgid "--- Front Matter ---"
15394 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15395
15396 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15397 msgid "Main Matter"
15398 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15399
15400 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15401 msgid "--- Main Matter ---"
15402 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15403
15404 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15405 msgid "Back Matter"
15406 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15407
15408 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15409 msgid "--- Back Matter ---"
15410 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15411
15412 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15413 msgid "PartBacktext"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15417 msgid "Part Title"
15418 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15419
15420 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15421 msgid "Title of this part"
15422 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15423
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15425 msgid "ChapSubtitle"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15429 msgid "ChapAuthor"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15433 msgid "ChapMotto"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15437 msgid "Run-in headings"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15441 msgid "Sub-run-in headings"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15445 msgid "Extrachap"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15449 msgid "extrachap"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15453 msgid "Author data:"
15454 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15455
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15457 msgid "TOC title:"
15458 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15459
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15461 msgid "TOC author:"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15465 msgid "Running Title"
15466 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15467
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15469 msgid "Running Author"
15470 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15471
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15473 msgid "Running Chapter"
15474 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15475
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15477 msgid "Running chapter:"
15478 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15479
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15481 msgid "Running Section"
15482 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15483
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15485 msgid "Running section:"
15486 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15487
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15489 msgid "Abstract*"
15490 msgstr "Περίληψη*"
15491
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15493 msgid "Abstract* (not printed)"
15494 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15495
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15497 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15498 msgid "Foreword"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15502 msgid "Alternative name"
15503 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15504
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15506 msgid "Longest Description Label"
15507 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15508
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15510 msgid "Longest description label"
15511 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15512
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15514 msgid "Petit"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15518 msgid "Svgraybox"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15522 msgid "Proof(QED)"
15523 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15524
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15526 msgid "Proof(smartQED)"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15530 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15534 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15535 msgid "Headnote"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15539 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15540 msgid "Headnote (optional):"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15544 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15545 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15546 msgid "thanks"
15547 msgstr "ευχαριστίες"
15548
15549 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15550 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15551 msgid "Inst"
15552 msgstr "Ινστ"
15553
15554 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15555 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15556 msgid "Institute #"
15557 msgstr "Ίδρυμα #"
15558
15559 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15560 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15561 msgid "Corr Author:"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15565 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15566 msgid "Offprints"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15570 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15571 msgid "Offprints:"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15575 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15579 msgid "Subclass"
15580 msgstr "Υποκλάση"
15581
15582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15583 msgid "Mathematics Subject Classification"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15587 msgid "CRSC"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15591 msgid "CR Subject Classification"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15595 msgid "Solution \\thesolution"
15596 msgstr "Λύση \\thesolution"
15597
15598 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15599 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15603 msgid "Springer SV Mono"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15607 msgid "Springer SV Mult"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15611 msgid "Title*"
15612 msgstr "Τίτλος*"
15613
15614 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Title*:"
15617 msgstr "Τίτλος*: "
15618
15619 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15620 msgid "Contributors"
15621 msgstr "Συνεισφέροντες"
15622
15623 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15624 msgid "List of Contributors"
15625 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15626
15627 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15628 msgid "Contributor List"
15629 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15630
15631 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15632 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15633 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15634 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15637 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15638 msgid "For editors"
15639 msgstr "Για τους εκδότες"
15640
15641 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15642 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15646 msgid "Sweave"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: lib/layouts/sweave.module:6
15650 msgid ""
15651 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15652 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15656 msgid "Sweave Input File"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15660 msgid "Number Tables by Section"
15661 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15662
15663 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15664 msgid ""
15665 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15666 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15667 msgstr ""
15668 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15669 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15670
15671 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15674 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15675
15676 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15679 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15680
15681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15682 msgid "Fancy Colored Boxes"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15686 msgid ""
15687 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15688 "the tcolorbox documentation for details."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15692 msgid "Color Box"
15693 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15694
15695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15696 msgid "Color Box Options"
15697 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15698
15699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15700 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15704 msgid "Dynamic Color Box"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15708 msgid "Color Box (Dynamic)"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15712 msgid "Fit Color Box"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15716 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15720 msgid "Raster Color Box"
15721 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15722
15723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15724 msgid "Subtitle Options"
15725 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15726
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15728 msgid "Insert the options here"
15729 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15730
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15732 msgid "Color Box Separator"
15733 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15734
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15736 msgid "Color Boxes"
15737 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15738
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15740 msgid "-----"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15744 msgid "Color Box Line"
15745 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15746
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15748 msgid "Color Box Setup"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15752 msgid "New Color Box Type"
15753 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15754
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15756 msgid "New Box Options"
15757 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15758
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15760 msgid "Options for the new box type (optional)"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15764 msgid "Name of the new box type"
15765 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15766
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15768 msgid "Arguments"
15769 msgstr "Επιχειρήματα"
15770
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15772 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15776 msgid "Default Value"
15777 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
15778
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15780 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15784 msgid "Custom Color Box 1"
15785 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
15786
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15788 msgid "More Color Box Options"
15789 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15790
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15792 msgid "Insert more color box options here"
15793 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
15794
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15796 msgid "Custom Color Box 2"
15797 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
15798
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15800 msgid "Custom Color Box 3"
15801 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
15802
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15804 msgid "Custom Color Box 4"
15805 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
15806
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15808 msgid "Custom Color Box 5"
15809 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
15810
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15813 msgid "Fact \\thefact."
15814 msgstr "Γεγονός \\thefact."
15815
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15818 msgid "Definition \\thedefinition."
15819 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
15820
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15823 msgid "Example \\theexample."
15824 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15825
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15828 msgid "Problem \\theproblem."
15829 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15833 msgid "Exercise \\theexercise."
15834 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15835
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15837 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15838 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15839
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15841 msgid ""
15842 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15843 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15844 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15845 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15846 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15847 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15848 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15849 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15850 msgstr ""
15851
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15853 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15854 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
15855
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15857 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15858 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
15859
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15861 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15862 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
15863
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15865 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15866 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
15867
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15869 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15870 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
15871
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15873 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15874 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
15875
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15877 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15878 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
15879
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15881 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15882 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
15883
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15885 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15886 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
15887
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15889 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15890 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
15891
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15893 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15894 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15897 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15898 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15901 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15902 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15905 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15906 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15909 msgid ""
15910 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15911 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15912 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15913 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15914 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15915 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15916 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15920 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15921 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15922
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15924 msgid ""
15925 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15926 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15927 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15928 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15929 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15930 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15931 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15932 msgstr ""
15933
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15935 msgid "Criterion \\thecriterion."
15936 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15937
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15941 msgid "Criterion*"
15942 msgstr "Κριτήριο*"
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15947 msgid "Criterion."
15948 msgstr "Κριτήριο."
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15951 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15952 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15953
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15957 msgid "Algorithm."
15958 msgstr "Αλγόριθμος."
15959
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15961 msgid "Axiom \\theaxiom."
15962 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15963
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15967 msgid "Axiom*"
15968 msgstr "Αξίωμα*"
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15973 msgid "Axiom."
15974 msgstr "Αξίωμα."
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15977 msgid "Condition \\thecondition."
15978 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15983 msgid "Condition*"
15984 msgstr "Συνθήκη*"
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15989 msgid "Condition."
15990 msgstr "Συνθήκη."
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15994 msgid "Note \\thenote."
15995 msgstr "Σημείωση \\thenote."
15996
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16000 msgid "Note*"
16001 msgstr "Σημείωση*"
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16006 msgid "Note."
16007 msgstr "Σημείωση."
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16010 msgid "Notation \\thenotation."
16011 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16012
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16016 msgid "Notation*"
16017 msgstr "Σημειογραφία*"
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16022 msgid "Notation."
16023 msgstr "Σημειογραφία."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16026 msgid "Summary \\thesummary."
16027 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16032 msgid "Summary*"
16033 msgstr "Σύνοψη*"
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16038 msgid "Summary."
16039 msgstr "Σύνοψη."
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16042 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16043 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16048 msgid "Acknowledgement*"
16049 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16052 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16053 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16058 msgid "Conclusion*"
16059 msgstr "Συμπέρασμα*"
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16064 msgid "Conclusion."
16065 msgstr "Συμπέρασμα."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16082 msgid "Assumption"
16083 msgstr "Υπόθεση"
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16086 msgid "Assumption \\theassumption."
16087 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16088
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16092 msgid "Assumption*"
16093 msgstr "Υπόθεση*"
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16098 msgid "Assumption."
16099 msgstr "Υπόθεση."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16104 msgid "Question*"
16105 msgstr "Ερώτημα*"
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16110 msgid "Question."
16111 msgstr "Ερώτημα."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16114 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16115 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16118 msgid ""
16119 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16120 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16121 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16122 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16123 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16124 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16125 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16126 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16130 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16131 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16134 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16135 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16138 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16139 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16142 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16143 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16146 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16147 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16150 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16151 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16154 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16155 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16158 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16159 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16162 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16163 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16166 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16167 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16170 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16171 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16174 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16175 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16178 msgid ""
16179 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16180 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16181 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16182 "in both numbered and non-numbered forms."
16183 msgstr ""
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16186 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16188 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16189 msgid "theorems"
16190 msgstr "θεωρήματα"
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16193 msgid "Criterion \\thetheorem."
16194 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16197 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16198 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16201 msgid "Axiom \\thetheorem."
16202 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16205 msgid "Condition \\thetheorem."
16206 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16209 msgid "Note \\thetheorem."
16210 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16213 msgid "Notation \\thetheorem."
16214 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16217 msgid "Summary \\thetheorem."
16218 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16221 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16222 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16225 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16226 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16229 msgid "Assumption \\thetheorem."
16230 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16233 msgid "Question \\thetheorem."
16234 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16237 msgid "Fact \\thetheorem."
16238 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16241 msgid "Problem \\thetheorem."
16242 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16245 msgid "Exercise \\thetheorem."
16246 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16249 msgid "Solution \\thetheorem."
16250 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16253 msgid "Remark \\thetheorem."
16254 msgstr ""
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16257 msgid "Claim \\thetheorem."
16258 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16261 msgid "Theorems (AMS)"
16262 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16265 msgid ""
16266 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16267 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16268 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16269 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16270 msgstr ""
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16273 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16274 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16277 msgid ""
16278 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16279 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16280 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16281 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16282 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16283 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16284 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16288 msgid "Case \\arabic{casei}."
16289 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16292 msgid "Case \\roman{caseii}."
16293 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16296 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16297 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16300 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16301 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16304 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16305 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16308 msgid ""
16309 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16310 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16311 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16312 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16313 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16317 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16318 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16321 msgid ""
16322 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16323 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16324 "chapter environment."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16328 msgid "Named Theorems"
16329 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16332 msgid ""
16333 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16334 "'Additional Theorem Text' argument."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16338 msgid "Named Theorem"
16339 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16342 msgid "Named Theorem."
16343 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16346 msgid "Example*"
16347 msgstr "Παράδειγμα*"
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16350 msgid "Problem*"
16351 msgstr "Πρόβλημα*"
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16354 msgid "Exercise*"
16355 msgstr "Άσκηση*"
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16358 msgid "Solution*"
16359 msgstr "Λύση*"
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16362 msgid "Remark*"
16363 msgstr "Παρατήρηση*"
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16366 msgid "Claim*"
16367 msgstr "Ισχυρισμός*"
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16370 msgid "Alternative proof string"
16371 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16374 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16375 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16378 msgid ""
16379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16383 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16387 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16388 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16391 msgid ""
16392 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16393 "section start)."
16394 msgstr ""
16395 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16396 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16399 msgid "Conjecture."
16400 msgstr "Εικασία."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16403 msgid "Fact*"
16404 msgstr "Δεδομένο*"
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16407 msgid "Problem."
16408 msgstr "Πρόβλημα."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16411 msgid "Exercise."
16412 msgstr "Άσκηση."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16415 msgid "Solution."
16416 msgstr "Λύση."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16419 msgid "Remark."
16420 msgstr "Παρατήρηση."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16423 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16424 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16427 msgid ""
16428 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16429 "using the extended AMS machinery."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16433 msgid "Theorems"
16434 msgstr "Θεωρήματα"
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16437 msgid ""
16438 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16439 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16440 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16444 msgid "Name/Title"
16445 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16448 msgid "Alternative optional name or title"
16449 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16452 msgid "Prop \\theprop."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16456 msgid "Prob"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16460 msgid "\\theprob."
16461 msgstr "\\theprob."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16464 msgid "Sol"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16468 msgid "# [number of Prob]"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16472 msgid "Label of Problem"
16473 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16476 msgid "Label of the corresponding problem"
16477 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16480 msgid "Property \\theproperty."
16481 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16482
16483 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16484 msgid "TODO Notes"
16485 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16486
16487 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16488 msgid ""
16489 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16490 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16491 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16492 "suppresses the output of TODO notes."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16496 msgid "TODO"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16500 msgid "List of TODOs"
16501 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16502
16503 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16504 msgid "[List of TODOs]"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16508 msgid "List of TODOs Heading|s"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16512 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16516 msgid "TODO Note (Margin)"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16520 msgid "TODO (Margin)"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16524 msgid "TODO Note Options|s"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16528 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16532 msgid "TODO Note (inline)"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16536 msgid "TODO (Inline)"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16540 msgid "Missing Figure"
16541 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16542
16543 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16544 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16548 msgid "Todo[Inline]"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16552 msgid "Todo[margin]"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16556 msgid "MissingFigure"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: lib/layouts/treport.layout:3
16560 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16561 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16562
16563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16564 msgid "Tufte Book"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16568 msgid "Sidenote"
16569 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16570
16571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16572 msgid "sidenote"
16573 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16574
16575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16576 msgid "Marginnote"
16577 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16578
16579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16580 msgid "marginnote"
16581 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16582
16583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16584 msgid "NewThought"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16588 msgid "new thought"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16592 msgid "AllCaps"
16593 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16594
16595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16596 msgid "allcaps"
16597 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16598
16599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16600 msgid "SmallCaps"
16601 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16602
16603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16604 msgid "smallcaps"
16605 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16606
16607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16608 msgid "Full Width"
16609 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16610
16611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16612 msgid "MarginTable"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16616 msgid "MarginFigure"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16620 msgid "Tufte Handout"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16624 msgid "Handouts"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16628 msgid "Variable-width Minipages"
16629 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16630
16631 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16632 msgid ""
16633 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16634 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16635 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16636 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16637 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16641 msgid "Minipage (Var. Width)"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16645 msgid "Minipage (var.)"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16649 msgid "Vert. Adjustment"
16650 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16651
16652 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16653 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16657 msgid "Max. Width"
16658 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16659
16660 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16661 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16665 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16666 msgid "Ignore"
16667 msgstr "Παράβλεψη"
16668
16669 #: lib/languages:121
16670 msgid "Afrikaans"
16671 msgstr "Αφρικάανς"
16672
16673 #: lib/languages:129
16674 msgid "Albanian"
16675 msgstr "Αλβανικά"
16676
16677 #: lib/languages:138
16678 msgid "English (USA)"
16679 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16680
16681 #: lib/languages:149
16682 msgid "Amharic"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/languages:158
16686 msgid "Greek (ancient)"
16687 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16688
16689 #: lib/languages:175
16690 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16691 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16692
16693 #: lib/languages:186
16694 msgid "Arabic (Arabi)"
16695 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16696
16697 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16698 msgid "Armenian"
16699 msgstr "Αρμένικα"
16700
16701 #: lib/languages:208
16702 msgid "Asturian"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: lib/languages:216
16706 msgid "English (Australia)"
16707 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16708
16709 #: lib/languages:228
16710 msgid "German (Austria, old spelling)"
16711 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16712
16713 #: lib/languages:240
16714 msgid "German (Austria)"
16715 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16716
16717 #: lib/languages:250
16718 msgid "Indonesian"
16719 msgstr "Ινδονησιακά"
16720
16721 #: lib/languages:260
16722 msgid "Malay"
16723 msgstr "Μαλαισιανά"
16724
16725 #: lib/languages:269
16726 msgid "Basque"
16727 msgstr "Βασκικά"
16728
16729 #: lib/languages:283
16730 msgid "Belarusian"
16731 msgstr "Λευκορωσικά"
16732
16733 #: lib/languages:293
16734 msgid "Bosnian"
16735 msgstr "Βοσνιακά"
16736
16737 #: lib/languages:301
16738 msgid "Portuguese (Brazil)"
16739 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16740
16741 #: lib/languages:311
16742 msgid "Breton"
16743 msgstr "Βρετονικά"
16744
16745 #: lib/languages:320
16746 msgid "English (UK)"
16747 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16748
16749 #: lib/languages:330
16750 msgid "Bulgarian"
16751 msgstr "Βουλγαρικά"
16752
16753 #: lib/languages:341
16754 msgid "English (Canada)"
16755 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16756
16757 #: lib/languages:354
16758 msgid "French (Canada)"
16759 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16760
16761 #: lib/languages:364
16762 msgid "Catalan"
16763 msgstr "Καταλανικά"
16764
16765 #: lib/languages:376
16766 msgid "Chinese (simplified)"
16767 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16768
16769 #: lib/languages:386
16770 msgid "Chinese (traditional)"
16771 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16772
16773 #: lib/languages:396
16774 msgid "Coptic"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: lib/languages:403
16778 msgid "Croatian"
16779 msgstr "Κροατικά"
16780
16781 #: lib/languages:412
16782 msgid "Czech"
16783 msgstr "Τσέχικα"
16784
16785 #: lib/languages:422
16786 msgid "Danish"
16787 msgstr "Δανικά"
16788
16789 #: lib/languages:433
16790 msgid "Divehi (Maldivian)"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: lib/languages:440
16794 msgid "Dutch"
16795 msgstr "Ολλανδικά"
16796
16797 #: lib/languages:451
16798 msgid "English"
16799 msgstr "Αγγλικά"
16800
16801 #: lib/languages:464
16802 msgid "Esperanto"
16803 msgstr "Εσπεράντο"
16804
16805 #: lib/languages:473
16806 msgid "Estonian"
16807 msgstr "Εσθονικά"
16808
16809 #: lib/languages:487
16810 msgid "Farsi"
16811 msgstr "Φαρσί"
16812
16813 #: lib/languages:502
16814 msgid "Finnish"
16815 msgstr "Φινλανδικά"
16816
16817 #: lib/languages:513
16818 msgid "French"
16819 msgstr "Γαλλικά"
16820
16821 #: lib/languages:529
16822 msgid "Friulian"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: lib/languages:539
16826 msgid "Galician"
16827 msgstr "Γαλικιακά"
16828
16829 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16830 msgid "Georgian"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: lib/languages:562
16834 msgid "German (old spelling)"
16835 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16836
16837 #: lib/languages:573
16838 msgid "German"
16839 msgstr "Γερμανικά"
16840
16841 #: lib/languages:588
16842 msgid "German (Switzerland)"
16843 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16844
16845 #: lib/languages:601
16846 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16847 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
16848
16849 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16851 msgid "Greek"
16852 msgstr "Ελληνικά"
16853
16854 #: lib/languages:624
16855 msgid "Greek (polytonic)"
16856 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16857
16858 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16859 msgid "Hebrew"
16860 msgstr "Εβραϊκά"
16861
16862 #: lib/languages:652
16863 msgid "Hindi"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: lib/languages:671
16867 msgid "Icelandic"
16868 msgstr "Ισλανδικά"
16869
16870 #: lib/languages:682
16871 msgid "Interlingua"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: lib/languages:692
16875 msgid "Irish"
16876 msgstr "Ιρλανδικά"
16877
16878 #: lib/languages:701
16879 msgid "Italian"
16880 msgstr "Ιταλικά"
16881
16882 #: lib/languages:716
16883 msgid "Japanese"
16884 msgstr "Ιαπωνικά"
16885
16886 #: lib/languages:730
16887 msgid "Japanese (CJK)"
16888 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16889
16890 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16891 msgid "Kannada"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: lib/languages:748
16895 msgid "Kazakh"
16896 msgstr "Κοζακικά"
16897
16898 #: lib/languages:759
16899 msgid "Khmer"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: lib/languages:766
16903 msgid "Korean"
16904 msgstr "Κορεάτικα"
16905
16906 #: lib/languages:775
16907 msgid "Kurmanji"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16911 msgid "Lao"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/languages:803
16915 msgid "Latvian"
16916 msgstr "Λεττονικά"
16917
16918 #: lib/languages:816
16919 msgid "Lithuanian"
16920 msgstr "Λιθουανικά"
16921
16922 #: lib/languages:827
16923 msgid "Lower Sorbian"
16924 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16925
16926 #: lib/languages:836
16927 msgid "Hungarian"
16928 msgstr "Ουγγρικά"
16929
16930 #: lib/languages:847
16931 msgid "Macedonian"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: lib/languages:857
16935 msgid "Marathi"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: lib/languages:867
16939 msgid "Mongolian"
16940 msgstr "Μογγολικά"
16941
16942 #: lib/languages:876
16943 msgid "English (New Zealand)"
16944 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
16945
16946 #: lib/languages:886
16947 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: lib/languages:896
16951 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: lib/languages:907
16955 msgid "Occitan"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: lib/languages:928
16959 msgid "Piedmontese"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: lib/languages:938
16963 msgid "Polish"
16964 msgstr "Πολωνικά"
16965
16966 #: lib/languages:949
16967 msgid "Portuguese"
16968 msgstr "Πορτογαλικά"
16969
16970 #: lib/languages:959
16971 msgid "Romanian"
16972 msgstr "Ρουμάνικα"
16973
16974 #: lib/languages:969
16975 msgid "Romansh"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: lib/languages:979
16979 msgid "Russian"
16980 msgstr "Ρωσικά"
16981
16982 #: lib/languages:990
16983 msgid "North Sami"
16984 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16985
16986 #: lib/languages:999
16987 msgid "Sanskrit"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: lib/languages:1006
16991 msgid "Scottish"
16992 msgstr "Σκωτσέζικα"
16993
16994 #: lib/languages:1017
16995 msgid "Serbian"
16996 msgstr "Σέρβικα"
16997
16998 #: lib/languages:1032
16999 msgid "Serbian (Latin)"
17000 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
17001
17002 #: lib/languages:1042
17003 msgid "Slovak"
17004 msgstr "Σλοβάκικα"
17005
17006 #: lib/languages:1052
17007 msgid "Slovene"
17008 msgstr "Σλοβένικα"
17009
17010 #: lib/languages:1061
17011 msgid "Spanish"
17012 msgstr "Ισπανικά"
17013
17014 #: lib/languages:1075
17015 msgid "Spanish (Mexico)"
17016 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
17017
17018 #: lib/languages:1087
17019 msgid "Swedish"
17020 msgstr "Σουηδικά"
17021
17022 #: lib/languages:1098
17023 msgid "Syriac"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17027 msgid "Tamil"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17031 msgid "Telugu"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17035 msgid "Thai"
17036 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17037
17038 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17039 msgid "Tibetan"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: lib/languages:1143
17043 msgid "Turkish"
17044 msgstr "Τουρκικά"
17045
17046 #: lib/languages:1158
17047 msgid "Turkmen"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: lib/languages:1168
17051 msgid "Ukrainian"
17052 msgstr "Ουκρανικά"
17053
17054 #: lib/languages:1179
17055 msgid "Upper Sorbian"
17056 msgstr "Άνω Σορβικά"
17057
17058 #: lib/languages:1189
17059 msgid "Urdu"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: lib/languages:1197
17063 msgid "Vietnamese"
17064 msgstr "Βιετναμέζικα"
17065
17066 #: lib/languages:1206
17067 msgid "Welsh"
17068 msgstr "Ουαλικά"
17069
17070 #: lib/latexfonts:82
17071 msgid "AE (Almost European)"
17072 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17073
17074 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17075 msgid "Bera Serif"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: lib/latexfonts:104
17079 msgid "Bookman"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: lib/latexfonts:110
17083 msgid "Concrete Roman"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: lib/latexfonts:116
17087 msgid "Zapf Chancery"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: lib/latexfonts:122
17091 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: lib/latexfonts:128
17095 msgid "Crimson (Cochineal)"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: lib/latexfonts:136
17099 msgid "Crimson"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: lib/latexfonts:142
17103 msgid "Computer Modern Roman"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17107 msgid "URW Garamond"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17111 msgid "Libertine"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17115 msgid "Latin Modern Roman"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17119 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17123 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17127 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17131 msgid "Minion Pro"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: lib/latexfonts:287
17135 msgid "New Century Schoolbook"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17139 msgid "Noto Serif"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17143 #: lib/latexfonts:339
17144 msgid "Palatino"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17148 msgid "Times Roman"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: lib/latexfonts:373
17152 msgid "TeX Gyre Bonum"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: lib/latexfonts:379
17156 msgid "TeX Gyre Chorus"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: lib/latexfonts:385
17160 msgid "TeX Gyre Pagella"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: lib/latexfonts:391
17164 msgid "TeX Gyre Schola"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: lib/latexfonts:397
17168 msgid "TeX Gyre Termes"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17172 msgid "Utopia (Fourier)"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: lib/latexfonts:440
17176 msgid "Avant Garde"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: lib/latexfonts:446
17180 msgid "Bera Sans"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17184 msgid "Biolinum"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: lib/latexfonts:472
17188 msgid "CM Bright"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: lib/latexfonts:479
17192 msgid "Computer Modern Sans"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: lib/latexfonts:485
17196 msgid "Helvetica"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: lib/latexfonts:493
17200 msgid "Iwona"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: lib/latexfonts:500
17204 msgid "Iwona (Light)"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: lib/latexfonts:507
17208 msgid "Iwona (Condensed)"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: lib/latexfonts:514
17212 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: lib/latexfonts:521
17216 msgid "Kurier"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: lib/latexfonts:528
17220 msgid "Kurier (Light)"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: lib/latexfonts:535
17224 msgid "Kurier (Condensed)"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: lib/latexfonts:542
17228 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: lib/latexfonts:549
17232 msgid "Latin Modern Sans"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: lib/latexfonts:556
17236 msgid "Noto Sans"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: lib/latexfonts:563
17240 msgid "TeX Gyre Adventor"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: lib/latexfonts:569
17244 msgid "TeX Gyre Heros"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: lib/latexfonts:575
17248 msgid "URW Classico (Optima)"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: lib/latexfonts:587
17252 msgid "Bera Mono"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: lib/latexfonts:595
17256 msgid "CM Typewriter Light"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: lib/latexfonts:602
17260 msgid "Computer Modern Typewriter"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: lib/latexfonts:608
17264 msgid "Courier"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: lib/latexfonts:615
17268 msgid "Libertine Mono"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: lib/latexfonts:622
17272 msgid "Latin Modern Typewriter"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: lib/latexfonts:629
17276 msgid "LuxiMono"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: lib/latexfonts:636
17280 msgid "Noto Mono"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: lib/latexfonts:643
17284 msgid "TeX Gyre Cursor"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: lib/latexfonts:649
17288 msgid "TX Typewriter"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: lib/latexfonts:661
17292 msgid "Crimson (New TX)"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: lib/latexfonts:669
17296 msgid "Euler VM"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: lib/latexfonts:675
17300 msgid "URW Garamond (New TX)"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: lib/latexfonts:683
17304 msgid "Iwona (Math)"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: lib/latexfonts:696
17308 msgid "Kurier (Math)"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: lib/latexfonts:709
17312 msgid "Libertine (New TX)"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: lib/latexfonts:717
17316 msgid "Minion Pro (New TX)"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: lib/latexfonts:726
17320 msgid "Times Roman (New TX)"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: lib/encodings:50
17324 msgid "Unicode (utf8)"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: lib/encodings:55
17328 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: lib/encodings:59
17332 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17333 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17334
17335 #: lib/encodings:62
17336 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17337 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17338
17339 #: lib/encodings:65
17340 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17341 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17342
17343 #: lib/encodings:68
17344 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17345 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17346
17347 #: lib/encodings:71
17348 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17349 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17350
17351 #: lib/encodings:75
17352 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17353 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17354
17355 #: lib/encodings:79
17356 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17357 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17358
17359 #: lib/encodings:83
17360 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17361 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17362
17363 #: lib/encodings:86
17364 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17365 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17366
17367 #: lib/encodings:89
17368 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17369 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17370
17371 #: lib/encodings:92
17372 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17373 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17374
17375 #: lib/encodings:95
17376 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17377 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17378
17379 #: lib/encodings:98
17380 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17381 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17382
17383 #: lib/encodings:101
17384 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17385 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17386
17387 #: lib/encodings:104
17388 msgid "DOS (CP 437)"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: lib/encodings:108
17392 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: lib/encodings:111
17396 msgid "Western European (CP 850)"
17397 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17398
17399 #: lib/encodings:114
17400 msgid "Central European (CP 852)"
17401 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17402
17403 #: lib/encodings:118
17404 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17405 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17406
17407 #: lib/encodings:123
17408 msgid "Western European (CP 858)"
17409 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17410
17411 #: lib/encodings:126
17412 msgid "Hebrew (CP 862)"
17413 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17414
17415 #: lib/encodings:129
17416 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17417 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17418
17419 #: lib/encodings:133
17420 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17421 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17422
17423 #: lib/encodings:136
17424 msgid "Central European (CP 1250)"
17425 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17426
17427 #: lib/encodings:140
17428 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17429 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17430
17431 #: lib/encodings:144
17432 msgid "Western European (CP 1252)"
17433 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17434
17435 #: lib/encodings:147
17436 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17437 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17438
17439 #: lib/encodings:151
17440 msgid "Arabic (CP 1256)"
17441 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17442
17443 #: lib/encodings:154
17444 msgid "Baltic (CP 1257)"
17445 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17446
17447 #: lib/encodings:158
17448 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17449 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17450
17451 #: lib/encodings:162
17452 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17453 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17454
17455 #: lib/encodings:166
17456 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17457 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17458
17459 #: lib/encodings:177
17460 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17461 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17462
17463 #: lib/encodings:187
17464 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17465 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17466
17467 #: lib/encodings:194
17468 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17469 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17470
17471 #: lib/encodings:198
17472 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17473 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17474
17475 #: lib/encodings:202
17476 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17477 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17478
17479 #: lib/encodings:206
17480 msgid "Korean (EUC-KR)"
17481 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17482
17483 #: lib/encodings:210
17484 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: lib/encodings:214
17488 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17489 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17490
17491 #: lib/encodings:218
17492 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17493 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17494
17495 #: lib/encodings:225
17496 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17497 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17498
17499 #: lib/encodings:227
17500 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17501 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17502
17503 #: lib/encodings:229
17504 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17505 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17506
17507 #: lib/encodings:231
17508 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17509 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17510
17511 #: lib/encodings:238
17512 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17513 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17514
17515 #: lib/encodings:243
17516 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: lib/encodings:247
17520 msgid "ASCII"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17524 msgid "Array Environment|y"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17528 msgid "Cases Environment|C"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17532 msgid "Aligned Environment|l"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17536 msgid "AlignedAt Environment|v"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17540 msgid "Gathered Environment|h"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17544 msgid "Split Environment|S"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17548 msgid "Delimiters...|r"
17549 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17552 msgid "Matrix...|x"
17553 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17554
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17556 msgid "Macro|o"
17557 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17560 msgid "AMS align Environment|a"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17564 msgid "AMS alignat Environment|t"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17568 msgid "AMS flalign Environment|f"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17572 msgid "AMS gather Environment|g"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17576 msgid "AMS multline Environment|m"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17580 msgid "Inline Formula|I"
17581 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17584 msgid "Displayed Formula|D"
17585 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17588 msgid "Eqnarray Environment|E"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17592 msgid "AMS Environment|A"
17593 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17596 msgid "Number Whole Formula|N"
17597 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17600 msgid "Number This Line|u"
17601 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17604 msgid "Equation Label|L"
17605 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17608 msgid "Copy as Reference|R"
17609 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17612 msgid "Split Cell|C"
17613 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17616 msgid "Insert|s"
17617 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17620 msgid "Add Line Above|o"
17621 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17624 msgid "Add Line Below|B"
17625 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17628 msgid "Delete Line Above|v"
17629 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17632 msgid "Delete Line Below|w"
17633 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17636 msgid "Add Line to Left"
17637 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17640 msgid "Add Line to Right"
17641 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17644 msgid "Delete Line to Left"
17645 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17648 msgid "Delete Line to Right"
17649 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17652 msgid "Show Math Toolbar"
17653 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17656 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17657 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17660 msgid "Show Table Toolbar"
17661 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17664 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17665 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17668 msgid "Next Cross-Reference|N"
17669 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17672 msgid "Go to Label|G"
17673 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17676 msgid "<Reference>|R"
17677 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17680 msgid "(<Reference>)|e"
17681 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17684 msgid "<Page>|P"
17685 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17688 msgid "On Page <Page>|O"
17689 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17692 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17693 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17696 msgid "Formatted Reference|t"
17697 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17700 msgid "Textual Reference|x"
17701 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Label Only|L"
17706 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17721 msgid "Settings...|S"
17722 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17725 msgid "Go Back|G"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17729 msgid "Copy as Reference|C"
17730 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17733 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17734 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17737 msgid "Open Inset|O"
17738 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17741 msgid "Close Inset|C"
17742 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17746 msgid "Dissolve Inset|D"
17747 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17750 msgid "Show Label|L"
17751 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17754 msgid "Frameless|l"
17755 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17758 msgid "Simple Frame|F"
17759 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17762 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17763 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17766 msgid "Oval, Thin|a"
17767 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17770 msgid "Oval, Thick|v"
17771 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17774 msgid "Drop Shadow|w"
17775 msgstr "Με σκιά|Σ"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17778 msgid "Shaded Background|B"
17779 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17782 msgid "Double Frame|u"
17783 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17786 msgid "LyX Note|N"
17787 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17790 msgid "Comment|m"
17791 msgstr "Σχόλιο|χ"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17794 msgid "Greyed Out|G"
17795 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17798 msgid "Open All Notes|A"
17799 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17802 msgid "Close All Notes|l"
17803 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17806 msgid "Phantom|P"
17807 msgstr "Φάντασμα|Φ"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17810 msgid "Horizontal Phantom|H"
17811 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17814 msgid "Vertical Phantom|V"
17815 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17818 msgid "Interword Space|w"
17819 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17822 msgid "Protected Space|o"
17823 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17826 msgid "Visible Space|a"
17827 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17830 msgid "Thin Space|T"
17831 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17834 msgid "Negative Thin Space|N"
17835 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17838 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17839 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17842 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17843 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17846 msgid "Quad Space|Q"
17847 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17850 msgid "Double Quad Space|u"
17851 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17854 msgid "Horizontal Fill|F"
17855 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17858 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17859 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17862 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17863 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17866 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17867 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17870 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17871 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17874 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17875 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17878 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17879 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17882 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17883 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17886 msgid "Custom Length|C"
17887 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17890 msgid "Medium Space|M"
17891 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17894 msgid "Thick Space|h"
17895 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17898 msgid "Negative Medium Space|u"
17899 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17902 msgid "Negative Thick Space|i"
17903 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17906 msgid "DefSkip|D"
17907 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17910 msgid "SmallSkip|S"
17911 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17914 msgid "MedSkip|M"
17915 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17918 msgid "BigSkip|B"
17919 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17922 msgid "VFill|F"
17923 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17926 msgid "Custom|C"
17927 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17930 msgid "Settings...|e"
17931 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17934 msgid "Include|c"
17935 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17938 msgid "Input|p"
17939 msgstr "Είσοδος|δ"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17942 msgid "Verbatim|V"
17943 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17946 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17947 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17950 msgid "Listing|L"
17951 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17954 msgid "Edit Included File...|E"
17955 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17958 msgid "New Page|N"
17959 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17962 msgid "Page Break|a"
17963 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17966 msgid "Clear Page|C"
17967 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17970 msgid "Clear Double Page|D"
17971 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17974 msgid "Ragged Line Break|R"
17975 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17978 msgid "Justified Line Break|J"
17979 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17982 msgid "Plain Separator|P"
17983 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17986 msgid "Paragraph Break|B"
17987 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17990 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17991 msgid "Cut"
17992 msgstr "Αποκοπή"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17995 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17996 msgid "Copy"
17997 msgstr "Αντιγραφή"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18000 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18002 msgid "Paste"
18003 msgstr "Επικόλληση"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18006 msgid "Paste Recent|e"
18007 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18010 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18011 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18014 msgid "Forward Search|F"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18018 msgid "Move Paragraph Up|o"
18019 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18022 msgid "Move Paragraph Down|v"
18023 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18026 msgid "Promote Section|r"
18027 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18030 msgid "Demote Section|m"
18031 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18034 msgid "Move Section Down|D"
18035 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18038 msgid "Move Section Up|U"
18039 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18042 msgid "Insert Regular Expression"
18043 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18046 msgid "Accept Change|c"
18047 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18050 msgid "Reject Change|j"
18051 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18054 msgid "Apply Last Text Style|A"
18055 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18058 msgid "Text Style|x"
18059 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18062 msgid "Paragraph Settings...|P"
18063 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18066 msgid "Fullscreen Mode"
18067 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18070 msgid "Close Current View"
18071 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18074 msgid "Anything|A"
18075 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18078 msgid "Anything Non-Empty|o"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18082 msgid "Any Word|W"
18083 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18086 msgid "Any Number|N"
18087 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18090 msgid "User Defined|U"
18091 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18094 msgid "Append Argument"
18095 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18098 msgid "Remove Last Argument"
18099 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18102 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18103 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18106 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18107 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18110 msgid "Insert Optional Argument"
18111 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18114 msgid "Remove Optional Argument"
18115 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18118 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18122 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18126 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18127 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18130 msgid "Reload|R"
18131 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18135 msgid "Edit Externally...|x"
18136 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18139 msgid "Top|T"
18140 msgstr "Πάνω|Π"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18143 msgid "Bottom|B"
18144 msgstr "Κάτω|τ"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18147 msgid "Left|L"
18148 msgstr "Αριστερά|Α"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18151 msgid "Right|R"
18152 msgstr "Δεξιά|Δ"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18155 msgid "Left|f"
18156 msgstr "Αριστερά|ρ"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18159 msgid "Center|C"
18160 msgstr "Κέντρο|Κ"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18163 msgid "Right|h"
18164 msgstr "Δεξιά|Δ"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18167 msgid "Decimal"
18168 msgstr "Δεκαδικός"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18171 msgid "Multicolumn|u"
18172 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18175 msgid "Multirow|w"
18176 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18179 msgid "Append Row|A"
18180 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18183 msgid "Delete Row|D"
18184 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18187 msgid "Copy Row|o"
18188 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18191 msgid "Move Row Up"
18192 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18195 msgid "Move Row Down"
18196 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18199 msgid "Append Column|p"
18200 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18203 msgid "Delete Column|e"
18204 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18207 msgid "Copy Column|y"
18208 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18211 msgid "Move Column Right|v"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18215 msgid "Move Column Left"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18219 msgid "Multi-page Table|g"
18220 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18223 msgid "Formal Style|m"
18224 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18227 msgid "Borders|d"
18228 msgstr "Περιγράμματα|π"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18231 msgid "Alignment|i"
18232 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18235 msgid "Columns/Rows|C"
18236 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18239 msgid "File|F"
18240 msgstr "Αρχείο|Α"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18243 msgid "Path|P"
18244 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18247 msgid "Class|C"
18248 msgstr "Κλάση|Κ"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18251 msgid "File Revision|R"
18252 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18255 msgid "Tree Revision|T"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18259 msgid "Revision Author|A"
18260 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18263 msgid "Revision Date|D"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18267 msgid "Revision Time|i"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18271 msgid "LyX Version|X"
18272 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18275 msgid "Document Info|D"
18276 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18279 msgid "Copy Text|o"
18280 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18283 msgid "Activate Branch|A"
18284 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18287 msgid "Deactivate Branch|e"
18288 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18291 msgid "Activate Branch in Master|M"
18292 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18295 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18296 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18299 msgid "Invert Inset|I"
18300 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18303 msgid "Add Unknown Branch|w"
18304 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18307 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18311 msgid "All Indexes|A"
18312 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18315 msgid "Subindex|b"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18319 msgid "Reject Change|R"
18320 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18323 msgid "Promote Section|P"
18324 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18327 msgid "Demote Section|D"
18328 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18331 msgid "Move Section Down|w"
18332 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18335 msgid "Select Section|S"
18336 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18339 msgid "Wrap by Preview|y"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Lock Toolbars|L"
18345 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18348 msgid "Small-sized Icons"
18349 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18352 msgid "Normal-sized Icons"
18353 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18356 msgid "Big-sized Icons"
18357 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18360 msgid "Huge-sized Icons"
18361 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18364 msgid "Giant-sized Icons"
18365 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18368 msgid "Edit|E"
18369 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18372 msgid "View|V"
18373 msgstr "Προβολή|ρ"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18376 msgid "Insert|I"
18377 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18380 msgid "Navigate|N"
18381 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18384 msgid "Document|D"
18385 msgstr "Έγγραφο|φ"
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18388 msgid "Tools|T"
18389 msgstr "Εργαλεία|γ"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18392 msgid "Help|H"
18393 msgstr "Βοήθεια|Β"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18396 msgid "New|N"
18397 msgstr "Νέο|Ν"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18400 msgid "New from Template...|m"
18401 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18404 msgid "Open...|O"
18405 msgstr "Άνοιγμα|μ"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18408 msgid "Open Recent|t"
18409 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18412 msgid "Close|C"
18413 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18416 msgid "Close All"
18417 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18420 msgid "Save|S"
18421 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18424 msgid "Save As...|A"
18425 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18428 msgid "Save All|l"
18429 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18432 msgid "Revert to Saved|R"
18433 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18434
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18436 msgid "Version Control|V"
18437 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18440 msgid "Import|I"
18441 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18444 msgid "Export|E"
18445 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18448 msgid "Fax...|F"
18449 msgstr "Φαξ...|Φ"
18450
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18452 msgid "New Window|W"
18453 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18454
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18456 msgid "Close Window|d"
18457 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18460 msgid "Exit|x"
18461 msgstr "Έξοδος|δ"
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18464 msgid "Register...|R"
18465 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18468 msgid "Check In Changes...|I"
18469 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18472 msgid "Check Out for Edit|O"
18473 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18476 msgid "Copy|p"
18477 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18480 msgid "Rename|R"
18481 msgstr "Μετονομασία|τ"
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18484 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18488 msgid "Revert to Repository Version|v"
18489 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18490
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18492 msgid "Undo Last Check In|U"
18493 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18496 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18500 msgid "Show History...|H"
18501 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18502
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18504 msgid "Use Locking Property|L"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18508 msgid "Export As...|s"
18509 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18512 msgid "More Formats & Options...|r"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18516 msgid "Undo|U"
18517 msgstr "Αναίρεση|Α"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18520 msgid "Redo|R"
18521 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18524 msgid "Paste Special"
18525 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18528 msgid "Select Whole Inset"
18529 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18532 msgid "Select All"
18533 msgstr "Επιλογή Όλων"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18536 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18537 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18540 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18541 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18544 msgid "Text Style|S"
18545 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18548 msgid "Table|T"
18549 msgstr "Πίνακας|ν"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18552 msgid "Math|M"
18553 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18556 msgid "Rows & Columns|C"
18557 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18560 msgid "Increase List Depth|I"
18561 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18564 msgid "Decrease List Depth|D"
18565 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18568 msgid "Dissolve Inset"
18569 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18572 msgid "TeX Code Settings...|C"
18573 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18576 msgid "Float Settings...|a"
18577 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18580 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18581 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18584 msgid "Note Settings...|N"
18585 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18588 msgid "Phantom Settings...|h"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18592 msgid "Branch Settings...|B"
18593 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18596 msgid "Box Settings...|x"
18597 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18600 msgid "Index Entry Settings...|y"
18601 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18604 msgid "Index Settings...|x"
18605 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18608 msgid "Info Settings...|n"
18609 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18612 msgid "Listings Settings...|g"
18613 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18616 msgid "Table Settings...|a"
18617 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18620 msgid "Paste from HTML|H"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18624 msgid "Paste from LaTeX|L"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18628 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18629 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18632 msgid "Paste as PDF"
18633 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18636 msgid "Paste as PNG"
18637 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18640 msgid "Paste as JPEG"
18641 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18644 msgid "Paste as EMF"
18645 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18648 msgid "Plain Text|T"
18649 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18652 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18653 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18656 msgid "Selection|S"
18657 msgstr "Επιλογή|Ε"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18660 msgid "Selection, Join Lines|i"
18661 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18664 msgid "Dissolve Text Style"
18665 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18668 msgid "Customized...|C"
18669 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18672 msgid "Capitalize|a"
18673 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18676 msgid "Uppercase|U"
18677 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18680 msgid "Lowercase|L"
18681 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18684 msgid "Formal Style|F"
18685 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18688 msgid "Multicolumn|M"
18689 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18692 msgid "Multirow|u"
18693 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18696 msgid "Top Line|T"
18697 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18700 msgid "Bottom Line|B"
18701 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18704 msgid "Left Line|L"
18705 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18708 msgid "Right Line|R"
18709 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18712 msgid "Top|p"
18713 msgstr "Πάνω|Π"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18716 msgid "Middle|i"
18717 msgstr "Μέση|Μ"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18720 msgid "Bottom|o"
18721 msgstr "Κάτω|τ"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18724 msgid "Middle|M"
18725 msgstr "Μέση|Μ"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18728 msgid "Add Row|A"
18729 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18732 msgid "Add Column|u"
18733 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18736 msgid "Copy Column|p"
18737 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18740 msgid "Change Limits Type|L"
18741 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18744 msgid "Macro Definition"
18745 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18748 msgid "Change Formula Type|F"
18749 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18752 msgid "Text Style|T"
18753 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18756 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18757 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18760 msgid "Add Line Above|A"
18761 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18764 msgid "Delete Line Above|D"
18765 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18768 msgid "Delete Line Below|e"
18769 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18772 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18773 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18776 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18777 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18780 msgid "Default|t"
18781 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18784 msgid "Display|D"
18785 msgstr "Προβολή|β"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18788 msgid "Inline|I"
18789 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18792 msgid "Math Normal Font|N"
18793 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18796 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18797 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18800 msgid "Math Formal Script Family|o"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18804 msgid "Math Fraktur Family|F"
18805 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18808 msgid "Math Roman Family|R"
18809 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18812 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18813 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18816 msgid "Math Bold Series|B"
18817 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18820 msgid "Text Normal Font|T"
18821 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18824 msgid "Text Roman Family"
18825 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18828 msgid "Text Sans Serif Family"
18829 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18832 msgid "Text Typewriter Family"
18833 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18836 msgid "Text Bold Series"
18837 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18840 msgid "Text Medium Series"
18841 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18844 msgid "Text Italic Shape"
18845 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18848 msgid "Text Small Caps Shape"
18849 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18852 msgid "Text Slanted Shape"
18853 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18856 msgid "Text Upright Shape"
18857 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18860 msgid "Octave|O"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18864 msgid "Maxima|M"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18868 msgid "Mathematica|a"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18872 msgid "Maple, Simplify|S"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18876 msgid "Maple, Factor|F"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18880 msgid "Maple, Evalm|E"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18884 msgid "Maple, Evalf|v"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18888 msgid "Open All Insets|O"
18889 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18892 msgid "Close All Insets|C"
18893 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18896 msgid "Unfold Math Macro|n"
18897 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18900 msgid "Fold Math Macro|d"
18901 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18904 msgid "Outline Pane|u"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18908 msgid "Code Preview Pane|P"
18909 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18912 msgid "Messages Pane|g"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18916 msgid "Toolbars|b"
18917 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18920 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18921 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18924 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18925 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18928 msgid "Close Current View|w"
18929 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18932 msgid "Fullscreen|l"
18933 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18936 msgid "Math|h"
18937 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18940 msgid "Special Character|p"
18941 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18944 msgid "Formatting|o"
18945 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18948 msgid "List / TOC|i"
18949 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18952 msgid "Float|a"
18953 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18956 msgid "Note|N"
18957 msgstr "Σημείωση|η"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18960 msgid "Branch|B"
18961 msgstr "Κλάδος|δ"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18964 msgid "Custom Insets"
18965 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18968 msgid "File|e"
18969 msgstr "Αρχείο|ρ"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18972 msgid "Box[[Menu]]|x"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18976 msgid "Citation...|C"
18977 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18980 msgid "Cross-Reference...|R"
18981 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18984 msgid "Label...|L"
18985 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18988 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18989 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18992 msgid "Table...|T"
18993 msgstr "Πίνακας...|κ"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18996 msgid "Graphics...|G"
18997 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19000 msgid "URL|U"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19004 msgid "Hyperlink...|k"
19005 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19008 msgid "Footnote|F"
19009 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19012 msgid "Marginal Note|M"
19013 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19016 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19017 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19020 msgid "TeX Code"
19021 msgstr "Κώδικας TeX"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19024 msgid "Preview|w"
19025 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19028 msgid "Symbols...|b"
19029 msgstr "Σύμβολα...|β"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19032 msgid "Ellipsis|i"
19033 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19036 msgid "End of Sentence|E"
19037 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19040 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19041 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19044 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19045 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19048 msgid "Protected Hyphen|y"
19049 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19052 msgid "Breakable Slash|a"
19053 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19056 msgid "Visible Space|V"
19057 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19060 msgid "Menu Separator|M"
19061 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19064 msgid "Phonetic Symbols|P"
19065 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19068 msgid "Logos|L"
19069 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19072 msgid "LyX Logo|L"
19073 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19076 msgid "TeX Logo|T"
19077 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19080 msgid "LaTeX Logo|a"
19081 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19084 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19085 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19088 msgid "Superscript|S"
19089 msgstr "Εκθέτης|Ε"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19092 msgid "Subscript|u"
19093 msgstr "Δείκτης|Δ"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19096 msgid "Protected Space|P"
19097 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19100 msgid "Horizontal Space...|o"
19101 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19104 msgid "Horizontal Line...|L"
19105 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19108 msgid "Vertical Space...|V"
19109 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19112 msgid "Phantom|m"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19116 msgid "Hyphenation Point|H"
19117 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19120 msgid "Ligature Break|k"
19121 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19124 msgid "Optional Line Break|B"
19125 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19128 msgid "Display Formula|D"
19129 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19132 msgid "Numbered Formula|N"
19133 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19136 msgid "Figure Wrap Float|F"
19137 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19140 msgid "Table Wrap Float|T"
19141 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19144 msgid "Table of Contents|C"
19145 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19148 msgid "List of Listings|L"
19149 msgstr "Λίστα Λιστών|Λ"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19152 msgid "Nomenclature|N"
19153 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19156 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19157 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19160 msgid "LyX Document...|X"
19161 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19164 msgid "Plain Text...|T"
19165 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19168 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19169 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19172 msgid "External Material...|M"
19173 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19176 msgid "Child Document...|d"
19177 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19180 msgid "Comment|C"
19181 msgstr "Σχόλιο|χ"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19184 msgid "Insert New Branch...|I"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19188 msgid "Change Tracking|C"
19189 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19192 msgid "Build Program|B"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19196 msgid "LaTeX Log|L"
19197 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19200 msgid "Start Appendix Here|x"
19201 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19204 msgid "View Master Document|M"
19205 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19208 msgid "Update Master Document|a"
19209 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19212 msgid "Compressed|o"
19213 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19216 msgid "Disable Editing|E"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19220 msgid "Track Changes|T"
19221 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19224 msgid "Merge Changes...|M"
19225 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19228 msgid "Accept Change|A"
19229 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19232 msgid "Accept All Changes|c"
19233 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19236 msgid "Reject All Changes|e"
19237 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19240 msgid "Show Changes in Output|S"
19241 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19244 msgid "Bookmarks|B"
19245 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19248 msgid "Next Note|N"
19249 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19252 msgid "Next Change|C"
19253 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19256 msgid "Next Cross-Reference|R"
19257 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19260 msgid "Go to Label|L"
19261 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19264 msgid "Save Bookmark 1|S"
19265 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19268 msgid "Save Bookmark 2"
19269 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19272 msgid "Save Bookmark 3"
19273 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19276 msgid "Save Bookmark 4"
19277 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19280 msgid "Save Bookmark 5"
19281 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19284 msgid "Clear Bookmarks|C"
19285 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19288 msgid "Navigate Back|B"
19289 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19292 msgid "Spellchecker...|S"
19293 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19296 msgid "Thesaurus...|T"
19297 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19300 msgid "Statistics...|a"
19301 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19304 msgid "Check TeX|h"
19305 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19308 msgid "TeX Information|I"
19309 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19312 msgid "Compare...|C"
19313 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19316 msgid "Reconfigure|R"
19317 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19320 msgid "Preferences...|P"
19321 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19324 msgid "Introduction|I"
19325 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19328 msgid "Tutorial|T"
19329 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19332 msgid "User's Guide|U"
19333 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19336 msgid "Additional Features|F"
19337 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19340 msgid "Embedded Objects|O"
19341 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19344 msgid "Customization|C"
19345 msgstr "Προσαρμογή|α"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19348 msgid "Shortcuts|S"
19349 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19352 msgid "LyX Functions|y"
19353 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19356 msgid "LaTeX Configuration|L"
19357 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19360 msgid "Specific Manuals|p"
19361 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19364 msgid "About LyX|X"
19365 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19368 msgid "Beamer Presentations|B"
19369 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19372 msgid "Braille|a"
19373 msgstr "Braille|ρ"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19376 msgid "Colored boxes|r"
19377 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19380 msgid "Feynman-diagram|F"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19384 msgid "Knitr|K"
19385 msgstr "Knitr|Κ"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19388 msgid "LilyPond|P"
19389 msgstr "LilyPond|Λ"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19392 msgid "Linguistics|L"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19396 msgid "Multilingual Captions|C"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19400 msgid "Paralist|t"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19404 msgid "PDF comments|D"
19405 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19408 msgid "PDF forms|o"
19409 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19412 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19416 msgid "Sweave|S"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19420 msgid "XY-pic|X"
19421 msgstr "XY-pic|Χ"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19424 msgid "New document"
19425 msgstr "Νέο έγγραφο"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19428 msgid "Open document"
19429 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19432 msgid "Save document"
19433 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19436 msgid "Check spelling"
19437 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19440 msgid "Spellcheck continuously"
19441 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19444 msgid "Undo"
19445 msgstr "Αναίρεση"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19448 msgid "Redo"
19449 msgstr "Επανάληψη"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19452 msgid "Find and replace"
19453 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19456 msgid "Find and replace (advanced)"
19457 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19460 msgid "Navigate back"
19461 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19464 msgid "Toggle emphasis"
19465 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19468 msgid "Toggle noun"
19469 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19472 msgid "Apply last"
19473 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19476 msgid "Insert math"
19477 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19480 msgid "Insert graphics"
19481 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19484 msgid "Insert table"
19485 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19488 msgid "Toggle outline"
19489 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19492 msgid "Toggle math toolbar"
19493 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19496 msgid "Toggle table toolbar"
19497 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Toggle review toolbar"
19502 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19505 msgid "View/Update"
19506 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19509 msgid "View"
19510 msgstr "Προβολή"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19513 msgid "Update"
19514 msgstr "Ενημέρωση"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19517 msgid "View master document"
19518 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19521 msgid "Update master document"
19522 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19525 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19529 msgid "View other formats"
19530 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19533 msgid "Update other formats"
19534 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19537 msgid "Extra"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19541 msgid "Numbered list"
19542 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19545 msgid "Itemized list"
19546 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19549 msgid "Increase depth"
19550 msgstr "Αύξηση βάθους"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19553 msgid "Decrease depth"
19554 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19557 msgid "Insert figure float"
19558 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19561 msgid "Insert table float"
19562 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19565 msgid "Insert label"
19566 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19569 msgid "Insert cross-reference"
19570 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19573 msgid "Insert citation"
19574 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19577 msgid "Insert index entry"
19578 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19581 msgid "Insert nomenclature entry"
19582 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19585 msgid "Insert footnote"
19586 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19589 msgid "Insert margin note"
19590 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19593 msgid "Insert LyX note"
19594 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19597 msgid "Insert box"
19598 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19601 msgid "Insert hyperlink"
19602 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19605 msgid "Insert TeX code"
19606 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19609 msgid "Insert math macro"
19610 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19613 msgid "Include file"
19614 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19617 msgid "Text style"
19618 msgstr "Στυλ κειμένου"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19621 msgid "Paragraph settings"
19622 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19625 msgid "Add row"
19626 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19629 msgid "Add column"
19630 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19633 msgid "Delete row"
19634 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19637 msgid "Delete column"
19638 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19641 msgid "Move row up"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19645 msgid "Move column left"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19649 msgid "Move row down"
19650 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19653 msgid "Move column right"
19654 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19657 msgid "Set top line"
19658 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19661 msgid "Set bottom line"
19662 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19665 msgid "Set left line"
19666 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19669 msgid "Set right line"
19670 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19673 msgid "Set border lines"
19674 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19677 msgid "Set all lines"
19678 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19681 msgid "Unset all lines"
19682 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19685 msgid "Align left"
19686 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19689 msgid "Align center"
19690 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19693 msgid "Align right"
19694 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19697 msgid "Align on decimal"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19701 msgid "Align top"
19702 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19705 msgid "Align middle"
19706 msgstr "Στοίχιση μέση"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19709 msgid "Align bottom"
19710 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19713 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19714 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19717 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19718 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19721 msgid "Set multi-column"
19722 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19725 msgid "Set multi-row"
19726 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19729 msgid "Math"
19730 msgstr "Μαθηματικά"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19733 msgid "Set display mode"
19734 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19737 msgid "Subscript"
19738 msgstr "Δείκτης"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19741 msgid "Insert square root"
19742 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19745 msgid "Insert root"
19746 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19749 msgid "Insert standard fraction"
19750 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19753 msgid "Insert sum"
19754 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19757 msgid "Insert integral"
19758 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19761 msgid "Insert product"
19762 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19765 msgid "Insert ( )"
19766 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19769 msgid "Insert [ ]"
19770 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19773 msgid "Insert { }"
19774 msgstr "Εισαγωγή { }"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19777 msgid "Insert delimiters"
19778 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19781 msgid "Insert matrix"
19782 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19785 msgid "Insert cases environment"
19786 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19789 msgid "Toggle math panels"
19790 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19793 msgid "Math Macros"
19794 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19797 msgid "Remove last argument"
19798 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19801 msgid "Append argument"
19802 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19805 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19806 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19809 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19810 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19813 msgid "Remove optional argument"
19814 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19817 msgid "Insert optional argument"
19818 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19821 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19822 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19825 msgid "Append argument eating from the right"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19829 msgid "Append optional argument eating from the right"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19833 msgid "Phonetic Symbols"
19834 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19837 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19841 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19845 msgid "IPA Vowels"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19849 msgid "IPA Other Symbols"
19850 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19853 msgid "IPA Suprasegmentals"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19857 msgid "IPA Diacritics"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19861 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19865 msgid "Command Buffer"
19866 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19869 msgid "Review[[Toolbar]]"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19873 msgid "Track changes"
19874 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19877 msgid "Show changes in output"
19878 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19881 msgid "Next change"
19882 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19885 msgid "Accept change inside selection"
19886 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19889 msgid "Reject change inside selection"
19890 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19893 msgid "Merge changes"
19894 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19897 msgid "Accept all changes"
19898 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19901 msgid "Reject all changes"
19902 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19905 msgid "Insert note"
19906 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19909 msgid "Next note"
19910 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19913 msgid "LyX Documentation Tools"
19914 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19917 msgid "Info"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19921 msgid "Menu Separator"
19922 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19925 msgid "LyX Logo"
19926 msgstr "Λογότυπο LyX"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19929 msgid "TeX Logo"
19930 msgstr "Λογότυπο TeX"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19933 msgid "LaTeX Logo"
19934 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19937 msgid "LaTeX2e Logo"
19938 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19941 msgid "View Other Formats"
19942 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19945 msgid "Update Other Formats"
19946 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19949 msgid "Version Control"
19950 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19953 msgid "Register"
19954 msgstr "Καταχώρηση"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19957 msgid "Check-out for edit"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19961 msgid "Check-in changes"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19965 msgid "View revision log"
19966 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19969 msgid "Revert changes"
19970 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19973 msgid "Compare with older revision"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19977 msgid "Compare with last revision"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19981 msgid "Insert Version Info"
19982 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19985 msgid "Use SVN file locking property"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19989 msgid "Update local directory from repository"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19993 msgid "Math Panels"
19994 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19997 msgid "Math spacings"
19998 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20001 msgid "Styles & classes"
20002 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20005 msgid "Fractions"
20006 msgstr "Κλάσματα"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20010 msgid "Fonts"
20011 msgstr "Γραμματοσειρές"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20014 msgid "Functions"
20015 msgstr "Συναρτήσεις"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20018 msgid "Frame decorations"
20019 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20022 msgid "Big operators"
20023 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20026 msgid "Miscellaneous"
20027 msgstr "Διάφορα"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20031 msgid "Arrows"
20032 msgstr "Βέλη"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20035 msgid "Arrows (extended)"
20036 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20039 msgid "Operators"
20040 msgstr "Τελεστές"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20043 msgid "Operators (extended)"
20044 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20047 msgid "Relations"
20048 msgstr "Σχέσεις"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20051 msgid "Relations (extended)"
20052 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20055 msgid "Negative relations (extended)"
20056 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20059 msgid "Dots"
20060 msgstr "Τελείες"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20063 msgid "Delimiters (fixed size)"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20067 msgid "Miscellaneous (extended)"
20068 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20071 msgid "arccos"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20075 msgid "arcsin"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20079 msgid "arctan"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20083 msgid "arg"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20087 msgid "bmod"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20091 msgid "cos"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20095 msgid "cosh"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20099 msgid "cot"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20103 msgid "coth"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20107 msgid "csc"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20111 msgid "deg"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20115 msgid "det"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20119 msgid "dim"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20123 msgid "exp"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20127 msgid "gcd"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20131 msgid "hom"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20135 msgid "inf"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20139 msgid "ker"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20143 msgid "lg"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20147 msgid "lim"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20151 msgid "liminf"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20155 msgid "limsup"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20159 msgid "ln"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20163 msgid "log"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20167 msgid "max"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20171 msgid "min"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20175 msgid "sec"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20179 msgid "sin"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20183 msgid "sinh"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20187 msgid "sup"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20191 msgid "tan"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20195 msgid "tanh"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20199 msgid "Pr"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20203 msgid "Spacings"
20204 msgstr "Διαστήματα"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20207 msgid "Thin space\t\\,"
20208 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20211 msgid "Medium space\t\\:"
20212 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20215 msgid "Thick space\t\\;"
20216 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20219 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20220 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20223 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20224 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20227 msgid "Negative space\t\\!"
20228 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20231 msgid "Phantom\t\\phantom"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20235 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20236 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20239 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20240 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20243 msgid "Smash\t\\smash"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20247 msgid "Top smash\t\\smasht"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20251 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20255 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20259 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20263 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20267 msgid "Roots"
20268 msgstr "Ρίζες"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20271 msgid "Square root\t\\sqrt"
20272 msgstr "Τετραγω"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20275 msgid "Other root\t\\root"
20276 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20279 msgid "Styles & Classes"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20283 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20287 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20291 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20295 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20299 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20303 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20307 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20311 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20315 msgid "Standard\t\\frac"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20319 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20323 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20327 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20331 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20335 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20339 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20343 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20344 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20347 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20351 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20355 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20359 msgid "Binomial\t\\binom"
20360 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20363 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20364 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20367 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20368 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20371 msgid "Roman\t\\mathrm"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20375 msgid "Bold\t\\mathbf"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20379 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20383 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20387 msgid "Italic\t\\mathit"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20391 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20395 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20399 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20403 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20407 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20411 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20415 msgid "ldots"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20419 msgid "cdots"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20423 msgid "vdots"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20427 msgid "ddots"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20431 msgid "iddots"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20435 msgid "Frame Decorations"
20436 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20439 msgid "hat"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20443 msgid "tilde"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20447 msgid "bar"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20451 msgid "grave"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20455 msgid "dot"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20459 msgid "check"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20463 msgid "widehat"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20467 msgid "widetilde"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20471 msgid "utilde"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20475 msgid "vec"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20479 msgid "acute"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20483 msgid "ddot"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20487 msgid "dddot"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20491 msgid "ddddot"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20495 msgid "breve"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20499 msgid "mathring"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20503 msgid "overline"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20507 msgid "overbrace"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20511 msgid "overleftarrow"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20515 msgid "overrightarrow"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20519 msgid "overleftrightarrow"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20523 msgid "underline"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20527 msgid "underbrace"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20531 msgid "underleftarrow"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20535 msgid "underrightarrow"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20539 msgid "underleftrightarrow"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20543 msgid "cancel"
20544 msgstr "ακύρωση"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20547 msgid "bcancel"
20548 msgstr "bακύρωση"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20551 msgid "xcancel"
20552 msgstr "xακύρωση"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20555 msgid "cancelto"
20556 msgstr "ακύρωσησε"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20559 msgid "Insert left/right side scripts"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20563 msgid "Insert right side scripts"
20564 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20567 msgid "Insert left side scripts"
20568 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20571 msgid "Insert side scripts"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20575 msgid "overset"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20579 msgid "underset"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20583 msgid "stackrel"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20587 msgid "stackrelthree"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20591 msgid "leftarrow"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20595 msgid "rightarrow"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20599 msgid "downarrow"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20603 msgid "uparrow"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20607 msgid "updownarrow"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20611 msgid "leftrightarrow"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20615 msgid "Leftarrow"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20619 msgid "Rightarrow"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20623 msgid "Downarrow"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20627 msgid "Uparrow"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20631 msgid "Updownarrow"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20635 msgid "Leftrightarrow"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20639 msgid "Longleftrightarrow"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20643 msgid "Longleftarrow"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20647 msgid "Longrightarrow"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20651 msgid "longleftrightarrow"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20655 msgid "longleftarrow"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20659 msgid "longrightarrow"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20663 msgid "leftharpoondown"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20667 msgid "rightharpoondown"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20671 msgid "mapsto"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20675 msgid "longmapsto"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20679 msgid "nwarrow"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20683 msgid "nearrow"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20687 msgid "leftharpoonup"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20691 msgid "rightharpoonup"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20695 msgid "hookleftarrow"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20699 msgid "hookrightarrow"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20703 msgid "swarrow"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20707 msgid "searrow"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20711 msgid "rightleftharpoons"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20715 msgid "pm"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20719 msgid "cap"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20723 msgid "diamond"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20727 msgid "oplus"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20731 msgid "mp"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20735 msgid "cup"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20739 msgid "bigtriangleup"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20743 msgid "ominus"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20747 msgid "times"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20751 msgid "uplus"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20755 msgid "bigtriangledown"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20759 msgid "otimes"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20763 msgid "div"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20767 msgid "sqcap"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20771 msgid "triangleright"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20775 msgid "oslash"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20779 msgid "cdot"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20783 msgid "sqcup"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20787 msgid "triangleleft"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20791 msgid "odot"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20795 msgid "star"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20799 msgid "ast"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20803 msgid "vee"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20807 msgid "amalg"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20811 msgid "bigcirc"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20815 msgid "setminus"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20819 msgid "wedge"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20823 msgid "dagger"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20827 msgid "circ"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20831 msgid "bullet"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20835 msgid "wr"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20839 msgid "ddagger"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20843 msgid "smallint"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20847 msgid "leq"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20851 msgid "geq"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20855 msgid "equiv"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20859 msgid "models"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20863 msgid "prec"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20867 msgid "succ"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20871 msgid "sim"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20875 msgid "perp"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20879 msgid "preceq"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20883 msgid "succeq"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20887 msgid "simeq"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20891 msgid "mid"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20895 msgid "ll"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20899 msgid "gg"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20903 msgid "asymp"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20907 msgid "parallel"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20911 msgid "subset"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20915 msgid "supset"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20919 msgid "approx"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20923 msgid "smile"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20927 msgid "subseteq"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20931 msgid "supseteq"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20935 msgid "cong"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20939 msgid "frown"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20943 msgid "sqsubseteq"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20947 msgid "sqsupseteq"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20951 msgid "doteq"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20955 msgid "neq"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20959 msgid "in[[math relation]]"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20963 msgid "ni"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20967 msgid "propto"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20971 msgid "notin"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20975 msgid "vdash"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20979 msgid "dashv"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20983 msgid "bowtie"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20987 msgid "iff"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20991 msgid "not"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20995 msgid "land"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20999 msgid "lor"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21003 msgid "lnot"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21007 msgid "alpha"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21011 msgid "beta"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21015 msgid "gamma"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21019 msgid "delta"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21023 msgid "epsilon"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21027 msgid "varepsilon"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21031 msgid "zeta"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21035 msgid "eta"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21039 msgid "theta"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21043 msgid "vartheta"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21047 msgid "iota"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21051 msgid "kappa"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21055 msgid "lambda"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21059 msgid "mu"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21063 msgid "nu"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21067 msgid "xi"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21071 msgid "pi"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21075 msgid "varpi"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21079 msgid "rho"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21083 msgid "varrho"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21087 msgid "sigma"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21091 msgid "varsigma"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21095 msgid "tau"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21099 msgid "upsilon"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21103 msgid "phi"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21107 msgid "varphi"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21111 msgid "chi"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21115 msgid "psi"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21119 msgid "omega"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21123 msgid "Gamma"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21127 msgid "Delta"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21131 msgid "Theta"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21135 msgid "Lambda"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21139 msgid "Xi"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21143 msgid "Pi"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21147 msgid "Sigma"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21151 msgid "Upsilon"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21155 msgid "Phi"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21159 msgid "Psi"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21163 msgid "Omega"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21167 msgid "varGamma"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21171 msgid "varDelta"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21175 msgid "varTheta"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21179 msgid "varLambda"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21183 msgid "varXi"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21187 msgid "varPi"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21191 msgid "varSigma"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21195 msgid "varUpsilon"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21199 msgid "varPhi"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21203 msgid "varPsi"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21207 msgid "varOmega"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21211 msgid "nabla"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21215 msgid "partial"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21219 msgid "infty"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21223 msgid "prime"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21227 msgid "ell"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21231 msgid "emptyset"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21235 msgid "exists"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21239 msgid "forall"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21243 msgid "imath"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21247 msgid "jmath"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21251 msgid "Re"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21255 msgid "Im"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21259 msgid "aleph"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21263 msgid "wp"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21267 msgid "hbar"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21271 msgid "angle"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21275 msgid "top"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21279 msgid "bot"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21283 msgid "Vert"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21287 msgid "neg"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21291 msgid "flat"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21295 msgid "natural"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21299 msgid "sharp"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21303 msgid "surd"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21307 msgid "lhook"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21311 msgid "rhook"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21315 msgid "triangle"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21319 msgid "diamondsuit"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21323 msgid "heartsuit"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21327 msgid "clubsuit"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21331 msgid "spadesuit"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21335 msgid "textrm \\AA"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21339 msgid "textrm \\O"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21343 msgid "mathcircumflex"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21347 msgid "_"
21348 msgstr "_"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21351 msgid "textdegree"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21355 msgid "mathdollar"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21359 msgid "mathparagraph"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21363 msgid "mathsection"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21367 msgid "mathrm T"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21371 msgid "mathbb N"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21375 msgid "mathbb Z"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21379 msgid "mathbb Q"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21383 msgid "mathbb R"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21387 msgid "mathbb C"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21391 msgid "mathbb H"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21395 msgid "mathcal F"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21399 msgid "mathcal L"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21403 msgid "mathcal H"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21407 msgid "mathcal O"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21411 msgid "Big Operators"
21412 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21415 msgid "intop"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21419 msgid "int"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21423 msgid "iint"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21427 msgid "iintop"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21431 msgid "iiint"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21435 msgid "iiintop"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21439 msgid "iiiint"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21443 msgid "iiiintop"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21447 msgid "dotsint"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21451 msgid "dotsintop"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21455 msgid "idotsint"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21459 msgid "oint"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21463 msgid "ointop"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21467 msgid "oiint"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21471 msgid "oiintop"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21475 msgid "ointctrclockwiseop"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21479 msgid "ointctrclockwise"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21483 msgid "ointclockwiseop"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21487 msgid "ointclockwise"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21491 msgid "sqint"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21495 msgid "sqintop"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21499 msgid "sqiint"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21503 msgid "sqiintop"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21507 msgid "fint"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21511 msgid "fintop"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21515 msgid "landupint"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21519 msgid "landupintop"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21523 msgid "landdownint"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21527 msgid "landdownintop"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21531 msgid "varint"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21535 msgid "varoint"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21539 msgid "varoiint"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21543 msgid "varoiintop"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21547 msgid "varointclockwise"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21551 msgid "varointclockwiseop"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21555 msgid "varointctrclockwise"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21559 msgid "varointctrclockwiseop"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21563 msgid "sum"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21567 msgid "prod"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21571 msgid "coprod"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21575 msgid "bigsqcup"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21579 msgid "bigotimes"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21583 msgid "bigodot"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21587 msgid "bigoplus"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21591 msgid "bigcap"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21595 msgid "bigcup"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21599 msgid "biguplus"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21603 msgid "bigvee"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21607 msgid "bigwedge"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21611 msgid "digamma"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21615 msgid "varkappa"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21619 msgid "beth"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21623 msgid "daleth"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21627 msgid "gimel"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21631 msgid "ulcorner"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21635 msgid "urcorner"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21639 msgid "llcorner"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21643 msgid "lrcorner"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21647 msgid "hslash"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21651 msgid "vartriangle"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21655 msgid "triangledown"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21659 msgid "square"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21663 msgid "CheckedBox"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21667 msgid "XBox"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21671 msgid "lozenge"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21675 msgid "wasylozenge"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21679 msgid "circledR"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21683 msgid "circledS"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21687 msgid "measuredangle"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21691 msgid "varangle"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21695 msgid "nexists"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21699 msgid "mho"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21703 msgid "Finv"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21707 msgid "Game"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21711 msgid "Bbbk"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21715 msgid "backprime"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21719 msgid "varnothing"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21723 msgid "blacktriangle"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21727 msgid "blacktriangledown"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21731 msgid "blacksquare"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21735 msgid "blacklozenge"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21739 msgid "bigstar"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21743 msgid "sphericalangle"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21747 msgid "complement"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21751 msgid "eth"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21755 msgid "diagup"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21759 msgid "diagdown"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21763 msgid "lightning"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21767 msgid "varcopyright"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21771 msgid "Bowtie"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21775 msgid "diameter"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21779 msgid "invdiameter"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21783 msgid "bell"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21787 msgid "hexagon"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21791 msgid "varhexagon"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21795 msgid "pentagon"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21799 msgid "octagon"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21803 msgid "smiley"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21807 msgid "blacksmiley"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21811 msgid "frownie"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21815 msgid "sun"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21819 msgid "leadsto"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21823 msgid "Leftcircle"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21827 msgid "Rightcircle"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21831 msgid "CIRCLE"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21835 msgid "LEFTCIRCLE"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21839 msgid "RIGHTCIRCLE"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21843 msgid "LEFTcircle"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21847 msgid "RIGHTcircle"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21851 msgid "leftturn"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21855 msgid "rightturn"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21859 msgid "AC"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21863 msgid "HF"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21867 msgid "VHF"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21871 msgid "photon"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21875 msgid "gluon"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21879 msgid "permil"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21883 msgid "cent"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21887 msgid "yen"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21891 msgid "hexstar"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21895 msgid "varhexstar"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21899 msgid "davidsstar"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21903 msgid "maltese"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21907 msgid "kreuz"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21911 msgid "ataribox"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21915 msgid "checked"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21919 msgid "checkmark"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21923 msgid "eighthnote"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21927 msgid "quarternote"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21931 msgid "halfnote"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21935 msgid "fullnote"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21939 msgid "twonotes"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21943 msgid "female"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21947 msgid "male"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21951 msgid "vernal"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21955 msgid "ascnode"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21959 msgid "descnode"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21963 msgid "fullmoon"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21967 msgid "newmoon"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21971 msgid "leftmoon"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21975 msgid "rightmoon"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21979 msgid "astrosun"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21983 msgid "mercury"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21987 msgid "venus"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21991 msgid "earth"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21995 msgid "mars"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21999 msgid "jupiter"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22003 msgid "saturn"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22007 msgid "uranus"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22011 msgid "neptune"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22015 msgid "pluto"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22019 msgid "aries"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22023 msgid "taurus"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22027 msgid "gemini"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22031 msgid "cancer"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22035 msgid "leo"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22039 msgid "virgo"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22043 msgid "libra"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22047 msgid "scorpio"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22051 msgid "sagittarius"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22055 msgid "capricornus"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22059 msgid "aquarius"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22063 msgid "pisces"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22067 msgid "APLbox"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22071 msgid "APLcomment"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22075 msgid "APLdown"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22079 msgid "APLdownarrowbox"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22083 msgid "APLinput"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22087 msgid "APLinv"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22091 msgid "APLleftarrowbox"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22095 msgid "APLlog"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22099 msgid "APLrightarrowbox"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22103 msgid "APLstar"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22107 msgid "APLup"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22111 msgid "APLuparrowbox"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22115 msgid "dashleftarrow"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22119 msgid "dashrightarrow"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22123 msgid "leftleftarrows"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22127 msgid "leftrightarrows"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22131 msgid "rightrightarrows"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22135 msgid "rightleftarrows"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22139 msgid "Lleftarrow"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22143 msgid "Rrightarrow"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22147 msgid "twoheadleftarrow"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22151 msgid "twoheadrightarrow"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22155 msgid "leftarrowtail"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22159 msgid "rightarrowtail"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22163 msgid "looparrowleft"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22167 msgid "looparrowright"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22171 msgid "curvearrowleft"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22175 msgid "curvearrowright"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22179 msgid "circlearrowleft"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22183 msgid "circlearrowright"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22187 msgid "Lsh"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22191 msgid "Rsh"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22195 msgid "upuparrows"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22199 msgid "downdownarrows"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22203 msgid "upharpoonleft"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22207 msgid "upharpoonright"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22211 msgid "downharpoonleft"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22215 msgid "downharpoonright"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22219 msgid "leftrightharpoons"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22223 msgid "rightsquigarrow"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22227 msgid "leftrightsquigarrow"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22231 msgid "nleftarrow"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22235 msgid "nrightarrow"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22239 msgid "nleftrightarrow"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22243 msgid "nLeftarrow"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22247 msgid "nRightarrow"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22251 msgid "nLeftrightarrow"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22255 msgid "multimap"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22259 msgid "shortleftarrow"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22263 msgid "shortrightarrow"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22267 msgid "shortuparrow"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22271 msgid "shortdownarrow"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22275 msgid "leftrightarroweq"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22279 msgid "curlyveedownarrow"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22283 msgid "curlyveeuparrow"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22287 msgid "nnwarrow"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22291 msgid "nnearrow"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22295 msgid "sswarrow"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22299 msgid "ssearrow"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22303 msgid "curlywedgeuparrow"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22307 msgid "curlywedgedownarrow"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22311 msgid "leftrightarrowtriangle"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22315 msgid "leftarrowtriangle"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22319 msgid "rightarrowtriangle"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22323 msgid "Mapsto"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22327 msgid "mapsfrom"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22331 msgid "Mapsfrom"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22335 msgid "Longmapsto"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22339 msgid "longmapsfrom"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22343 msgid "Longmapsfrom"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22347 msgid "xleftarrow"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22351 msgid "xrightarrow"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22355 msgid "leqq"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22359 msgid "geqq"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22363 msgid "leqslant"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22367 msgid "geqslant"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22371 msgid "eqslantless"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22375 msgid "eqslantgtr"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22379 msgid "eqsim"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22383 msgid "lesssim"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22387 msgid "gtrsim"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22391 msgid "apprge"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22395 msgid "apprle"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22399 msgid "lessapprox"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22403 msgid "gtrapprox"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22407 msgid "approxeq"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22411 msgid "triangleq"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22415 msgid "lessdot"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22419 msgid "gtrdot"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22423 msgid "lll"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22427 msgid "ggg"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22431 msgid "lessgtr"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22435 msgid "gtrless"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22439 msgid "lesseqgtr"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22443 msgid "gtreqless"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22447 msgid "lesseqqgtr"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22451 msgid "gtreqqless"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22455 msgid "eqcirc"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22459 msgid "circeq"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22463 msgid "thicksim"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22467 msgid "thickapprox"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22471 msgid "backsim"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22475 msgid "backsimeq"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22479 msgid "subseteqq"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22483 msgid "supseteqq"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22487 msgid "Subset"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22491 msgid "Supset"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22495 msgid "sqsubset"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22499 msgid "sqsupset"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22503 msgid "preccurlyeq"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22507 msgid "succcurlyeq"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22511 msgid "curlyeqprec"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22515 msgid "curlyeqsucc"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22519 msgid "precsim"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22523 msgid "succsim"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22527 msgid "precapprox"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22531 msgid "succapprox"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22535 msgid "vartriangleleft"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22539 msgid "vartriangleright"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22543 msgid "trianglelefteq"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22547 msgid "trianglerighteq"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22551 msgid "bumpeq"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22555 msgid "Bumpeq"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22559 msgid "doteqdot"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22563 msgid "risingdotseq"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22567 msgid "fallingdotseq"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22571 msgid "vDash"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22575 msgid "Vvdash"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22579 msgid "Vdash"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22583 msgid "shortmid"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22587 msgid "shortparallel"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22591 msgid "smallsmile"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22595 msgid "smallfrown"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22599 msgid "blacktriangleleft"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22603 msgid "blacktriangleright"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22607 msgid "because"
22608 msgstr "επειδή"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22611 msgid "therefore"
22612 msgstr "επομένως"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22615 msgid "wasytherefore"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22619 msgid "backepsilon"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22623 msgid "varpropto"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22627 msgid "between"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22631 msgid "pitchfork"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22635 msgid "trianglelefteqslant"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22639 msgid "trianglerighteqslant"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22643 msgid "inplus"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22647 msgid "niplus"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22651 msgid "subsetplus"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22655 msgid "supsetplus"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22659 msgid "subsetpluseq"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22663 msgid "supsetpluseq"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22667 msgid "minuso"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22671 msgid "baro"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22675 msgid "sslash"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22679 msgid "bbslash"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22683 msgid "moo"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22687 msgid "merge"
22688 msgstr "συγχώνευση"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22691 msgid "invneg"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22695 msgid "lbag"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22699 msgid "rbag"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22703 msgid "interleave"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22707 msgid "leftslice"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22711 msgid "rightslice"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22715 msgid "oblong"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22719 msgid "talloblong"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22723 msgid "fatsemi"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22727 msgid "fatslash"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22731 msgid "fatbslash"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22735 msgid "ldotp"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22739 msgid "cdotp"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22743 msgid "colon"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22747 msgid "dblcolon"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22751 msgid "vcentcolon"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22755 msgid "colonapprox"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22759 msgid "Colonapprox"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22763 msgid "coloneq"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22767 msgid "Coloneq"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22771 msgid "coloneqq"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22775 msgid "Coloneqq"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22779 msgid "colonsim"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22783 msgid "Colonsim"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22787 msgid "eqcolon"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22791 msgid "Eqcolon"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22795 msgid "eqqcolon"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22799 msgid "Eqqcolon"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22803 msgid "wasypropto"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22807 msgid "logof"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22811 msgid "Join"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22815 msgid "Negative Relations (extended)"
22816 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22819 msgid "nless"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22823 msgid "ngtr"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22827 msgid "nleq"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22831 msgid "ngeq"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22835 msgid "nleqslant"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22839 msgid "ngeqslant"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22843 msgid "nleqq"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22847 msgid "ngeqq"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22851 msgid "lneq"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22855 msgid "gneq"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22859 msgid "lneqq"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22863 msgid "gneqq"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22867 msgid "lvertneqq"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22871 msgid "gvertneqq"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22875 msgid "lnsim"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22879 msgid "gnsim"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22883 msgid "lnapprox"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22887 msgid "gnapprox"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22891 msgid "nprec"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22895 msgid "nsucc"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22899 msgid "npreceq"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22903 msgid "nsucceq"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22907 msgid "precneqq"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22911 msgid "succneqq"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22915 msgid "precnsim"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22919 msgid "succnsim"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22923 msgid "precnapprox"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22927 msgid "succnapprox"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22931 msgid "subsetneq"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22935 msgid "supsetneq"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22939 msgid "subsetneqq"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22943 msgid "supsetneqq"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22947 msgid "nsubseteq"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22951 msgid "nsubseteqq"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22955 msgid "nsupseteq"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22959 msgid "nsupseteqq"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22963 msgid "nvdash"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22967 msgid "nvDash"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22971 msgid "nVDash"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22975 msgid "nVdash"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22979 msgid "varsubsetneq"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22983 msgid "varsupsetneq"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22987 msgid "varsubsetneqq"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22991 msgid "varsupsetneqq"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22995 msgid "ntriangleleft"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22999 msgid "ntriangleright"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23003 msgid "ntrianglelefteq"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23007 msgid "ntrianglerighteq"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23011 msgid "ncong"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23015 msgid "nsim"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23019 msgid "nmid"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23023 msgid "nshortmid"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23027 msgid "nparallel"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23031 msgid "nshortparallel"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23035 msgid "ntrianglelefteqslant"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23039 msgid "ntrianglerighteqslant"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23043 msgid "dotplus"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23047 msgid "smallsetminus"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23051 msgid "Cap"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23055 msgid "Cup"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23059 msgid "barwedge"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23063 msgid "veebar"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23067 msgid "doublebarwedge"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23071 msgid "boxminus"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23075 msgid "boxtimes"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23079 msgid "boxdot"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23083 msgid "boxplus"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23087 msgid "boxast"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23091 msgid "boxbar"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23095 msgid "boxslash"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23099 msgid "boxbslash"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23103 msgid "boxcircle"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23107 msgid "boxbox"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23111 msgid "boxempty"
23112 msgstr "άδειο κουτί"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23115 msgid "divideontimes"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23119 msgid "ltimes"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23123 msgid "rtimes"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23127 msgid "leftthreetimes"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23131 msgid "rightthreetimes"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23135 msgid "curlywedge"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23139 msgid "curlyvee"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23143 msgid "circleddash"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23147 msgid "circledast"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23151 msgid "circledcirc"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23155 msgid "centerdot"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23159 msgid "intercal"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23163 msgid "implies"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23167 msgid "impliedby"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23171 msgid "bigcurlyvee"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23175 msgid "bigcurlywedge"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23179 msgid "bigsqcap"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23183 msgid "bigbox"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23187 msgid "bigparallel"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23191 msgid "biginterleave"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23195 msgid "bignplus"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23199 msgid "nplus"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23203 msgid "Yup"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23207 msgid "Ydown"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23211 msgid "Yleft"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23215 msgid "Yright"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23219 msgid "obar"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23223 msgid "obslash"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23227 msgid "ocircle"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23231 msgid "olessthan"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23235 msgid "ogreaterthan"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23239 msgid "ovee"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23243 msgid "owedge"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23247 msgid "varcurlyvee"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23251 msgid "varcurlywedge"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23255 msgid "vartimes"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23259 msgid "varotimes"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23263 msgid "varoast"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23267 msgid "varobar"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23271 msgid "varodot"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23275 msgid "varoslash"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23279 msgid "varobslash"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23283 msgid "varocircle"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23287 msgid "varoplus"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23291 msgid "varominus"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23295 msgid "varovee"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23299 msgid "varowedge"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23303 msgid "varolessthan"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23307 msgid "varogreaterthan"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23311 msgid "varbigcirc"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23315 msgid "brokenvert"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23319 msgid "lfloor"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23323 msgid "rfloor"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23327 msgid "lceil"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23331 msgid "rceil"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23335 msgid "llbracket"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23339 msgid "rrbracket"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23343 msgid "llfloor"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23347 msgid "rrfloor"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23351 msgid "llceil"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23355 msgid "rrceil"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23359 msgid "Lbag"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23363 msgid "Rbag"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23367 msgid "llparenthesis"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23371 msgid "rrparenthesis"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23375 msgid "binampersand"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23379 msgid "bindnasrepma"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23383 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23387 msgid "Voiced bilabial plosive"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23391 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23395 msgid "Voiced alveolar plosive"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23399 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23403 msgid "Voiced retroflex plosive"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23407 msgid "Voiceless palatal plosive"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23411 msgid "Voiced palatal plosive"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23415 msgid "Voiceless velar plosive"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23419 msgid "Voiced velar plosive"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23423 msgid "Voiceless uvular plosive"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23427 msgid "Voiced uvular plosive"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23431 msgid "Glottal plosive"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23435 msgid "Voiced bilabial nasal"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23439 msgid "Voiced labiodental nasal"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23443 msgid "Voiced alveolar nasal"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23447 msgid "Voiced retroflex nasal"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23451 msgid "Voiced palatal nasal"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23455 msgid "Voiced velar nasal"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23459 msgid "Voiced uvular nasal"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23463 msgid "Voiced bilabial trill"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23467 msgid "Voiced alveolar trill"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23471 msgid "Voiced uvular trill"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23475 msgid "Voiced alveolar tap"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23479 msgid "Voiced retroflex flap"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23483 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23487 msgid "Voiced bilabial fricative"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23491 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23495 msgid "Voiced labiodental fricative"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23499 msgid "Voiceless dental fricative"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23503 msgid "Voiced dental fricative"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23507 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23511 msgid "Voiced alveolar fricative"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23515 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23519 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23523 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23527 msgid "Voiced retroflex fricative"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23531 msgid "Voiceless palatal fricative"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23535 msgid "Voiced palatal fricative"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23539 msgid "Voiceless velar fricative"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23543 msgid "Voiced velar fricative"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23547 msgid "Voiceless uvular fricative"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23551 msgid "Voiced uvular fricative"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23555 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23559 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23563 msgid "Voiceless glottal fricative"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23567 msgid "Voiced glottal fricative"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23571 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23575 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23579 msgid "Voiced labiodental approximant"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23583 msgid "Voiced alveolar approximant"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23587 msgid "Voiced retroflex approximant"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23591 msgid "Voiced palatal approximant"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23595 msgid "Voiced velar approximant"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23599 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23603 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23607 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23611 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23615 msgid "Bilabial click"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23619 msgid "Dental click"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23623 msgid "(Post)alveolar click"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23627 msgid "Palatoalveolar click"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23631 msgid "Alveolar lateral click"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23635 msgid "Voiced bilabial implosive"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23639 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23643 msgid "Voiced palatal implosive"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23647 msgid "Voiced velar implosive"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23651 msgid "Voiced uvular implosive"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23655 msgid "Ejective mark"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23659 msgid "Close front unrounded vowel"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23663 msgid "Close front rounded vowel"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23667 msgid "Close central unrounded vowel"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23671 msgid "Close central rounded vowel"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23675 msgid "Close back unrounded vowel"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23679 msgid "Close back rounded vowel"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23683 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23687 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23691 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23695 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23699 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23703 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23707 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23711 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23715 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23719 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23723 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23727 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23731 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23735 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23739 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23743 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23747 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23751 msgid "Near-open vowel"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23755 msgid "Open front unrounded vowel"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23759 msgid "Open front rounded vowel"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23763 msgid "Open back unrounded vowel"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23767 msgid "Open back rounded vowel"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23771 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23775 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23779 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23783 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23787 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23791 msgid "Epiglottal plosive"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23795 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23799 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23803 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23807 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23811 msgid "Top tie bar"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23815 msgid "Bottom tie bar"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23819 msgid "Long"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23823 msgid "Half-long"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23827 msgid "Extra short"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23831 msgid "Primary stress"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23835 msgid "Secondary stress"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23839 msgid "Minor (foot) group"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23843 msgid "Major (intonation) group"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23847 msgid "Syllable break"
23848 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23851 msgid "Linking (absence of a break)"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23855 msgid "Voiceless"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23859 msgid "Voiceless (above)"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23863 msgid "Voiced"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23867 msgid "Breathy voiced"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23871 msgid "Creaky voiced"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23875 msgid "Linguolabial"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23879 msgid "Dental"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23883 msgid "Apical"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23887 msgid "Laminal"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23891 msgid "Aspirated"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23895 msgid "More rounded"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23899 msgid "Less rounded"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23903 msgid "Advanced"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23907 msgid "Retracted"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23911 msgid "Centralized"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23915 msgid "Mid-centralized"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23919 msgid "Syllabic"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23923 msgid "Non-syllabic"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23927 msgid "Rhoticity"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23931 msgid "Labialized"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23935 msgid "Palatized"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23939 msgid "Velarized"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23943 msgid "Pharyngialized"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23947 msgid "Velarized or pharyngialized"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23951 msgid "Raised"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23955 msgid "Lowered"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23959 msgid "Advanced tongue root"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23963 msgid "Retracted tongue root"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23967 msgid "Nasalized"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23971 msgid "Nasal release"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23975 msgid "Lateral release"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23979 msgid "No audible release"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23983 msgid "Extra high (accent)"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23987 msgid "Extra high (tone letter)"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23991 msgid "High (accent)"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23995 msgid "High (tone letter)"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23999 msgid "Mid (accent)"
24000 msgstr ""
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24003 msgid "Mid (tone letter)"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24007 msgid "Low (accent)"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24011 msgid "Low (tone letter)"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24015 msgid "Extra low (accent)"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24019 msgid "Extra low (tone letter)"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24023 msgid "Downstep"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24027 msgid "Upstep"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24031 msgid "Rising (accent)"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24035 msgid "Rising (tone letter)"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24039 msgid "Falling (accent)"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24043 msgid "Falling (tone letter)"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24047 msgid "High rising (accent)"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24051 msgid "High rising (tone letter)"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24055 msgid "Low rising (accent)"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24059 msgid "Low rising (tone letter)"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24063 msgid "Rising-falling (accent)"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24067 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24071 msgid "Global rise"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24075 msgid "Global fall"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24079 msgid "ChessDiagram"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24083 msgid "Chess diagram"
24084 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24085
24086 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24087 msgid ""
24088 "A chess position diagram.\n"
24089 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24090 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24091 "the position that you want to display.\n"
24092 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24093 "and remember to type in a relative path\n"
24094 "to the LyX document location.\n"
24095 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24096 "to enable general editing of the board.\n"
24097 "You might also check out the\n"
24098 "'Options->Test legality' option, and\n"
24099 "remember to middle and right click to\n"
24100 "insert new material in the board.\n"
24101 "In order for this to work, you have to\n"
24102 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24103 "that TeX will find it, and you will need\n"
24104 "to install the skak package from CTAN.\n"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24108 msgid "Dia"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24112 msgid "Dia diagram"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24116 msgid "Dia diagram.\n"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24120 msgid "GnumericSpreadsheet"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24124 msgid "Spreadsheet"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24128 msgid ""
24129 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24130 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24131 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24132 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24133 "both for gnumeric and excel files.\n"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24137 msgid "Inkscape"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24141 msgid "Inkscape figure"
24142 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24143
24144 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24145 msgid ""
24146 "An Inkscape figure.\n"
24147 "Note that using this template automatically uses the \n"
24148 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24152 msgid "Lilypond typeset music"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24156 msgid ""
24157 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24158 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24159 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24160 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24164 msgid "PDFPages"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24168 msgid "PDF pages"
24169 msgstr "Σελίδες PDF"
24170
24171 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24172 msgid ""
24173 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24174 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24175 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24176 "Examples:\n"
24177 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24178 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24179 "* pages=- (to include all pages)\n"
24180 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24181 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24182 "inserted in their original size.\n"
24183 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24184 "for further options and details.\n"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24188 msgid "RasterImage"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24192 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24193 msgid "Raster image"
24194 msgstr "Εικόνα raster"
24195
24196 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24197 msgid ""
24198 "A bitmap file.\n"
24199 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24203 msgid "VectorGraphics"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24207 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24208 msgid "Vector graphics"
24209 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24210
24211 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24212 msgid ""
24213 "A vector graphics file.\n"
24214 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24215 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24216 "the final output.\n"
24217 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24218 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24219 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24223 msgid "XFig"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24227 msgid "Xfig figure"
24228 msgstr "Εικόνα Xfig"
24229
24230 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24231 msgid "An Xfig figure.\n"
24232 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24233
24234 #: lib/configure.py:598
24235 msgid "tgo"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: lib/configure.py:598
24239 msgid "tgo|Tgif"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: lib/configure.py:601
24243 msgid "FIG"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: lib/configure.py:604
24247 msgid "DIA"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: lib/configure.py:607
24251 msgid "sxd"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: lib/configure.py:607
24255 msgid "sxd|OpenDocument"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: lib/configure.py:610
24259 msgid "Grace"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: lib/configure.py:613
24263 msgid "FEN"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: lib/configure.py:616
24267 msgid "SVG"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: lib/configure.py:617
24271 msgid "SVG (compressed)"
24272 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24273
24274 #: lib/configure.py:620
24275 msgid "BMP"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: lib/configure.py:621
24279 msgid "GIF"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: lib/configure.py:622
24283 msgid "jpeg"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: lib/configure.py:622
24287 msgid "jpeg|JPEG"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: lib/configure.py:623
24291 msgid "PBM"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: lib/configure.py:624
24295 msgid "PGM"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24299 msgid "PNG"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: lib/configure.py:626
24303 msgid "PPM"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: lib/configure.py:627
24307 msgid "TIFF"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: lib/configure.py:628
24311 msgid "XBM"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: lib/configure.py:629
24315 msgid "XPM"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: lib/configure.py:642
24319 msgid "Plain text (chess output)"
24320 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24321
24322 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24323 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24324 msgid "DocBook"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: lib/configure.py:643
24328 msgid "DocBook|B"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: lib/configure.py:644
24332 msgid "DocBook (XML)"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: lib/configure.py:645
24336 msgid "Graphviz Dot"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: lib/configure.py:646
24340 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: lib/configure.py:647
24344 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: lib/configure.py:648
24348 msgid "NoWeb"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: lib/configure.py:648
24352 msgid "NoWeb|N"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: lib/configure.py:650
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Sweave (Japanese)"
24358 msgstr "Ιαπωνικά"
24359
24360 #: lib/configure.py:650
24361 #, fuzzy
24362 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24363 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24364
24365 #: lib/configure.py:651
24366 msgid "R/S code"
24367 msgstr "Κώδικας R/S"
24368
24369 #: lib/configure.py:653
24370 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: lib/configure.py:654
24374 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: lib/configure.py:655
24378 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: lib/configure.py:656
24382 msgid "LaTeX (plain)"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: lib/configure.py:656
24386 msgid "LaTeX (plain)|L"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: lib/configure.py:657
24390 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: lib/configure.py:658
24394 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: lib/configure.py:659
24398 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: lib/configure.py:660
24402 msgid "LaTeX (clipboard)"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: lib/configure.py:661
24406 msgid "Plain text"
24407 msgstr "Απλό κείμενο"
24408
24409 #: lib/configure.py:661
24410 msgid "Plain text|a"
24411 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24412
24413 #: lib/configure.py:662
24414 msgid "Plain text (pstotext)"
24415 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24416
24417 #: lib/configure.py:663
24418 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24419 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24420
24421 #: lib/configure.py:664
24422 msgid "Plain text (catdvi)"
24423 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24424
24425 #: lib/configure.py:665
24426 msgid "Plain Text, Join Lines"
24427 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24428
24429 #: lib/configure.py:666
24430 msgid "Info (Beamer)"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: lib/configure.py:671
24434 msgid "LilyPond music"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: lib/configure.py:674
24438 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: lib/configure.py:675
24442 msgid "Excel spreadsheet"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: lib/configure.py:676
24446 msgid "MS Excel Office Open XML"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: lib/configure.py:677
24450 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: lib/configure.py:678
24454 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24455 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24456
24457 #: lib/configure.py:681
24458 msgid "LyXHTML"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: lib/configure.py:681
24462 msgid "LyXHTML|y"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24467 msgid "BibTeX"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: lib/configure.py:697
24471 msgid "EPS"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: lib/configure.py:698
24475 msgid "EPS (uncropped)"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: lib/configure.py:699
24479 msgid "EPS (cropped)"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/configure.py:700
24483 msgid "Postscript"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: lib/configure.py:700
24487 msgid "Postscript|t"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: lib/configure.py:709
24491 msgid "PDF (ps2pdf)"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: lib/configure.py:709
24495 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: lib/configure.py:710
24499 msgid "PDF (pdflatex)"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/configure.py:710
24503 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: lib/configure.py:711
24507 msgid "PDF (dvipdfm)"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: lib/configure.py:711
24511 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: lib/configure.py:712
24515 msgid "PDF (XeTeX)"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: lib/configure.py:712
24519 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: lib/configure.py:713
24523 msgid "PDF (LuaTeX)"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: lib/configure.py:713
24527 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: lib/configure.py:714
24531 msgid "PDF (graphics)"
24532 msgstr "PDF (γραφικά)"
24533
24534 #: lib/configure.py:715
24535 msgid "PDF (cropped)"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: lib/configure.py:716
24539 msgid "PDF (lower resolution)"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: lib/configure.py:721
24543 msgid "DVI"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: lib/configure.py:721
24547 msgid "DVI|D"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: lib/configure.py:722
24551 msgid "DVI (LuaTeX)"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: lib/configure.py:722
24555 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/configure.py:725
24559 msgid "DraftDVI"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24563 msgid "htm"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24567 msgid "htm|HTML"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: lib/configure.py:731
24571 msgid "Noteedit"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: lib/configure.py:734
24575 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: lib/configure.py:735
24579 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/configure.py:736
24583 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: lib/configure.py:737
24587 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: lib/configure.py:740
24591 msgid "Rich Text Format"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: lib/configure.py:741
24595 msgid "MS Word"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: lib/configure.py:741
24599 msgid "MS Word|W"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: lib/configure.py:742
24603 msgid "MS Word Office Open XML"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: lib/configure.py:742
24607 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: lib/configure.py:745
24611 msgid "Table (CSV)"
24612 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24613
24614 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24615 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24616 msgid "LyX"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: lib/configure.py:748
24620 msgid "LyX 1.3.x"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: lib/configure.py:749
24624 msgid "LyX 1.4.x"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: lib/configure.py:750
24628 msgid "LyX 1.5.x"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: lib/configure.py:751
24632 msgid "LyX 1.6.x"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/configure.py:752
24636 msgid "LyX 2.0.x"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: lib/configure.py:753
24640 msgid "LyX 2.1.x"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: lib/configure.py:754
24644 msgid "LyX 2.2.x"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: lib/configure.py:755
24648 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/configure.py:756
24652 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: lib/configure.py:757
24656 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: lib/configure.py:758
24660 msgid "LyX Preview"
24661 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24662
24663 #: lib/configure.py:759
24664 msgid "pdf_tex"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: lib/configure.py:759
24668 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: lib/configure.py:760
24672 msgid "Program"
24673 msgstr "Πρόγραμμα"
24674
24675 #: lib/configure.py:761
24676 msgid "ps_tex"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: lib/configure.py:761
24680 msgid "ps_tex|PSTEX"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24684 msgid "Windows Metafile"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24688 msgid "Enhanced Metafile"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: lib/configure.py:883
24692 msgid "LyXBlogger"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: lib/configure.py:1089
24696 msgid "gnuplot"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/configure.py:1089
24700 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: lib/configure.py:1162
24704 msgid "LyX Archive (zip)"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: lib/configure.py:1165
24708 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: src/Author.cpp:57
24712 #, c-format
24713 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24717 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24718 msgid "ERROR!"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24722 msgid "No year"
24723 msgstr "Χωρίς έτος"
24724
24725 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24726 msgid "Bibliography entry not found!"
24727 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24728
24729 #: src/Buffer.cpp:420
24730 msgid "Disk Error: "
24731 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24732
24733 #: src/Buffer.cpp:421
24734 #, c-format
24735 msgid ""
24736 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24737 msgstr ""
24738 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24739 "γεμάτος;)"
24740
24741 #: src/Buffer.cpp:549
24742 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24743 msgstr ""
24744 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24745
24746 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24747 msgid "Save failed! Document is lost."
24748 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24749
24750 #: src/Buffer.cpp:555
24751 msgid "Attempting to close changed document!"
24752 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24753
24754 #: src/Buffer.cpp:564
24755 #, c-format
24756 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24757 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24758
24759 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24760 #, c-format
24761 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24762 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24763
24764 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24765 msgid "Document header error"
24766 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24767
24768 #: src/Buffer.cpp:980
24769 msgid "\\begin_header is missing"
24770 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24771
24772 #: src/Buffer.cpp:1004
24773 msgid "\\begin_document is missing"
24774 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24775
24776 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24777 #: src/Buffer.cpp:2880
24778 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24779 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24780
24781 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24782 msgid ""
24783 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24784 "xcolor/ulem are installed.\n"
24785 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24786 "LaTeX preamble."
24787 msgstr ""
24788 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24789 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24790 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24791 "στο προοίμιο LaTeX."
24792
24793 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24794 msgid ""
24795 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24796 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24797 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24798 "LaTeX preamble."
24799 msgstr ""
24800 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24801 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24802 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24803 "στο προοίμιο LaTeX."
24804
24805 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24807 msgid "Index"
24808 msgstr "Ευρετήριο"
24809
24810 #: src/Buffer.cpp:1164
24811 msgid "File Not Found"
24812 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
24813
24814 #: src/Buffer.cpp:1165
24815 #, c-format
24816 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24817 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
24818
24819 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24820 msgid "Document format failure"
24821 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24822
24823 #: src/Buffer.cpp:1194
24824 #, c-format
24825 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24826 msgstr ""
24827 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24828
24829 #: src/Buffer.cpp:1263
24830 #, c-format
24831 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24832 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24833
24834 #: src/Buffer.cpp:1290
24835 msgid "Conversion failed"
24836 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24837
24838 #: src/Buffer.cpp:1291
24839 #, c-format
24840 msgid ""
24841 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24842 "it could not be created."
24843 msgstr ""
24844 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24845 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24846
24847 #: src/Buffer.cpp:1301
24848 msgid "Conversion script not found"
24849 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24850
24851 #: src/Buffer.cpp:1302
24852 #, c-format
24853 msgid ""
24854 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24855 "could not be found."
24856 msgstr ""
24857 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24858 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24859
24860 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24861 msgid "Conversion script failed"
24862 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24863
24864 #: src/Buffer.cpp:1326
24865 #, c-format
24866 msgid ""
24867 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24868 "convert it."
24869 msgstr ""
24870 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24871 "να το μετατρέψει."
24872
24873 #: src/Buffer.cpp:1333
24874 #, c-format
24875 msgid ""
24876 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24877 "it."
24878 msgstr ""
24879 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
24880 "το μετατρέψει."
24881
24882 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24883 msgid "File is read-only"
24884 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
24885
24886 #: src/Buffer.cpp:1390
24887 #, c-format
24888 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24889 msgstr ""
24890
24891 #: src/Buffer.cpp:1399
24892 #, c-format
24893 msgid ""
24894 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24895 "overwrite this file?"
24896 msgstr ""
24897 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24898 "αντικαταστήσετε;"
24899
24900 #: src/Buffer.cpp:1401
24901 msgid "Overwrite modified file?"
24902 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24903
24904 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
24905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
24906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
24907 msgid "&Overwrite"
24908 msgstr "&Αντικατάσταση"
24909
24910 #: src/Buffer.cpp:1464
24911 msgid "Backup failure"
24912 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24913
24914 #: src/Buffer.cpp:1465
24915 #, c-format
24916 msgid ""
24917 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24918 "Please check whether the directory exists and is writable."
24919 msgstr ""
24920 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24921 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24922
24923 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
24924 msgid "Write failure"
24925 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
24926
24927 #: src/Buffer.cpp:1502
24928 #, c-format
24929 msgid ""
24930 "The file has successfully been saved as:\n"
24931 "  %1$s.\n"
24932 "But LyX could not move it to:\n"
24933 "  %2$s.\n"
24934 "Your original file has been backed up to:\n"
24935 "  %3$s"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: src/Buffer.cpp:1513
24939 #, c-format
24940 msgid ""
24941 "Cannot move saved file to:\n"
24942 "  %1$s.\n"
24943 "But the file has successfully been saved as:\n"
24944 "  %2$s."
24945 msgstr ""
24946
24947 #: src/Buffer.cpp:1529
24948 #, c-format
24949 msgid "Saving document %1$s..."
24950 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24951
24952 #: src/Buffer.cpp:1544
24953 msgid " could not write file!"
24954 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24955
24956 #: src/Buffer.cpp:1552
24957 msgid " done."
24958 msgstr " έγινε."
24959
24960 #: src/Buffer.cpp:1567
24961 #, c-format
24962 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24963 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24964
24965 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
24966 #, c-format
24967 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24968 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24969
24970 #: src/Buffer.cpp:1580
24971 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24972 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
24973
24974 #: src/Buffer.cpp:1594
24975 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24976 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
24977
24978 #: src/Buffer.cpp:1699
24979 msgid "Iconv software exception Detected"
24980 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
24981
24982 #: src/Buffer.cpp:1699
24983 #, c-format
24984 msgid ""
24985 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24986 "installed"
24987 msgstr ""
24988 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24989 "σωστά εγκατεστημένο"
24990
24991 #: src/Buffer.cpp:1726
24992 #, c-format
24993 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24994 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24995
24996 #: src/Buffer.cpp:1729
24997 msgid ""
24998 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24999 "chosen encoding.\n"
25000 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25001 msgstr ""
25002 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
25003 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
25004 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
25005
25006 #: src/Buffer.cpp:1736
25007 msgid "iconv conversion failed"
25008 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
25009
25010 #: src/Buffer.cpp:1741
25011 msgid "conversion failed"
25012 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
25013
25014 #: src/Buffer.cpp:1857
25015 msgid "Uncodable character in file path"
25016 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:1859
25019 #, c-format
25020 msgid ""
25021 "The path of your document\n"
25022 "(%1$s)\n"
25023 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25024 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25025 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25026 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25027 "\n"
25028 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25029 "(such as utf8) or change the file path name."
25030 msgstr ""
25031
25032 #: src/Buffer.cpp:1926
25033 #, c-format
25034 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25035 msgstr ""
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:1927
25038 #, c-format
25039 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25040 msgstr ""
25041
25042 #: src/Buffer.cpp:1937
25043 #, c-format
25044 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25045 msgstr ""
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:1938
25048 #, c-format
25049 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25050 msgstr ""
25051
25052 #: src/Buffer.cpp:1944
25053 msgid "Incompatible Languages!"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: src/Buffer.cpp:1946
25057 #, c-format
25058 msgid ""
25059 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25060 "because they require conflicting language packages:\n"
25061 "%1$s%2$s"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:2256
25065 msgid "Running chktex..."
25066 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:2270
25069 msgid "chktex failure"
25070 msgstr "αποτυχία chktex"
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:2271
25073 msgid "Could not run chktex successfully."
25074 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:2566
25077 #, c-format
25078 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25079 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:2672
25082 #, c-format
25083 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25084 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25085
25086 #: src/Buffer.cpp:2681
25087 msgid "Error generating literate programming code."
25088 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:2761
25091 #, c-format
25092 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25093 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:2796
25096 #, c-format
25097 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25098 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25099
25100 #: src/Buffer.cpp:2853
25101 msgid "Error viewing the output file."
25102 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25105 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25107 msgid "Invalid filename"
25108 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25112 msgid ""
25113 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25114 "through LaTeX: "
25115 msgstr ""
25116 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25117 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25121 msgid "Problematic filename for DVI"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25126 msgid ""
25127 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25128 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25129 msgstr ""
25130 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25131 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25134 msgid "Export Warning!"
25135 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:3233
25138 msgid ""
25139 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25140 "BibTeX will be unable to find them."
25141 msgstr ""
25142 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25143 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:3865
25146 #, c-format
25147 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25148 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:3869
25151 #, c-format
25152 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25153 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:3921
25156 msgid "Preview source code"
25157 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:3923
25160 msgid "Preview preamble"
25161 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:3925
25164 msgid "Preview body"
25165 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:3940
25168 msgid "Plain text does not have a preamble."
25169 msgstr ""
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:4045
25172 #, c-format
25173 msgid "Auto-saving %1$s"
25174 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:4101
25177 msgid "Autosave failed!"
25178 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:4162
25181 msgid "Autosaving current document..."
25182 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:4287
25185 msgid "Couldn't export file"
25186 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:4288
25189 #, c-format
25190 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25191 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25192
25193 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25194 msgid "File name error"
25195 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25196
25197 #: src/Buffer.cpp:4350
25198 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25199 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25202 msgid "Document export cancelled."
25203 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:4467
25206 #, c-format
25207 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25208 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25209
25210 #: src/Buffer.cpp:4474
25211 #, c-format
25212 msgid "Document exported as %1$s"
25213 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:4543
25216 #, c-format
25217 msgid ""
25218 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25219 "\n"
25220 "Recover emergency save?"
25221 msgstr ""
25222 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25223 "\n"
25224 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:4546
25227 msgid "Load emergency save?"
25228 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:4547
25231 msgid "&Recover"
25232 msgstr "&Επαναφορά"
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:4547
25235 msgid "&Load Original"
25236 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:4558
25239 #, c-format
25240 msgid ""
25241 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25242 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25243 msgstr ""
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:4565
25246 msgid "Document was successfully recovered."
25247 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:4567
25250 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25251 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:4568
25254 #, c-format
25255 msgid ""
25256 "Remove emergency file now?\n"
25257 "(%1$s)"
25258 msgstr ""
25259 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25260 "(%1$s)"
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25263 msgid "Delete emergency file?"
25264 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25267 msgid "&Keep"
25268 msgstr "&Διατήρηση"
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:4577
25271 msgid "Emergency file deleted"
25272 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:4578
25275 msgid "Do not forget to save your file now!"
25276 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:4585
25279 msgid "Remove emergency file now?"
25280 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:4608
25283 #, c-format
25284 msgid ""
25285 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25286 "\n"
25287 "Load the backup instead?"
25288 msgstr ""
25289 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25290 "\n"
25291 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:4610
25294 msgid "Load backup?"
25295 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:4611
25298 msgid "&Load backup"
25299 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:4611
25302 msgid "Load &original"
25303 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:4621
25306 #, c-format
25307 msgid ""
25308 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25309 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25310 msgstr ""
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25313 msgid "Senseless!!! "
25314 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:5176
25317 #, c-format
25318 msgid "Document %1$s reloaded."
25319 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:5179
25322 #, c-format
25323 msgid "Could not reload document %1$s."
25324 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25325
25326 #: src/BufferParams.cpp:508
25327 msgid ""
25328 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25329 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25330 msgstr ""
25331 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25332 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25333
25334 #: src/BufferParams.cpp:510
25335 msgid ""
25336 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25337 "are inserted into formulas"
25338 msgstr ""
25339 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25340 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25341
25342 #: src/BufferParams.cpp:512
25343 msgid ""
25344 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25345 "formulas"
25346 msgstr ""
25347 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25348 "εντός τύπων"
25349
25350 #: src/BufferParams.cpp:514
25351 msgid ""
25352 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25353 "inserted into formulas"
25354 msgstr ""
25355 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25356 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25357
25358 #: src/BufferParams.cpp:516
25359 msgid ""
25360 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25361 "into formulas"
25362 msgstr ""
25363 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25364 "τύπων"
25365
25366 #: src/BufferParams.cpp:518
25367 msgid ""
25368 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25369 "inserted into formulas"
25370 msgstr ""
25371 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25372 "εντός τύπων"
25373
25374 #: src/BufferParams.cpp:520
25375 msgid ""
25376 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25377 "inserted into formulas"
25378 msgstr ""
25379 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25380 "εντολή \\ce ή \\cf"
25381
25382 #: src/BufferParams.cpp:522
25383 msgid ""
25384 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25385 "subscript is inserted into formulas"
25386 msgstr ""
25387 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25388 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25389
25390 #: src/BufferParams.cpp:524
25391 msgid ""
25392 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25393 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25394 msgstr ""
25395 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25396 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25397
25398 #: src/BufferParams.cpp:526
25399 msgid ""
25400 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25401 "decoration 'utilde'"
25402 msgstr ""
25403 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25404 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25405
25406 #: src/BufferParams.cpp:731
25407 #, c-format
25408 msgid ""
25409 "The selected document class\n"
25410 "\t%1$s\n"
25411 "requires external files that are not available.\n"
25412 "The document class can still be used, but the\n"
25413 "document cannot be compiled until the following\n"
25414 "prerequisites are installed:\n"
25415 "\t%2$s\n"
25416 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25417 "User's Guide for more information."
25418 msgstr ""
25419
25420 #: src/BufferParams.cpp:740
25421 msgid "Document class not available"
25422 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25423
25424 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25425 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25426 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25427 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25428 msgid "LyX Warning: "
25429 msgstr "Προειδοποίηση  LyX: "
25430
25431 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25432 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25433 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25434 msgid "uncodable character"
25435 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25436
25437 #: src/BufferParams.cpp:2171
25438 msgid "Uncodable character in user preamble"
25439 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25440
25441 #: src/BufferParams.cpp:2173
25442 #, c-format
25443 msgid ""
25444 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25445 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25446 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25447 "output.\n"
25448 "\n"
25449 "Please select an appropriate document encoding\n"
25450 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25451 msgstr ""
25452
25453 #: src/BufferParams.cpp:2438
25454 #, c-format
25455 msgid ""
25456 "The layout file:\n"
25457 "%1$s\n"
25458 "could not be found. A default textclass with default\n"
25459 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25460 "correct output."
25461 msgstr ""
25462 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25463 "%1$s\n"
25464 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25465 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25466 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25467
25468 #: src/BufferParams.cpp:2444
25469 msgid "Document class not found"
25470 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25471
25472 #: src/BufferParams.cpp:2451
25473 #, c-format
25474 msgid ""
25475 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25476 "%1$s\n"
25477 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25478 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25479 "correct output."
25480 msgstr ""
25481 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25482 "%1$s\n"
25483 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25484 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25485 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25486
25487 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25488 msgid "Could not load class"
25489 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25490
25491 #: src/BufferParams.cpp:2510
25492 msgid "Error reading internal layout information"
25493 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25494
25495 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25496 msgid "Read Error"
25497 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25498
25499 #: src/BufferView.cpp:192
25500 msgid "No more insets"
25501 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25502
25503 #: src/BufferView.cpp:769
25504 msgid "Save bookmark"
25505 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25506
25507 #: src/BufferView.cpp:994
25508 msgid "Converting document to new document class..."
25509 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25510
25511 #: src/BufferView.cpp:1039
25512 msgid "Document is read-only"
25513 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25514
25515 #: src/BufferView.cpp:1041
25516 msgid "Document has been modified externally"
25517 msgstr ""
25518
25519 #: src/BufferView.cpp:1050
25520 msgid "This portion of the document is deleted."
25521 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25522
25523 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25525 msgid "Absolute filename expected."
25526 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25527
25528 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25529 #, c-format
25530 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25531 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25532
25533 #: src/BufferView.cpp:1364
25534 msgid "No further undo information"
25535 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25536
25537 #: src/BufferView.cpp:1374
25538 msgid "No further redo information"
25539 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25540
25541 #: src/BufferView.cpp:1595
25542 msgid "Mark off"
25543 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25544
25545 #: src/BufferView.cpp:1601
25546 msgid "Mark on"
25547 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25548
25549 #: src/BufferView.cpp:1608
25550 msgid "Mark removed"
25551 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25552
25553 #: src/BufferView.cpp:1611
25554 msgid "Mark set"
25555 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25556
25557 #: src/BufferView.cpp:1667
25558 msgid "Statistics for the selection:"
25559 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25560
25561 #: src/BufferView.cpp:1669
25562 msgid "Statistics for the document:"
25563 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25564
25565 #: src/BufferView.cpp:1672
25566 #, c-format
25567 msgid "%1$d words"
25568 msgstr "%1$d λέξεις"
25569
25570 #: src/BufferView.cpp:1674
25571 msgid "One word"
25572 msgstr "Μία λέξη"
25573
25574 #: src/BufferView.cpp:1677
25575 #, c-format
25576 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25577 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25578
25579 #: src/BufferView.cpp:1680
25580 msgid "One character (including blanks)"
25581 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25582
25583 #: src/BufferView.cpp:1683
25584 #, c-format
25585 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25586 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25587
25588 #: src/BufferView.cpp:1686
25589 msgid "One character (excluding blanks)"
25590 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25591
25592 #: src/BufferView.cpp:1688
25593 msgid "Statistics"
25594 msgstr "Στατιστικά"
25595
25596 #: src/BufferView.cpp:1883
25597 #, c-format
25598 msgid ""
25599 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25600 msgstr ""
25601
25602 #: src/BufferView.cpp:1885
25603 #, c-format
25604 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25605 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25606
25607 #: src/BufferView.cpp:1893
25608 msgid "Branch name"
25609 msgstr "Όνομα κλάδου"
25610
25611 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25612 msgid "Branch already exists"
25613 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25614
25615 #: src/BufferView.cpp:2752
25616 #, c-format
25617 msgid "Inserting document %1$s..."
25618 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25619
25620 #: src/BufferView.cpp:2763
25621 #, c-format
25622 msgid "Document %1$s inserted."
25623 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25624
25625 #: src/BufferView.cpp:2765
25626 #, c-format
25627 msgid "Could not insert document %1$s"
25628 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25629
25630 #: src/BufferView.cpp:3169
25631 #, c-format
25632 msgid ""
25633 "Could not read the specified document\n"
25634 "%1$s\n"
25635 "due to the error: %2$s"
25636 msgstr ""
25637 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25638 "%1$s\n"
25639 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25640
25641 #: src/BufferView.cpp:3171
25642 msgid "Could not read file"
25643 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25644
25645 #: src/BufferView.cpp:3178
25646 #, c-format
25647 msgid ""
25648 "%1$s\n"
25649 " is not readable."
25650 msgstr ""
25651 "Το %1$s\n"
25652 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25653
25654 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25655 msgid "Could not open file"
25656 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25657
25658 #: src/BufferView.cpp:3186
25659 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25660 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25661
25662 #: src/BufferView.cpp:3187
25663 msgid ""
25664 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25665 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25666 "If this does not give the correct result\n"
25667 "then please change the encoding of the file\n"
25668 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25669 msgstr ""
25670 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25671 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25672 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25673 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25674 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25675
25676 #: src/Changes.cpp:370
25677 msgid "Uncodable character in author name"
25678 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25679
25680 #: src/Changes.cpp:371
25681 #, c-format
25682 msgid ""
25683 "The author name '%1$s',\n"
25684 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25685 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25686 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25687 "\n"
25688 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25689 "or change the spelling of the author name."
25690 msgstr ""
25691
25692 #: src/Chktex.cpp:59
25693 #, c-format
25694 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25695 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25696
25697 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25699 msgid "none"
25700 msgstr "κανένα"
25701
25702 #: src/Color.cpp:204
25703 msgid "black"
25704 msgstr "μαύρο"
25705
25706 #: src/Color.cpp:205
25707 msgid "white"
25708 msgstr "άσπρο"
25709
25710 #: src/Color.cpp:206
25711 msgid "blue"
25712 msgstr "μπλε"
25713
25714 #: src/Color.cpp:207
25715 msgid "brown"
25716 msgstr ""
25717
25718 #: src/Color.cpp:208
25719 msgid "cyan"
25720 msgstr "κυανό"
25721
25722 #: src/Color.cpp:209
25723 msgid "darkgray"
25724 msgstr ""
25725
25726 #: src/Color.cpp:210
25727 msgid "gray"
25728 msgstr ""
25729
25730 #: src/Color.cpp:211
25731 msgid "green"
25732 msgstr "πράσινο"
25733
25734 #: src/Color.cpp:212
25735 msgid "lightgray"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: src/Color.cpp:213
25739 msgid "lime"
25740 msgstr ""
25741
25742 #: src/Color.cpp:214
25743 msgid "magenta"
25744 msgstr "ματζέντα"
25745
25746 #: src/Color.cpp:215
25747 msgid "olive"
25748 msgstr ""
25749
25750 #: src/Color.cpp:216
25751 msgid "orange"
25752 msgstr "πορτοκαλί"
25753
25754 #: src/Color.cpp:217
25755 msgid "pink"
25756 msgstr ""
25757
25758 #: src/Color.cpp:218
25759 msgid "purple"
25760 msgstr ""
25761
25762 #: src/Color.cpp:219
25763 msgid "red"
25764 msgstr "κόκκινο"
25765
25766 #: src/Color.cpp:220
25767 msgid "teal"
25768 msgstr ""
25769
25770 #: src/Color.cpp:221
25771 msgid "violet"
25772 msgstr ""
25773
25774 #: src/Color.cpp:222
25775 msgid "yellow"
25776 msgstr "κίτρινο"
25777
25778 #: src/Color.cpp:223
25779 msgid "cursor"
25780 msgstr "δρομέας"
25781
25782 #: src/Color.cpp:224
25783 msgid "background"
25784 msgstr "φόντο"
25785
25786 #: src/Color.cpp:225
25787 msgid "text"
25788 msgstr "κείμενο"
25789
25790 #: src/Color.cpp:226
25791 msgid "selection"
25792 msgstr "επιλογή"
25793
25794 #: src/Color.cpp:227
25795 msgid "selected text"
25796 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25797
25798 #: src/Color.cpp:229
25799 msgid "LaTeX text"
25800 msgstr "Κείμενο LaTeX"
25801
25802 #: src/Color.cpp:230
25803 msgid "inline completion"
25804 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25805
25806 #: src/Color.cpp:232
25807 msgid "non-unique inline completion"
25808 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25809
25810 #: src/Color.cpp:234
25811 msgid "previewed snippet"
25812 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25813
25814 #: src/Color.cpp:235
25815 msgid "note label"
25816 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25817
25818 #: src/Color.cpp:236
25819 msgid "note background"
25820 msgstr "φόντο σημείωσης"
25821
25822 #: src/Color.cpp:237
25823 msgid "comment label"
25824 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25825
25826 #: src/Color.cpp:238
25827 msgid "comment background"
25828 msgstr "φόντο σχολίου"
25829
25830 #: src/Color.cpp:239
25831 msgid "greyedout inset label"
25832 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25833
25834 #: src/Color.cpp:240
25835 msgid "greyedout inset text"
25836 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
25837
25838 #: src/Color.cpp:241
25839 msgid "greyedout inset background"
25840 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25841
25842 #: src/Color.cpp:242
25843 msgid "phantom inset text"
25844 msgstr ""
25845
25846 #: src/Color.cpp:243
25847 msgid "shaded box"
25848 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25849
25850 #: src/Color.cpp:244
25851 msgid "listings background"
25852 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25853
25854 #: src/Color.cpp:245
25855 msgid "branch label"
25856 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25857
25858 #: src/Color.cpp:246
25859 msgid "footnote label"
25860 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25861
25862 #: src/Color.cpp:247
25863 msgid "index label"
25864 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25865
25866 #: src/Color.cpp:248
25867 msgid "margin note label"
25868 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25869
25870 #: src/Color.cpp:249
25871 msgid "URL label"
25872 msgstr "Ετικέτα URL"
25873
25874 #: src/Color.cpp:250
25875 msgid "URL text"
25876 msgstr "Κείμενο URL"
25877
25878 #: src/Color.cpp:251
25879 msgid "depth bar"
25880 msgstr "μπάρα βάθους"
25881
25882 #: src/Color.cpp:252
25883 msgid "scroll indicator"
25884 msgstr "δείκτης κύλισης"
25885
25886 #: src/Color.cpp:253
25887 msgid "language"
25888 msgstr "γλώσσα"
25889
25890 #: src/Color.cpp:254
25891 msgid "command inset"
25892 msgstr "ένθεμα εντολής"
25893
25894 #: src/Color.cpp:255
25895 msgid "command inset background"
25896 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25897
25898 #: src/Color.cpp:256
25899 msgid "command inset frame"
25900 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25901
25902 #: src/Color.cpp:257
25903 msgid "special character"
25904 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25905
25906 #: src/Color.cpp:258
25907 msgid "math"
25908 msgstr "μαθηματικά"
25909
25910 #: src/Color.cpp:259
25911 msgid "math background"
25912 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25913
25914 #: src/Color.cpp:260
25915 msgid "graphics background"
25916 msgstr "φόντο γραφικών"
25917
25918 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25919 msgid "math macro background"
25920 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25921
25922 #: src/Color.cpp:262
25923 msgid "math frame"
25924 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25925
25926 #: src/Color.cpp:263
25927 msgid "math corners"
25928 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25929
25930 #: src/Color.cpp:264
25931 msgid "math line"
25932 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25933
25934 #: src/Color.cpp:266
25935 msgid "math macro hovered background"
25936 msgstr ""
25937
25938 #: src/Color.cpp:267
25939 msgid "math macro label"
25940 msgstr "ετικέτα"
25941
25942 #: src/Color.cpp:268
25943 msgid "math macro frame"
25944 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25945
25946 #: src/Color.cpp:269
25947 msgid "math macro blended out"
25948 msgstr ""
25949
25950 #: src/Color.cpp:270
25951 msgid "math macro old parameter"
25952 msgstr ""
25953
25954 #: src/Color.cpp:271
25955 msgid "math macro new parameter"
25956 msgstr ""
25957
25958 #: src/Color.cpp:272
25959 #, fuzzy
25960 msgid "collapsible inset text"
25961 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25962
25963 #: src/Color.cpp:273
25964 #, fuzzy
25965 msgid "collapsible inset frame"
25966 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25967
25968 #: src/Color.cpp:274
25969 msgid "inset background"
25970 msgstr "φόντο ενθέματος"
25971
25972 #: src/Color.cpp:275
25973 msgid "inset frame"
25974 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
25975
25976 #: src/Color.cpp:276
25977 msgid "LaTeX error"
25978 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
25979
25980 #: src/Color.cpp:277
25981 msgid "end-of-line marker"
25982 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
25983
25984 #: src/Color.cpp:278
25985 msgid "appendix marker"
25986 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
25987
25988 #: src/Color.cpp:279
25989 msgid "change bar"
25990 msgstr "μπάρα αλλαγής"
25991
25992 #: src/Color.cpp:280
25993 msgid "deleted text"
25994 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
25995
25996 #: src/Color.cpp:281
25997 msgid "added text"
25998 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
25999
26000 #: src/Color.cpp:282
26001 msgid "changed text 1st author"
26002 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26003
26004 #: src/Color.cpp:283
26005 msgid "changed text 2nd author"
26006 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26007
26008 #: src/Color.cpp:284
26009 msgid "changed text 3rd author"
26010 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26011
26012 #: src/Color.cpp:285
26013 msgid "changed text 4th author"
26014 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26015
26016 #: src/Color.cpp:286
26017 msgid "changed text 5th author"
26018 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26019
26020 #: src/Color.cpp:287
26021 msgid "deleted text modifier"
26022 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26023
26024 #: src/Color.cpp:288
26025 msgid "added space markers"
26026 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26027
26028 #: src/Color.cpp:289
26029 msgid "table line"
26030 msgstr "γραμμή πίνακα"
26031
26032 #: src/Color.cpp:290
26033 msgid "table on/off line"
26034 msgstr ""
26035
26036 #: src/Color.cpp:292
26037 msgid "bottom area"
26038 msgstr "κάτω περιοχή"
26039
26040 #: src/Color.cpp:293
26041 msgid "new page"
26042 msgstr "νέα σελίδα"
26043
26044 #: src/Color.cpp:294
26045 msgid "page break / line break"
26046 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26047
26048 #: src/Color.cpp:295
26049 msgid "button frame"
26050 msgstr ""
26051
26052 #: src/Color.cpp:296
26053 msgid "button background"
26054 msgstr "φόντο κουμπιού"
26055
26056 #: src/Color.cpp:297
26057 msgid "button background under focus"
26058 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26059
26060 #: src/Color.cpp:298
26061 msgid "paragraph marker"
26062 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26063
26064 #: src/Color.cpp:299
26065 msgid "preview frame"
26066 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26067
26068 #: src/Color.cpp:300
26069 msgid "inherit"
26070 msgstr "κληροδότηση"
26071
26072 #: src/Color.cpp:301
26073 msgid "regexp frame"
26074 msgstr ""
26075
26076 #: src/Color.cpp:302
26077 msgid "ignore"
26078 msgstr "παράβλεψη"
26079
26080 #: src/Converter.cpp:294
26081 #, c-format
26082 msgid ""
26083 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26084 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26085 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26086 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26087 "actually need it, instead.</p>"
26088 msgstr ""
26089
26090 #: src/Converter.cpp:303
26091 #, fuzzy
26092 msgid "Security Warning"
26093 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26094
26095 #: src/Converter.cpp:316
26096 #, c-format
26097 msgid ""
26098 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26099 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26100 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26101 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26102 msgstr ""
26103
26104 #: src/Converter.cpp:323
26105 #, c-format
26106 msgid ""
26107 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26108 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26109 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26110 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26111 msgstr ""
26112
26113 #: src/Converter.cpp:333
26114 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26115 msgstr ""
26116
26117 #: src/Converter.cpp:335
26118 msgid ""
26119 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26120 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26121 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26122 "i>.)"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: src/Converter.cpp:344
26126 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26127 msgstr ""
26128
26129 #: src/Converter.cpp:345
26130 msgid "An external converter requires your authorization"
26131 msgstr ""
26132
26133 #: src/Converter.cpp:348
26134 msgid ""
26135 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26136 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26137 msgstr ""
26138
26139 #: src/Converter.cpp:351
26140 msgid ""
26141 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26142 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26143 msgstr ""
26144
26145 #: src/Converter.cpp:355
26146 #, fuzzy
26147 msgid "Do &not allow"
26148 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26149
26150 #: src/Converter.cpp:355
26151 msgid "Do &not run"
26152 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26153
26154 #: src/Converter.cpp:356
26155 #, fuzzy
26156 msgid "A&llow"
26157 msgstr "κίτρινο"
26158
26159 #: src/Converter.cpp:356
26160 msgid "&Run"
26161 msgstr ""
26162
26163 #: src/Converter.cpp:358
26164 #, fuzzy
26165 msgid "&Always allow for this document"
26166 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26167
26168 #: src/Converter.cpp:359
26169 msgid "&Always run for this document"
26170 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26171
26172 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26173 #: src/Converter.cpp:748
26174 msgid "Cannot convert file"
26175 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26176
26177 #: src/Converter.cpp:438
26178 #, c-format
26179 msgid ""
26180 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26181 "Define a converter in the preferences."
26182 msgstr ""
26183 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26184 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26185
26186 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26187 msgid "Pygments driver command not found!"
26188 msgstr ""
26189
26190 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26191 msgid ""
26192 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26193 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26194 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26195 "is named differently, to add the following line to the\n"
26196 "document preamble:\n"
26197 "\n"
26198 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26199 "\n"
26200 "where 'driver' is name of the driver command."
26201 msgstr ""
26202
26203 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26204 msgid "Executing command: "
26205 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26206
26207 #: src/Converter.cpp:677
26208 msgid "Build errors"
26209 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26210
26211 #: src/Converter.cpp:678
26212 msgid "There were errors during the build process."
26213 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26214
26215 #: src/Converter.cpp:683
26216 #, c-format
26217 msgid ""
26218 "An error occurred while running:\n"
26219 "%1$s"
26220 msgstr ""
26221 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26222 "%1$s"
26223
26224 #: src/Converter.cpp:706
26225 #, c-format
26226 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26227 msgstr ""
26228 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26229
26230 #: src/Converter.cpp:750
26231 #, c-format
26232 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26233 msgstr ""
26234 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26235
26236 #: src/Converter.cpp:751
26237 #, c-format
26238 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26239 msgstr ""
26240 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26241
26242 #: src/Converter.cpp:793
26243 msgid "Running LaTeX..."
26244 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26245
26246 #: src/Converter.cpp:819
26247 #, c-format
26248 msgid ""
26249 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26250 "log %1$s."
26251 msgstr ""
26252 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26253 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26254
26255 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26256 msgid "LaTeX failed"
26257 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26258
26259 #: src/Converter.cpp:825
26260 #, c-format
26261 msgid ""
26262 "The external program\n"
26263 "%1$s\n"
26264 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26265 "program's error (check the logs). "
26266 msgstr ""
26267
26268 #: src/Converter.cpp:831
26269 msgid "Output is empty"
26270 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26271
26272 #: src/Converter.cpp:832
26273 msgid "No output file was generated."
26274 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26275
26276 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26277 msgid ", Inset: "
26278 msgstr ", Ένθεμα: "
26279
26280 #: src/Cursor.cpp:1075
26281 msgid ", Cell: "
26282 msgstr ""
26283
26284 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26285 msgid ", Position: "
26286 msgstr ", Θέση: "
26287
26288 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26289 #, c-format
26290 msgid ""
26291 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26292 "not been pasted."
26293 msgstr ""
26294
26295 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26296 #, c-format
26297 msgid ""
26298 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26299 "not been pasted."
26300 msgstr ""
26301
26302 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26303 #, fuzzy
26304 msgid "Uncodable content"
26305 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26306
26307 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26308 #, c-format
26309 msgid ""
26310 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26311 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26312 msgstr ""
26313 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26314 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26315
26316 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26317 msgid "Unknown branch"
26318 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26319
26320 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26321 msgid "&Don't Add"
26322 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26323
26324 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26325 #, c-format
26326 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26327 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26328
26329 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26330 msgid "Layout Not Found"
26331 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26332
26333 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26334 #, c-format
26335 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26336 msgstr ""
26337 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26338 "'%2$s'."
26339
26340 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26341 #, c-format
26342 msgid ""
26343 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26344 "%3$s'."
26345 msgstr ""
26346 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26347 "'%3$s'."
26348
26349 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26350 msgid "Undefined flex inset"
26351 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26352
26353 #: src/Exporter.cpp:45
26354 #, c-format
26355 msgid ""
26356 "The file %1$s already exists.\n"
26357 "\n"
26358 "Do you want to overwrite that file?"
26359 msgstr ""
26360 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26361 "\n"
26362 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26363
26364 #: src/Exporter.cpp:48
26365 msgid "Overwrite file?"
26366 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26367
26368 #: src/Exporter.cpp:50
26369 msgid "&Keep file"
26370 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26371
26372 #: src/Exporter.cpp:51
26373 msgid "Overwrite &all"
26374 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26375
26376 #: src/Exporter.cpp:51
26377 msgid "&Cancel export"
26378 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26379
26380 #: src/Exporter.cpp:97
26381 msgid "Couldn't copy file"
26382 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26383
26384 #: src/Exporter.cpp:98
26385 #, c-format
26386 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26387 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26388
26389 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26391 msgid "Roman"
26392 msgstr ""
26393
26394 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26396 msgid "Sans Serif"
26397 msgstr ""
26398
26399 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26401 msgid "Typewriter"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: src/Font.cpp:60
26405 msgid "Symbol"
26406 msgstr ""
26407
26408 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26409 #: src/Font.cpp:77
26410 msgid "Inherit"
26411 msgstr "Κληροδότηση"
26412
26413 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26414 msgid "Medium"
26415 msgstr "Μεσαία"
26416
26417 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26418 msgid "Upright"
26419 msgstr "Όρθια"
26420
26421 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26422 msgid "Italic"
26423 msgstr "Πλάγια"
26424
26425 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26426 msgid "Slanted"
26427 msgstr "Κεκλιμένα"
26428
26429 #: src/Font.cpp:68
26430 msgid "Smallcaps"
26431 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26432
26433 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26434 msgid "Increase"
26435 msgstr "Αύξηση"
26436
26437 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26438 msgid "Decrease"
26439 msgstr "Ελάττωση"
26440
26441 #: src/Font.cpp:77
26442 msgid "Toggle"
26443 msgstr "Εναλλαγή"
26444
26445 #: src/Font.cpp:163
26446 #, c-format
26447 msgid "Emphasis %1$s, "
26448 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26449
26450 #: src/Font.cpp:166
26451 #, c-format
26452 msgid "Underline %1$s, "
26453 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26454
26455 #: src/Font.cpp:169
26456 #, c-format
26457 msgid "Strike out %1$s, "
26458 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26459
26460 #: src/Font.cpp:172
26461 #, c-format
26462 msgid "Cross out %1$s, "
26463 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26464
26465 #: src/Font.cpp:175
26466 #, c-format
26467 msgid "Double underline %1$s, "
26468 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26469
26470 #: src/Font.cpp:178
26471 #, c-format
26472 msgid "Wavy underline %1$s, "
26473 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26474
26475 #: src/Font.cpp:181
26476 #, c-format
26477 msgid "Noun %1$s, "
26478 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26479
26480 #: src/Font.cpp:195
26481 #, c-format
26482 msgid "Language: %1$s, "
26483 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26484
26485 #: src/Font.cpp:198
26486 #, c-format
26487 msgid "Number %1$s"
26488 msgstr "Αριθμός %1$s"
26489
26490 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26491 msgid "Cannot view file"
26492 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26493
26494 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26495 #, c-format
26496 msgid "File does not exist: %1$s"
26497 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26498
26499 #: src/Format.cpp:682
26500 #, c-format
26501 msgid "No information for viewing %1$s"
26502 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26503
26504 #: src/Format.cpp:692
26505 #, c-format
26506 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26507 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26508
26509 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26510 msgid "Cannot edit file"
26511 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26512
26513 #: src/Format.cpp:751
26514 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26515 msgstr ""
26516 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26517
26518 #: src/Format.cpp:764
26519 #, c-format
26520 msgid "No information for editing %1$s"
26521 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26522
26523 #: src/Format.cpp:775
26524 #, c-format
26525 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26526 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26527
26528 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26529 msgid "Could not find bind file"
26530 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26531
26532 #: src/KeyMap.cpp:230
26533 #, c-format
26534 msgid ""
26535 "Unable to find the bind file\n"
26536 "%1$s.\n"
26537 "Please check your installation."
26538 msgstr ""
26539 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26540 "%1$s.\n"
26541 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26542
26543 #: src/KeyMap.cpp:237
26544 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26545 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26546
26547 #: src/KeyMap.cpp:238
26548 msgid ""
26549 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26550 "Please check your installation."
26551 msgstr ""
26552 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26553 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26554
26555 #: src/KeyMap.cpp:245
26556 #, c-format
26557 msgid ""
26558 "Unable to find the bind file\n"
26559 "%1$s.\n"
26560 "Falling back to default."
26561 msgstr ""
26562
26563 #: src/KeySequence.cpp:181
26564 msgid "   options: "
26565 msgstr "   επιλογές: "
26566
26567 #: src/LaTeX.cpp:58
26568 #, c-format
26569 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26570 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26571
26572 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26573 msgid "Running Index Processor."
26574 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26575
26576 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26577 msgid "Running BibTeX."
26578 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26579
26580 #: src/LaTeX.cpp:481
26581 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26582 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26583
26584 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26585 msgid "BibTeX error: "
26586 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26587
26588 #: src/LaTeX.cpp:1370
26589 msgid "Biber error: "
26590 msgstr "Σφάλμα biber: "
26591
26592 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26593 msgid "Font not available"
26594 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26595
26596 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26597 #, c-format
26598 msgid ""
26599 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26600 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26601 msgstr ""
26602
26603 #: src/LyX.cpp:148
26604 msgid "Could not read configuration file"
26605 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26606
26607 #: src/LyX.cpp:149
26608 #, c-format
26609 msgid ""
26610 "Error while reading the configuration file\n"
26611 "%1$s.\n"
26612 "Please check your installation."
26613 msgstr ""
26614 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26615 "%1$s.\n"
26616 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26617
26618 #: src/LyX.cpp:402
26619 msgid "The following files could not be loaded:"
26620 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26621
26622 #: src/LyX.cpp:443
26623 #, c-format
26624 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26625 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26626
26627 #: src/LyX.cpp:445
26628 msgid "Cannot remove temporary directory"
26629 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26630
26631 #: src/LyX.cpp:450
26632 #, c-format
26633 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26634 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26635
26636 #: src/LyX.cpp:479
26637 #, c-format
26638 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26639 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26640
26641 #: src/LyX.cpp:497
26642 msgid "Missing filename for this operation."
26643 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26644
26645 #: src/LyX.cpp:546
26646 #, c-format
26647 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26648 msgstr ""
26649
26650 #: src/LyX.cpp:593
26651 msgid "No textclass is found"
26652 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26653
26654 #: src/LyX.cpp:594
26655 msgid ""
26656 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26657 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26658 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26659 msgstr ""
26660
26661 #: src/LyX.cpp:598
26662 msgid "&Reconfigure"
26663 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26664
26665 #: src/LyX.cpp:599
26666 msgid "&Without LaTeX"
26667 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26668
26669 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26670 msgid "&Continue"
26671 msgstr "&Συνέχεια"
26672
26673 #: src/LyX.cpp:703
26674 msgid ""
26675 "SIGHUP signal caught!\n"
26676 "Bye."
26677 msgstr ""
26678
26679 #: src/LyX.cpp:707
26680 msgid ""
26681 "SIGFPE signal caught!\n"
26682 "Bye."
26683 msgstr ""
26684
26685 #: src/LyX.cpp:710
26686 msgid ""
26687 "SIGSEGV signal caught!\n"
26688 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26689 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26690 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26691 "Bye."
26692 msgstr ""
26693
26694 #: src/LyX.cpp:726
26695 msgid "LyX crashed!"
26696 msgstr ""
26697
26698 #: src/LyX.cpp:760
26699 msgid "LyX: "
26700 msgstr ""
26701
26702 #: src/LyX.cpp:1009
26703 msgid "Could not create temporary directory"
26704 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26705
26706 #: src/LyX.cpp:1010
26707 #, c-format
26708 msgid ""
26709 "Could not create a temporary directory in\n"
26710 "\"%1$s\"\n"
26711 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26712 msgstr ""
26713 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26714 "\"%1$s\"\n"
26715 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26716 "προσπαθήστε ξανά."
26717
26718 #: src/LyX.cpp:1074
26719 msgid "Missing user LyX directory"
26720 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26721
26722 #: src/LyX.cpp:1075
26723 #, c-format
26724 msgid ""
26725 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26726 "It is needed to keep your own configuration."
26727 msgstr ""
26728 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26729 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26730
26731 #: src/LyX.cpp:1080
26732 msgid "&Create directory"
26733 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26734
26735 #: src/LyX.cpp:1081
26736 msgid "&Exit LyX"
26737 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26738
26739 #: src/LyX.cpp:1082
26740 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26741 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26742
26743 #: src/LyX.cpp:1086
26744 #, c-format
26745 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26746 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26747
26748 #: src/LyX.cpp:1091
26749 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26750 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26751
26752 #: src/LyX.cpp:1164
26753 msgid "List of supported debug flags:"
26754 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26755
26756 #: src/LyX.cpp:1168
26757 #, c-format
26758 msgid "Setting debug level to %1$s"
26759 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26760
26761 #: src/LyX.cpp:1179
26762 msgid ""
26763 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26764 "Command line switches (case sensitive):\n"
26765 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26766 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26767 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26768 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26769 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26770 "                  select the features to debug.\n"
26771 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26772 "\t-x [--execute] command\n"
26773 "                  where command is a lyx command.\n"
26774 "\t-e [--export] fmt\n"
26775 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26776 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26777 "Name\n"
26778 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26779 "name\n"
26780 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26781 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26782 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26783 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26784 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26785 "                  and filename is the destination filename.\n"
26786 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26787 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26788 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26789 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26790 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26791 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26792 "files,\n"
26793 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26794 "export.\n"
26795 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26796 "consumed.\n"
26797 "\t--ignore-error-message which\n"
26798 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26799 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26800 "values:\n"
26801 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26802 "\t-n [--no-remote]\n"
26803 "                  open documents in a new instance\n"
26804 "\t-r [--remote]\n"
26805 "                  open documents in an already running instance\n"
26806 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26807 "\t-v [--verbose]\n"
26808 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26809 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26810 "\t-version  summarize version and build info\n"
26811 "Check the LyX man page for more details."
26812 msgstr ""
26813 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26814 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26815 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
26816 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26817 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26818 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26819 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
26820 "           επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26821 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
26822 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26823 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26824 "\t-e [--export] fmt\n"
26825 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
26826 "                 Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
26827 ">Σύντομο Όνομα\n"
26828 "                 για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
26829 "(διαφορετική από το όνομα\n"
26830 "                 μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
26831 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26832 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
26833 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
26834 "export),\n"
26835 "                  και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
26836 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26837 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26838 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
26839 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
26840 "                  όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
26841 "                  και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
26842 "κανένα αρχείο,\n"
26843 "                  αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
26844 "                  Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
26845 "ελέγχεται.\n"
26846 "\t--ignore-error-message που\n"
26847 "                  επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
26848 "                  Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
26849 "τιμές:\n"
26850 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26851 "\t-n [--no-remote]\n"
26852 "                  άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
26853 "\t-r [--remote]\n"
26854 "                  άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
26855 "                  (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
26856 "\t-v [--verbose]\n"
26857 "                  αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
26858 "\t--batch         εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
26859 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26860 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26861
26862 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26863 msgid "  Git commit hash "
26864 msgstr ""
26865
26866 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26867 msgid "No system directory"
26868 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26869
26870 #: src/LyX.cpp:1244
26871 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26872 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26873
26874 #: src/LyX.cpp:1255
26875 msgid "No user directory"
26876 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26877
26878 #: src/LyX.cpp:1256
26879 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26880 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26881
26882 #: src/LyX.cpp:1267
26883 msgid "Incomplete command"
26884 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26885
26886 #: src/LyX.cpp:1268
26887 msgid "Missing command string after --execute switch"
26888 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26889
26890 #: src/LyX.cpp:1279
26891 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26892 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
26893
26894 #: src/LyX.cpp:1284
26895 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26896 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
26897
26898 #: src/LyX.cpp:1297
26899 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26900 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26901
26902 #: src/LyX.cpp:1310
26903 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26904 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26905
26906 #: src/LyX.cpp:1315
26907 msgid "Missing filename for --import"
26908 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26909
26910 #: src/LyXRC.cpp:3071
26911 msgid ""
26912 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26913 "legal words?"
26914 msgstr ""
26915 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26916 "\", ως νόμιμες;"
26917
26918 #: src/LyXRC.cpp:3075
26919 msgid ""
26920 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26921 "document."
26922 msgstr ""
26923 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26924 "εγγράφου."
26925
26926 #: src/LyXRC.cpp:3083
26927 msgid ""
26928 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26929 "automatically by what you type."
26930 msgstr ""
26931 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26932 "αυτό που γράφετε."
26933
26934 #: src/LyXRC.cpp:3087
26935 msgid ""
26936 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26937 "class change."
26938 msgstr ""
26939 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26940 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26941
26942 #: src/LyXRC.cpp:3091
26943 msgid ""
26944 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26945 msgstr ""
26946 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26947 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26948
26949 #: src/LyXRC.cpp:3098
26950 msgid ""
26951 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26952 "the backup file in the same directory as the original file."
26953 msgstr ""
26954 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26955 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26956
26957 #: src/LyXRC.cpp:3102
26958 msgid ""
26959 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26960 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26961 msgstr ""
26962 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26963 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
26964
26965 #: src/LyXRC.cpp:3106
26966 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26967 msgstr ""
26968 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26969
26970 #: src/LyXRC.cpp:3110
26971 msgid ""
26972 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26973 "its global and local bind/ directories."
26974 msgstr ""
26975 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
26976 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
26977
26978 #: src/LyXRC.cpp:3114
26979 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26980 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
26981
26982 #: src/LyXRC.cpp:3118
26983 msgid ""
26984 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26985 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26986 msgstr ""
26987 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26988 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
26989
26990 #: src/LyXRC.cpp:3125
26991 msgid ""
26992 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26993 "undesired effects."
26994 msgstr ""
26995
26996 #: src/LyXRC.cpp:3129
26997 msgid ""
26998 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26999 "prevent undesired effects."
27000 msgstr ""
27001
27002 #: src/LyXRC.cpp:3136
27003 msgid ""
27004 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27005 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27006 msgstr ""
27007 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
27008 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
27009
27010 #: src/LyXRC.cpp:3144
27011 msgid ""
27012 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27013 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27014 "the top of the screen"
27015 msgstr ""
27016
27017 #: src/LyXRC.cpp:3148
27018 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27019 msgstr ""
27020
27021 #: src/LyXRC.cpp:3152
27022 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27023 msgstr ""
27024 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
27025
27026 #: src/LyXRC.cpp:3156
27027 msgid ""
27028 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27029 "inside."
27030 msgstr ""
27031 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27032 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27033
27034 #: src/LyXRC.cpp:3161
27035 #, no-c-format
27036 msgid ""
27037 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27038 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27039 msgstr ""
27040 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27041 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27042
27043 #: src/LyXRC.cpp:3165
27044 msgid ""
27045 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27046 "look in its global and local commands/ directories."
27047 msgstr ""
27048 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27049 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27050
27051 #: src/LyXRC.cpp:3169
27052 msgid ""
27053 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27054 msgstr ""
27055
27056 #: src/LyXRC.cpp:3173
27057 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27058 msgstr ""
27059
27060 #: src/LyXRC.cpp:3177
27061 msgid ""
27062 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27063 "shown after the change has been made.)"
27064 msgstr ""
27065 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27066 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27067
27068 #: src/LyXRC.cpp:3181
27069 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27070 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27071
27072 #: src/LyXRC.cpp:3185
27073 msgid ""
27074 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27075 "LyX was started from."
27076 msgstr ""
27077 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27078 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27079
27080 #: src/LyXRC.cpp:3189
27081 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27082 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27083
27084 #: src/LyXRC.cpp:3193
27085 msgid ""
27086 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27087 "value selects the directory LyX was started from."
27088 msgstr ""
27089 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27090 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27091
27092 #: src/LyXRC.cpp:3197
27093 msgid ""
27094 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27095 "recommended for non-English languages."
27096 msgstr ""
27097 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27098 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27099
27100 #: src/LyXRC.cpp:3204
27101 msgid ""
27102 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27103 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27104 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27105 msgstr ""
27106 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
27107 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27108 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27109
27110 #: src/LyXRC.cpp:3208
27111 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27112 msgstr ""
27113 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27114
27115 #: src/LyXRC.cpp:3212
27116 msgid ""
27117 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27118 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27119 msgstr ""
27120 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27121 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27122 "ευρετηρίου."
27123
27124 #: src/LyXRC.cpp:3216
27125 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27126 msgstr ""
27127
27128 #: src/LyXRC.cpp:3225
27129 msgid ""
27130 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27131 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27132 msgstr ""
27133 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27134 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27135 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27136
27137 #: src/LyXRC.cpp:3229
27138 msgid ""
27139 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27140 "document."
27141 msgstr ""
27142 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27143
27144 #: src/LyXRC.cpp:3233
27145 msgid ""
27146 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27147 msgstr ""
27148 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27149
27150 #: src/LyXRC.cpp:3237
27151 msgid ""
27152 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27153 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27154 "name of the second language."
27155 msgstr ""
27156 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27157 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27158
27159 #: src/LyXRC.cpp:3241
27160 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27161 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27162
27163 #: src/LyXRC.cpp:3245
27164 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27165 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27166
27167 #: src/LyXRC.cpp:3249
27168 msgid ""
27169 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27170 "\\documentclass."
27171 msgstr ""
27172 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27173 "\\documentclass."
27174
27175 #: src/LyXRC.cpp:3253
27176 msgid ""
27177 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27178 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27179 msgstr ""
27180 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27181 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27182
27183 #: src/LyXRC.cpp:3257
27184 msgid ""
27185 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27186 "document is the default language."
27187 msgstr ""
27188 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27189 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27190
27191 #: src/LyXRC.cpp:3261
27192 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27193 msgstr ""
27194 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
27195 "θέση."
27196
27197 #: src/LyXRC.cpp:3265
27198 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27199 msgstr ""
27200 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27201 "σύνοδο του LyX."
27202
27203 #: src/LyXRC.cpp:3269
27204 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27205 msgstr ""
27206 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27207
27208 #: src/LyXRC.cpp:3273
27209 msgid ""
27210 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27211 "of the document."
27212 msgstr ""
27213 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27214 "εγγράφου."
27215
27216 #: src/LyXRC.cpp:3277
27217 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27218 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27219
27220 #: src/LyXRC.cpp:3281
27221 msgid "The completion popup delay."
27222 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27223
27224 #: src/LyXRC.cpp:3285
27225 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27226 msgstr ""
27227 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27228 "μαθηματικών."
27229
27230 #: src/LyXRC.cpp:3289
27231 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27232 msgstr ""
27233 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27234 "κειμένου."
27235
27236 #: src/LyXRC.cpp:3293
27237 msgid ""
27238 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27239 msgstr ""
27240 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27241 "συμπλήρωσης."
27242
27243 #: src/LyXRC.cpp:3297
27244 msgid ""
27245 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27246 "available."
27247 msgstr ""
27248 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27249 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27250
27251 #: src/LyXRC.cpp:3301
27252 msgid "The inline completion delay."
27253 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27254
27255 #: src/LyXRC.cpp:3305
27256 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27257 msgstr ""
27258 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27259 "κατάσταση μαθηματικών."
27260
27261 #: src/LyXRC.cpp:3309
27262 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27263 msgstr ""
27264 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27265 "κατάσταση κειμένου."
27266
27267 #: src/LyXRC.cpp:3313
27268 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27269 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27270
27271 #: src/LyXRC.cpp:3317
27272 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27273 msgstr ""
27274
27275 #: src/LyXRC.cpp:3321
27276 #, c-format
27277 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27278 msgstr ""
27279 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27280 "μενού αρχείων."
27281
27282 #: src/LyXRC.cpp:3326
27283 msgid ""
27284 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27285 "variable.\n"
27286 "Use the OS native format."
27287 msgstr ""
27288 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27289 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27290
27291 #: src/LyXRC.cpp:3332
27292 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27293 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27294
27295 #: src/LyXRC.cpp:3336
27296 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27297 msgstr ""
27298 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27299
27300 #: src/LyXRC.cpp:3340
27301 msgid "Scale the preview size to suit."
27302 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27303
27304 #: src/LyXRC.cpp:3344
27305 msgid "The option to print out in landscape."
27306 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27307
27308 #: src/LyXRC.cpp:3348
27309 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27310 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27311
27312 #: src/LyXRC.cpp:3352
27313 msgid "The option to specify paper type."
27314 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27315
27316 #: src/LyXRC.cpp:3356
27317 msgid ""
27318 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27319 msgstr ""
27320 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27321 "λογική κίνηση."
27322
27323 #: src/LyXRC.cpp:3360
27324 msgid ""
27325 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27326 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27327 msgstr ""
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3364
27330 msgid ""
27331 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27332 "wrong, override the setting here."
27333 msgstr ""
27334 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27335 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:3370
27338 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27339 msgstr ""
27340 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27341 "επεξεργασία του."
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:3379
27344 msgid ""
27345 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27346 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27347 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27348 msgstr ""
27349 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27350 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27351 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27352 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27353
27354 #: src/LyXRC.cpp:3383
27355 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27356 msgstr ""
27357 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27358 "γραμματοσειρών οθόνης."
27359
27360 #: src/LyXRC.cpp:3388
27361 #, no-c-format
27362 msgid ""
27363 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27364 "roughly the same size as on paper."
27365 msgstr ""
27366 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27367 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27368
27369 #: src/LyXRC.cpp:3392
27370 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27371 msgstr ""
27372 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27373 "γεωμετρίας παραθύρων."
27374
27375 #: src/LyXRC.cpp:3396
27376 msgid ""
27377 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27378 "\".out\". Only for advanced users."
27379 msgstr ""
27380 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27381 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:3403
27384 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27385 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3407
27388 msgid ""
27389 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27390 "when you quit LyX."
27391 msgstr ""
27392 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27393 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27394
27395 #: src/LyXRC.cpp:3411
27396 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27397 msgstr ""
27398
27399 #: src/LyXRC.cpp:3415
27400 msgid ""
27401 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27402 "value selects the directory LyX was started from."
27403 msgstr ""
27404 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27405 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27406
27407 #: src/LyXRC.cpp:3425
27408 msgid ""
27409 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27410 "environment variable.\n"
27411 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27412 msgstr ""
27413 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27414 "TEXINPUTS.\n"
27415 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27416 "ΛΣ."
27417
27418 #: src/LyXRC.cpp:3432
27419 msgid ""
27420 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27421 "will look in its global and local ui/ directories."
27422 msgstr ""
27423 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27424 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27425
27426 #: src/LyXRC.cpp:3442
27427 msgid ""
27428 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27429 "selection."
27430 msgstr ""
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3446
27433 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27434 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27435
27436 #: src/LyXRC.cpp:3450
27437 msgid ""
27438 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27439 msgstr ""
27440 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27441 "Windows."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3454
27444 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27445 msgstr ""
27446 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27447 "\"-paper\")"
27448
27449 #: src/LyXVC.cpp:49
27450 #, c-format
27451 msgid "%1$s lock"
27452 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27453
27454 #: src/LyXVC.cpp:111
27455 #, c-format
27456 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27457 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27458
27459 #: src/LyXVC.cpp:113
27460 msgid "Retrieve from version control?"
27461 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27462
27463 #: src/LyXVC.cpp:114
27464 msgid "&Retrieve"
27465 msgstr "Α&νάκτηση"
27466
27467 #: src/LyXVC.cpp:148
27468 msgid "Document not saved"
27469 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27470
27471 #: src/LyXVC.cpp:149
27472 msgid "You must save the document before it can be registered."
27473 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27474
27475 #: src/LyXVC.cpp:185
27476 msgid "LyX VC: Initial description"
27477 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27478
27479 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27480 msgid "(no initial description)"
27481 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27482
27483 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27484 msgid "LyX VC: Log message"
27485 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27486
27487 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27488 #: src/LyXVC.cpp:242
27489 msgid "(no log message)"
27490 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27491
27492 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27493 msgid "LyX VC: Log Message"
27494 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27495
27496 #: src/LyXVC.cpp:298
27497 #, c-format
27498 msgid ""
27499 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27500 "changes.\n"
27501 "\n"
27502 "Do you want to revert to the older version?"
27503 msgstr ""
27504 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27505 "αλλαγές.\n"
27506 "\n"
27507 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27508
27509 #: src/LyXVC.cpp:303
27510 msgid "Revert to stored version of document?"
27511 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27512
27513 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27514 msgid "&Revert"
27515 msgstr "&Επαναφορά"
27516
27517 #: src/Paragraph.cpp:2058
27518 msgid "Senseless with this layout!"
27519 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27520
27521 #: src/Paragraph.cpp:2119
27522 msgid "Alignment not permitted"
27523 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27524
27525 #: src/Paragraph.cpp:2120
27526 msgid ""
27527 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27528 "Setting to default."
27529 msgstr ""
27530 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27531 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27532
27533 #: src/Text.cpp:420
27534 msgid "Unknown Inset"
27535 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27536
27537 #: src/Text.cpp:533
27538 msgid "Change tracking author index missing"
27539 msgstr ""
27540
27541 #: src/Text.cpp:534
27542 #, c-format
27543 msgid ""
27544 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27545 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27546 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27547 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27548 msgstr ""
27549
27550 #: src/Text.cpp:550
27551 msgid "Unknown token"
27552 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27553
27554 #: src/Text.cpp:921
27555 msgid ""
27556 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27557 "Tutorial."
27558 msgstr ""
27559 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27560 "Διδακτική Παρουσίαση."
27561
27562 #: src/Text.cpp:930
27563 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27564 msgstr ""
27565 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27566 "Παρουσίαση."
27567
27568 #: src/Text.cpp:941
27569 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27570 msgstr ""
27571
27572 #: src/Text.cpp:1904
27573 msgid "[Change Tracking] "
27574 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27575
27576 #: src/Text.cpp:1912
27577 #, c-format
27578 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27579 msgstr ""
27580
27581 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27582 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27583 #, c-format
27584 msgid "Font: %1$s"
27585 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27586
27587 #: src/Text.cpp:1927
27588 #, c-format
27589 msgid ", Depth: %1$d"
27590 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27591
27592 #: src/Text.cpp:1933
27593 msgid ", Spacing: "
27594 msgstr ", Διάστημα: "
27595
27596 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27597 msgid "OneHalf"
27598 msgstr "Μιάμιση"
27599
27600 #: src/Text.cpp:1945
27601 msgid "Other ("
27602 msgstr "Άλλα ("
27603
27604 #: src/Text.cpp:1955
27605 msgid ", Paragraph: "
27606 msgstr ", Παράγραφος: "
27607
27608 #: src/Text.cpp:1956
27609 msgid ", Id: "
27610 msgstr ", Ταυτότητα: "
27611
27612 #: src/Text.cpp:1963
27613 msgid ", Char: 0x"
27614 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27615
27616 #: src/Text.cpp:1965
27617 msgid ", Boundary: "
27618 msgstr ", Όριο: "
27619
27620 #: src/Text2.cpp:409
27621 msgid "No font change defined."
27622 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27623
27624 #: src/Text2.cpp:449
27625 msgid "Nothing to index!"
27626 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27627
27628 #: src/Text2.cpp:451
27629 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27630 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27631
27632 #: src/Text3.cpp:194
27633 msgid "Math editor mode"
27634 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27635
27636 #: src/Text3.cpp:196
27637 msgid "No valid math formula"
27638 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27639
27640 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27641 msgid "Already in regular expression mode"
27642 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27643
27644 #: src/Text3.cpp:217
27645 msgid "Regexp editor mode"
27646 msgstr ""
27647
27648 #: src/Text3.cpp:1445
27649 msgid "Layout "
27650 msgstr "Διάταξη "
27651
27652 #: src/Text3.cpp:1446
27653 msgid " not known"
27654 msgstr " άγνωστο"
27655
27656 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27657 msgid "Missing argument"
27658 msgstr "Λείπει όρισμα"
27659
27660 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
27661 msgid "Character set"
27662 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27663
27664 #: src/Text3.cpp:2446
27665 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27666 msgstr ""
27667
27668 #: src/Text3.cpp:2447
27669 msgid ""
27670 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27671 "The thesaurus is not functional.\n"
27672 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27673 "instructions."
27674 msgstr ""
27675
27676 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
27677 msgid "Paragraph layout set"
27678 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27679
27680 #: src/TextClass.cpp:141
27681 msgid "Plain Layout"
27682 msgstr "Απλή Διάταξη"
27683
27684 #: src/TextClass.cpp:892
27685 msgid "Missing File"
27686 msgstr "Λείπει αρχείο"
27687
27688 #: src/TextClass.cpp:893
27689 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27690 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27691
27692 #: src/TextClass.cpp:896
27693 msgid "Corrupt File"
27694 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27695
27696 #: src/TextClass.cpp:897
27697 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27698 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27699
27700 #: src/TextClass.cpp:1680
27701 #, c-format
27702 msgid ""
27703 "The module %1$s has been requested by\n"
27704 "this document but has not been found in the list of\n"
27705 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27706 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27707 msgstr ""
27708 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27709 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27710 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27711 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27712
27713 #: src/TextClass.cpp:1685
27714 msgid "Module not available"
27715 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27716
27717 #: src/TextClass.cpp:1691
27718 #, c-format
27719 msgid ""
27720 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27721 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27722 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27723 "Missing prerequisites:\n"
27724 "\t%2$s\n"
27725 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27726 msgstr ""
27727 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27728 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27729 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27730 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27731 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27732 "\t%2$s\n"
27733 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27734 "πληροφορίες."
27735
27736 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27737 msgid "Package not available"
27738 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27739
27740 #: src/TextClass.cpp:1703
27741 #, c-format
27742 msgid "Error reading module %1$s\n"
27743 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27744
27745 #: src/TextClass.cpp:1715
27746 #, c-format
27747 msgid ""
27748 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27749 "this document but has not been found in the list of\n"
27750 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27751 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27752 msgstr ""
27753 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27754 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27755 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27756 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
27757
27758 #: src/TextClass.cpp:1720
27759 msgid "Cite Engine not available"
27760 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
27761
27762 #: src/TextClass.cpp:1726
27763 #, c-format
27764 msgid ""
27765 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27766 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27767 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27768 "Missing prerequisites:\n"
27769 "\t%2$s\n"
27770 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27771 msgstr ""
27772 "Η μηχανή παραπομπών  %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27773 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27774 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27775 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27776 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27777 "\t%2$s\n"
27778 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27779 "πληροφορίες."
27780
27781 #: src/TextClass.cpp:1738
27782 #, c-format
27783 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27784 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
27785
27786 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27788 msgid "unknown type!"
27789 msgstr "άγνωστος τύπος!"
27790
27791 #: src/TocBackend.cpp:263
27792 #, c-format
27793 msgid "Index Entries (%1$s)"
27794 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
27795
27796 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27797 msgid "Table of Contents"
27798 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
27799
27800 #: src/TocBackend.cpp:280
27801 msgid "Changes"
27802 msgstr "Αλλαγές"
27803
27804 #: src/TocBackend.cpp:281
27805 msgid "Senseless"
27806 msgstr "Απερισκεψία"
27807
27808 #: src/TocBackend.cpp:282
27809 msgid "Citations"
27810 msgstr "Παραπομπές"
27811
27812 #: src/TocBackend.cpp:283
27813 msgid "Labels and References"
27814 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
27815
27816 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
27817 msgid "Child Documents"
27818 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
27819
27820 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27821 msgid "Graphics"
27822 msgstr "Γραφικά"
27823
27824 #: src/TocBackend.cpp:287
27825 msgid "Equations"
27826 msgstr "Εξισώσεις"
27827
27828 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27829 msgid "External Material"
27830 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
27831
27832 #: src/TocBackend.cpp:290
27833 msgid "Nomenclature Entries"
27834 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
27835
27836 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27837 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27838 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27839 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
27841 msgid "Revision control error."
27842 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27843
27844 #: src/VCBackend.cpp:64
27845 #, c-format
27846 msgid ""
27847 "Some problem occurred while running the command:\n"
27848 "'%1$s'."
27849 msgstr ""
27850 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27851 "'%1$s'."
27852
27853 #: src/VCBackend.cpp:636
27854 msgid "Up-to-date"
27855 msgstr "Ενημερωμένο"
27856
27857 #: src/VCBackend.cpp:638
27858 msgid "Locally Modified"
27859 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
27860
27861 #: src/VCBackend.cpp:640
27862 msgid "Locally Added"
27863 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
27864
27865 #: src/VCBackend.cpp:642
27866 msgid "Needs Merge"
27867 msgstr ""
27868
27869 #: src/VCBackend.cpp:644
27870 msgid "Needs Checkout"
27871 msgstr ""
27872
27873 #: src/VCBackend.cpp:646
27874 msgid "No CVS file"
27875 msgstr ""
27876
27877 #: src/VCBackend.cpp:648
27878 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27879 msgstr ""
27880
27881 #: src/VCBackend.cpp:874
27882 msgid ""
27883 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27884 "You have to update from repository first or revert your changes."
27885 msgstr ""
27886
27887 #: src/VCBackend.cpp:879
27888 #, c-format
27889 msgid ""
27890 "Bad status when checking in changes.\n"
27891 "\n"
27892 "'%1$s'\n"
27893 "\n"
27894 msgstr ""
27895
27896 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27897 #, c-format
27898 msgid ""
27899 "Error when updating from repository.\n"
27900 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27901 "'%1$s'.\n"
27902 "\n"
27903 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27904 msgstr ""
27905
27906 #: src/VCBackend.cpp:962
27907 #, c-format
27908 msgid ""
27909 "There were detected changes in the working directory:\n"
27910 "%1$s\n"
27911 "\n"
27912 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27913 "revert back to the repository version."
27914 msgstr ""
27915
27916 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27917 #: src/VCBackend.cpp:1531
27918 msgid "Changes detected"
27919 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27920
27921 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27922 msgid "&Abort"
27923 msgstr "&Εγκατάλειψη"
27924
27925 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27926 msgid "View &Log ..."
27927 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27928
27929 #: src/VCBackend.cpp:987
27930 #, c-format
27931 msgid ""
27932 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27933 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27934 "'%2$s'.\n"
27935 "\n"
27936 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27937 msgstr ""
27938
27939 #: src/VCBackend.cpp:1046
27940 #, c-format
27941 msgid ""
27942 "The document %1$s is not in repository.\n"
27943 "You have to check in the first revision before you can revert."
27944 msgstr ""
27945
27946 #: src/VCBackend.cpp:1054
27947 #, c-format
27948 msgid ""
27949 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27950 "The status '%2$s' is unexpected."
27951 msgstr ""
27952
27953 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27954 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27955 msgid "Error: Could not generate logfile."
27956 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27957
27958 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27959 msgid ""
27960 "Error when committing to repository.\n"
27961 "You have to manually resolve the problem.\n"
27962 "LyX will reopen the document after you press OK."
27963 msgstr ""
27964
27965 #: src/VCBackend.cpp:1457
27966 msgid ""
27967 "Error while acquiring write lock.\n"
27968 "Another user is most probably editing\n"
27969 "the current document now!\n"
27970 "Also check the access to the repository."
27971 msgstr ""
27972
27973 #: src/VCBackend.cpp:1463
27974 msgid ""
27975 "Error while releasing write lock.\n"
27976 "Check the access to the repository."
27977 msgstr ""
27978
27979 #: src/VCBackend.cpp:1522
27980 #, c-format
27981 msgid ""
27982 "There were detected changes in the working directory:\n"
27983 "%1$s\n"
27984 "\n"
27985 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27986 "preferred.\n"
27987 "\n"
27988 "Continue?"
27989 msgstr ""
27990
27991 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27993 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27994 msgid "&Yes"
27995 msgstr "&Ναι"
27996
27997 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27999 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28000 msgid "&No"
28001 msgstr "Ό&χι"
28002
28003 #: src/VCBackend.cpp:1591
28004 msgid "SVN File Locking"
28005 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
28006
28007 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28008 msgid "Locking property unset."
28009 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
28010
28011 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28012 msgid "Locking property set."
28013 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28014
28015 #: src/VCBackend.cpp:1593
28016 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28017 msgstr ""
28018 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28019
28020 #: src/VSpace.cpp:162
28021 msgid "Default skip"
28022 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28023
28024 #: src/VSpace.cpp:165
28025 msgid "Small skip"
28026 msgstr "Μικρό κενό"
28027
28028 #: src/VSpace.cpp:168
28029 msgid "Medium skip"
28030 msgstr "Μεσαίο κενό"
28031
28032 #: src/VSpace.cpp:171
28033 msgid "Big skip"
28034 msgstr "Μεγάλο κενό"
28035
28036 #: src/VSpace.cpp:174
28037 msgid "Vertical fill"
28038 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28039
28040 #: src/VSpace.cpp:181
28041 msgid "protected"
28042 msgstr "προστατευμένο"
28043
28044 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28045 #, c-format
28046 msgid ""
28047 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28048 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28049 msgstr ""
28050 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28051 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28052 "δίσκο;"
28053
28054 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28055 msgid "Reload saved document?"
28056 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28057
28058 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28059 msgid "Yes, &Reload"
28060 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28061
28062 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28063 msgid "No, &Keep Changes"
28064 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28065
28066 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28067 #, c-format
28068 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28069 msgstr ""
28070 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28071
28072 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28073 msgid "File not readable!"
28074 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28075
28076 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28077 #, c-format
28078 msgid ""
28079 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28080 "\n"
28081 "Do you want to create a new document?"
28082 msgstr ""
28083 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28084 "\n"
28085 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28086
28087 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28088 msgid "Create new document?"
28089 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28090
28091 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28092 msgid "&Create"
28093 msgstr "&Δημιουργία"
28094
28095 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28096 #, c-format
28097 msgid ""
28098 "The specified document template\n"
28099 "%1$s\n"
28100 "could not be read."
28101 msgstr ""
28102 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28103 "%1$s\n"
28104 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28105
28106 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28107 msgid "Could not read template"
28108 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28111 msgid "Standard[[Bullets]]"
28112 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28115 msgid "Maths"
28116 msgstr "Μαθηματικά"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28119 msgid "Dings 1"
28120 msgstr ""
28121
28122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28123 msgid "Dings 2"
28124 msgstr ""
28125
28126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28127 msgid "Dings 3"
28128 msgstr ""
28129
28130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28131 msgid "Dings 4"
28132 msgstr ""
28133
28134 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28135 msgid "Unavailable:"
28136 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28139 #, c-format
28140 msgid "Unavailable: %1$s"
28141 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28144 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28145 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28146 msgid "Uncategorized"
28147 msgstr ""
28148
28149 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28150 msgid "Directories"
28151 msgstr "Φάκελοι"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28154 msgid "File"
28155 msgstr "Αρχείο"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28158 msgid "Master document"
28159 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28162 msgid "Open files"
28163 msgstr ""
28164
28165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28166 msgid "Manuals"
28167 msgstr ""
28168
28169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28170 #, c-format
28171 msgid ""
28172 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28173 "Continue searching from the beginning?"
28174 msgstr ""
28175
28176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28177 #, c-format
28178 msgid ""
28179 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28180 "Continue searching from the end?"
28181 msgstr ""
28182
28183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28184 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28185 msgstr ""
28186
28187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28188 msgid "Advanced search cancelled by user"
28189 msgstr ""
28190
28191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28192 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28193 msgid "Wrap search?"
28194 msgstr ""
28195
28196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28197 msgid "Nothing to search"
28198 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28201 msgid "No open document(s) in which to search"
28202 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28205 msgid "Advanced Find and Replace"
28206 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28209 msgid "Float Settings"
28210 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28213 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28214 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28217 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28218 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28221 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28222 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28225 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28226 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28229 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28230 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28233 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28234 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28237 msgid "for this version of LyX."
28238 msgstr ""
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28241 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28242 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28245 #, c-format
28246 msgid ""
28247 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28248 "1995--%1$s LyX Team"
28249 msgstr ""
28250 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28251 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28254 msgid ""
28255 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28256 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28257 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28258 "any later version."
28259 msgstr ""
28260 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28261 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28262 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28263 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28266 msgid ""
28267 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28268 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28269 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28270 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28271 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28272 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28273 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28274 msgstr ""
28275 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28276 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28277 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28278 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28279 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28280 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28281 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28284 msgid "not released yet"
28285 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28288 #, c-format
28289 msgid ""
28290 "LyX Version %1$s\n"
28291 "(%2$s)"
28292 msgstr ""
28293 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28294 "(%2$s)"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28297 msgid "Built from git commit hash "
28298 msgstr ""
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28301 msgid "Library directory: "
28302 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28305 msgid "User directory: "
28306 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28309 #, c-format
28310 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28311 msgstr ""
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28314 #, c-format
28315 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28316 msgstr ""
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28319 msgid "About LyX"
28320 msgstr "Περί του LyX"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28323 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28324 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28325 #, c-format
28326 msgid "LyX: %1$s"
28327 msgstr ""
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28330 msgid "About %1"
28331 msgstr "Περί %1"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28334 msgid "Preferences"
28335 msgstr "Προτιμήσεις"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28338 msgid "Reconfigure"
28339 msgstr "Επαναρύθμιση"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28342 msgid "Quit %1"
28343 msgstr "Έξοδος %1"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28346 msgid "Nothing to do"
28347 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28350 msgid "Unknown action"
28351 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28354 msgid "Command not handled"
28355 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28358 msgid "Command disabled"
28359 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28362 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28363 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28366 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28367 msgstr ""
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28370 msgid "Running configure..."
28371 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28374 msgid "Reloading configuration..."
28375 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28378 msgid "System reconfiguration failed"
28379 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28382 msgid ""
28383 "The system reconfiguration has failed.\n"
28384 "Default textclass is used but LyX may\n"
28385 "not be able to work properly.\n"
28386 "Please reconfigure again if needed."
28387 msgstr ""
28388 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28389 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28390 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28391 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28394 msgid "System reconfigured"
28395 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28398 msgid ""
28399 "The system has been reconfigured.\n"
28400 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28401 "updated document class specifications."
28402 msgstr ""
28403 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28404 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28405 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28408 msgid "Exiting."
28409 msgstr "Έξοδος."
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28412 #, c-format
28413 msgid "Opening help file %1$s..."
28414 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28417 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28418 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28421 #, c-format
28422 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28423 msgstr ""
28424 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28425 "επαναοριστεί"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28428 #, c-format
28429 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28430 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28433 #, c-format
28434 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28435 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28438 #, c-format
28439 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28440 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28443 msgid "Unable to save document defaults"
28444 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28448 msgid "Unknown function."
28449 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28452 msgid "The current document was closed."
28453 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28456 msgid ""
28457 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28458 "documents and exit.\n"
28459 "\n"
28460 "Exception: "
28461 msgstr ""
28462 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28463 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28464 "\n"
28465 "Εξαίρεση: "
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28469 msgid "Software exception Detected"
28470 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28473 msgid ""
28474 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28475 "unsaved documents and exit."
28476 msgstr ""
28477 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28478 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28482 msgid "Could not find UI definition file"
28483 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28486 #, c-format
28487 msgid ""
28488 "Error while reading the included file\n"
28489 "%1$s\n"
28490 "Please check your installation."
28491 msgstr ""
28492 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28493 "%1$s.\n"
28494 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28497 msgid "Could not find default UI file"
28498 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28501 msgid ""
28502 "LyX could not find the default UI file!\n"
28503 "Please check your installation."
28504 msgstr ""
28505 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28506 "%1$s.\n"
28507 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28510 #, c-format
28511 msgid ""
28512 "Error while reading the configuration file\n"
28513 "%1$s\n"
28514 "Falling back to default.\n"
28515 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28516 "check which User Interface file you are using."
28517 msgstr ""
28518 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28519 "%1$s.\n"
28520 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28521 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28522 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28525 msgid "Bibliography Item Settings"
28526 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28529 msgid "BibTeX Bibliography"
28530 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28533 msgid ""
28534 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28535 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28536 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28537 "this is the place you should store it."
28538 msgstr ""
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28541 #, fuzzy
28542 msgid "Biblatex Bibliography"
28543 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28546 msgid "all reference units"
28547 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28556 msgid "Documents|#o#O"
28557 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28560 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28561 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28564 msgid "Select a BibTeX database to add"
28565 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28568 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28569 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28572 msgid "Select a BibTeX style"
28573 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28576 msgid "No frame"
28577 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28580 msgid "Simple rectangular frame"
28581 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28584 msgid "Oval frame, thin"
28585 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28588 msgid "Oval frame, thick"
28589 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28592 msgid "Drop shadow"
28593 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28596 msgid "Shaded background"
28597 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28600 msgid "Double rectangular frame"
28601 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28604 msgid "Depth"
28605 msgstr "Βάθος"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28608 msgid "Total Height"
28609 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28612 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28613 msgid "Makebox"
28614 msgstr ""
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28617 msgid "Box Settings"
28618 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28621 msgid "Branch Settings"
28622 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28625 msgid "Branch"
28626 msgstr "Κλάδος"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28629 msgid "Activated"
28630 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28633 msgid "Filename Suffix"
28634 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28642 msgid "Yes"
28643 msgstr "Ναι"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28652 msgid "No"
28653 msgstr "Όχι"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28656 msgid "Enter new branch name"
28657 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28660 #, c-format
28661 msgid ""
28662 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28663 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28664 msgstr ""
28665 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28666 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28669 msgid "&Merge"
28670 msgstr "&Σύμπτυξη"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28673 msgid "Renaming failed"
28674 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28677 msgid "The branch could not be renamed."
28678 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28681 msgid "Merge Changes"
28682 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28685 msgid ""
28686 "Changed by %1\n"
28687 "\n"
28688 msgstr ""
28689 "Αλλαγή με %1\n"
28690 "\n"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28693 msgid "Change made on %1\n"
28694 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28701 msgid "No change"
28702 msgstr "Καμία αλλαγή"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28705 msgid "Small Caps"
28706 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28713 msgid "Reset"
28714 msgstr "Επαναφορά"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28717 msgid "Underbar"
28718 msgstr ""
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28721 msgid "Double underbar"
28722 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28725 msgid "Wavy underbar"
28726 msgstr ""
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28729 msgid "Strike out"
28730 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28733 msgid "Cross out"
28734 msgstr ""
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28737 msgid "No color"
28738 msgstr "Κανένα χρώμα"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28741 msgid "Text Style"
28742 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28745 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28746 msgid "Clear text"
28747 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28750 msgid "All avail. citations"
28751 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28754 msgid "Regular e&xpression"
28755 msgstr "&Κανονική παράσταση"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28758 msgid "Case se&nsitive"
28759 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28762 msgid "Search as you &type"
28763 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28766 msgid "General text befo&re:"
28767 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28770 msgid "General &text after:"
28771 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28774 msgid ""
28775 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28776 "individual items, double-click on the respective entry above."
28777 msgstr ""
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28780 msgid ""
28781 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28782 "items, double-click on the respective entry above."
28783 msgstr ""
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28786 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28787 msgstr ""
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28790 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28791 msgstr ""
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28794 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28795 msgstr ""
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28798 msgid "Keys"
28799 msgstr "Κλειδιά"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28802 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28803 msgstr ""
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28806 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28807 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28810 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28811 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28814 msgid ""
28815 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28816 msgstr ""
28817 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
28818 "πατήστε <Enter>"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28821 msgid "Text before"
28822 msgstr "Κείμενο πριν"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28825 msgid "Cite key"
28826 msgstr ""
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28829 msgid "Text after"
28830 msgstr "Κείμενο μετά"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28833 msgid "LinkBack PDF"
28834 msgstr ""
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28837 msgid "JPEG"
28838 msgstr ""
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28841 msgid "pasted"
28842 msgstr "επικολλημένο"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28845 #, c-format
28846 msgid "%1$s Files"
28847 msgstr "%1$s Αρχεία"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28850 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28851 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
28854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
28856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
28857 msgid "Canceled."
28858 msgstr "Ακυρώθηκε."
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28861 msgid "Overwrite external file?"
28862 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28865 #, c-format
28866 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28867 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28870 msgid "List of previous commands"
28871 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28874 msgid "Next command"
28875 msgstr "Επόμενη εντολή"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28878 msgid "Compare LyX files"
28879 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28882 msgid "Select document"
28883 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28888 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28889 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28892 msgid "Error while comparing documents."
28893 msgstr ""
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28896 msgid "Aborted"
28897 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28900 msgid "Finished"
28901 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28904 msgid "Aborting process..."
28905 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28908 msgid "differences"
28909 msgstr "διαφορές"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28912 msgid "Compare different revisions"
28913 msgstr ""
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28916 msgid "big[[delimiter size]]"
28917 msgstr ""
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28920 msgid "Big[[delimiter size]]"
28921 msgstr ""
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28924 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28925 msgstr ""
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28928 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28929 msgstr ""
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28932 msgid "Math Delimiter"
28933 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28939 msgid "(None)"
28940 msgstr "(Κανένα)"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28943 msgid "Variable"
28944 msgstr "Μεταβλητό"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28947 msgid "Module not found!"
28948 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28951 msgid "Press button to check validity..."
28952 msgstr ""
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28955 msgid "Layout is valid!"
28956 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28959 msgid "Layout is invalid!"
28960 msgstr ""
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28963 msgid "Conversion to current format impossible!"
28964 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28967 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28968 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28971 msgid "Convert to current format"
28972 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28975 msgid "Document Settings"
28976 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
28980 msgid "Child Document"
28981 msgstr "Έγγραφο παιδί"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28984 msgid "Include to Output"
28985 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28988 msgid "10"
28989 msgstr "10"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28992 msgid "11"
28993 msgstr "11"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28996 msgid "12"
28997 msgstr "12"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29000 msgid "None (no fontenc)"
29001 msgstr ""
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29004 msgid ""
29005 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29006 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29007 msgstr ""
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29010 msgid "empty"
29011 msgstr "άδειο"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29014 msgid "plain"
29015 msgstr "απλό"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29018 msgid "headings"
29019 msgstr "επικεφαλίδες"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29022 msgid "fancy"
29023 msgstr "εντυπωσιακό"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29026 msgid "US letter"
29027 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29030 msgid "US legal"
29031 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29034 msgid "US executive"
29035 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29038 msgid "A0"
29039 msgstr ""
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29042 msgid "A1"
29043 msgstr ""
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29046 msgid "A2"
29047 msgstr ""
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29050 msgid "A3"
29051 msgstr ""
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29054 msgid "A4"
29055 msgstr ""
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29058 msgid "A5"
29059 msgstr ""
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29062 msgid "A6"
29063 msgstr ""
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29066 msgid "B0"
29067 msgstr ""
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29070 msgid "B1"
29071 msgstr ""
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29074 msgid "B2"
29075 msgstr ""
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29078 msgid "B3"
29079 msgstr ""
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29082 msgid "B4"
29083 msgstr ""
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29086 msgid "B5"
29087 msgstr ""
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29090 msgid "B6"
29091 msgstr ""
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29094 msgid "C0"
29095 msgstr ""
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29098 msgid "C1"
29099 msgstr ""
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29102 msgid "C2"
29103 msgstr ""
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29106 msgid "C3"
29107 msgstr ""
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29110 msgid "C4"
29111 msgstr ""
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29114 msgid "C5"
29115 msgstr ""
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29118 msgid "C6"
29119 msgstr ""
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29122 msgid "JIS B0"
29123 msgstr ""
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29126 msgid "JIS B1"
29127 msgstr ""
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29130 msgid "JIS B2"
29131 msgstr ""
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29134 msgid "JIS B3"
29135 msgstr ""
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29138 msgid "JIS B4"
29139 msgstr ""
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29142 msgid "JIS B5"
29143 msgstr ""
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29146 msgid "JIS B6"
29147 msgstr ""
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29150 msgid "Language Default (no inputenc)"
29151 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29154 msgid "Numbered"
29155 msgstr "Αριθμημένο"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29158 msgid "Appears in TOC"
29159 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29162 msgid "Package"
29163 msgstr "Πακέτο"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29166 msgid "Load automatically"
29167 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29170 msgid "Load always"
29171 msgstr ""
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29174 msgid "Do not load"
29175 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29178 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29179 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29182 #, c-format
29183 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29184 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29187 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29188 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29191 #, c-format
29192 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29193 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s  δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29197 #, c-format
29198 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29199 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29202 #, c-format
29203 msgid ""
29204 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29205 "all required packages (%2$s) installed."
29206 msgstr ""
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29210 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29211 msgstr ""
29212 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29213 "παραμέτρων."
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29216 msgid "Document Class"
29217 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29220 msgid "Modules"
29221 msgstr "Μονάδες"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29224 msgid "Local Layout"
29225 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29228 msgid "Text Layout"
29229 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29232 msgid "Page Margins"
29233 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29236 msgid "Colors"
29237 msgstr "Χρώματα"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29240 msgid "Numbering & TOC"
29241 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29244 msgid "Indexes"
29245 msgstr "Ευρετήρια"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29248 msgid "PDF Properties"
29249 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29252 msgid "Math Options"
29253 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29256 msgid "Float Placement"
29257 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29260 msgid "Bullets"
29261 msgstr "Κουκίδες"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29264 msgid "Formats[[output]]"
29265 msgstr ""
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29268 msgid "LaTeX Preamble"
29269 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29273 msgid "&Default..."
29274 msgstr "Προ&επιλογή..."
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29281 msgid " (not installed)"
29282 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29285 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29286 msgstr ""
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29289 msgid " (not available)"
29290 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29293 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29294 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29298 msgid "Class Default"
29299 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29302 msgid "Layouts|#o#O"
29303 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29306 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29307 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29311 msgid "Local layout file"
29312 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29315 msgid ""
29316 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29317 "file, not one in the system or user directory.\n"
29318 "Your document will not work with this layout if you\n"
29319 "move the layout file to a different directory."
29320 msgstr ""
29321 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29322 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29323 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29324 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29327 msgid "&Set Layout"
29328 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29331 msgid "Unable to read local layout file."
29332 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29335 msgid "This is a local layout file."
29336 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29339 msgid "Select master document"
29340 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29343 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29344 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29349 msgid "Unapplied changes"
29350 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29355 msgid ""
29356 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29357 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29358 msgstr ""
29359 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29360 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29365 msgid "&Dismiss"
29366 msgstr "Α&πόρριψη"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29370 msgid "Unable to set document class."
29371 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29374 msgid "Basic numerical"
29375 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29378 msgid "Author-year"
29379 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29382 msgid "Author-number"
29383 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29386 #, c-format
29387 msgid "%1$s and %2$s"
29388 msgstr "%1$s και %2$s"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29391 #, c-format
29392 msgid "%1$s, %2$s"
29393 msgstr ""
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29396 #, c-format
29397 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29398 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29401 #, c-format
29402 msgid "%1$s (unavailable)"
29403 msgstr ""
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29406 msgid "Module provided by document class."
29407 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29410 #, c-format
29411 msgid "Category: %1$s."
29412 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29415 #, c-format
29416 msgid "Package(s) required: %1$s."
29417 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29420 msgid "or"
29421 msgstr "ή"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29424 #, c-format
29425 msgid "Modules required: %1$s."
29426 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29429 #, c-format
29430 msgid "Modules excluded: %1$s."
29431 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29434 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29435 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29438 msgid "per part"
29439 msgstr "ανά μέρος"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29442 msgid "per chapter"
29443 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29446 msgid "per section"
29447 msgstr "ανά ενότητα"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29450 msgid "per subsection"
29451 msgstr "ανά υποτμήμα"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29454 msgid "per child document"
29455 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29458 msgid "[No options predefined]"
29459 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29462 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29463 msgstr ""
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29466 msgid "&Use Hyperref Support"
29467 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29470 msgid "Can't set layout!"
29471 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29474 #, c-format
29475 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29476 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29479 msgid "Not Found"
29480 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29483 msgid "Assigned master does not include this file"
29484 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29487 #, c-format
29488 msgid ""
29489 "You must include this file in the document\n"
29490 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29491 "feature."
29492 msgstr ""
29493 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29494 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29495 "εγγράφου."
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29498 msgid "Could not load master"
29499 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29502 #, c-format
29503 msgid ""
29504 "The master document '%1$s'\n"
29505 "could not be loaded."
29506 msgstr ""
29507 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29508 ".δεν ήταν δυνατή."
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29511 msgid "(Module name: %1)"
29512 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29515 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29516 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29519 msgid "Literate"
29520 msgstr ""
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29523 msgid "Error List"
29524 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29527 #, c-format
29528 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29529 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29532 msgid "Top left"
29533 msgstr "Πάνω αριστερά"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29536 msgid "Bottom left"
29537 msgstr "Κάτω αριστερά"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29540 msgid "Baseline left"
29541 msgstr "Βάση αριστερά"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29544 msgid "Top center"
29545 msgstr "Πάνω κέντρο"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29548 msgid "Bottom center"
29549 msgstr "Κάτω κέντρο"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29552 msgid "Baseline center"
29553 msgstr "Βάση κέντρο"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29556 msgid "Top right"
29557 msgstr "Πάνω δεξιά"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29560 msgid "Bottom right"
29561 msgstr "Κάτω δεξιά"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29564 msgid "Baseline right"
29565 msgstr "Βάση δεξιά"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29568 msgid "Scale%"
29569 msgstr "Κλίμακα%"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29572 msgid "Select external file"
29573 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29576 msgid "automatically"
29577 msgstr "αυτόματα"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29580 msgid "Dissolve previous group?"
29581 msgstr ""
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29584 #, c-format
29585 msgid ""
29586 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29587 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29588 "because this graphic was its only member.\n"
29589 "How do you want to proceed?"
29590 msgstr ""
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29593 #, c-format
29594 msgid "Stick with group '%1$s'"
29595 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29598 #, c-format
29599 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29600 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29603 #, c-format
29604 msgid ""
29605 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29606 "the group will be dissolved,\n"
29607 "because this graphic was its only member.\n"
29608 "How do you want to proceed?"
29609 msgstr ""
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29612 #, c-format
29613 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29614 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29617 msgid "Enter unique group name:"
29618 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29621 msgid "Group already defined!"
29622 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29625 #, c-format
29626 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29627 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29630 msgid "Set max. &width:"
29631 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29634 msgid "Set max. &height:"
29635 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29638 msgid "Maximal width of image in output"
29639 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29642 msgid "Maximal height of image in output"
29643 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29646 msgid "bp"
29647 msgstr ""
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29650 msgid "cm"
29651 msgstr ""
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29654 msgid "mm"
29655 msgstr ""
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29658 msgid "in[[unit of measure]]"
29659 msgstr ""
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29662 msgid "Select graphics file"
29663 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29666 msgid "Clipart|#C#c"
29667 msgstr ""
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29671 msgid "Interword Space"
29672 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29676 msgid "Thin Space"
29677 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29680 msgid "Medium Space"
29681 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29684 msgid "Thick Space"
29685 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29689 msgid "Negative Thin Space"
29690 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29694 msgid "Negative Medium Space"
29695 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29699 msgid "Negative Thick Space"
29700 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29703 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29704 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29707 msgid "Quad (1 em)"
29708 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29711 msgid "Double Quad (2 em)"
29712 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29716 msgid "Horizontal Fill"
29717 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29720 msgid "Visible Space"
29721 msgstr "Ορατό Διάστημα"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29724 msgid ""
29725 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29726 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29727 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29728 msgstr ""
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29731 msgid "Horizontal Space Settings"
29732 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29735 msgid "Hyperlink Settings"
29736 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29741 msgid ""
29742 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29743 msgstr ""
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29746 msgid "Select document to include"
29747 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29750 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29751 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29754 msgid "Index Entry Settings"
29755 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29758 msgid "Label Color"
29759 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29762 msgid "Cannot remove standard index"
29763 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29766 msgid "The default index cannot be removed."
29767 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29770 msgid "Enter new index name"
29771 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29774 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29775 msgstr ""
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29778 msgid "unknown"
29779 msgstr "άγνωστο"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29782 msgid "shortcut"
29783 msgstr "συντόμευση"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29786 msgid "shortcuts"
29787 msgstr "συντομεύσεις"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29790 msgid "lyxrc"
29791 msgstr ""
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29794 msgid "package"
29795 msgstr "πακέτο"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29798 msgid "textclass"
29799 msgstr ""
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29802 msgid "menu"
29803 msgstr "μενού"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29806 msgid "icon"
29807 msgstr "εικονίδιο"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29810 msgid "buffer"
29811 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29814 msgid "lyxinfo"
29815 msgstr ""
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29818 msgid "Info Inset Settings"
29819 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29822 msgid "Shift-"
29823 msgstr ""
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29826 msgid "Control-"
29827 msgstr ""
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29830 msgid "Option-"
29831 msgstr "Επιλογή-"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29834 msgid "Command-"
29835 msgstr "Εντολή-"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29838 msgid "Label Settings"
29839 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29842 msgid "Line Settings"
29843 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29846 msgid "No language"
29847 msgstr "Καμία γλώσσα"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29850 msgid "Program Listing Settings"
29851 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29854 msgid "No dialect"
29855 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29858 msgid "LaTeX Log"
29859 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29862 msgid "Biber"
29863 msgstr ""
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29866 msgid "LyX2LyX"
29867 msgstr ""
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29870 msgid "Literate Programming Build Log"
29871 msgstr ""
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29874 msgid "lyx2lyx Error Log"
29875 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29878 msgid "Version Control Log"
29879 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29882 msgid "Log file not found."
29883 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29886 msgid "No literate programming build log file found."
29887 msgstr ""
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29890 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29891 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29894 msgid "No version control log file found."
29895 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29898 msgid "[x]"
29899 msgstr "[x]"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29902 msgid "(x)"
29903 msgstr "(x)"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29906 msgid "{x}"
29907 msgstr "{x}"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29910 msgid "|x|"
29911 msgstr "|x|"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29914 msgid "||x||"
29915 msgstr "||x||"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29918 msgid "bmatrix"
29919 msgstr ""
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29922 msgid "pmatrix"
29923 msgstr ""
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29926 msgid "Bmatrix"
29927 msgstr ""
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29930 msgid "vmatrix"
29931 msgstr ""
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29934 msgid "Vmatrix"
29935 msgstr ""
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29938 msgid "Math Matrix"
29939 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29942 msgid "Nomenclature Settings"
29943 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29946 msgid "Note Settings"
29947 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29950 msgid "Paragraph Settings"
29951 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29954 msgid ""
29955 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29956 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29957 "\n"
29958 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29959 "the items is used."
29960 msgstr ""
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29963 msgid "Phantom Settings"
29964 msgstr ""
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29967 msgid "System files|#S#s"
29968 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29971 msgid "User files|#U#u"
29972 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29975 msgid "Look & Feel"
29976 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29979 msgid "Language Settings"
29980 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29983 msgid "File Handling"
29984 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29987 msgid "Keyboard/Mouse"
29988 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29991 msgid "Input Completion"
29992 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29995 msgid "C&ommand:"
29996 msgstr "Εντο&λή:"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30000 msgid "Co&mmand:"
30001 msgstr "Εντο&λή:"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30004 msgid "Screen Fonts"
30005 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30008 msgid "Paths"
30009 msgstr "Μονοπάτια"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30012 msgid "Select directory for example files"
30013 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30016 msgid "Select a document templates directory"
30017 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30020 msgid "Select a temporary directory"
30021 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30024 msgid "Select a backups directory"
30025 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30028 msgid "Select a document directory"
30029 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30032 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30033 msgstr ""
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30036 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30037 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30040 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30041 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30045 msgid "Spellchecker"
30046 msgstr "Ορθογράφος"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30049 msgid "Native"
30050 msgstr ""
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30053 msgid "Aspell"
30054 msgstr ""
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30057 msgid "Enchant"
30058 msgstr ""
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30061 msgid "Hunspell"
30062 msgstr ""
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30065 msgid "Converters"
30066 msgstr "Μετατροπείς"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30069 msgid "SECURITY WARNING!"
30070 msgstr ""
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30073 msgid ""
30074 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30075 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30076 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30077 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30078 msgstr ""
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30081 msgid "File Formats"
30082 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30085 msgid "Format in use"
30086 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30089 msgid ""
30090 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30091 "converter. Please remove the converter first."
30092 msgstr ""
30093 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30094 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30097 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30098 msgstr ""
30099 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30100 "πρώτα τον μετατροπέα."
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30103 msgid "LyX needs to be restarted!"
30104 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30107 msgid ""
30108 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30109 "restart."
30110 msgstr ""
30111 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30112 "επανεκκίνηση."
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30115 msgid "User Interface"
30116 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30119 msgid "Classic"
30120 msgstr "Κλασική"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30123 msgid "Oxygen"
30124 msgstr ""
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30127 msgid "Document Handling"
30128 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30131 msgid "Control"
30132 msgstr "Έλεγχος"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30135 msgid "Shortcuts"
30136 msgstr "Συντομεύσεις"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30139 msgid "Function"
30140 msgstr "Λειτουργία"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30143 msgid "Shortcut"
30144 msgstr "Συντόμευση"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30147 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30148 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30151 msgid "Mathematical Symbols"
30152 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30155 msgid "Document and Window"
30156 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30159 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30160 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30163 msgid "System and Miscellaneous"
30164 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30167 msgid "Res&tore"
30168 msgstr "Επανα&φορά"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30172 msgid "Failed to create shortcut"
30173 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30176 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30177 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30180 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30181 msgstr ""
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30184 msgid "Invalid or empty key sequence"
30185 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30188 #, c-format
30189 msgid ""
30190 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30191 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30192 msgstr ""
30193 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30194 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30197 msgid "Redefine shortcut?"
30198 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30201 msgid "&Redefine"
30202 msgstr "&Νέος ορισμός"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30205 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30206 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30209 msgid "Identity"
30210 msgstr "Ταυτότητα"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30213 msgid "Choose bind file"
30214 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30217 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30218 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30221 msgid "Choose UI file"
30222 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30225 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30226 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30229 msgid "Choose keyboard map"
30230 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30233 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30234 msgstr ""
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30237 msgid "Longest label width"
30238 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30241 #, fuzzy
30242 msgid "Nomenclature List Settings"
30243 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30246 msgid "Index Settings"
30247 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30250 msgid "<All indexes>"
30251 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30254 msgid "Progress/Debug Messages"
30255 msgstr ""
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30258 msgid "Debug Level"
30259 msgstr ""
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30262 msgid "Set"
30263 msgstr "Ορισμός"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30266 msgid "Cross-reference"
30267 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30270 msgid "All available labels"
30271 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30274 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30275 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30278 msgid "By Occurrence"
30279 msgstr ""
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30282 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30283 msgstr ""
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30286 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30287 msgstr ""
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30290 msgid "&Go Back"
30291 msgstr "Επιστ&ροφή"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30294 msgid "Jump back to the original cursor location"
30295 msgstr ""
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30298 msgid "<No prefix>"
30299 msgstr ""
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30302 msgid "Find and Replace"
30303 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30306 msgid "Export or Send Document"
30307 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30310 msgid "Show File"
30311 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30314 msgid "Error -> Cannot load file!"
30315 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30318 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30319 msgstr ""
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30322 msgid ""
30323 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30324 "beginning?"
30325 msgstr ""
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30328 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30329 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30332 msgid "Basic Latin"
30333 msgstr ""
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30336 msgid "Latin-1 Supplement"
30337 msgstr ""
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30340 msgid "Latin Extended-A"
30341 msgstr ""
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30344 msgid "Latin Extended-B"
30345 msgstr ""
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30348 msgid "IPA Extensions"
30349 msgstr ""
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30352 msgid "Spacing Modifier Letters"
30353 msgstr ""
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30356 msgid "Combining Diacritical Marks"
30357 msgstr ""
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30360 msgid "Cyrillic"
30361 msgstr ""
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30364 msgid "Arabic"
30365 msgstr ""
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30368 msgid "Devanagari"
30369 msgstr ""
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30372 msgid "Bengali"
30373 msgstr ""
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30376 msgid "Gurmukhi"
30377 msgstr ""
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30380 msgid "Gujarati"
30381 msgstr ""
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30384 msgid "Oriya"
30385 msgstr ""
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30388 msgid "Malayalam"
30389 msgstr ""
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30392 msgid "Hangul Jamo"
30393 msgstr ""
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30396 msgid "Phonetic Extensions"
30397 msgstr ""
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30400 msgid "Latin Extended Additional"
30401 msgstr ""
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30404 msgid "Greek Extended"
30405 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30408 msgid "General Punctuation"
30409 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30412 msgid "Superscripts and Subscripts"
30413 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30416 msgid "Currency Symbols"
30417 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30420 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30421 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30424 msgid "Letterlike Symbols"
30425 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30428 msgid "Number Forms"
30429 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30432 msgid "Mathematical Operators"
30433 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30436 msgid "Miscellaneous Technical"
30437 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30440 msgid "Control Pictures"
30441 msgstr ""
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30444 msgid "Optical Character Recognition"
30445 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30448 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30449 msgstr ""
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30452 msgid "Box Drawing"
30453 msgstr ""
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30456 msgid "Block Elements"
30457 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30460 msgid "Geometric Shapes"
30461 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30464 msgid "Miscellaneous Symbols"
30465 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30468 msgid "Dingbats"
30469 msgstr ""
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30472 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30473 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30476 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30477 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30480 msgid "Hiragana"
30481 msgstr ""
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30484 msgid "Katakana"
30485 msgstr ""
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30488 msgid "Bopomofo"
30489 msgstr ""
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30492 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30493 msgstr ""
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30496 msgid "Kanbun"
30497 msgstr ""
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30500 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30501 msgstr ""
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30504 msgid "CJK Compatibility"
30505 msgstr ""
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30508 msgid "CJK Unified Ideographs"
30509 msgstr ""
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30512 msgid "Hangul Syllables"
30513 msgstr ""
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30516 msgid "High Surrogates"
30517 msgstr ""
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30520 msgid "Private Use High Surrogates"
30521 msgstr ""
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30524 msgid "Low Surrogates"
30525 msgstr ""
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30528 msgid "Private Use Area"
30529 msgstr ""
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30532 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30533 msgstr ""
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30536 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30537 msgstr ""
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30540 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30541 msgstr ""
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30544 msgid "Combining Half Marks"
30545 msgstr ""
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30548 msgid "CJK Compatibility Forms"
30549 msgstr ""
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30552 msgid "Small Form Variants"
30553 msgstr ""
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30556 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30557 msgstr ""
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30560 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30561 msgstr ""
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30564 msgid "Linear B Syllabary"
30565 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30568 msgid "Linear B Ideograms"
30569 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30572 msgid "Aegean Numbers"
30573 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30576 msgid "Ancient Greek Numbers"
30577 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30580 msgid "Old Italic"
30581 msgstr ""
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30584 msgid "Gothic"
30585 msgstr ""
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30588 msgid "Ugaritic"
30589 msgstr ""
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30592 msgid "Old Persian"
30593 msgstr ""
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30596 msgid "Deseret"
30597 msgstr ""
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30600 msgid "Shavian"
30601 msgstr ""
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30604 msgid "Osmanya"
30605 msgstr ""
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30608 msgid "Cypriot Syllabary"
30609 msgstr ""
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30612 msgid "Kharoshthi"
30613 msgstr ""
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30616 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30617 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30620 msgid "Musical Symbols"
30621 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30624 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30625 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30628 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30629 msgstr ""
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30632 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30633 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30636 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30637 msgstr ""
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30640 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30641 msgstr ""
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30644 msgid "Tags"
30645 msgstr "Ετικέτες"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30648 msgid "Variation Selectors Supplement"
30649 msgstr ""
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30652 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30653 msgstr ""
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30656 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30657 msgstr ""
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30660 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30661 msgstr ""
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30664 msgid "Symbols"
30665 msgstr "Σύμβολα"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30668 msgid "Tabular Settings"
30669 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30672 msgid "Insert Table"
30673 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30676 msgid "TeX Information"
30677 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30680 msgid "No thesaurus available for this language!"
30681 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30684 msgid "Outline"
30685 msgstr "Περίγραμμα"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30688 msgid "auto"
30689 msgstr "αυτόματο"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30693 msgid "off"
30694 msgstr ""
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30697 #, c-format
30698 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30699 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30702 #, fuzzy
30703 msgid "movable"
30704 msgstr "Πίνακας"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30707 msgid "immovable"
30708 msgstr ""
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30711 msgid "Vertical Space Settings"
30712 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30715 msgid "version "
30716 msgstr "έκδοση "
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30719 msgid "unknown version"
30720 msgstr "άγνωστη έκδοση"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30723 msgid ""
30724 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30725 "Right click to change."
30726 msgstr ""
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30729 #, c-format
30730 msgid "Successful export to format: %1$s"
30731 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30734 #, c-format
30735 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30736 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30739 #, c-format
30740 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30741 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30744 #, c-format
30745 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30746 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30749 msgid "Exit LyX"
30750 msgstr "Έξοδος από το LyX"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30753 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30754 msgstr ""
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30757 #, c-format
30758 msgid "%1$s (modified externally)"
30759 msgstr ""
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30762 msgid "Welcome to LyX!"
30763 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30766 msgid "Automatic save done."
30767 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30770 msgid "Automatic save failed!"
30771 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30774 msgid "Command not allowed without any document open"
30775 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
30778 #, c-format
30779 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30780 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
30783 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30784 msgstr ""
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
30787 msgid "Select template file"
30788 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
30791 msgid "Templates|#T#t"
30792 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30795 msgid "Document not loaded."
30796 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30799 msgid "Select document to open"
30800 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
30803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30804 msgid "Examples|#E#e"
30805 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
30808 #, c-format
30809 msgid ""
30810 "The directory in the given path\n"
30811 "%1$s\n"
30812 "does not exist."
30813 msgstr ""
30814 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
30815 "%1$s\n"
30816 "δεν υπάρχει."
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
30819 #, c-format
30820 msgid "Opening document %1$s..."
30821 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
30824 #, c-format
30825 msgid "Document %1$s opened."
30826 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30829 msgid "Version control detected."
30830 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
30833 #, c-format
30834 msgid "Could not open document %1$s"
30835 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
30838 msgid "Couldn't import file"
30839 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30842 #, c-format
30843 msgid "No information for importing the format %1$s."
30844 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30847 #, c-format
30848 msgid "Select %1$s file to import"
30849 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
30852 #, c-format
30853 msgid ""
30854 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30855 "Aborting import."
30856 msgstr ""
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30860 #, c-format
30861 msgid ""
30862 "The document %1$s already exists.\n"
30863 "\n"
30864 "Do you want to overwrite that document?"
30865 msgstr ""
30866 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30867 "\n"
30868 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
30872 msgid "Overwrite document?"
30873 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30876 #, c-format
30877 msgid "Importing %1$s..."
30878 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30881 msgid "imported."
30882 msgstr "εισήχθη."
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30885 msgid "file not imported!"
30886 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
30889 msgid "newfile"
30890 msgstr ""
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30893 msgid "Select LyX document to insert"
30894 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30897 msgid "Choose a filename to save document as"
30898 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
30901 #, c-format
30902 msgid ""
30903 "The file\n"
30904 "%1$s\n"
30905 "is already open in your current session.\n"
30906 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30907 "Do you want to choose a new filename?"
30908 msgstr ""
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30911 msgid "Chosen File Already Open"
30912 msgstr ""
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30917 msgid "&Rename"
30918 msgstr "&Μετονομασία"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
30921 #, c-format
30922 msgid ""
30923 "The document %1$s is already registered.\n"
30924 "\n"
30925 "Do you want to choose a new name?"
30926 msgstr ""
30927 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
30928 "\n"
30929 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30932 msgid "Rename document?"
30933 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30936 msgid "Copy document?"
30937 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30940 msgid "&Copy"
30941 msgstr "Αντι&γραφή"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30944 msgid "Choose a filename to export the document as"
30945 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30948 msgid "Guess from extension (*.*)"
30949 msgstr ""
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
30952 #, c-format
30953 msgid ""
30954 "The document %1$s could not be saved.\n"
30955 "\n"
30956 "Do you want to rename the document and try again?"
30957 msgstr ""
30958 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
30959 "\n"
30960 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30963 msgid "Rename and save?"
30964 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30967 msgid "&Retry"
30968 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30971 #, c-format
30972 msgid ""
30973 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30974 "Would you like to close or hide the document?\n"
30975 "\n"
30976 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30977 "the menu: View->Hidden->...\n"
30978 "\n"
30979 "To remove this question, set your preference in:\n"
30980 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30981 msgstr ""
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
30984 msgid "Close or hide document?"
30985 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
30988 msgid "&Hide"
30989 msgstr "Απόκρυ&ψη"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30992 msgid "Close document"
30993 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
30996 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30997 msgstr ""
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31000 #, c-format
31001 msgid ""
31002 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31003 "\n"
31004 "Do you want to save the document?"
31005 msgstr ""
31006 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31007 "\n"
31008 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31011 msgid "Save new document?"
31012 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31015 #, c-format
31016 msgid ""
31017 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31018 "\n"
31019 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31020 msgstr ""
31021 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31022 "\n"
31023 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31026 #, fuzzy, c-format
31027 msgid ""
31028 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31029 "\n"
31030 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31031 msgstr ""
31032 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31033 "\n"
31034 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31037 msgid "Save changed document?"
31038 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31041 #, fuzzy
31042 msgid "Save document?"
31043 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31046 msgid "&Discard"
31047 msgstr "&Απόρριψη"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31050 #, c-format
31051 msgid ""
31052 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31053 "\n"
31054 "Do you want to save the document?"
31055 msgstr ""
31056 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31057 "\n"
31058 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31061 #, c-format
31062 msgid ""
31063 "Document \n"
31064 "%1$s\n"
31065 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31066 msgstr ""
31067 "Το έγγραφο \n"
31068 "%1$s\n"
31069 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31072 msgid "Reload externally changed document?"
31073 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31076 msgid "Document could not be checked in."
31077 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31080 msgid "Error when setting the locking property."
31081 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31084 msgid "Directory is not accessible."
31085 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31088 #, c-format
31089 msgid "Opening child document %1$s..."
31090 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31093 #, c-format
31094 msgid "No buffer for file: %1$s."
31095 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31098 msgid "Inverse Search Failed"
31099 msgstr ""
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31102 msgid ""
31103 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31104 "You may need to update the viewed document."
31105 msgstr ""
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31108 msgid "Export Error"
31109 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31112 msgid "Error cloning the Buffer."
31113 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31116 msgid "Exporting ..."
31117 msgstr "Εξαγωγή..."
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31120 msgid "Previewing ..."
31121 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31124 msgid "Document not loaded"
31125 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31128 msgid "Select file to insert"
31129 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31132 msgid "All Files (*)"
31133 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31136 #, fuzzy, c-format
31137 msgid ""
31138 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31139 "on disk of the document %1$s?"
31140 msgstr ""
31141 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31142 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31145 #, c-format
31146 msgid ""
31147 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31148 "version of the document %1$s?"
31149 msgstr ""
31150 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31151 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31154 #, fuzzy
31155 msgid "Revert to saved document?"
31156 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31159 msgid "Saving all documents..."
31160 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31163 msgid "All documents saved."
31164 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31167 msgid "Developer mode is now enabled."
31168 msgstr ""
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31171 msgid "Developer mode is now disabled."
31172 msgstr ""
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31175 msgid "Toolbars unlocked."
31176 msgstr ""
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31179 #, fuzzy
31180 msgid "Toolbars locked."
31181 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31184 #, c-format
31185 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31186 msgstr ""
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31189 #, c-format
31190 msgid "%1$s unknown command!"
31191 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31194 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31195 msgstr ""
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31198 msgid "Please, preview the document first."
31199 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31202 msgid "Couldn't proceed."
31203 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31206 msgid "Disable Shell Escape"
31207 msgstr ""
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31211 msgid "Code Preview"
31212 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31215 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31216 msgstr ""
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31219 msgid "Close File"
31220 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31223 msgid "%1 (read only)"
31224 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31227 msgid "%1 (modified externally)"
31228 msgstr ""
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31231 msgid "Hide tab"
31232 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31235 msgid "Close tab"
31236 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31239 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31240 msgstr ""
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31243 msgid "Wrap Float Settings"
31244 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31247 msgid "Click to detach"
31248 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31251 #, c-format
31252 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31253 msgstr ""
31254 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31255
31256 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31257 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31258 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31259
31260 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31261 #, c-format
31262 msgid "%1$s (unknown)"
31263 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31266 msgid "More...|M"
31267 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31270 msgid "No Group"
31271 msgstr "Καμία Ομάδα"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31274 msgid "More Spelling Suggestions"
31275 msgstr ""
31276
31277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31278 msgid "Add to personal dictionary|n"
31279 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31282 msgid "Ignore all|I"
31283 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31286 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31287 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31290 msgid "Language|L"
31291 msgstr "Γλώσσα|Γ"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31294 msgid "More Languages ...|M"
31295 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31298 msgid "Hidden|H"
31299 msgstr ""
31300
31301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31302 msgid "<No Documents Open>"
31303 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31306 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31307 msgstr ""
31308
31309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31310 msgid "View (Other Formats)|F"
31311 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31314 msgid "Update (Other Formats)|p"
31315 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31318 #, c-format
31319 msgid "View [%1$s]|V"
31320 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31323 #, c-format
31324 msgid "Update [%1$s]|U"
31325 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31328 msgid "No Custom Insets Defined!"
31329 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31332 msgid "(No Document Open)"
31333 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31336 msgid "Master Document"
31337 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31340 msgid "Other Lists"
31341 msgstr "Άλλες Λίστες"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31344 msgid "(Empty Table of Contents)"
31345 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31348 msgid "Open Outliner..."
31349 msgstr ""
31350
31351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31352 msgid "Other Toolbars"
31353 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31356 msgid "No Branches Set for Document!"
31357 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31360 msgid "Index List|I"
31361 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31364 msgid "Index Entry|d"
31365 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31368 #, c-format
31369 msgid "Index: %1$s"
31370 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31373 #, c-format
31374 msgid "Index Entry (%1$s)"
31375 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31378 msgid "No Citation in Scope!"
31379 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31382 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31383 msgid "No citations selected!"
31384 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31387 msgid "All authors|h"
31388 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31391 msgid "Force upper case|u"
31392 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31395 #, c-format
31396 msgid "Caption (%1$s)"
31397 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31400 msgid "No Quote in Scope!"
31401 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31405 #, c-format
31406 msgid "%1$s (dynamic)"
31407 msgstr ""
31408
31409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31410 #, c-format
31411 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31412 msgstr ""
31413
31414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31415 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31416 msgstr ""
31417
31418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31419 msgid "static[[Quotes]]"
31420 msgstr ""
31421
31422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31423 #, c-format
31424 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31425 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31428 #, c-format
31429 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31430 msgstr ""
31431
31432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31433 #, c-format
31434 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31435 msgstr ""
31436
31437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31438 msgid "Change Style|y"
31439 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31442 #, c-format
31443 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31444 msgstr ""
31445
31446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31447 #, fuzzy, c-format
31448 msgid "Separated %1$s Above"
31449 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31450
31451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31453 #, c-format
31454 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31455 msgstr ""
31456
31457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31459 #, fuzzy, c-format
31460 msgid "Separated %1$s Below"
31461 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31462
31463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31464 #, c-format
31465 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31466 msgstr ""
31467
31468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31469 #, fuzzy, c-format
31470 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31471 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31472
31473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31474 #, c-format
31475 msgid "Export [%1$s]|E"
31476 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31479 msgid "No Action Defined!"
31480 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31483 msgid "Search"
31484 msgstr "Αναζήτηση"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31487 #, c-format
31488 msgid "Export %1$s"
31489 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31492 #, c-format
31493 msgid "Import %1$s"
31494 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31497 #, c-format
31498 msgid "Update %1$s"
31499 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31502 #, c-format
31503 msgid "View %1$s"
31504 msgstr "Προβολή %1$s"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31507 msgid "space"
31508 msgstr "διάστημα"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31511 msgid ""
31512 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31513 "characters:\n"
31514 msgstr ""
31515 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31516 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31519 msgid "Could not update TeX information"
31520 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31523 #, c-format
31524 msgid "The script `%1$s' failed."
31525 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31526
31527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31528 msgid "All Files "
31529 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31530
31531 #: src/insets/Inset.cpp:89
31532 msgid "Bibliography Entry"
31533 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31534
31535 #: src/insets/Inset.cpp:95
31536 msgid "Float"
31537 msgstr "Αιωρούμενο"
31538
31539 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31540 msgid "Box"
31541 msgstr ""
31542
31543 #: src/insets/Inset.cpp:115
31544 msgid "Horizontal Space"
31545 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31546
31547 #: src/insets/Inset.cpp:164
31548 msgid "Horizontal Math Space"
31549 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31550
31551 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31552 msgid "Unknown Argument"
31553 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31554
31555 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31556 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31557 msgstr ""
31558
31559 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31560 msgid "Keys must be unique!"
31561 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31562
31563 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31564 #, c-format
31565 msgid ""
31566 "The key %1$s already exists,\n"
31567 "it will be changed to %2$s."
31568 msgstr ""
31569 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31570 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31571
31572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31573 #, c-format
31574 msgid ""
31575 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31576 "If you proceed, all of them will be opened."
31577 msgstr ""
31578 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31579 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31580
31581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31582 msgid "Open Databases?"
31583 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31584
31585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31586 msgid "&Proceed"
31587 msgstr "&Συνέχεια"
31588
31589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31590 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31591 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31592
31593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31594 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31595 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31596
31597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31598 msgid "Databases:"
31599 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31600
31601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31602 msgid "Style File:"
31603 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31604
31605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31606 msgid "Lists:"
31607 msgstr "Λίστες:"
31608
31609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31610 msgid "included in TOC"
31611 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31612
31613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31614 msgid ""
31615 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31616 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31617 "document'"
31618 msgstr ""
31619
31620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31621 msgid "Options: "
31622 msgstr "Επιλογές: "
31623
31624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31625 msgid ""
31626 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31627 "BibTeX will be unable to find it."
31628 msgstr ""
31629 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31630 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31631
31632 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31633 msgid "simple frame"
31634 msgstr "απλό πλαίσιο"
31635
31636 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31637 msgid "frameless"
31638 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31639
31640 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31641 msgid "simple frame, page breaks"
31642 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31643
31644 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31645 msgid "oval, thin"
31646 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31647
31648 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31649 msgid "oval, thick"
31650 msgstr "οβάλ, παχύ"
31651
31652 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31653 msgid "drop shadow"
31654 msgstr "με σκιά"
31655
31656 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31657 msgid "shaded background"
31658 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31659
31660 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31661 msgid "double frame"
31662 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31663
31664 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31665 #, c-format
31666 msgid "%1$s (%2$s)"
31667 msgstr ""
31668
31669 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31670 #, c-format
31671 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31672 msgstr ""
31673
31674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31675 msgid "active"
31676 msgstr "ενεργό"
31677
31678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31680 msgid "non-active"
31681 msgstr "μη-ενεργό"
31682
31683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31684 #, c-format
31685 msgid "master %1$s, child %2$s"
31686 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31687
31688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31689 #, c-format
31690 msgid ""
31691 "Branch Name: %1$s\n"
31692 "Branch Status: %2$s\n"
31693 "Inset Status: %3$s"
31694 msgstr ""
31695
31696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31697 msgid "Branch: "
31698 msgstr "Κλάδος: "
31699
31700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31701 msgid "Branch (child): "
31702 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
31703
31704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31705 msgid "Branch (master): "
31706 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
31707
31708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31709 msgid "Branch (undefined): "
31710 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
31711
31712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31713 msgid "Branch state changes in master document"
31714 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
31715
31716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31717 #, c-format
31718 msgid ""
31719 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31720 "sure to save the master."
31721 msgstr ""
31722
31723 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31724 #, c-format
31725 msgid "Sub-%1$s"
31726 msgstr ""
31727
31728 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31729 msgid "No bibliography defined!"
31730 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
31731
31732 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31733 #, c-format
31734 msgid "+ %1$d more entries."
31735 msgstr ""
31736
31737 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31738 msgid "LaTeX Command: "
31739 msgstr "Εντολή LaTeX: "
31740
31741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31742 msgid "InsetCommand Error: "
31743 msgstr ""
31744
31745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31746 msgid "Incompatible command name."
31747 msgstr ""
31748
31749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31750 msgid "InsetCommandParams Error: "
31751 msgstr ""
31752
31753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31754 msgid "InsetCommandParams: "
31755 msgstr ""
31756
31757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31758 msgid "Unknown parameter name: "
31759 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
31760
31761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31762 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31763 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
31764
31765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31766 msgid "Uncodable characters"
31767 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
31768
31769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31770 #, c-format
31771 msgid ""
31772 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31773 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31774 "%2$s."
31775 msgstr ""
31776
31777 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31778 #, c-format
31779 msgid "External template %1$s is not installed"
31780 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
31781
31782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31783 #, c-format
31784 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31785 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
31786
31787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31788 msgid "float"
31789 msgstr "αιωρούμενο"
31790
31791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31792 msgid "float: "
31793 msgstr "αιωρούμενο: "
31794
31795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31796 msgid "subfloat: "
31797 msgstr "υποαιωρούμενο: "
31798
31799 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31800 msgid " (sideways)"
31801 msgstr " (πλαγίως)"
31802
31803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31804 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31805 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31806
31807 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31808 #, c-format
31809 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31810 msgstr ""
31811
31812 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31813 msgid "footnote"
31814 msgstr "υποσημείωση"
31815
31816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31817 #, c-format
31818 msgid ""
31819 "Could not copy the file\n"
31820 "%1$s\n"
31821 "into the temporary directory."
31822 msgstr ""
31823 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
31824 "%1$s\n"
31825 "στον προσωρινό φάκελο."
31826
31827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31828 #, c-format
31829 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31830 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31831
31832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31833 #, c-format
31834 msgid "Graphics file: %1$s"
31835 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31836
31837 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31838 msgid "Hyperlink: "
31839 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
31840
31841 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31842 msgid "www"
31843 msgstr ""
31844
31845 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31846 msgid "email"
31847 msgstr ""
31848
31849 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31850 msgid "file"
31851 msgstr "αρχείο"
31852
31853 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31854 #, c-format
31855 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31856 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
31857
31858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31859 msgid "Verbatim Input"
31860 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31861
31862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31863 msgid "Verbatim Input*"
31864 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31865
31866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31867 msgid "Include (excluded)"
31868 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31869
31870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31871 msgid "Unknown"
31872 msgstr "Άγνωστο"
31873
31874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31876 msgid "Recursive input"
31877 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31878
31879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31881 #, c-format
31882 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31883 msgstr ""
31884
31885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31886 #, c-format
31887 msgid ""
31888 "Could not load included file\n"
31889 "`%1$s'\n"
31890 "Please, check whether it actually exists."
31891 msgstr ""
31892 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
31893 "` %1$s'\n"
31894 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
31895
31896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31898 msgid "Error: "
31899 msgstr "Σφάλμα: "
31900
31901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31902 #, c-format
31903 msgid ""
31904 "Included file `%1$s'\n"
31905 "has textclass `%2$s'\n"
31906 "while parent file has textclass `%3$s'."
31907 msgstr ""
31908
31909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31910 msgid "Different textclasses"
31911 msgstr ""
31912
31913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31914 #, c-format
31915 msgid ""
31916 "Included file `%1$s'\n"
31917 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31918 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31919 msgstr ""
31920
31921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
31922 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31923 msgstr ""
31924
31925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
31926 #, c-format
31927 msgid ""
31928 "Included file `%1$s'\n"
31929 "uses module `%2$s'\n"
31930 "which is not used in parent file."
31931 msgstr ""
31932
31933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31934 msgid "Module not found"
31935 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31936
31937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31938 #, c-format
31939 msgid ""
31940 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31941 " LaTeX export is probably incomplete."
31942 msgstr ""
31943
31944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31945 msgid "Unsupported Inclusion"
31946 msgstr ""
31947
31948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31949 #, c-format
31950 msgid ""
31951 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31952 "Offending file:\n"
31953 "%1$s"
31954 msgstr ""
31955
31956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31957 msgid "Index sorting failed"
31958 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
31959
31960 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31961 #, c-format
31962 msgid ""
31963 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31964 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31965 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31966 "explained in the User Guide."
31967 msgstr ""
31968 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
31969 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
31970 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
31971 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
31972
31973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31974 msgid "Index Entry"
31975 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31976
31977 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31978 msgid "Unknown index type!"
31979 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
31980
31981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31982 msgid "All indexes"
31983 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
31984
31985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31986 msgid "subindex"
31987 msgstr ""
31988
31989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31990 #, c-format
31991 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31992 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
31993
31994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31995 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31996 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
31997
31998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32000 msgid "undefined"
32001 msgstr "μη ορισμένο"
32002
32003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32004 msgid "yes"
32005 msgstr "ναι"
32006
32007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32008 msgid "no"
32009 msgstr "όχι"
32010
32011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32012 msgid "No version control"
32013 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
32014
32015 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32016 msgid "Label names must be unique!"
32017 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32018
32019 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32020 #, c-format
32021 msgid ""
32022 "The label %1$s already exists,\n"
32023 "it will be changed to %2$s."
32024 msgstr ""
32025 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32026 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32027
32028 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32029 msgid "DUPLICATE: "
32030 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
32031
32032 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32033 msgid "Horizontal line"
32034 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
32035
32036 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32037 msgid "no more lstline delimiters available"
32038 msgstr ""
32039
32040 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32041 msgid "Running out of delimiters"
32042 msgstr ""
32043
32044 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32045 msgid ""
32046 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32047 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32048 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32049 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32050 "must investigate!"
32051 msgstr ""
32052
32053 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32054 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32055 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
32056
32057 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32058 #, c-format
32059 msgid ""
32060 "The following characters in one of the program listings are\n"
32061 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32062 "%1$s.\n"
32063 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32064 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32065 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32066 "might help."
32067 msgstr ""
32068
32069 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32070 #, c-format
32071 msgid ""
32072 "The following characters in one of the program listings are\n"
32073 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32074 "%1$s."
32075 msgstr ""
32076
32077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32078 msgid "A value is expected."
32079 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32080
32081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32088 msgid "Unbalanced braces!"
32089 msgstr ""
32090
32091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32092 msgid "Please specify true or false."
32093 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32094
32095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32096 msgid "Only true or false is allowed."
32097 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32098
32099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32100 msgid "Please specify an integer value."
32101 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
32102
32103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32104 msgid "An integer is expected."
32105 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32106
32107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32108 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32109 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32110
32111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32112 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32113 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32114
32115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32116 #, c-format
32117 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32118 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32119
32120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32121 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32122 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32123
32124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32125 #, c-format
32126 msgid "Please specify one of %1$s."
32127 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32128
32129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32130 #, c-format
32131 msgid "Try one of %1$s."
32132 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32133
32134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32135 #, c-format
32136 msgid "I guess you mean %1$s."
32137 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32138
32139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32140 #, c-format
32141 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32142 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32143
32144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32145 #, c-format
32146 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32147 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32148
32149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32150 msgid ""
32151 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32152 msgstr ""
32153 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32154
32155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32156 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32157 msgstr ""
32158
32159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32160 msgid ""
32161 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32162 "trblTRBL"
32163 msgstr ""
32164
32165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32166 msgid ""
32167 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32168 "right, bottom left and top left corner."
32169 msgstr ""
32170 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32171 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32172
32173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32174 msgid "Previously defined color name as a string"
32175 msgstr ""
32176
32177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32178 msgid "Enter something like \\color{white}"
32179 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32180
32181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32182 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32183 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32184
32185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32187 msgid "auto, last or a number"
32188 msgstr ""
32189
32190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32192 msgid ""
32193 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32194 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32195 "defining a listing inset)"
32196 msgstr ""
32197
32198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32200 msgid ""
32201 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32202 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32203 "a listing inset)"
32204 msgstr ""
32205
32206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32207 msgid "default: _minted-<jobname>"
32208 msgstr ""
32209
32210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32211 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32212 msgstr ""
32213
32214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32215 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32216 msgstr ""
32217
32218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32219 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32220 msgstr ""
32221
32222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32223 msgid "A latex name such as \\small"
32224 msgstr ""
32225
32226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32227 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32228 msgstr ""
32229
32230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32231 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32232 msgstr ""
32233
32234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32235 msgid ""
32236 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32237 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32238 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32239 msgstr ""
32240
32241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32242 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32243 msgstr ""
32244
32245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32246 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32247 msgstr ""
32248
32249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32250 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32251 msgstr ""
32252
32253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32254 msgid "For PHP only"
32255 msgstr ""
32256
32257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32258 msgid "The style used by Pygments"
32259 msgstr ""
32260
32261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32262 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32263 msgstr ""
32264
32265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32267 msgid "Enables latex code in comments"
32268 msgstr ""
32269
32270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32271 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32272 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32273
32274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32275 #, c-format
32276 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32277 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32278
32279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32280 #, c-format
32281 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32282 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32283
32284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32285 #, c-format
32286 msgid "Parameter %1$s: "
32287 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32288
32289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32290 #, c-format
32291 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32292 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32293
32294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32295 #, c-format
32296 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32297 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32298
32299 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32300 msgid "New Page"
32301 msgstr "Νέα Σελίδα"
32302
32303 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32304 msgid "Page Break"
32305 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32306
32307 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32308 msgid "Clear Page"
32309 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32310
32311 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32312 msgid "Clear Double Page"
32313 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32314
32315 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32316 msgid "Nom: "
32317 msgstr ""
32318
32319 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32320 msgid "Nomenclature Symbol: "
32321 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32322
32323 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32324 msgid "Description: "
32325 msgstr "Περιγραφή: "
32326
32327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32328 msgid "Sorting: "
32329 msgstr "Ταξινόμηση: "
32330
32331 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32332 msgid "note"
32333 msgstr "σημείωση"
32334
32335 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32336 msgid "Phantom"
32337 msgstr ""
32338
32339 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32340 msgid "HPhantom"
32341 msgstr ""
32342
32343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32344 msgid "VPhantom"
32345 msgstr ""
32346
32347 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32348 msgid "phantom"
32349 msgstr ""
32350
32351 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32352 msgid "hphantom"
32353 msgstr ""
32354
32355 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32356 msgid "vphantom"
32357 msgstr ""
32358
32359 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32360 #, c-format
32361 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32362 msgstr ""
32363
32364 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32365 #, c-format
32366 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32367 msgstr ""
32368
32369 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32370 #, c-format
32371 msgid "%1$stext"
32372 msgstr "%1$sκείμενο"
32373
32374 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32375 #, c-format
32376 msgid "text%1$s"
32377 msgstr "κείμενο%1$s"
32378
32379 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32380 msgid "BROKEN: "
32381 msgstr ""
32382
32383 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32384 msgid "Ref: "
32385 msgstr ""
32386
32387 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32388 msgid "Equation"
32389 msgstr "Εξίσωση"
32390
32391 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32392 msgid "EqRef: "
32393 msgstr ""
32394
32395 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32396 msgid "Page Number"
32397 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32398
32399 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32400 msgid "Page: "
32401 msgstr "Σελίδα: "
32402
32403 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32404 msgid "Textual Page Number"
32405 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32406
32407 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32408 msgid "TextPage: "
32409 msgstr ""
32410
32411 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32412 msgid "Standard+Textual Page"
32413 msgstr ""
32414
32415 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32416 msgid "Ref+Text: "
32417 msgstr ""
32418
32419 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32420 msgid "Formatted"
32421 msgstr "Μορφοποίημένο"
32422
32423 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32424 msgid "Format: "
32425 msgstr "Μορφή: "
32426
32427 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32428 msgid "Reference to Name"
32429 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32430
32431 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32432 msgid "NameRef: "
32433 msgstr ""
32434
32435 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32436 msgid "Label Only"
32437 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32438
32439 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32440 msgid "Label: "
32441 msgstr "Ετικέτα: "
32442
32443 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32444 msgid "subscript"
32445 msgstr "δείκτης"
32446
32447 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32448 msgid "superscript"
32449 msgstr "εκθέτης"
32450
32451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32452 msgid "Protected Space"
32453 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32454
32455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32456 msgid "Quad Space"
32457 msgstr ""
32458
32459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32460 msgid "Double Quad Space"
32461 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32462
32463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32464 msgid "Enspace"
32465 msgstr ""
32466
32467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32468 msgid "Enskip"
32469 msgstr ""
32470
32471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32472 msgid "Protected Horizontal Fill"
32473 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32474
32475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32476 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32477 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32478
32479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32480 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32481 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32482
32483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32484 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32485 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32486
32487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32488 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32489 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32490
32491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32492 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32493 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32494
32495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32496 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32497 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32498
32499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32500 #, c-format
32501 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32502 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32503
32504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32505 #, c-format
32506 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32507 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32508
32509 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32510 msgid "Unknown TOC type"
32511 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32512
32513 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32514 msgid "Selections not supported."
32515 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32516
32517 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32518 msgid "Multi-column in current or destination column."
32519 msgstr ""
32520
32521 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32522 msgid "Multi-row in current or destination row."
32523 msgstr ""
32524
32525 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32526 msgid "Selection size should match clipboard content."
32527 msgstr ""
32528 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32529
32530 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32531 msgid "wrap: "
32532 msgstr "αναδίπλωση: "
32533
32534 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32535 msgid "wrap"
32536 msgstr "αναδίπλωση"
32537
32538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32539 msgid "Not shown."
32540 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32541
32542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32543 msgid "Loading..."
32544 msgstr "Φόρτωση..."
32545
32546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32547 msgid "Converting to loadable format..."
32548 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32549
32550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32551 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32552 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32553
32554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32555 msgid "Scaling etc..."
32556 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32557
32558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32559 msgid "Ready to display"
32560 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32561
32562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32563 msgid "No file found!"
32564 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32565
32566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32567 msgid "Error converting to loadable format"
32568 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32569
32570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32571 msgid "Error loading file into memory"
32572 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32573
32574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32575 msgid "Error generating the pixmap"
32576 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32577
32578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32579 msgid "No image"
32580 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32581
32582 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32583 msgid "Preview loading"
32584 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32585
32586 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32587 msgid "Preview ready"
32588 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32589
32590 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32591 msgid "Preview failed"
32592 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32593
32594 #: src/lengthcommon.cpp:41
32595 msgid "cc[[unit of measure]]"
32596 msgstr ""
32597
32598 #: src/lengthcommon.cpp:41
32599 msgid "dd"
32600 msgstr ""
32601
32602 #: src/lengthcommon.cpp:41
32603 msgid "em"
32604 msgstr ""
32605
32606 #: src/lengthcommon.cpp:42
32607 msgid "ex"
32608 msgstr ""
32609
32610 #: src/lengthcommon.cpp:42
32611 msgid "mu[[unit of measure]]"
32612 msgstr ""
32613
32614 #: src/lengthcommon.cpp:42
32615 msgid "pc"
32616 msgstr ""
32617
32618 #: src/lengthcommon.cpp:43
32619 msgid "pt"
32620 msgstr ""
32621
32622 #: src/lengthcommon.cpp:43
32623 msgid "sp"
32624 msgstr ""
32625
32626 #: src/lengthcommon.cpp:43
32627 msgid "Text Width %"
32628 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
32629
32630 #: src/lengthcommon.cpp:44
32631 msgid "Column Width %"
32632 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
32633
32634 #: src/lengthcommon.cpp:44
32635 msgid "Page Width %"
32636 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
32637
32638 #: src/lengthcommon.cpp:44
32639 msgid "Line Width %"
32640 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
32641
32642 #: src/lengthcommon.cpp:45
32643 msgid "Text Height %"
32644 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
32645
32646 #: src/lengthcommon.cpp:45
32647 msgid "Page Height %"
32648 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
32649
32650 #: src/lengthcommon.cpp:45
32651 msgid "Line Distance %"
32652 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
32653
32654 #: src/lyxfind.cpp:128
32655 msgid "Search error"
32656 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
32657
32658 #: src/lyxfind.cpp:128
32659 msgid "Search string is empty"
32660 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
32661
32662 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32663 msgid ""
32664 "End of file reached while searching forward.\n"
32665 "Continue searching from the beginning?"
32666 msgstr ""
32667
32668 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32669 msgid ""
32670 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32671 "Continue searching from the end?"
32672 msgstr ""
32673
32674 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32675 msgid "String not found."
32676 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
32677
32678 #: src/lyxfind.cpp:400
32679 msgid "String found."
32680 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
32681
32682 #: src/lyxfind.cpp:402
32683 msgid "String has been replaced."
32684 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
32685
32686 #: src/lyxfind.cpp:405
32687 #, c-format
32688 msgid "%1$d strings have been replaced."
32689 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
32690
32691 #: src/lyxfind.cpp:1535
32692 msgid "Invalid regular expression!"
32693 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
32694
32695 #: src/lyxfind.cpp:1540
32696 msgid "Match not found!"
32697 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
32698
32699 #: src/lyxfind.cpp:1544
32700 msgid "Match found!"
32701 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
32702
32703 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32704 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32705 #, c-format
32706 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32707 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32708
32709 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32710 #, c-format
32711 msgid "Box: %1$s"
32712 msgstr "Κουτί: %1$s"
32713
32714 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32715 #, c-format
32716 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32717 msgstr ""
32718
32719 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32720 #, c-format
32721 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32722 msgstr ""
32723
32724 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32725 #, c-format
32726 msgid "Color: %1$s"
32727 msgstr "Χρώμα: %1$s"
32728
32729 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32730 #, c-format
32731 msgid "Decoration: %1$s"
32732 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
32733
32734 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32735 #, c-format
32736 msgid "Environment: %1$s"
32737 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
32738
32739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32740 msgid "Cursor not in table"
32741 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
32742
32743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32744 msgid "Only one row"
32745 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
32746
32747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32748 msgid "Only one column"
32749 msgstr "Μόνο μία στήλη"
32750
32751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32752 msgid "No hline to delete"
32753 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
32754
32755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32756 msgid "No vline to delete"
32757 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
32758
32759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32760 #, c-format
32761 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32762 msgstr ""
32763
32764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32765 #, c-format
32766 msgid "Type: %1$s"
32767 msgstr "Τύπος: %1$s"
32768
32769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32770 msgid "Bad math environment"
32771 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
32772
32773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32774 msgid ""
32775 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32776 "Change the math formula type and try again."
32777 msgstr ""
32778
32779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32780 msgid "No number"
32781 msgstr "Κανένας αριθμός"
32782
32783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32784 #, c-format
32785 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32786 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
32787
32788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32789 #, c-format
32790 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32791 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
32792
32793 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32794 #, c-format
32795 msgid "Macro: %1$s"
32796 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
32797
32798 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
32799 msgid "optional"
32800 msgstr "προαιρετικό"
32801
32802 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
32803 msgid "math macro"
32804 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
32805
32806 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
32807 #, c-format
32808 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32809 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
32810
32811 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
32812 #, c-format
32813 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32814 msgstr ""
32815
32816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
32817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
32818 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32819 msgstr ""
32820
32821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
32822 msgid "create new math text environment ($...$)"
32823 msgstr ""
32824
32825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32826 msgid "entered math text mode (textrm)"
32827 msgstr ""
32828
32829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
32830 msgid "Regular expression editor mode"
32831 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
32832
32833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32834 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32835 msgstr ""
32836
32837 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32838 msgid "Standard[[mathref]]"
32839 msgstr ""
32840
32841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32842 msgid "PrettyRef"
32843 msgstr ""
32844
32845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32846 msgid "FormatRef: "
32847 msgstr ""
32848
32849 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32850 #, c-format
32851 msgid "Size: %1$s"
32852 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
32853
32854 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32855 #, c-format
32856 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32857 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
32858
32859 #: src/output.cpp:37
32860 #, c-format
32861 msgid ""
32862 "Could not open the specified document\n"
32863 "%1$s."
32864 msgstr ""
32865 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
32866 "%1$s."
32867
32868 #: src/output_latex.cpp:1368
32869 msgid "Error in latexParagraphs"
32870 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
32871
32872 #: src/output_latex.cpp:1369
32873 #, c-format
32874 msgid ""
32875 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32876 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32877 msgstr ""
32878
32879 #: src/output_plaintext.cpp:144
32880 msgid "Abstract: "
32881 msgstr "Περίληψη: "
32882
32883 #: src/output_plaintext.cpp:156
32884 msgid "References: "
32885 msgstr "Αναφορές: "
32886
32887 #: src/support/Package.cpp:169
32888 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32889 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
32890
32891 #: src/support/Package.cpp:173
32892 msgid "Done!"
32893 msgstr "Έγινε!"
32894
32895 #: src/support/Package.cpp:528
32896 msgid "LyX binary not found"
32897 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
32898
32899 #: src/support/Package.cpp:529
32900 #, c-format
32901 msgid ""
32902 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32903 msgstr ""
32904
32905 #: src/support/Package.cpp:648
32906 #, c-format
32907 msgid ""
32908 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32909 "\t%1$s\n"
32910 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32911 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32912 msgstr ""
32913
32914 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32915 msgid "File not found"
32916 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
32917
32918 #: src/support/Package.cpp:718
32919 #, c-format
32920 msgid ""
32921 "Invalid %1$s switch.\n"
32922 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32923 msgstr ""
32924
32925 #: src/support/Package.cpp:745
32926 #, c-format
32927 msgid ""
32928 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32929 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32930 msgstr ""
32931
32932 #: src/support/Package.cpp:769
32933 #, c-format
32934 msgid ""
32935 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32936 "%2$s is not a directory."
32937 msgstr ""
32938
32939 #: src/support/Package.cpp:771
32940 msgid "Directory not found"
32941 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
32942
32943 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32944 #, c-format
32945 msgid ""
32946 "The command\n"
32947 "%1$s\n"
32948 "has not yet completed.\n"
32949 "\n"
32950 "Do you want to stop it?"
32951 msgstr ""
32952 "Η εντολή\n"
32953 " %1$s \n"
32954 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
32955 "\n"
32956 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
32957
32958 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32959 msgid "Stop command?"
32960 msgstr "Διακοπή εντολής;"
32961
32962 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32963 msgid "&Stop it"
32964 msgstr "&Διακοπή"
32965
32966 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32967 msgid "Let it &run"
32968 msgstr ""
32969
32970 #: src/support/debug.cpp:41
32971 msgid "No debugging messages"
32972 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
32973
32974 #: src/support/debug.cpp:42
32975 msgid "General information"
32976 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
32977
32978 #: src/support/debug.cpp:43
32979 msgid "Program initialisation"
32980 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
32981
32982 #: src/support/debug.cpp:44
32983 msgid "Keyboard events handling"
32984 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32985
32986 #: src/support/debug.cpp:45
32987 msgid "GUI handling"
32988 msgstr "Χειρισμός GUI"
32989
32990 #: src/support/debug.cpp:46
32991 msgid "Lyxlex grammar parser"
32992 msgstr ""
32993
32994 #: src/support/debug.cpp:47
32995 msgid "Configuration files reading"
32996 msgstr ""
32997
32998 #: src/support/debug.cpp:48
32999 msgid "Custom keyboard definition"
33000 msgstr ""
33001
33002 #: src/support/debug.cpp:49
33003 msgid "LaTeX generation/execution"
33004 msgstr ""
33005
33006 #: src/support/debug.cpp:50
33007 msgid "Math editor"
33008 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33009
33010 #: src/support/debug.cpp:51
33011 msgid "Font handling"
33012 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33013
33014 #: src/support/debug.cpp:52
33015 msgid "Textclass files reading"
33016 msgstr ""
33017
33018 #: src/support/debug.cpp:53
33019 msgid "Version control"
33020 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33021
33022 #: src/support/debug.cpp:54
33023 msgid "External control interface"
33024 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33025
33026 #: src/support/debug.cpp:55
33027 msgid "Undo/Redo mechanism"
33028 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33029
33030 #: src/support/debug.cpp:56
33031 msgid "User commands"
33032 msgstr "Εντολές χρήστη"
33033
33034 #: src/support/debug.cpp:57
33035 msgid "The LyX Lexer"
33036 msgstr ""
33037
33038 #: src/support/debug.cpp:58
33039 msgid "Dependency information"
33040 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33041
33042 #: src/support/debug.cpp:59
33043 msgid "LyX Insets"
33044 msgstr "Ενθέματα LyX"
33045
33046 #: src/support/debug.cpp:60
33047 msgid "Files used by LyX"
33048 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33049
33050 #: src/support/debug.cpp:61
33051 msgid "Workarea events"
33052 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33053
33054 #: src/support/debug.cpp:62
33055 msgid "Clipboard handling"
33056 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33057
33058 #: src/support/debug.cpp:63
33059 msgid "Graphics conversion and loading"
33060 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33061
33062 #: src/support/debug.cpp:64
33063 msgid "Change tracking"
33064 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33065
33066 #: src/support/debug.cpp:65
33067 msgid "External template/inset messages"
33068 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33069
33070 #: src/support/debug.cpp:66
33071 msgid "RowPainter profiling"
33072 msgstr ""
33073
33074 #: src/support/debug.cpp:67
33075 msgid "Scrolling debugging"
33076 msgstr ""
33077
33078 #: src/support/debug.cpp:68
33079 msgid "Math macros"
33080 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33081
33082 #: src/support/debug.cpp:69
33083 msgid "RTL/Bidi"
33084 msgstr ""
33085
33086 #: src/support/debug.cpp:70
33087 msgid "Locale/Internationalisation"
33088 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33089
33090 #: src/support/debug.cpp:71
33091 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33092 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33093
33094 #: src/support/debug.cpp:72
33095 msgid "Find and replace mechanism"
33096 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33097
33098 #: src/support/debug.cpp:73
33099 msgid "Developers' general debug messages"
33100 msgstr ""
33101
33102 #: src/support/debug.cpp:74
33103 msgid "All debugging messages"
33104 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33105
33106 #: src/support/debug.cpp:153
33107 #, c-format
33108 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33109 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33110
33111 #: src/support/lassert.cpp:60
33112 #, c-format
33113 msgid ""
33114 "Assertion %1$s violated in\n"
33115 "file: %2$s, line: %3$s"
33116 msgstr ""
33117
33118 #: src/support/lassert.cpp:70
33119 msgid ""
33120 "It should be safe to continue, but you\n"
33121 "may wish to save your work and restart LyX."
33122 msgstr ""
33123
33124 #: src/support/lassert.cpp:73
33125 msgid "Warning!"
33126 msgstr "Προειδοποίηση!"
33127
33128 #: src/support/lassert.cpp:80
33129 msgid ""
33130 "There has been an error with this document.\n"
33131 "LyX will attempt to close it safely."
33132 msgstr ""
33133
33134 #: src/support/lassert.cpp:83
33135 msgid "Buffer Error!"
33136 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33137
33138 #: src/support/lassert.cpp:90
33139 msgid ""
33140 "LyX has encountered an application error\n"
33141 "and will now shut down."
33142 msgstr ""
33143
33144 #: src/support/lassert.cpp:93
33145 msgid "Fatal Exception!"
33146 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33147
33148 #: src/support/os_win32.cpp:504
33149 msgid "System file not found"
33150 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33151
33152 #: src/support/os_win32.cpp:505
33153 msgid ""
33154 "Unable to load shfolder.dll\n"
33155 "Please install."
33156 msgstr ""
33157
33158 #: src/support/os_win32.cpp:510
33159 msgid "System function not found"
33160 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33161
33162 #: src/support/os_win32.cpp:511
33163 msgid ""
33164 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33165 "Don't know how to proceed. Sorry."
33166 msgstr ""
33167
33168 #: src/support/userinfo.cpp:45
33169 msgid "Unknown user"
33170 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33171
33172 #~ msgid "&Zoom %:"
33173 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33174
33175 #~ msgid "Caption: "
33176 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33177
33178 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33179 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33180
33181 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33182 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33183
33184 #~ msgid "    "
33185 #~ msgstr "    "
33186
33187 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33188 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33189
33190 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33191 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33192
33193 #~ msgid "&Key:"
33194 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33195
33196 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33197 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33198
33199 #~ msgid "&Default (numerical)"
33200 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33201
33202 #~ msgid ""
33203 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33204 #~ "parameters in document class options."
33205 #~ msgstr ""
33206 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33207 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33208
33209 #~ msgid "&Natbib"
33210 #~ msgstr "&Natbib"
33211
33212 #~ msgid "Natbib &style:"
33213 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33214
33215 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33216 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33217
33218 #~ msgid "&Jurabib"
33219 #~ msgstr "&Jurabib"
33220
33221 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33222 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33223
33224 #~ msgid "Databa&ses"
33225 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33226
33227 #~| msgid "Search Citation"
33228 #~ msgid "&Search Citation"
33229 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33230
33231 #~ msgid "Searc&h:"
33232 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33233
33234 #~ msgid ""
33235 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33236 #~ msgstr ""
33237 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33238 #~ "κουμπί"
33239
33240 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33241 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33242
33243 #~ msgid "&Search"
33244 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33245
33246 #~| msgid "Search field:"
33247 #~ msgid "Search &field:"
33248 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33249
33250 #~| msgid "Entry types:"
33251 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33252 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33253
33254 #~ msgid "Text to place before citation"
33255 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33256
33257 #~ msgid "Text to place after citation"
33258 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33259
33260 #~ msgid "List all authors"
33261 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33262
33263 #~| msgid "Full aut&hor list"
33264 #~ msgid "&Full author list"
33265 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33266
33267 #~ msgid "Force upper case in citation"
33268 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33269
33270 #~ msgid "&Size:"
33271 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33272
33273 #~ msgid "&File"
33274 #~ msgstr "&Αρχείο"
33275
33276 #~ msgid "&Description:"
33277 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33278
33279 #~ msgid "La&bels in:"
33280 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33281
33282 #~ msgid "&References"
33283 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33284
33285 #~ msgid "Fil&ter:"
33286 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33287
33288 #~ msgid "&Sort"
33289 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33290
33291 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33292 #~ msgstr ""
33293 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33294
33295 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33296 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33297
33298 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33299 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33300
33301 #~ msgid "Default (basic)"
33302 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33303
33304 #~ msgid "Citation engine"
33305 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33306
33307 #~ msgid "Example:"
33308 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33309
33310 #~ msgid "Examples:"
33311 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33312
33313 #~ msgid "Subexample:"
33314 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33315
33316 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33317 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33318
33319 #~ msgid "Source Pane|S"
33320 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33321
33322 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33323 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33324
33325 #~ msgid "Single Quote|S"
33326 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33327
33328 #~ msgid "Styles"
33329 #~ msgstr "Στυλ"
33330
33331 #~ msgid ""
33332 #~ "Today's date.\n"
33333 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33334 #~ msgstr ""
33335 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33336 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33337
33338 #~ msgid "Plain text (image)"
33339 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33340
33341 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33342 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33343
33344 #~ msgid "date (output)"
33345 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33346
33347 #~ msgid "date command"
33348 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33349
33350 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33351 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33352
33353 #~ msgid "frame of button"
33354 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33355
33356 #~ msgid "Change: "
33357 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33358
33359 #~ msgid " at "
33360 #~ msgstr " στο "
33361
33362 #~ msgid "Conversion Failed!"
33363 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33364
33365 #~ msgid "``text''"
33366 #~ msgstr "``κείμενο\""
33367
33368 #~ msgid "''text''"
33369 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33370
33371 #~ msgid ",,text``"
33372 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33373
33374 #~ msgid ",,text''"
33375 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33376
33377 #~ msgid "<<text>>"
33378 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33379
33380 #~ msgid ">>text<<"
33381 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33382
33383 #~ msgid "Jump back"
33384 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33385
33386 #~ msgid "Jump to label"
33387 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33388
33389 #~ msgid "Character: "
33390 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33391
33392 #~ msgid "LaTeX Source"
33393 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33394
33395 #~ msgid "DocBook Source"
33396 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33397
33398 #~ msgid "Literate Source"
33399 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33400
33401 #~ msgid " (version control, locking)"
33402 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33403
33404 #~ msgid " (version control)"
33405 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33406
33407 #~ msgid " (changed)"
33408 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33409
33410 #~ msgid " (read only)"
33411 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33412
33413 #~| msgid "External Material"
33414 #~ msgid "External material"
33415 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33416
33417 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33418 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33419
33420 #~ msgid "Missing included file"
33421 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33422
33423 #~ msgid "Export failure"
33424 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33425
33426 #~| msgid "Options"
33427 #~ msgid "DVI-PS Options"
33428 #~ msgstr "Επιλογές"
33429
33430 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33431 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33432
33433 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33434 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33435
33436 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33437 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33438
33439 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33440 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33441
33442 #~ msgid "Document &class"
33443 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33444
33445 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33446 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33447
33448 #~ msgid "Printer Command Options"
33449 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33450
33451 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33452 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33453
33454 #~ msgid "File ex&tension:"
33455 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33456
33457 #~ msgid "Option used to print to a file."
33458 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33459
33460 #~ msgid "Print to &file:"
33461 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33462
33463 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33464 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33465
33466 #~ msgid "Set &printer:"
33467 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33468
33469 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33470 #~ msgstr ""
33471 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33472 #~ "εκτυπωτή."
33473
33474 #~ msgid "Spool &printer:"
33475 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33476
33477 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33478 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33479
33480 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33481 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33482
33483 #~ msgid "Re&verse pages:"
33484 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33485
33486 #~ msgid "&Number of copies:"
33487 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
33488
33489 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33490 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
33491
33492 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33493 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
33494
33495 #~ msgid "Co&llated:"
33496 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
33497
33498 #~ msgid "Pa&ge range:"
33499 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
33500
33501 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33502 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
33503
33504 #~ msgid "&Odd pages:"
33505 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
33506
33507 #~ msgid "&Even pages:"
33508 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
33509
33510 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33511 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
33512
33513 #~ msgid "E&xtra options:"
33514 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
33515
33516 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33517 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
33518
33519 #~ msgid ""
33520 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33521 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33522 #~ "your printers."
33523 #~ msgstr ""
33524 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
33525 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
33526 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
33527
33528 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33529 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
33530
33531 #~ msgid "Name of the default printer"
33532 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
33533
33534 #~ msgid "Default &printer:"
33535 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33536
33537 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33538 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
33539
33540 #~ msgid "Pages"
33541 #~ msgstr "Σελίδες"
33542
33543 #~ msgid "Page number to print from"
33544 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
33545
33546 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33547 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
33548
33549 #~ msgid "Page number to print to"
33550 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
33551
33552 #~ msgid "Print all pages"
33553 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
33554
33555 #~ msgid "Fro&m"
33556 #~ msgstr "&Από"
33557
33558 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33559 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
33560
33561 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33562 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
33563
33564 #~ msgid "Print in reverse order"
33565 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
33566
33567 #~ msgid "Re&verse order"
33568 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
33569
33570 #~ msgid "Copie&s"
33571 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
33572
33573 #~ msgid "Number of copies"
33574 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
33575
33576 #~ msgid "Collate copies"
33577 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
33578
33579 #~ msgid "&Collate"
33580 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
33581
33582 #~ msgid "Send output to the printer"
33583 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
33584
33585 #~ msgid "P&rinter:"
33586 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
33587
33588 #~ msgid "Send output to the given printer"
33589 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
33590
33591 #~ msgid "Send output to a file"
33592 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
33593
33594 #~ msgid "&Longtable"
33595 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
33596
33597 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33598 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
33599
33600 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33601 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
33602
33603 #~ msgid "Lists"
33604 #~ msgstr "Λίστες"
33605
33606 #~ msgid "Top Line|n"
33607 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
33608
33609 #~ msgid "Bottom Line|i"
33610 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
33611
33612 #~ msgid "Print...|P"
33613 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
33614
33615 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33616 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
33617
33618 #~ msgid ""
33619 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33620 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33621 #~ msgstr ""
33622 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
33623 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
33624
33625 #~ msgid "Print document failed"
33626 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
33627
33628 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33629 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33630
33631 #~ msgid "Unknown document class"
33632 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
33633
33634 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33635 #~ msgstr ""
33636 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
33637 #~ "άγνωστη."
33638
33639 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33640 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
33641
33642 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33643 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
33644
33645 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33646 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
33647
33648 #~ msgid "Included File Invalid"
33649 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
33650
33651 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33652 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33653
33654 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33655 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
33656
33657 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33658 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
33659
33660 #~ msgid ""
33661 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33662 #~ "environment variable PRINTER."
33663 #~ msgstr ""
33664 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
33665 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
33666
33667 #~ msgid "The option to print only even pages."
33668 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
33669
33670 #~ msgid ""
33671 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33672 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33673 #~ msgstr ""
33674 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
33675 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
33676
33677 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33678 #~ msgstr ""
33679 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
33680
33681 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33682 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
33683
33684 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33685 #~ msgstr ""
33686 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
33687
33688 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33689 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
33690
33691 #~ msgid ""
33692 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33693 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33694 #~ "and arguments."
33695 #~ msgstr ""
33696 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
33697 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
33698 #~ "και παραμέτρους."
33699
33700 #~ msgid ""
33701 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33702 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33703 #~ msgstr ""
33704 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
33705 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
33706
33707 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33708 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
33709
33710 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33711 #~ msgstr ""
33712 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
33713
33714 #~ msgid ""
33715 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33716 #~ "command."
33717 #~ msgstr ""
33718 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
33719 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
33720
33721 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33722 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
33723
33724 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33725 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
33726
33727 #~ msgid "Black"
33728 #~ msgstr "Μαύρο"
33729
33730 #~ msgid "White"
33731 #~ msgstr "Άσπρο"
33732
33733 #~ msgid "Red"
33734 #~ msgstr "Κόκκινο"
33735
33736 #~ msgid "Green"
33737 #~ msgstr "Πράσινο"
33738
33739 #~ msgid "Cyan"
33740 #~ msgstr "Κυανό"
33741
33742 #~ msgid "Magenta"
33743 #~ msgstr "Ματζέντα"
33744
33745 #~ msgid "Yellow"
33746 #~ msgstr "Κίτρινο"
33747
33748 #~ msgid "Printer"
33749 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
33750
33751 #~ msgid "Print Document"
33752 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
33753
33754 #~ msgid "Print to file"
33755 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
33756
33757 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33758 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
33759
33760 #~ msgid "Open Navigator..."
33761 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
33762
33763 #, fuzzy
33764 #~ msgid "Scaling"
33765 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
33766
33767 #, fuzzy
33768 #~ msgid "&Vertical factor:"
33769 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
33770
33771 #, fuzzy
33772 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33773 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
33774
33775 #, fuzzy
33776 #~ msgid "Rotation"
33777 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33778
33779 #, fuzzy
33780 #~ msgid "&Rotation:"
33781 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33782
33783 #~ msgid ""
33784 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33785 #~ msgstr ""
33786 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
33787 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
33788
33789 #, fuzzy
33790 #~ msgid "Enable &RTL support"
33791 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
33792
33793 #~ msgid "___"
33794 #~ msgstr "___"
33795
33796 #~ msgid "--Separator--"
33797 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
33798
33799 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33800 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
33801
33802 #~ msgid "TeX Code|X"
33803 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33804
33805 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33806 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
33807
33808 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33809 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
33810
33811 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33812 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
33813
33814 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33815 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33816
33817 #~ msgid "Sco&pe"
33818 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
33819
33820 #, fuzzy
33821 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33822 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
33823
33824 #, fuzzy
33825 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33826 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
33827
33828 #~ msgid "&Down"
33829 #~ msgstr "&Κάτω"
33830
33831 #, fuzzy
33832 #~ msgid "Split Environment|l"
33833 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
33834
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33837 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
33838
33839 #, fuzzy
33840 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33841 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33842
33843 #, fuzzy
33844 #~ msgid "Alternative theorem string"
33845 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33846
33847 #, fuzzy
33848 #~ msgid "Key Words."
33849 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
33850
33851 #, fuzzy
33852 #~ msgid "End Multiple Columns"
33853 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
33854
33855 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33856 #~ msgstr "el"
33857
33858 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33859 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33860
33861 #~ msgid "Use AMS &math package"
33862 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33863
33864 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33865 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
33866
33867 #~ msgid "Use &esint package"
33868 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
33869
33870 #, fuzzy
33871 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33872 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33873
33874 #, fuzzy
33875 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33876 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33877
33878 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33879 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
33880
33881 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33882 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
33883
33884 #~ msgid "Use mh&chem package"
33885 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
33886
33887 #~ msgid "&First:"
33888 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
33889
33890 #, fuzzy
33891 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33892 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33893
33894 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33895 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
33896
33897 #~ msgid ""
33898 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33899 #~ "actually to print."
33900 #~ msgstr ""
33901 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
33902 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
33903
33904 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33905 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
33906
33907 #, fuzzy
33908 #~ msgid "Table w&idth:"
33909 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
33910
33911 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33912 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
33913
33914 #~ msgid "institute mark"
33915 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33916
33917 #~ msgid "Fig. ---"
33918 #~ msgstr "Εικόνα.---"
33919
33920 #~ msgid "LatinOn"
33921 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
33922
33923 #~ msgid "Latin on"
33924 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
33925
33926 #~ msgid "LatinOff"
33927 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
33928
33929 #~ msgid "Latin off"
33930 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
33931
33932 #~ msgid "________________________________"
33933 #~ msgstr "________________________________"
33934
33935 #~ msgid "Institute mark"
33936 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33937
33938 #, fuzzy
33939 #~ msgid "Maintext"
33940 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
33941
33942 #~ msgid "Space"
33943 #~ msgstr "Διάστημα"
33944
33945 #~ msgid "Space:"
33946 #~ msgstr "Διάστημα:"
33947
33948 #~ msgid "Computer:"
33949 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
33950
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "Close Section"
33953 #~ msgstr "επιλογή"
33954
33955 #~ msgid "Table Caption"
33956 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
33957
33958 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33959 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
33960
33961 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33962 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
33963
33964 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33965 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
33966
33967 #, fuzzy
33968 #~ msgid "Settings...|g"
33969 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
33970
33971 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33972 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
33973
33974 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33975 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
33976
33977 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33978 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
33979
33980 #~ msgid "Rotate cell"
33981 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
33982
33983 #~ msgid "AMS arrows"
33984 #~ msgstr "Βέλη AMS"
33985
33986 #~ msgid "AMS relations"
33987 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
33988
33989 #~ msgid "AMS operators"
33990 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
33991
33992 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33993 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
33994
33995 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33996 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
33997
33998 #~ msgid "AMS Arrows"
33999 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34000
34001 #~ msgid "AMS Relations"
34002 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34003
34004 #~ msgid "AMS Operators"
34005 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34006
34007 #, fuzzy
34008 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34009 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34010
34011 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34012 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34013
34014 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34015 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34016
34017 #~ msgid "Specify the default paper size."
34018 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34019
34020 #~ msgid "Memory problem"
34021 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34022
34023 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34024 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34025
34026 #~ msgid " (unknown)"
34027 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34028
34029 #~ msgid "List of Graphics"
34030 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34031
34032 #~ msgid "List of Equations"
34033 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34034
34035 #, fuzzy
34036 #~ msgid "List of Index Entries"
34037 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34038
34039 #~ msgid "List of Marginal notes"
34040 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34041
34042 #~ msgid "List of Notes"
34043 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34044
34045 #~ msgid "List of Citations"
34046 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34047
34048 #~ msgid "List of Branches"
34049 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34050
34051 #~ msgid "List of Changes"
34052 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34053
34054 #~ msgid "Automatic help"
34055 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34056
34057 #~ msgid "Session"
34058 #~ msgstr "Σύνοδος"
34059
34060 #~ msgid "Documents"
34061 #~ msgstr "Έγγραφα"
34062
34063 #, fuzzy
34064 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34065 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34066
34067 #, fuzzy
34068 #~ msgid "&Output Format:"
34069 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34070
34071 #, fuzzy
34072 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34073 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34074
34075 #, fuzzy
34076 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34077 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34078
34079 #, fuzzy
34080 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34081 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34082
34083 #, fuzzy
34084 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34085 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34086
34087 #, fuzzy
34088 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34089 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34090
34091 #, fuzzy
34092 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34093 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34094
34095 #, fuzzy
34096 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34097 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34098
34099 #, fuzzy
34100 #~ msgid "Remark \\theremark"
34101 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34102
34103 #, fuzzy
34104 #~ msgid "Case \\thecase"
34105 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34106
34107 #, fuzzy
34108 #~ msgid "Question \\thequestion"
34109 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34110
34111 #, fuzzy
34112 #~ msgid "Note \\thenote"
34113 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34114
34115 #~ msgid "&New:"
34116 #~ msgstr "Νέ&ος:"
34117
34118 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34119 #~ msgstr ""
34120 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34121
34122 #~ msgid "Preface:"
34123 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34124
34125 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34126 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34127
34128 #~ msgid "MiniTOC"
34129 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34130
34131 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34132 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34133
34134 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34135 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34136
34137 #~ msgid "branch"
34138 #~ msgstr "κλάδος"
34139
34140 #~ msgid "Step \\thestep."
34141 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34142
34143 #~ msgid "Appendices Section"
34144 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34145
34146 #~ msgid "--- Appendices ---"
34147 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34148
34149 #~ msgid ""
34150 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34151 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34152 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34153 #~ msgstr ""
34154 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34155 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34156 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34157
34158 #~ msgid "Layout|L"
34159 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34160
34161 #~ msgid "Documents|D"
34162 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34163
34164 #~ msgid "New from Template...|T"
34165 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34166
34167 #~ msgid "Revert|R"
34168 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34169
34170 #~ msgid "Custom...|C"
34171 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34172
34173 #~ msgid "Redo|d"
34174 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34175
34176 #~ msgid "Cut|C"
34177 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34178
34179 #~ msgid "Paste|a"
34180 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34181
34182 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34183 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34184
34185 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34186 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34187
34188 #~ msgid "Tabular|T"
34189 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34190
34191 #~ msgid "Thesaurus..."
34192 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34193
34194 #~ msgid "Statistics...|i"
34195 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34196
34197 #~ msgid "Change Tracking|g"
34198 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34199
34200 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34201 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34202
34203 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34204 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34205
34206 #~ msgid "Line Bottom|B"
34207 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34208
34209 #~ msgid "Line Left|L"
34210 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34211
34212 #~ msgid "Line Right|R"
34213 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34214
34215 #~ msgid "Delete Row|w"
34216 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34217
34218 #~ msgid "Copy Row"
34219 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34220
34221 #~ msgid "Swap Rows"
34222 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34223
34224 #~ msgid "Delete Column|D"
34225 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34226
34227 #~ msgid "Copy Column"
34228 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34229
34230 #~ msgid "Swap Columns"
34231 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34232
34233 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34234 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34235
34236 #~ msgid "Alignment|A"
34237 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34238
34239 #~ msgid "Add Row|R"
34240 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34241
34242 #~ msgid "Add Column|C"
34243 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34244
34245 #~ msgid "Octave"
34246 #~ msgstr "Οκτάβα"
34247
34248 #~ msgid "Special Character|S"
34249 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34250
34251 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34252 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34253
34254 #~ msgid "Index Entry|I"
34255 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34256
34257 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34258 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34259
34260 #~ msgid "TeX Code|T"
34261 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34262
34263 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34264 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34265
34266 #~ msgid "Floats|a"
34267 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34268
34269 #~ msgid "Include File...|d"
34270 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34271
34272 #~ msgid "Insert File|e"
34273 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34274
34275 #~ msgid "External Material...|x"
34276 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34277
34278 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34279 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34280
34281 #~ msgid "Protected Space|r"
34282 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34283
34284 #~ msgid "Vertical Space..."
34285 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34286
34287 #~ msgid "Protected Dash|D"
34288 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34289
34290 #~ msgid "Single Quote|Q"
34291 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34292
34293 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34294 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34295
34296 #~ msgid "Horizontal Line"
34297 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34298
34299 #~ msgid "Font Change|o"
34300 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34301
34302 #~ msgid "Math Normal Font"
34303 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34304
34305 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34306 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34307
34308 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34309 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34310
34311 #~ msgid "Math Roman Family"
34312 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34313
34314 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34315 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34316
34317 #~ msgid "Math Bold Series"
34318 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34319
34320 #~ msgid "Text Normal Font"
34321 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34322
34323 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34324 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34325
34326 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34327 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34328
34329 #~ msgid "Character...|C"
34330 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34331
34332 #~ msgid "Paragraph...|P"
34333 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34334
34335 #~ msgid "Document...|D"
34336 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34337
34338 #~ msgid "Tabular...|T"
34339 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34340
34341 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34342 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34343
34344 #~ msgid "Noun Style|N"
34345 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34346
34347 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34348 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34349
34350 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34351 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34352
34353 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34354 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34355
34356 #~ msgid "Update|U"
34357 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34358
34359 #~ msgid "TeX Information|X"
34360 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34361
34362 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34363 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34364
34365 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34366 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34367
34368 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34369 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34370
34371 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34372 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34373
34374 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34375 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34376
34377 #~ msgid "Extended Features|E"
34378 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34379
34380 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34381 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34382
34383 #~ msgid "Preferences..."
34384 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34385
34386 #~ msgid "Quit LyX"
34387 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34388
34389 #~ msgid "%1$d words checked."
34390 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34391
34392 #~ msgid "One word checked."
34393 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34394
34395 #~ msgid "Spelling check completed"
34396 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34397
34398 #, fuzzy
34399 #~ msgid "Basi&c"
34400 #~ msgstr "&Βασικό"
34401
34402 #~ msgid "Search text is empty!"
34403 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34404
34405 #~ msgid ""
34406 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34407 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34408 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34409 #~ msgstr ""
34410 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34411 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34412 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34413
34414 #, fuzzy
34415 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34416 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34417
34418 #, fuzzy
34419 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34420 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34421
34422 #, fuzzy
34423 #~ msgid "Open Target...|O"
34424 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34425
34426 #, fuzzy
34427 #~ msgid "&Use Defaults"
34428 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
34429
34430 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34431 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34432
34433 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34434 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34435
34436 #~ msgid "&Use babel"
34437 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34438
34439 #, fuzzy
34440 #~ msgid "Flex:Institute"
34441 #~ msgstr "Ίδρυμα"
34442
34443 #, fuzzy
34444 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34445 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34446
34447 #~ msgid "scheme"
34448 #~ msgstr "σχέδιο"
34449
34450 #~ msgid "chart"
34451 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34452
34453 #~ msgid "graph"
34454 #~ msgstr "γράφημα"
34455
34456 #, fuzzy
34457 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34458 #~ msgstr "Άρθρο"
34459
34460 #, fuzzy
34461 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34462 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34463
34464 #, fuzzy
34465 #~ msgid "Flex:Firstname"
34466 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34467
34468 #, fuzzy
34469 #~ msgid "Flex:Fname"
34470 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34471
34472 #, fuzzy
34473 #~ msgid "Flex:Surname"
34474 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34475
34476 #, fuzzy
34477 #~ msgid "Flex:Filename"
34478 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34479
34480 #, fuzzy
34481 #~ msgid "Flex:Emph"
34482 #~ msgstr "έμφαση"
34483
34484 #, fuzzy
34485 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34486 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34487
34488 #, fuzzy
34489 #~ msgid "Flex:Volume"
34490 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34491
34492 #, fuzzy
34493 #~ msgid "Flex:Day"
34494 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
34495
34496 #, fuzzy
34497 #~ msgid "Flex:Month"
34498 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
34499
34500 #, fuzzy
34501 #~ msgid "Flex:Year"
34502 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
34503
34504 #, fuzzy
34505 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34506 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
34507
34508 #, fuzzy
34509 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34510 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
34511
34512 #, fuzzy
34513 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34514 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
34515
34516 #, fuzzy
34517 #~ msgid "Flex:Code"
34518 #~ msgstr "Κώδικας"
34519
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "Flex:Keyword"
34522 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
34523
34524 #, fuzzy
34525 #~ msgid "Flex:Orgname"
34526 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34527
34528 #, fuzzy
34529 #~ msgid "Flex:Street"
34530 #~ msgstr "Οδός"
34531
34532 #, fuzzy
34533 #~ msgid "Flex:State"
34534 #~ msgstr "Πολιτεία"
34535
34536 #, fuzzy
34537 #~ msgid "Flex:Directory"
34538 #~ msgstr "Κατάλογος"
34539
34540 #, fuzzy
34541 #~ msgid "Flex:Email"
34542 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
34543
34544 #, fuzzy
34545 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34546 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
34547
34548 #, fuzzy
34549 #~ msgid "Flex"
34550 #~ msgstr "&Αρχείο"
34551
34552 #~ msgid "Note:Note"
34553 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
34554
34555 #~ msgid "Note:Greyedout"
34556 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
34557
34558 #~ msgid "Wrap"
34559 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
34560
34561 #, fuzzy
34562 #~ msgid "Flex:Endnote"
34563 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
34564
34565 #, fuzzy
34566 #~ msgid "Flex:Initial"
34567 #~ msgstr "Αρχικό"
34568
34569 #, fuzzy
34570 #~ msgid "Flex:Expression"
34571 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
34572
34573 #, fuzzy
34574 #~ msgid "Flex:Concepts"
34575 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
34576
34577 #, fuzzy
34578 #~ msgid "Flex:Meaning"
34579 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
34580
34581 #, fuzzy
34582 #~ msgid "Flex:Noun"
34583 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
34584
34585 #, fuzzy
34586 #~ msgid "Flex:Strong"
34587 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
34588
34589 #~ msgid "Norsk"
34590 #~ msgstr "Νορβηγικά"
34591
34592 #~ msgid "Nynorsk"
34593 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
34594
34595 #~ msgid "master document[[scope]]"
34596 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
34597
34598 #, fuzzy
34599 #~ msgid "Keywordsr"
34600 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
34601
34602 #~ msgid "Cust&om:"
34603 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
34604
34605 #~ msgid ""
34606 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34607 #~ "lyx2lyx script."
34608 #~ msgstr ""
34609 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
34610 #~ "να το μετατρέψει."
34611
34612 #~ msgid ""
34613 #~ "The specified document\n"
34614 #~ "%1$s\n"
34615 #~ "could not be read."
34616 #~ msgstr ""
34617 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
34618 #~ "%1$s\n"
34619 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
34620
34621 #~ msgid "Could not read document"
34622 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
34623
34624 #, fuzzy
34625 #~ msgid "Cannot view URL"
34626 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
34627
34628 #, fuzzy
34629 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34630 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
34631
34632 #, fuzzy
34633 #~ msgid "Height:"
34634 #~ msgstr "&Ύψος:"
34635
34636 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34637 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
34638
34639 #~ msgid "Element:Firstname"
34640 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
34641
34642 #~ msgid "Element:Fname"
34643 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
34644
34645 #~ msgid "Element:Filename"
34646 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
34647
34648 #~ msgid "Element:Issue-number"
34649 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
34650
34651 #~ msgid "Element:Issue-day"
34652 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
34653
34654 #~ msgid "Element:Issue-months"
34655 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
34656
34657 #~ msgid "Element:Directory"
34658 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
34659
34660 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34661 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
34662
34663 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34664 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
34665
34666 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34667 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
34668
34669 #~ msgid "CharStyle:Code"
34670 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
34671
34672 #, fuzzy
34673 #~ msgid "FrmtRef: "
34674 #~ msgstr "Αναφ:"
34675
34676 #, fuzzy
34677 #~ msgid "Middle|d"
34678 #~ msgstr "Μέση|Μ"
34679
34680 #~ msgid "top/bottom line"
34681 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
34682
34683 #, fuzzy
34684 #~ msgid "Decimal point:"
34685 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34686
34687 #~ msgid "Screen &DPI:"
34688 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
34689
34690 #, fuzzy
34691 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34692 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
34693
34694 #, fuzzy
34695 #~ msgid "ColorUi"
34696 #~ msgstr "Χρώμα"
34697
34698 #~ msgid "&Replace with..."
34699 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
34700
34701 #~ msgid "Ne&xt"
34702 #~ msgstr "Επό&μενο"
34703
34704 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34705 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
34706
34707 #~ msgid "Pre&vious"
34708 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
34709
34710 #~ msgid "&Keep case"
34711 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
34712
34713 #~ msgid "&Find..."
34714 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
34715
34716 #~ msgid "&Next"
34717 #~ msgstr "Επό&μενο"
34718
34719 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34720 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
34721
34722 #~ msgid "&Previous"
34723 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
34724
34725 #~ msgid "Merge cells"
34726 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
34727
34728 #~ msgid "TheoremTemplate"
34729 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
34730
34731 #~ msgid "Theorem #:"
34732 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
34733
34734 #~ msgid "Lemma #:"
34735 #~ msgstr "Λήμμα #:"
34736
34737 #~ msgid "Corollary #:"
34738 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
34739
34740 #~ msgid "Proposition #:"
34741 #~ msgstr "Πρόταση #:"
34742
34743 #~ msgid "Conjecture #:"
34744 #~ msgstr "Εικασία #:"
34745
34746 #~ msgid "Criterion #:"
34747 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
34748
34749 #~ msgid "Fact #:"
34750 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
34751
34752 #~ msgid "Axiom #:"
34753 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
34754
34755 #~ msgid "Definition #:"
34756 #~ msgstr "Ορισμός #:"
34757
34758 #~ msgid "Condition #:"
34759 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
34760
34761 #~ msgid "Problem #:"
34762 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
34763
34764 #~ msgid "Exercise #:"
34765 #~ msgstr "Άσκηση #:"
34766
34767 #~ msgid "Remark #:"
34768 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
34769
34770 #~ msgid "Claim #:"
34771 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
34772
34773 #~ msgid "Note #:"
34774 #~ msgstr "Σημείωση #:"
34775
34776 #~ msgid "Notation #:"
34777 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
34778
34779 #~ msgid "Case #:"
34780 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
34781
34782 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34783 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
34784
34785 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34786 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
34787
34788 #~ msgid ""
34789 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34790 #~ "%1$s.layout,\n"
34791 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34792 #~ "class or style file required by it is not\n"
34793 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34794 #~ "for more information.\n"
34795 #~ msgstr ""
34796 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
34797 #~ "%1$s.layout,\n"
34798 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
34799 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
34800 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
34801
34802 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34803 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
34804
34805 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34806 #~ msgstr ""
34807 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
34808
34809 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34810 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
34811
34812 #~ msgid "Thin space"
34813 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
34814
34815 #~ msgid "Medium space"
34816 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
34817
34818 #~ msgid "Thick space"
34819 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
34820
34821 #~ msgid "Negative thin space"
34822 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
34823
34824 #~ msgid "Negative medium space"
34825 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
34826
34827 #~ msgid "Negative thick space"
34828 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
34829
34830 #~ msgid "Inter-word space"
34831 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
34832
34833 #~ msgid "Date format"
34834 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
34835
34836 #~ msgid ""
34837 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34838 #~ "%2$s"
34839 #~ msgstr ""
34840 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
34841 #~ "%2$s"
34842
34843 #~ msgid "Language ...|L"
34844 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
34845
34846 #~ msgid "Unknown buffer info"
34847 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
34848
34849 #~ msgid "&Dummy"
34850 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
34851
34852 #~ msgid "F&ind:"
34853 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
34854
34855 #~ msgid "The Enter key works, too"
34856 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
34857
34858 #~ msgid "The delete key works, too"
34859 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
34860
34861 #~ msgid "D&elete"
34862 #~ msgstr "&Διαγραφή"
34863
34864 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34865 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
34866
34867 #~ msgid "&BibTeX command:"
34868 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
34869
34870 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34871 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
34872
34873 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34874 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
34875
34876 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34877 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
34878
34879 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34880 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
34881
34882 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34883 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
34884
34885 #~ msgid "Use input encod&ing"
34886 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
34887
34888 #~ msgid "Insert|n"
34889 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
34890
34891 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34892 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
34893
34894 #~ msgid "View DVI"
34895 #~ msgstr "Προβολή DVI"
34896
34897 #~ msgid "Update DVI"
34898 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
34899
34900 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34901 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
34902
34903 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34904 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
34905
34906 #~ msgid "View PostScript"
34907 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
34908
34909 #~ msgid "Update PostScript"
34910 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
34911
34912 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34913 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
34914
34915 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34916 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
34917
34918 #~ msgid ""
34919 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34920 #~ "You may not have the right languages installed."
34921 #~ msgstr ""
34922 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
34923 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
34924
34925 #~ msgid ""
34926 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34927 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34928 #~ msgstr ""
34929 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
34930 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
34931
34932 #~ msgid ""
34933 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34934 #~ "`%2$s'."
34935 #~ msgstr ""
34936 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34937 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34938
34939 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34940 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
34941
34942 #~ msgid ""
34943 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34944 #~ "encoding `%2$s'."
34945 #~ msgstr ""
34946 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34947 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34948
34949 #~ msgid ""
34950 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34951 #~ "encoding `%2$s'."
34952 #~ msgstr ""
34953 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
34954 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34955
34956 #~ msgid ""
34957 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34958 #~ msgstr ""
34959 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
34960
34961 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34962 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
34963
34964 #~ msgid ""
34965 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34966 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34967 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34968 #~ msgstr ""
34969 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
34970 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
34971 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
34972
34973 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34974 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
34975
34976 #~ msgid ""
34977 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34978 #~ "\n"
34979 #~ "%1$s."
34980 #~ msgstr ""
34981 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
34982 #~ "\n"
34983 #~ "%1$s."
34984
34985 #~ msgid ""
34986 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34987 #~ msgstr ""
34988 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
34989 #~ "παραμέτρων."
34990
34991 #~ msgid "Length"
34992 #~ msgstr "Μήκος"
34993
34994 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34995 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
34996
34997 #~ msgid "Spellchecker error"
34998 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
34999
35000 #~ msgid ""
35001 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35002 #~ "Maybe it has been killed."
35003 #~ msgstr ""
35004 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35005 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35006
35007 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35008 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35009
35010 #~ msgid "No Table of contents"
35011 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35012
35013 #~ msgid "Opened inset"
35014 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35015
35016 #~ msgid "Opened Box Inset"
35017 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35018
35019 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35020 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35021
35022 #~ msgid "Opened Float Inset"
35023 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35024
35025 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35026 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35027
35028 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35029 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35030
35031 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35032 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35033
35034 #~ msgid "Opened Note Inset"
35035 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35036
35037 #~ msgid "Opened table"
35038 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35039
35040 #~ msgid "Opened Text Inset"
35041 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35042
35043 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35044 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35045
35046 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35047 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35048
35049 #~ msgid "No file open!"
35050 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35051
35052 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35053 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35054
35055 #~ msgid ""
35056 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35057 #~ msgstr ""
35058 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35059 #~ "postscript."
35060
35061 #~ msgid ""
35062 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35063 #~ "sensitive option is checked)"
35064 #~ msgstr ""
35065 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35066 #~ "επιλογή)"
35067
35068 #~ msgid "Blue"
35069 #~ msgstr "Μπλε"
35070
35071 #, fuzzy
35072 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35073 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."