]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-08-09 13:09-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
20 msgid "Version"
21 msgstr "Έκδοση"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Μνεία"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Κλείσιμο"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
63 msgid "Ke&y:"
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Ετικέτα:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 msgid ""
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
78 msgstr ""
79 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
80 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr ""
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Στυλ παραπομπών"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 msgid "Sty&le format:"
94 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 msgid ""
98 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
99 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
100 "Expand to get more information."
101 msgstr ""
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Παρα&λλαγή:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 msgid "Opt&ions:"
114 msgstr "&Επιλογές:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
117 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
121 msgid "Biblatex &citation style:"
122 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
125 msgid "The style that determines the layout of the citations"
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
130 msgid "Reset to the preset default"
131 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
134 msgid "Rese&t"
135 msgstr "Επα&ναφορά"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
138 msgid "Bibliography Style"
139 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 msgid ""
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
153 msgid "R&eset"
154 msgstr "&Επαναφορά"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
161 msgid "&Match"
162 msgstr "&Ταίριασμα"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 msgid ""
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 "by default"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
175 msgid "&Reset"
176 msgstr "Ε&παναφορά"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 msgid "Subdivided bibli&ography"
184 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
187 msgid "Rescan style files"
188 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgid "Re&scan"
192 msgstr "&Νέα σάρωση"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
195 msgid "&Multiple bibliographies:"
196 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
199 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
200 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 msgid ""
204 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
205 msgstr ""
206 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
207 "BibTeX."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
210 msgid "Bibliography Generation"
211 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 msgid "&Processor:"
216 msgstr "Επεξεργα&στής:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
219 msgid "Select a processor"
220 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 msgid "Op&tions:"
226 msgstr "&Επιλογές:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
229 msgid ""
230 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
231 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
238 msgid "&Databases found by LaTeX:"
239 msgstr ""
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
242 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
243 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Νέα σάρωση"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
251 msgid ""
252 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
256 msgid "&Local databases:"
257 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
260 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
261 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
264 msgid "Browse your local directory"
265 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Πλοήγηση..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:423
278 msgid "&Add"
279 msgstr "&Προσθήκη"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
282 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
287 msgid "Cancel"
288 msgstr "Ακύρωση"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
295 msgid "Da&tabases"
296 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
303 msgid "&Add..."
304 msgstr "Προσ&θήκη..."
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
311 msgid "&Delete"
312 msgstr "&Διαγραφή"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
315 msgid "Move the selected database upwards in the list"
316 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
320 msgid "&Up"
321 msgstr "Πάν&ω"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
324 msgid "Move the selected database downwards in the list"
325 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
329 msgid "Do&wn"
330 msgstr "&Κάτω"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Το στυλ BibTeX"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
341 msgid "St&yle"
342 msgstr "Στυ&λ"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
353 msgid "&Content:"
354 msgstr "Περιε&χόμενο:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
358 msgid "all cited references"
359 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
368 msgid "all references"
369 msgstr "όλες οι αναφορές"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
380 msgid "O&ptions:"
381 msgstr "&Επιλογές:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 msgid ""
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 "details."
387 msgstr ""
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
395 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
405 msgid "&OK"
406 msgstr "Εντά&ξει"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Τιμή πλάτους"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Ύψος:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "&Πλάτος:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgid "Inner Bo&x:"
429 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
442 msgid "None"
443 msgstr "Κανένα"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
447 msgid "Parbox"
448 msgstr ""
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
452 msgid "Minipage"
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Τιμή ύψους"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
469 msgid "Alignment"
470 msgstr "Στοίχιση"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgid "Horizontal"
478 msgstr "Οριζόντιος"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
485 msgid "Vertical"
486 msgstr "Κατακόρυφος"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
489 msgid "Co&ntent:"
490 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
497 msgid "&Box:"
498 msgstr "Κουτ&ί:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
503 msgid "Top"
504 msgstr "Πάνω"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
510 msgid "Middle"
511 msgstr "Μέση"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
532 msgid "Bottom"
533 msgstr "Κάτω"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
537 msgid "Stretch"
538 msgstr "Τέντωμα"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
544 msgid "Left"
545 msgstr "Αριστερά"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
551 msgid "Center"
552 msgstr "Κέντρο"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
558 msgid "Right"
559 msgstr "Δεξιά"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
562 msgid "Decoration"
563 msgstr "Διακόσμηση"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Τιμή πάχους"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
586 msgid "&Decoration:"
587 msgstr "&Διακόσμηση:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
594 msgid "Size value"
595 msgstr "Τιμή μεγέθους"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
598 msgid "Color"
599 msgstr "Χρώμα"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
602 msgid "Back&ground:"
603 msgstr "&Φόντο:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
606 msgid "&Frame:"
607 msgstr "&Πλαίσιο:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
618 msgid "Inverted"
619 msgstr "Ανεστραμμένο"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
623 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
626 msgid ""
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
628 "active."
629 msgstr ""
630 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
631 "είναι ενεργός."
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
675 msgid "&Remove"
676 msgstr "&Αφαίρεση"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
683 msgid "Re&name..."
684 msgstr "&Μετονομασία..."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
699 msgid "Add A&ll"
700 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
708 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
720 msgid "&Cancel"
721 msgstr "&Ακύρωση"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
733 msgid "&Font:"
734 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
738 msgid "Si&ze:"
739 msgstr "Μέγε&θος:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
767 msgid "Default"
768 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
772 msgid "Tiny"
773 msgstr "Μικροσκοπικό"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 msgid "Smallest"
778 msgstr "Ελάχιστο"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 msgid "Smaller"
783 msgstr "Μικρότερο"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 msgid "Small"
788 msgstr "Μικρό"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 msgid "Normal"
793 msgstr "Κανονικό"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
797 msgid "Large"
798 msgstr "Μεγάλο"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
802 msgid "Larger"
803 msgstr "Μεγαλύτερο"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
807 msgid "Largest"
808 msgstr "Μέγιστο"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
812 msgid "Huge"
813 msgstr "Τεράστιο"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
817 msgid "Huger"
818 msgstr "Γιγαντιαίο"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
821 msgid "&Custom bullet:"
822 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
826 msgid "&Level:"
827 msgstr "&Επίπεδο:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
830 msgid "Change:"
831 msgstr "Αλλαγή:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
834 msgid "Go to previous change"
835 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
838 msgid "&Previous change"
839 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
842 msgid "Go to next change"
843 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
846 msgid "&Next change"
847 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
850 msgid "Accept this change"
851 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
854 msgid "&Accept"
855 msgstr "Αποδο&χή"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
858 msgid "Reject this change"
859 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
862 msgid "&Reject"
863 msgstr "Απόρρι&ψη"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
867 msgid "Font family"
868 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
871 msgid "&Family:"
872 msgstr "&Οικογένεια:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
876 msgid "Font shape"
877 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
880 msgid "S&hape:"
881 msgstr "Σ&χήμα:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
885 msgid "Font series"
886 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
891 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
892 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
893 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
896 msgid "Language"
897 msgstr "Γλώσσα"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
901 msgid "Font color"
902 msgstr "Χρώμα φόντου"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
905 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
908 msgid "&Language:"
909 msgstr "&Γλώσσα:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
912 msgid "&Series:"
913 msgstr "&Σειρά:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
916 msgid "&Color:"
917 msgstr "Χ&ρώμα:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
920 msgid "Never Toggled"
921 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
925 msgid "Font size"
926 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
930 msgid "Other font settings"
931 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
934 msgid "Always Toggled"
935 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
938 msgid "&Misc:"
939 msgstr "&Διάφορα:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
942 msgid "toggle font on all of the above"
943 msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
946 msgid "&Toggle all"
947 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
950 msgid "Apply each change automatically"
951 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
954 msgid "Apply changes &immediately"
955 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
958 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
964 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
968 msgid "&Apply"
969 msgstr "Ε&φαρμογή"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
976 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
978 msgid "Close"
979 msgstr "Κλείσιμο"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
982 msgid "&Filter:"
983 msgstr "&Φίλτρο:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
986 msgid "Select the fields on which the filter applies"
987 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
990 msgid "All fields"
991 msgstr "Όλα τα πεδία"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
994 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
995 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
998 msgid "All entry types"
999 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1002 msgid "Click for more filter options"
1003 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1006 msgid "O&ptions"
1007 msgstr "Επι&λογές"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1010 msgid "A&vailable Citations:"
1011 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1014 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1015 msgstr ""
1016 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1017 "λίστα"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1020 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1021 msgstr ""
1022 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1023 "τη λίστα"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1026 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1027 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1030 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1031 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1034 msgid "Selected &Citations:"
1035 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1038 msgid "Formatting"
1039 msgstr "Μορφοποίηση"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1042 msgid "Citation st&yle:"
1043 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1046 msgid "Text befo&re:"
1047 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1050 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1054 msgid ""
1055 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1056 "style supports this."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1060 msgid "&Text after:"
1061 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1064 msgid ""
1065 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1066 "supports this."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1070 msgid ""
1071 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1072 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1076 msgid ""
1077 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1078 "citation style supports this."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1082 msgid "Force upcas&ing"
1083 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1086 msgid ""
1087 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1092 msgid "All aut&hors"
1093 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1100 msgid "&Restore"
1101 msgstr "Επα&ναφορά"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1104 msgid "App&ly"
1105 msgstr "Ε&φαρμογή"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1108 msgid "Font Colors"
1109 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1112 msgid "Main text:"
1113 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1121 msgid "Default..."
1122 msgstr "Προεπιλογή..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1136 msgid "&Change..."
1137 msgstr "Α&λλαγή..."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 msgid "Page:"
1145 msgstr "Σελίδα:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1156 msgid "&Revisions back"
1157 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1164 msgid "Old:"
1165 msgstr "Παλιό:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1168 msgid "New:"
1169 msgstr "Νέο:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1172 msgid "&New Document:"
1173 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1176 msgid "&Old Document:"
1177 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1180 msgid "Bro&wse..."
1181 msgstr "&Πλοήγηση..."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1184 msgid "Copy Document Settings from:"
1185 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1188 msgid "N&ew Document"
1189 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1192 msgid "Ol&d Document"
1193 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1196 msgid ""
1197 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1198 "resulting document"
1199 msgstr ""
1200 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1201 "παραγόμενο έγγραφο"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1204 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1205 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1208 msgid "Insert the delimiters"
1209 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1212 msgid "&Insert"
1213 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1217 msgid "TeX Code: "
1218 msgstr "Κώδικας TeX: "
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1221 msgid "Match delimiter types"
1222 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1225 msgid "&Keep matched"
1226 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1229 msgid ""
1230 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1231 "direction)"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1235 msgid "S&wap && Reverse"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1239 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1240 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1243 msgid "Use Class Defaults"
1244 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1247 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1248 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1251 msgid "Save as Document Defaults"
1252 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1255 msgid "Display"
1256 msgstr "Εμφάνιση"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1259 msgid "Show ERT button only"
1260 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1263 msgid "&Collapsed"
1264 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1267 msgid "Show ERT contents"
1268 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1271 msgid "O&pen"
1272 msgstr "Α&νοιχτό"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1275 msgid "For more information, refer to the complete log."
1276 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1279 msgid "&Errors:"
1280 msgstr "Σ&φάλματα:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1283 msgid "Description:"
1284 msgstr "Περιγραφή:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1287 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1288 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1291 msgid "View Complete &Log..."
1292 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1295 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1299 msgid "Show Output &Anyway"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1303 msgid ""
1304 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1305 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1309 msgid "F&ile"
1310 msgstr "&Αρχείο"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1313 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1316 msgid "Filename"
1317 msgstr "Όνομα αρχείου"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1321 msgid "&File:"
1322 msgstr "Α&ρχείο:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1325 msgid "Select a file"
1326 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1329 msgid "&Draft"
1330 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1333 msgid "&Template"
1334 msgstr "Πρ&ότυπο"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1337 msgid "Available templates"
1338 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1342 msgid "LaTe&X and LyX options"
1343 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1346 msgid "LaTeX Options"
1347 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1350 msgid "O&ption:"
1351 msgstr "&Επιλογή:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1354 msgid "Forma&t:"
1355 msgstr "&Μορφή:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1358 msgid ""
1359 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 msgstr ""
1362 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1363 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1366 msgid "&Show in LyX"
1367 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1373 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1374 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1377 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1378 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1381 msgid "Si&ze and Rotation"
1382 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1385 msgid "Rotate"
1386 msgstr "Περιστροφή"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1392 msgid "Angle to rotate image by"
1393 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1399 msgid "The origin of the rotation"
1400 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1403 msgid "Ori&gin:"
1404 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1407 msgid "A&ngle:"
1408 msgstr "&Γωνία:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1411 msgid "Scale"
1412 msgstr "Κλίμακα"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1434 msgid "Crop"
1435 msgstr "Ξάκρισμα"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1438 msgid "Clip to bounding box values"
1439 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1442 msgid "Clip to &bounding box"
1443 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1447 msgid "&Left bottom:"
1448 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1451 msgid "x"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1456 msgid "Right &top:"
1457 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1460 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1461 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1465 msgid "&Get from File"
1466 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1469 msgid "y"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1473 msgid "TabWidget"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1477 msgid "Sear&ch"
1478 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1482 msgid "&Find:"
1483 msgstr "Εύ&ρεση:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1487 msgid "Replace &with:"
1488 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1491 msgid "Perform a case-sensitive search"
1492 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1495 msgid "Case &sensitive"
1496 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1499 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1500 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1504 msgid "Find &Next"
1505 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1512 msgid "W&hole words"
1513 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1516 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1523 msgid "&Replace"
1524 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1527 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1528 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1532 msgid "Search &backwards"
1533 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Replace all occurrences at once"
1538 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1543 msgid "Replace &All"
1544 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1547 msgid "S&ettings"
1548 msgstr "&Ρυθμίσεις"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1551 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1552 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1555 msgid "Scope"
1556 msgstr "Προοπτική"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1559 msgid "C&urrent document"
1560 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1563 msgid ""
1564 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1565 "document"
1566 msgstr ""
1567 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1568 "έγγραφο"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1571 msgid "&Master document"
1572 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1575 msgid "All open documents"
1576 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1579 msgid "&Open documents"
1580 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1583 msgid "&All manuals"
1584 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1587 msgid ""
1588 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1589 "and paragraph style"
1590 msgstr ""
1591 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1592 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1595 msgid "I&gnore format"
1596 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1599 msgid ""
1600 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1601 "first letter"
1602 msgstr ""
1603 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1604 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1607 msgid "&Preserve first case on replace"
1608 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1611 msgid "&Expand macros"
1612 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1615 msgid "Restrict search to math environments only"
1616 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1619 msgid "Search on&ly in maths"
1620 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1624 msgid "Form"
1625 msgstr "Φόρμα"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1628 msgid "Float Type:"
1629 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1632 msgid "Use &default placement"
1633 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1636 msgid "Advanced Placement Options"
1637 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1640 msgid "&Top of page"
1641 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1644 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1645 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1648 msgid "Here de&finitely"
1649 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1652 msgid "&Here if possible"
1653 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1656 msgid "&Page of floats"
1657 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1660 msgid "&Bottom of page"
1661 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1664 msgid "&Span columns"
1665 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1668 msgid "&Rotate sideways"
1669 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1672 msgid "FontUi"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1676 msgid ""
1677 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1678 "LuaTeX)"
1679 msgstr ""
1680 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1681 "XeTeX ή LuaTeX)"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1684 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1685 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1688 msgid "&Default family:"
1689 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1692 msgid "Select the default family for the document"
1693 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1696 msgid "&Base size:"
1697 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1700 msgid "&LaTeX font encoding:"
1701 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1704 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1705 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1708 msgid "&Roman:"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1712 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1713 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1716 msgid "&Sans Serif:"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1720 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1721 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1724 msgid "S&cale (%):"
1725 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1728 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1729 msgstr ""
1730 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1731 "της βασικής γραμματοσειράς"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1734 msgid "&Typewriter:"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1738 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1739 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1742 msgid "Sc&ale (%):"
1743 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1746 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1747 msgstr ""
1748 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1749 "της βασικής γραμματοσειράς"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1752 msgid "&Math:"
1753 msgstr "&Μαθηματικά:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1756 msgid "Select the math typeface"
1757 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1760 msgid "C&JK:"
1761 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1764 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1765 msgstr ""
1766 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1767 "σενάριο"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1770 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1771 msgstr ""
1772 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1773 "γραμματοσειρά"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1776 msgid "Use true s&mall caps"
1777 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1780 msgid "Use old style instead of lining figures"
1781 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1784 msgid "Use &old style figures"
1785 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1788 msgid ""
1789 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1790 "microtype package"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1794 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1798 msgid ""
1799 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1800 "box prevents that."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1804 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1808 msgid "&Graphics"
1809 msgstr "&Γραφικά"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1812 msgid "Select an image file"
1813 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1816 msgid "Output Size"
1817 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1820 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1821 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1824 msgid "Set &height:"
1825 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1828 msgid "&Scale graphics (%):"
1829 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1832 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1833 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1836 msgid "Set &width:"
1837 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1840 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1841 msgstr ""
1842 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1845 msgid "Rotate Graphics"
1846 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1849 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1850 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1853 msgid "Ro&tate after scaling"
1854 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1857 msgid "Or&igin:"
1858 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1861 msgid "A&ngle (degrees):"
1862 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1866 msgid "File name of image"
1867 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1870 msgid "&Coordinates and Clipping"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1874 msgid ""
1875 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1876 "viewport for PDF output)"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Clip to c&oordinates"
1882 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1886 msgid "y:"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1891 msgid "x:"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1895 msgid ""
1896 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1897 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1902 msgid "Additional LaTeX options"
1903 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1906 msgid "LaTeX &options:"
1907 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1910 msgid ""
1911 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1912 "at application level (see Preferences dialog)."
1913 msgstr ""
1914 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1915 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1918 msgid "Sho&w in LyX"
1919 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1922 msgid "Sca&le on screen (%):"
1923 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1926 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1927 msgstr ""
1928 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1931 msgid "Graphics Group"
1932 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Assigned &to group:"
1937 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1940 msgid "Click to define a new graphics group."
1941 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1944 msgid "O&pen new group..."
1945 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1948 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1949 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1952 msgid "Draft mode"
1953 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1956 msgid "&Draft mode"
1957 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1960 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1961 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1964 msgid "..............."
1965 msgstr "..............."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1968 msgid "________"
1969 msgstr "________"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1972 msgid "<-----------"
1973 msgstr "<-----------"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1976 msgid "----------->"
1977 msgstr "----------->"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1980 msgid "\\-----v-----/"
1981 msgstr "\\-----v-----/"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1984 msgid "/-----^-----\\"
1985 msgstr "/-----^-----\\"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1988 msgid "&Spacing:"
1989 msgstr "&Διάστημα:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1992 msgid "Supported spacing types"
1993 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1996 msgid "&Value:"
1997 msgstr "&Τιμή:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2000 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2001 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2008 msgid "&Protect:"
2009 msgstr "&Προστασία:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2017 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2018 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2020 msgid "URL"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2024 msgid "&Target:"
2025 msgstr "&Προορισμός:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2034 msgid "&Name:"
2035 msgstr "&Όνομα:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2038 msgid ""
2039 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2040 "to enter LaTeX code."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2048 msgid "Link type"
2049 msgstr "Τύπος δεσμού"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2056 msgid "&Web"
2057 msgstr "&Ιστός"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2064 msgid "E&mail"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2068 msgid "Link to a file"
2069 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2072 msgid "Fi&le"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2076 msgid "Listing Parameters"
2077 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2082 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2083 msgstr ""
2084 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2089 msgid "&Bypass validation"
2090 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2093 msgid "C&aption:"
2094 msgstr "&Λεζάντα:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2097 msgid "La&bel:"
2098 msgstr "&Ετικέτα:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2101 msgid "Mo&re parameters"
2102 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2105 msgid "Underline spaces in generated output"
2106 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2109 msgid "&Mark spaces in output"
2110 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2113 msgid "Show LaTeX preview"
2114 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2117 msgid "&Show preview"
2118 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2121 msgid "File name to include"
2122 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2125 msgid "&Include Type:"
2126 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2129 msgid "Include"
2130 msgstr "Συμπερίληψη"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2133 msgid "Input"
2134 msgstr "Είσοδος"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2137 msgid "Verbatim"
2138 msgstr "Αυτολεξεί"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2142 msgid "Program Listing"
2143 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2146 msgid "Edit the file"
2147 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2150 msgid "&Edit"
2151 msgstr "&Επεξεργασία"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2154 msgid "A&vailable Indexes:"
2155 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2158 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2159 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2162 msgid ""
2163 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2164 msgstr ""
2165 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2166 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2169 msgid "Index Generation"
2170 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2174 msgid "&Options:"
2175 msgstr "&Επιλογές:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2178 msgid "Define program options of the selected processor."
2179 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2182 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2183 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2186 msgid "&Use multiple indexes"
2187 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2190 msgid "&New:[[index]]"
2191 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2194 msgid ""
2195 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2196 msgstr ""
2197 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2198 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2201 msgid "Add a new index to the list"
2202 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2206 msgid "1"
2207 msgstr "1"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2210 msgid "Remove the selected index"
2211 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2214 msgid "Rename the selected index"
2215 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2218 msgid "R&ename..."
2219 msgstr "&Μετονομασία..."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2222 msgid "Define or change button color"
2223 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2226 msgid "Information Type:"
2227 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2230 msgid "Information Name:"
2231 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2234 msgid "Inset Parameter Configuration"
2235 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2238 msgid "Update dialog when moving context"
2239 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2242 msgid "S&ynchronize Dialog"
2243 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2246 msgid "Apply settings immediately"
2247 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2251 msgid "I&mmediate Apply"
2252 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2255 msgid "Restore initial values in dialog"
2256 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2259 msgid "Push new inset into the document"
2260 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2263 msgid "New Inset"
2264 msgstr "Νέο Ένθεμα"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2267 msgid "Document &Class"
2268 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2271 msgid "Click to select a local document class definition file"
2272 msgstr ""
2273 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2276 msgid "&Local Layout..."
2277 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2280 msgid "Class Options"
2281 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2284 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2285 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2288 msgid "&Predefined:"
2289 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2292 msgid ""
2293 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2294 "select/deselect."
2295 msgstr ""
2296 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2297 "(από)επιλογή."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2300 msgid "Cus&tom:"
2301 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2304 msgid "&Graphics driver:"
2305 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2308 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2309 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2312 msgid "Select de&fault master document"
2313 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2316 msgid "&Master:"
2317 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2320 msgid "Enter the name of the default master document"
2321 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2324 msgid "&Suppress default date on front page"
2325 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2328 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2329 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2332 msgid "&Quote style:"
2333 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2336 msgid "Language pa&ckage:"
2337 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2341 msgid "Select which language package LyX should use"
2342 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2346 msgid ""
2347 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2348 msgstr ""
2349 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2350 "\\usepackage{babel})"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2353 msgid "Encoding"
2354 msgstr "Κωδικοποίηση"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2357 msgid "Lan&guage default"
2358 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2361 msgid "Othe&r:"
2362 msgstr "&Άλλη:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2365 msgid ""
2366 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2367 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2368 "have been inserted with."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2372 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2376 msgid "Of&fset:"
2377 msgstr "Από&κλιση:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2380 msgid "Value of the vertical line offset."
2381 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2384 msgid "Value of the line width."
2385 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2388 msgid "&Thickness:"
2389 msgstr "&Πάχος:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2392 msgid "Value of the line thickness."
2393 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2396 msgid "Input here the listings parameters"
2397 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2401 msgid "Feedback window"
2402 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2405 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2409 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2415 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2416 msgid "Listing"
2417 msgstr "Καταλογοποίηση"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2420 msgid "&Main Settings"
2421 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2424 msgid "Placement"
2425 msgstr "Τοποθέτηση"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2428 msgid "Check for inline listings"
2429 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2432 msgid "&Inline listing"
2433 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2436 msgid "Check for floating listings"
2437 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2440 msgid "&Float"
2441 msgstr "&Αιωρούμενο"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2444 msgid "&Placement:"
2445 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2448 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2449 msgstr ""
2450 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2451 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2454 msgid "Line numbering"
2455 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2458 msgid "&Side:"
2459 msgstr "&Πλευρά:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2462 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2463 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2466 msgid "S&tep:"
2467 msgstr "&Βήμα:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2470 msgid "Difference between two numbered lines"
2471 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2474 msgid "Font si&ze:"
2475 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2478 msgid "Choose the font size for line numbers"
2479 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2483 msgid "Style"
2484 msgstr "Στυλ"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2487 msgid "F&ont size:"
2488 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2491 msgid "The content's base font size"
2492 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2495 msgid "Font Famil&y:"
2496 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2499 msgid "The content's base font style"
2500 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2503 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2504 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2507 msgid "&Break long lines"
2508 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2511 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2512 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2515 msgid "S&pace as symbol"
2516 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2519 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2520 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2523 msgid "Space i&n string as symbol"
2524 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2527 msgid "Tab&ulator size:"
2528 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2531 msgid "Use extended character table"
2532 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2535 msgid "&Extended character table"
2536 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2539 msgid "Lan&guage:"
2540 msgstr "&Γλώσσα:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2543 msgid "Select the programming language"
2544 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2547 msgid "&Dialect:"
2548 msgstr "&Διάλεκτος:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2551 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2552 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2555 msgid "Range"
2556 msgstr "Εύρος"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2559 msgid "Fi&rst line:"
2560 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2563 msgid "The first line to be printed"
2564 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2567 msgid "&Last line:"
2568 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2571 msgid "The last line to be printed"
2572 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2575 msgid "Ad&vanced"
2576 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2579 msgid "More Parameters"
2580 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2583 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2584 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2587 msgid "Document-specific layout information"
2588 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2591 msgid "&Validate"
2592 msgstr "&Επικύρωση"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2596 msgid "Errors reported in terminal."
2597 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2600 msgid "Convert"
2601 msgstr "Μετατροπή"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2604 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2605 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2608 msgid "Log &Type:"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2612 msgid "Update the display"
2613 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2617 msgid "&Update"
2618 msgstr "Α&νανέωση"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2621 msgid "&Open Containing Directory"
2622 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2625 msgid "&Go!"
2626 msgstr "Μετά&βαση!"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2629 msgid "Jump to the next warning message."
2630 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2633 msgid "Next &Warning"
2634 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2637 msgid "Jump to the next error message."
2638 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgid "Next &Error"
2642 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2645 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2646 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2649 msgid "&Default margins"
2650 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2653 msgid "&Top:"
2654 msgstr "&Πάνω:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2657 msgid "&Bottom:"
2658 msgstr "&Κάτω:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2661 msgid "&Inner:"
2662 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2665 msgid "O&uter:"
2666 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2669 msgid "Head &sep:"
2670 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2673 msgid "Head &height:"
2674 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2677 msgid "&Foot skip:"
2678 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2681 msgid "&Column sep:"
2682 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2685 msgid "Master Document Output"
2686 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2689 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2690 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2693 msgid "Include only &selected children"
2694 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2697 msgid ""
2698 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2699 "compilation)"
2700 msgstr ""
2701 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2702 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2705 msgid "&Maintain counters and references"
2706 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2709 msgid "Include all subdocuments in the output"
2710 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2713 msgid "&Include all children"
2714 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2720 msgid "Number of rows"
2721 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2725 msgid "&Rows:"
2726 msgstr "&Γραμμές:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Αριθμός στηλών"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2737 msgid "&Columns:"
2738 msgstr "&Στήλες:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2742 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2743 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2746 msgid "Vertical alignment"
2747 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2750 msgid "&Vertical:"
2751 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2754 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2755 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2758 msgid "&Horizontal:"
2759 msgstr "&Οριζόντια:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2762 msgid "&Type:"
2763 msgstr "&Τύπος:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2766 msgid "decoration type / matrix border"
2767 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2770 msgid "All packages:"
2771 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2774 msgid "Load A&utomatically"
2775 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2778 msgid "Load Alwa&ys"
2779 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2782 msgid "Do &Not Load"
2783 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2786 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2790 msgid "Indent &Formulas"
2791 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2794 msgid "Size of the indentation"
2795 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Formula numbering side:"
2800 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2803 msgid "Side where formulas are numbered"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2807 msgid "A&vailable:"
2808 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2813 msgid "A&dd"
2814 msgstr "&Προσθήκη"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2817 msgid "De&lete"
2818 msgstr "&Διαγραφή"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2821 msgid "S&elected:"
2822 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2825 msgid "Nomenclature"
2826 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2829 msgid "Sy&mbol:"
2830 msgstr "&Σύμβολο:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2833 msgid "Des&cription:"
2834 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2837 msgid "Sort &as:"
2838 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2841 msgid ""
2842 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2843 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2847 msgid "Type"
2848 msgstr "Τύπος"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2851 msgid "LyX internal only"
2852 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2855 msgid "LyX &Note"
2856 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2859 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2860 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2863 msgid "&Comment"
2864 msgstr "Σ&χόλιο"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2867 msgid "Print as grey text"
2868 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2871 msgid "&Greyed out"
2872 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2875 msgid "&List in Table of Contents"
2876 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2879 msgid "&Numbering"
2880 msgstr "&Αρίθμηση"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2883 msgid "Output Format"
2884 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2887 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2888 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2891 msgid "De&fault output format:"
2892 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2895 msgid "LyX Format"
2896 msgstr "Μορφή LyX"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2899 msgid ""
2900 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2901 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2902 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2903 "in collaborative settings and with version control systems."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2907 msgid "Save &transient properties"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2911 msgid ""
2912 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2913 "really necessary)"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2917 #, fuzzy
2918 msgid "&Allow running external programs"
2919 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2922 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2923 msgstr ""
2924 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2925 "SyncTeX)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2928 msgid "S&ynchronize with output"
2929 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2932 msgid "C&ustom macro:"
2933 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2936 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2937 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2940 msgid "XHTML Output Options"
2941 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2944 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2945 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης  με το XHTML 1.1."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2948 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2949 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2952 msgid "&Math output:"
2953 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2956 msgid "Format to use for math output."
2957 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2960 msgid "MathML"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2964 msgid "HTML"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2968 msgid "Images"
2969 msgstr "Εικόνες"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2972 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2975 msgid "LaTeX"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2979 msgid "Math &image scaling:"
2980 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2983 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2984 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2987 msgid "Write CSS to File"
2988 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2991 msgid "&Use hyperref support"
2992 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2995 msgid "&General"
2996 msgstr "&Γενικά"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2999 msgid "Header Information"
3000 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3003 msgid "&Title:"
3004 msgstr "&Τίτλος:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3007 msgid "&Author:"
3008 msgstr "&Συγγραφέας:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3011 msgid "&Subject:"
3012 msgstr "&Θέμα:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3015 msgid "&Keywords:"
3016 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3019 msgid ""
3020 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3021 msgstr ""
3022 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3023 "περιβάλλοντα"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3026 msgid "Automatically fi&ll header"
3027 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3030 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3031 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3034 msgid "Load in &fullscreen mode"
3035 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3038 msgid "H&yperlinks"
3039 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3042 msgid "Allows link text to break across lines."
3043 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3046 msgid "B&reak links over lines"
3047 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3050 msgid "No &frames around links"
3051 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3054 msgid "C&olor links"
3055 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3058 msgid "Bibliographical backreferences"
3059 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3062 msgid "B&ackreferences:"
3063 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3066 msgid "&Bookmarks"
3067 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3070 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3071 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3074 msgid "&Numbered bookmarks"
3075 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3078 msgid "&Open bookmark tree"
3079 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3082 msgid "Number of levels"
3083 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3086 msgid "Additional O&ptions"
3087 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3090 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3091 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3094 msgid "Paper Format"
3095 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3099 msgid "&Format:"
3100 msgstr "&Μορφή:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3104 msgstr ""
3105 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  \"Custom\""
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3108 msgid "&Orientation:"
3109 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3112 msgid "&Portrait"
3113 msgstr "&Κατακόρυφος"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3116 msgid "&Landscape"
3117 msgstr "&Οριζόντιος"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3121 msgid "Page Layout"
3122 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3125 msgid "Page &style:"
3126 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3129 msgid "Style used for the page header and footer"
3130 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3133 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3134 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3137 msgid "&Two-sided document"
3138 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3141 msgid "Label Width"
3142 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3146 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3147 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3150 msgid "Lo&ngest label"
3151 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3154 msgid "Line &spacing"
3155 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3159 msgid "Single"
3160 msgstr "Απλή"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3163 msgid "1.5"
3164 msgstr "1.5"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3168 msgid "Double"
3169 msgstr "Διπλή"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3176 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3184 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3185 msgid "Custom"
3186 msgstr "Προσαρμογή"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3189 msgid "&Indent Paragraph"
3190 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3193 msgid "&Justified"
3194 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3197 msgid "&Left"
3198 msgstr "Α&ριστερά"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3201 msgid "C&enter"
3202 msgstr "&Κέντρο"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3205 msgid "Ri&ght"
3206 msgstr "&Δεξιά"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3209 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3210 msgstr ""
3211 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3214 msgid "Paragraph's &Default"
3215 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3218 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3219 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3222 msgid "&Phantom"
3223 msgstr "&Φάντασμα"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3226 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3227 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3230 msgid "&Horizontal Phantom"
3231 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3234 msgid "Vertical space of the phantom content"
3235 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3238 msgid "&Vertical Phantom"
3239 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Find"
3244 msgstr "Εύ&ρεση:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3247 msgid "A&lter..."
3248 msgstr "&Τροποποίηση..."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3251 msgid "&Use system colors"
3252 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3255 msgid "In Math"
3256 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3259 msgid ""
3260 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3261 "delay."
3262 msgstr ""
3263 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3264 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3267 msgid "Automatic in&line completion"
3268 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3271 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3272 msgstr ""
3273 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3276 msgid "Automatic p&opup"
3277 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3280 msgid "Autoco&rrection"
3281 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3284 msgid "In Text"
3285 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3288 msgid ""
3289 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3290 "delay."
3291 msgstr ""
3292 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3293 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3296 msgid "Automatic &inline completion"
3297 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3300 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3301 msgstr ""
3302 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3303 "κειμένου."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3306 msgid "Automatic &popup"
3307 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3310 msgid ""
3311 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3312 "mode."
3313 msgstr ""
3314 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3315 "στην κατάσταση κειμένου."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3318 msgid "Cursor i&ndicator"
3319 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3322 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3323 msgid "General"
3324 msgstr "Γενικά"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3327 msgid ""
3328 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3329 "if it is available."
3330 msgstr ""
3331 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3332 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3335 msgid "s inline completion dela&y"
3336 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3339 msgid ""
3340 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3341 "if it is available."
3342 msgstr ""
3343 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3344 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3347 msgid "s popup d&elay"
3348 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3351 msgid ""
3352 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3353 "completed."
3354 msgstr ""
3355 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3358 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3359 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3362 msgid ""
3363 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3364 "It will be shown right away."
3365 msgstr ""
3366 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3367 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3370 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3371 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3374 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3375 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3378 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3379 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3382 msgid "Converter Defi&nitions"
3383 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3386 msgid "C&onverter:"
3387 msgstr "&Μετατροπέας:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3390 msgid "E&xtra flag:"
3391 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3394 msgid "&From format:"
3395 msgstr "&Από μορφή:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3398 msgid "&To format:"
3399 msgstr "&Σε μορφή:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3403 msgid "&Modify"
3404 msgstr "&Τροποποίηση"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3409 msgid "Remo&ve"
3410 msgstr "Αφαί&ρεση"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3413 msgid "Converter File Cache"
3414 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3417 msgid "&Enabled"
3418 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3421 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3422 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3425 msgid "Security"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3429 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3433 msgid ""
3434 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3438 msgid "Use need&auth option"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3442 msgid ""
3443 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3444 "'needauth' option."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3448 msgid "Display &graphics"
3449 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3452 msgid "Instant &preview:"
3453 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3457 msgid "Off"
3458 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3461 msgid "No math"
3462 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3465 msgid "On"
3466 msgstr "Ανοικτό"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3469 msgid "Preview si&ze:"
3470 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3473 msgid "Factor for the preview size"
3474 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3477 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3478 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3481 msgid "&Mark end of paragraphs"
3482 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3485 msgid "Session Handling"
3486 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3489 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3490 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3493 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3494 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3497 msgid "Restore cursor &positions"
3498 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3501 msgid "&Load opened files from last session"
3502 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3505 msgid "&Clear all session information"
3506 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3509 msgid "Backup && Saving"
3510 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3513 msgid "Backup &original documents when saving"
3514 msgstr ""
3515 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3518 msgid "&Backup documents, every"
3519 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3522 msgid "&minutes"
3523 msgstr "&λεπτά"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3526 msgid ""
3527 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3528 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3529 "state (compressed or uncompressed)."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3533 msgid "&Save new documents compressed by default"
3534 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3537 msgid ""
3538 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3539 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3540 "included files."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3544 msgid "Save the &document directory path"
3545 msgstr "Αποθήκευση  μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3548 msgid "Windows && Work Area"
3549 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3552 msgid "Open documents in &tabs"
3553 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3556 msgid ""
3557 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3558 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3559 msgstr ""
3560 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3561 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3564 msgid "Use s&ingle instance"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3568 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3569 msgstr ""
3570 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3571 "αριστερή."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3574 msgid "Displa&y single close-tab button"
3575 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3578 msgid "Closing last &view:"
3579 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3582 msgid "Closes document"
3583 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3586 msgid "Hides document"
3587 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3590 msgid "Ask the user"
3591 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3594 msgid "Editing"
3595 msgstr "Επεξεργασία"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3598 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3599 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3602 msgid ""
3603 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3604 "width used when set to 0."
3605 msgstr ""
3606 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3607 "βάσει μεγέθυνσης."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3610 msgid "Cursor width (&pixels):"
3611 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3614 msgid "Scroll &below end of document"
3615 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3618 msgid "Skip trailing non-word characters"
3619 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3622 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3623 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3626 msgid "Sort &environments alphabetically"
3627 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3630 msgid "&Group environments by their category"
3631 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3634 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3635 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3638 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3639 msgstr ""
3640 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3641 "κατάστασης"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3644 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3645 msgstr ""
3646 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3649 msgid "Fullscreen"
3650 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3653 msgid "&Hide toolbars"
3654 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3657 msgid "Hide scr&ollbar"
3658 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3661 msgid "Hide &tabbar"
3662 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3665 msgid "Hide &menubar"
3666 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3669 msgid "Hide sta&tusbar"
3670 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3673 msgid "&Limit text width"
3674 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3677 msgid "Screen used (&pixels):"
3678 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3681 msgid "&New..."
3682 msgstr "&Νέο..."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3685 msgid "Re&move"
3686 msgstr "&Αφαίρεση"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3689 msgid "&Document format"
3690 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3693 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3694 msgstr ""
3695 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3698 msgid "Sho&w in export menu"
3699 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3702 msgid "Vector &graphics format"
3703 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3706 msgid "S&hort name:"
3707 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3710 msgid "E&xtensions:"
3711 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3714 msgid "&MIME:"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3718 msgid "Shortc&ut:"
3719 msgstr "&Συντόμευση:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3722 msgid "Ed&itor:"
3723 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3726 msgid "&Viewer:"
3727 msgstr "Προ&βολή με:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3730 msgid "Co&pier:"
3731 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3734 #, fuzzy
3735 msgid ""
3736 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3737 "variants"
3738 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3741 msgid "Default Output Formats"
3742 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3745 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3746 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3749 #, fuzzy
3750 msgid ""
3751 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3752 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3753 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3756 #, fuzzy
3757 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3758 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3761 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3762 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3765 msgid "With &TeX fonts:"
3766 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&Japanese:"
3771 msgstr "Ιαπωνικά"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3774 msgid "&E-mail:"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3778 msgid "Your name"
3779 msgstr "Το όνομά σας"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3782 msgid "Your E-mail address"
3783 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3786 msgid "Keyboard"
3787 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3790 msgid "Use &keyboard map"
3791 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3794 msgid "&Primary:"
3795 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3799 msgid "Br&owse..."
3800 msgstr "Π&λοήγηση..."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3803 msgid "S&econdary:"
3804 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3807 msgid ""
3808 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3809 "time LyX is launched."
3810 msgstr ""
3811 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3812 "LyX."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3815 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3816 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3819 msgid "Mouse"
3820 msgstr "Ποντίκι"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3823 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3824 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3827 msgid ""
3828 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3829 "speed it up, low values slow it down."
3830 msgstr ""
3831 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3832 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3835 msgid ""
3836 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3840 msgid "&Middle mouse button pasting"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3844 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3845 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3848 msgid "Enable"
3849 msgstr "Ενεργοποίηση"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3852 msgid "Ctrl"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3856 msgid "Shift"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3860 msgid "Alt"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3864 msgid "User &interface language:"
3865 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3868 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3869 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3872 msgid "Language &package:"
3873 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3879 msgid "Automatic"
3880 msgstr "Αυτόματη"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3884 msgid "Always Babel"
3885 msgstr "Πάντα Babel"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3889 msgid "None[[language package]]"
3890 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3893 msgid "Command s&tart:"
3894 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3897 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3898 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3901 msgid "Command e&nd:"
3902 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3905 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3906 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3909 msgid "Default decimal &separator:"
3910 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3913 msgid "Default length &unit:"
3914 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3917 msgid ""
3918 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3919 "the language package)"
3920 msgstr ""
3921 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3922 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3925 msgid "Set languages &globally"
3926 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3929 msgid ""
3930 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3931 "command"
3932 msgstr ""
3933 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3934 "γλώσσας"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3937 msgid "Auto &begin"
3938 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3941 msgid ""
3942 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3943 "switch command"
3944 msgstr ""
3945 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3946 "γλώσσας"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3949 msgid "Auto &end"
3950 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3953 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3954 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3957 msgid "Mark &foreign languages"
3958 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3961 msgid "Right-to-Left Language Support"
3962 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3965 msgid "Cursor movement:"
3966 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3969 msgid "&Logical"
3970 msgstr "&Λογική"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3973 msgid "&Visual"
3974 msgstr "&Οπτική"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3977 msgid ""
3978 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3979 msgstr ""
3980 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
3981 "Τ1, μέσω fontenc"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3984 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3985 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3988 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3989 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3992 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3993 msgstr ""
3994 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3997 msgid "P&rocessor:"
3998 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4001 msgid "BibTeX command and options"
4002 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4006 msgid "Processor for &Japanese:"
4007 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4010 msgid "Options:"
4011 msgstr "Επιλογές:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4014 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4015 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4018 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4019 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4022 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4023 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4026 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4027 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4030 msgid "CheckTeX start options and flags"
4031 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4034 msgid "&CheckTeX command:"
4035 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4038 msgid "&Nomenclature command:"
4039 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4042 msgid ""
4043 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4044 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4045 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4046 msgstr ""
4047 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4048 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4049 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4052 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4053 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4056 msgid "Set class options to default on class change"
4057 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4060 msgid "R&eset class options when document class changes"
4061 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4064 msgid "Forward Search"
4065 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4068 msgid "DV&I command:"
4069 msgstr "&Εντολή DVI:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4072 msgid "&PDF command:"
4073 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4076 msgid "Dvips Options"
4077 msgstr "Επιλογές Dvips"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4080 msgid "Paper t&ype:"
4081 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4084 msgid "Paper si&ze:"
4085 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4088 msgid "Lan&dscape:"
4089 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4092 msgid "Other Options"
4093 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4096 msgid "Output &line length:"
4097 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4100 msgid ""
4101 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4102 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4103 "paragraphs are separated by a blank line."
4104 msgstr ""
4105 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4106 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4107 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4110 msgid "&Date format:"
4111 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4114 msgid "Date format for strftime output"
4115 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4118 msgid "&Overwrite on export:"
4119 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4122 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4123 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4126 msgid "Ask permission"
4127 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4130 msgid "Main file only"
4131 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4134 msgid "All files"
4135 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4138 msgid ""
4139 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4140 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4141 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4142 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4143 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4144 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4148 msgid "&PATH prefix:"
4149 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4152 msgid ""
4153 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4154 "variable. Use the OS native format."
4155 msgstr ""
4156 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4157 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4160 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4164 msgid ""
4165 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4166 "environment variable. Use the OS native format."
4167 msgstr ""
4168 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4169 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4179 msgid "Browse..."
4180 msgstr "Πλοήγηση..."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4183 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4184 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4187 msgid "&Temporary directory:"
4188 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4191 msgid "Ly&XServer pipe:"
4192 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4195 msgid "&Backup directory:"
4196 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4199 msgid "&Example files:"
4200 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4203 msgid "&Document templates:"
4204 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4207 msgid "&Working directory:"
4208 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4211 msgid "H&unspell dictionaries:"
4212 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4215 msgid "Sans Seri&f:"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4219 msgid "T&ypewriter:"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4223 msgid "R&oman:"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Default &zoom %:"
4229 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4232 msgid "Font Sizes"
4233 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4236 msgid "&Large:"
4237 msgstr "Μ&εγάλο:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4240 msgid "&Larger:"
4241 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4244 msgid "&Largest:"
4245 msgstr "Μέγι&στο:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4248 msgid "&Huge:"
4249 msgstr "&Τεράστιο:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4252 msgid "&Hugest:"
4253 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4256 msgid "S&mallest:"
4257 msgstr "Ελά&χιστο:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4260 msgid "S&maller:"
4261 msgstr "Μι&κρότερο:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4264 msgid "S&mall:"
4265 msgstr "Μικ&ρό:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4268 msgid "&Normal:"
4269 msgstr "Καν&ονικό:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4272 msgid "&Tiny:"
4273 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4276 msgid ""
4277 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4278 "of fonts"
4279 msgstr ""
4280 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4281 "γραμμάτων στην οθόνη"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4284 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4285 msgstr ""
4286 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4289 msgid "&New"
4290 msgstr "&Νέο"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4293 msgid "&Bind file:"
4294 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4297 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4298 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4301 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4302 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4305 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4306 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4309 msgid "&Spellchecker engine:"
4310 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4313 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4314 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4317 msgid "Accept compound &words"
4318 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4321 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4322 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4325 msgid "S&pellcheck continuously"
4326 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4329 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4330 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4333 msgid "&Escape characters:"
4334 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4337 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4338 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4341 msgid "Al&ternative language:"
4342 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4345 msgid "General Look && Feel"
4346 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4349 msgid "&User interface file:"
4350 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4353 msgid "&Icon set:"
4354 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4357 msgid ""
4358 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4359 "save the preferences and restart LyX."
4360 msgstr ""
4361 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4362 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4365 msgid "Use icons from system's &theme"
4366 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4369 msgid "Context Help"
4370 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4373 msgid ""
4374 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4375 "the main work area of an edited document"
4376 msgstr ""
4377 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4378 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4381 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4382 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4385 msgid "Menus"
4386 msgstr "Μενού"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4389 msgid "&Maximum last files:"
4390 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4394 msgid "&Save"
4395 msgstr "Α&ποθήκευση"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4398 msgid "Nomenclature settings"
4399 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4403 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4407 msgid "&List Indentation:"
4408 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4411 msgid "Custom &Width:"
4412 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4415 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4416 msgstr ""
4417 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4420 msgid "Avai&lable indexes:"
4421 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4424 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4425 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4428 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4429 msgstr ""
4430 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4433 msgid "&Subindex"
4434 msgstr "&Υποευρετήριο"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4437 msgid ""
4438 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4439 "code in index names."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4443 msgid "Output"
4444 msgstr "Έξοδος"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4447 msgid "Settings"
4448 msgstr "Ρυθμίσεις"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4451 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4452 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4455 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4456 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4459 msgid "&Clear automatically"
4460 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4463 msgid "Debug messages"
4464 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4467 msgid "Display no debug messages"
4468 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4471 msgid "&None"
4472 msgstr "&Κανένα"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4475 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4476 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4479 msgid "S&elected"
4480 msgstr "&Επιλεγμένο"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4483 msgid "Display all debug messages"
4484 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4487 msgid "&All"
4488 msgstr "Ό&λες"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4491 msgid "Display statusbar messages?"
4492 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4495 msgid "&Statusbar messages"
4496 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4499 msgid "&In[[buffer]]:"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4503 msgid "Filter case-sensitively"
4504 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4507 msgid "Case Sensiti&ve"
4508 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4511 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4515 msgid "So&rt:"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4519 msgid "Sorting of the list of available labels"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4523 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4524 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4527 msgid "Grou&p"
4528 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4531 msgid "Available &Labels:"
4532 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4535 msgid "Sele&cted Label:"
4536 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4539 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4543 msgid "Jump to the selected label"
4544 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4547 msgid "&Go to Label"
4548 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4551 msgid "Reference For&mat:"
4552 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4555 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4556 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4559 msgid "<reference>"
4560 msgstr "<παραπομπή>"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4563 msgid "(<reference>)"
4564 msgstr "(<παραπομπή>)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4567 msgid "<page>"
4568 msgstr "<σελίδα>"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4571 msgid "on page <page>"
4572 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4575 msgid "<reference> on page <page>"
4576 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4580 msgid "Formatted reference"
4581 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4584 msgid "Textual reference"
4585 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4588 msgid "Label only"
4589 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4592 msgid "Update the label list"
4593 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4596 msgid ""
4597 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4598 "references, and only if you are using refstyle.)"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4602 msgid "Plural"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4606 msgid ""
4607 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4608 "references, and only if you are using refstyle.)"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4612 msgid "Capitalized"
4613 msgstr "Κεφαλαία"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4616 msgid "Do not output part of label before \":\""
4617 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4620 msgid "No Prefix"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4624 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4625 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4628 msgid "Match w&hole words only"
4629 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4632 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4633 msgstr ""
4634 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4635 "αρχείου)"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4638 msgid "&Export formats:"
4639 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4642 msgid "&Send exported file to command:"
4643 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4646 msgid "Edit shortcut"
4647 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4650 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4651 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4654 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4655 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4658 msgid "&Delete Key"
4659 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4662 msgid "Clear current shortcut"
4663 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4667 msgid "C&lear"
4668 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4671 msgid "&Shortcut:"
4672 msgstr "&Συντόμευση:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4675 msgid "&Function:"
4676 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4679 msgid ""
4680 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4681 "the 'Clear' button"
4682 msgstr ""
4683 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4684 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4690 msgid "Spell Checker"
4691 msgstr "Ορθογράφος"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4694 msgid ""
4695 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4696 msgstr ""
4697 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4700 msgid "Unknown word:"
4701 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4704 msgid "Current word"
4705 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4708 msgid "&Find Next"
4709 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4712 msgid "Re&placement:"
4713 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4716 msgid "Replace with selected word"
4717 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4720 msgid "Replace word with current choice"
4721 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4724 msgid "S&uggestions:"
4725 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4728 msgid "Ignore this word"
4729 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4733 msgid "&Ignore"
4734 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4737 msgid "Ignore this word throughout this session"
4738 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4741 msgid "I&gnore All"
4742 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4745 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4746 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4749 msgid ""
4750 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4751 "full range."
4752 msgstr ""
4753 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4754 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4757 msgid "Ca&tegory:"
4758 msgstr "&Κατηγορία:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4761 msgid "Select this to display all available characters at once"
4762 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4765 msgid "&Display all"
4766 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4769 msgid "Current cell:"
4770 msgstr "Τρέχον κελί:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4773 msgid "Current row position"
4774 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4777 msgid "Current column position"
4778 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4781 msgid "&Table Settings"
4782 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4785 msgid "Row setting"
4786 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4789 msgid "Merge cells of different rows"
4790 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4793 msgid "M&ultirow"
4794 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4797 msgid "&Vertical Offset:"
4798 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4801 msgid "Optional vertical offset"
4802 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4805 msgid "Cell setting"
4806 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4809 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4810 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4813 msgid "rotation angle"
4814 msgstr "γωνία περιστροφής"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4817 msgid "degrees"
4818 msgstr "μοίρες"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4821 msgid "Table-wide settings"
4822 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4825 msgid "W&idth:"
4826 msgstr "&Πλάτος:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4829 msgid "Verti&cal alignment:"
4830 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4833 msgid "Vertical alignment of the table"
4834 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4837 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4838 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4841 msgid "&Rotate"
4842 msgstr "Πε&ριστροφή"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4845 msgid "Column settings"
4846 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4849 msgid "&Horizontal alignment:"
4850 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4853 msgid "Horizontal alignment in column"
4854 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4857 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
4858 msgid "Justified"
4859 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4862 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
4863 msgid "At Decimal Separator"
4864 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4867 msgid "&Decimal separator:"
4868 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4871 msgid "Fixed width of the column"
4872 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4875 msgid "&Vertical alignment in row:"
4876 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4879 msgid ""
4880 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4881 "the row."
4882 msgstr ""
4883 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4884 "γραμμής."
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4887 msgid "Merge cells of different columns"
4888 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4891 msgid "Mu&lticolumn"
4892 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4895 msgid "LaTe&X argument:"
4896 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4899 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4900 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4903 msgid "&Borders"
4904 msgstr "Περι&γράμματα"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4907 msgid "Set Borders"
4908 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4911 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4912 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4915 msgid "All Borders"
4916 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4919 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4920 msgstr ""
4921 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4924 msgid "&Set"
4925 msgstr "Ο&ρισμός"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4928 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4929 msgstr ""
4930 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4933 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4934 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4937 msgid "Fo&rmal"
4938 msgstr "&Επίσημο"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4941 msgid "Use default (grid-like) border style"
4942 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4945 msgid "De&fault"
4946 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4949 msgid "Additional Space"
4950 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4953 msgid "T&op of row:"
4954 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4957 msgid "Botto&m of row:"
4958 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4961 msgid "Bet&ween rows:"
4962 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4965 msgid "&Multi-page table"
4966 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4969 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4970 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4973 msgid "&Use multi-page table"
4974 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4977 msgid "Row settings"
4978 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4981 msgid "Status"
4982 msgstr "Κατάσταση"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4985 msgid "Border above"
4986 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4989 msgid "Border below"
4990 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4993 msgid "Contents"
4994 msgstr "Περιεχόμενα"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4997 msgid "Header:"
4998 msgstr "Κεφαλίδα:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5001 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5002 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5011 msgid "on"
5012 msgstr "επί"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5022 msgid "double"
5023 msgstr "διπλό"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5026 msgid "First header:"
5027 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5030 msgid "This row is the header of the first page"
5031 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5034 msgid "Don't output the first header"
5035 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5039 msgid "is empty"
5040 msgstr "είναι κενό"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5043 msgid "Footer:"
5044 msgstr "Υποσέλιδο:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5047 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5048 msgstr ""
5049 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5052 msgid "Last footer:"
5053 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5056 msgid "This row is the footer of the last page"
5057 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5060 msgid "Don't output the last footer"
5061 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5064 msgid "Caption:"
5065 msgstr "Λεζάντα:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5068 msgid "Set a page break on the current row"
5069 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5072 msgid "Page &break on current row"
5073 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5076 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5077 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5080 msgid "Multi-page table alignment"
5081 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5084 msgid "Close this dialog"
5085 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5088 msgid "Rebuild the file lists"
5089 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5092 msgid ""
5093 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5094 msgstr ""
5095 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5096 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5099 msgid "&View"
5100 msgstr "&Προβολή"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5103 msgid "Selected classes or styles"
5104 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5107 msgid "LaTeX classes"
5108 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5111 msgid "LaTeX styles"
5112 msgstr "Στυλ LaTeX"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5115 msgid "BibTeX styles"
5116 msgstr "Στυλ BibTeX"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5119 msgid "BibTeX databases"
5120 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5123 msgid "Biblatex bibliography styles"
5124 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5127 msgid "Biblatex citation styles"
5128 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5131 msgid "Toggles view of the file list"
5132 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5135 msgid "Show &path"
5136 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5139 msgid "Paragraph Separation"
5140 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5143 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5144 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5147 msgid "&Indentation:"
5148 msgstr "&Εσοχή:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5151 msgid "&Vertical space:"
5152 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5155 msgid "Size of the vertical space"
5156 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5159 msgid "Spacing"
5160 msgstr "Διάστημα"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5163 msgid "&Line spacing:"
5164 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5167 msgid "Spacing type"
5168 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5171 msgid "Number of lines"
5172 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5175 msgid "Format text into two columns"
5176 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5179 msgid "Two-&column document"
5180 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5183 msgid ""
5184 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5185 "justified in the output)"
5186 msgstr ""
5187 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5188 "έξοδο)"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5191 msgid "Use &justification in LyX work area"
5192 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5195 msgid "Language of the thesaurus"
5196 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5199 msgid "Index entry"
5200 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5203 msgid "&Keyword:"
5204 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5207 msgid "Word to look up"
5208 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5211 msgid "L&ookup"
5212 msgstr "Ανα&ζήτηση"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5216 msgid "The selected entry"
5217 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5220 msgid "&Selection:"
5221 msgstr "Ε&πιλογή:"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5224 msgid "Replace the entry with the selection"
5225 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5228 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5229 msgstr ""
5230 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5233 msgid "Filter:"
5234 msgstr "Φίλτρο:"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5237 msgid "Enter string to filter contents"
5238 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5241 msgid ""
5242 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5243 "tables, and others)"
5244 msgstr ""
5245 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5246 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5249 msgid "Update navigation tree"
5250 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5255 msgid "..."
5256 msgstr "..."
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5259 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5260 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5263 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5264 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5267 msgid "Move selected item down by one"
5268 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5271 msgid "Move selected item up by one"
5272 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5275 msgid "Sort"
5276 msgstr "Ταξινόμηση"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5279 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5280 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5283 msgid "Keep"
5284 msgstr "Διατήρηση"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5287 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5288 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5291 msgid "LyX: Enter text"
5292 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5295 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5296 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5297 msgstr ""
5298 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5299 "περίπτωση."
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5302 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5303 msgid "&Do not show this warning again!"
5304 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5307 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5308 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5311 msgid "DefSkip"
5312 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5315 msgid "SmallSkip"
5316 msgstr "Μικρό κενό"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5319 msgid "MedSkip"
5320 msgstr "Μεσαίο κενό"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5323 msgid "BigSkip"
5324 msgstr "Μεγάλο κενό"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5327 msgid "VFill"
5328 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5331 msgid "F&ormat:"
5332 msgstr "&Μορφή:"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5335 msgid "Select the output format"
5336 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5339 msgid "Show the source as the master document gets it"
5340 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5343 msgid "Master's perspective"
5344 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5347 msgid "Automatic update"
5348 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5351 msgid "Current Paragraph"
5352 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5355 msgid "Complete Source"
5356 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5359 msgid "Preamble Only"
5360 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5363 msgid "Body Only"
5364 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5368 msgid "&Reload"
5369 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5372 msgid "Unit of width value"
5373 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5376 msgid "number of needed lines"
5377 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5380 msgid "use number of lines"
5381 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5384 msgid "&Line span:"
5385 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5388 msgid "Outer (default)"
5389 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5392 msgid "Inner"
5393 msgstr "Εσωτερικό"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5396 msgid "use overhang"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5400 msgid "Over&hang:"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5404 msgid "Overhang value"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5408 msgid "Unit of overhang value"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5412 msgid "Check this to allow flexible placement"
5413 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5416 msgid "Allow &floating"
5417 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5418
5419 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5420 msgid "Basic (BibTeX)"
5421 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5422
5423 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5424 msgid ""
5425 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5426 "styles primarily suitable for science and maths."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5431 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5432 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5433 msgid "not cited"
5434 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5435
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5440 msgid "Add to bibliography only."
5441 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5442
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5447 msgid "Key only."
5448 msgstr "Κλειδί μόνο."
5449
5450 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5453 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5454 msgid "Key"
5455 msgstr "Κλειδί"
5456
5457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5458 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5462 msgid ""
5463 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5464 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5465 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5466 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5467 "Bibliography processor is advised."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5472 msgid "Footnote"
5473 msgstr "Υποσημείωση"
5474
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5477 msgid "Foot"
5478 msgstr "Υποσ"
5479
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5482 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5483 msgid "bibliography entry"
5484 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5485
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5488 msgid "Full bibliography entry."
5489 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5490
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5493 msgid "Autocite"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5498 msgid "Auto"
5499 msgstr "Αυτόματη"
5500
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5503 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5508 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5513 msgid "Super"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5518 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5519 msgid "Superscript"
5520 msgstr "Εκθέτης"
5521
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5523 msgid "Biblatex"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5527 msgid ""
5528 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5529 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5530 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5531 "bibliography processor is advised."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5535 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5539 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5543 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5547 msgid ""
5548 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5549 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5550 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5554 msgid "Bibliography entry."
5555 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5556
5557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5558 msgid "before"
5559 msgstr "πριν"
5560
5561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5562 msgid "short title"
5563 msgstr "σύντομος τίτλος"
5564
5565 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5566 msgid "Natbib (BibTeX)"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5570 msgid ""
5571 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5572 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5573 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5574 "names, shortened and full author lists, and more."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5578 msgid "American Economic Association (AEA)"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5582 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5583 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5584 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5585 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5587 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5588 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5589 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5590 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5591 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5592 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5593 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5594 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5595 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5597 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5598 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5599 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5600 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5602 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5604 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5606 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5607 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5608 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5609 msgid "Articles"
5610 msgstr "Άρθρα"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5613 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5614 msgid "ShortTitle"
5615 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5618 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5619 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5620 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5621 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5624 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5625 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5626 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5627 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5632 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5633 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5634 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5635 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5636 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5644 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5645 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5646 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5647 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5648 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5649 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5650 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5652 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5655 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5659 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5662 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5663 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5664 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5670 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5681 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5682 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5683 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5684 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5685 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5687 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5690 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5692 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5693 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5704 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5705 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5706 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5707 msgid "FrontMatter"
5708 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5711 msgid "Publication Month"
5712 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5715 msgid "Publication Month:"
5716 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5719 msgid "Publication Year"
5720 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5723 msgid "Publication Year:"
5724 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5727 msgid "Publication Volume"
5728 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5731 msgid "Publication Volume:"
5732 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5735 msgid "Publication Issue"
5736 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5739 msgid "Publication Issue:"
5740 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5743 msgid "JEL"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5747 msgid "JEL:"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5751 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5752 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5753 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5754 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5761 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5762 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5766 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5768 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5769 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5770 msgid "Keywords"
5771 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5774 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5779 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5780 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5782 #: lib/layouts/spie.layout:49
5783 msgid "Keywords:"
5784 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5787 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5788 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5794 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5795 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5797 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5798 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5801 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5804 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5805 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5806 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5807 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5809 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5811 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5813 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5816 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5817 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5818 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5819 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5820 msgid "Abstract"
5821 msgstr "Περίληψη"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5824 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5825 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5826 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5843 msgid "Acknowledgement"
5844 msgstr "Μνεία"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5850 msgid "Acknowledgement."
5851 msgstr "Μνεία."
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5854 msgid "Figure Notes"
5855 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5864 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5868 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5869 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5870 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5872 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5874 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5875 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5878 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5880 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5881 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5882 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5885 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5887 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5890 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5891 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5892 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5896 msgid "MainText"
5897 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5900 msgid "Figure Note"
5901 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5904 msgid "Text of a note in a figure"
5905 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5909 msgid "Note:"
5910 msgstr "Σημείωση:"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5913 msgid "Table Notes"
5914 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5917 msgid "Table Note"
5918 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5921 msgid "Text of a note in a table"
5922 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5926 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5940 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5947 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5948 msgid "Theorem"
5949 msgstr "Θεώρημα"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5952 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5953 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5954 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5971 msgid "Algorithm"
5972 msgstr "Αλγόριθμος"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5990 msgid "Axiom"
5991 msgstr "Αξίωμα"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5995 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6000 msgid "Case"
6001 msgstr "Περίπτωση"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6004 msgid "Case \\thecase."
6005 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6008 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6010 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6027 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6028 msgid "Claim"
6029 msgstr "Ισχυρισμός"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6047 msgid "Conclusion"
6048 msgstr "Συμπέρασμα"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6066 msgid "Condition"
6067 msgstr "Συνθήκη"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6089 msgid "Conjecture"
6090 msgstr "Εικασία"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6094 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6114 msgid "Corollary"
6115 msgstr "Πόρισμα"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6133 msgid "Criterion"
6134 msgstr "Κριτήριο"
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6138 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6157 msgid "Definition"
6158 msgstr "Ορισμός"
6159
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6180 msgid "Example"
6181 msgstr "Παράδειγμα"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6203 msgid "Exercise"
6204 msgstr "Άσκηση"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6208 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6228 msgid "Lemma"
6229 msgstr "Λήμμα"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6232 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6248 msgid "Notation"
6249 msgstr "Σημειογραφία"
6250
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6269 msgid "Problem"
6270 msgstr "Πρόβλημα"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6293 msgid "Proposition"
6294 msgstr "Πρόταση"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6315 msgid "Remark"
6316 msgstr "Παρατήρηση"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6322 msgid "Remark \\theremark."
6323 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6342 msgid "Solution"
6343 msgstr "Λύση"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6348 msgid "Solution \\thesolution."
6349 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6352 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6353 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6354 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6355 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6356 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6372 msgid "Summary"
6373 msgstr "Σύνοψη"
6374
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6377 msgid "Caption"
6378 msgstr "Λεζάντα"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6382 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6385 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6386 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6387 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6388 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6389 msgid "Proof"
6390 msgstr "Απόδειξη"
6391
6392 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6393 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6397 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6398 msgid "Standard in Title"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6402 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6403 msgid "Author Footnote"
6404 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6405
6406 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6407 msgid "Author foot"
6408 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6409
6410 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6411 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6412 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6417 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6421 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6425 msgid "IEEE Transactions"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6429 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6433 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6434 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6436 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6437 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6438 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6440 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6444 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6445 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6447 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6448 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6449 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6450 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6453 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6455 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6457 msgid "Standard"
6458 msgstr "Απλό Κείμενο"
6459
6460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6461 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6462 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6463 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6465 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6466 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6468 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6470 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6471 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6473 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6477 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6478 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6483 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6485 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6487 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6489 msgid "Title"
6490 msgstr "Τίτλος"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6493 msgid "IEEE membership"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6497 msgid "Lowercase"
6498 msgstr "Πεζά γράμματα"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6501 msgid "lowercase"
6502 msgstr "πεζά γράμματα"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6505 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6506 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6507 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6510 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6511 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6512 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6513 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6514 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6516 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6519 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6520 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6522 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6523 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6524 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6526 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6527 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6528 msgid "Author"
6529 msgstr "Συγγραφέας"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6532 msgid "Short Author|S"
6533 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6534
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6536 msgid "A short version of the author name"
6537 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6540 msgid "Author Name"
6541 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6544 msgid "Author name"
6545 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6548 msgid "Author Affiliation"
6549 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6552 msgid "Author affiliation"
6553 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6556 msgid "Author Mark"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6560 msgid "Author mark"
6561 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6564 msgid "Special Paper Notice"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6568 msgid "After Title Text"
6569 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6572 msgid "Page headings"
6573 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6576 msgid "Left Side"
6577 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6580 msgid "Left side of the header line"
6581 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6585 msgid "MarkBoth"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6589 msgid "Publication ID"
6590 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6593 msgid "Abstract---"
6594 msgstr "Περίληψη--"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6597 msgid "Index Terms---"
6598 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6601 msgid "Paragraph Start"
6602 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6605 msgid "First Char"
6606 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6609 msgid "First character of first word"
6610 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6613 msgid "Appendices"
6614 msgstr "Παραρτήματα"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6619 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6620 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6622 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6623 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6624 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6625 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6627 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6631 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6632 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6633 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6635 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6636 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6638 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6639 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6640 msgid "BackMatter"
6641 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6644 msgid "Peer Review Title"
6645 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6648 msgid "PeerReviewTitle"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6654 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6655 #: src/RowPainter.cpp:327
6656 msgid "Appendix"
6657 msgstr "Παράρτημα"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6660 #: lib/layouts/jss.layout:119
6661 msgid "Short Title"
6662 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6665 msgid "Short title for the appendix"
6666 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6669 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6670 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6671 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6673 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6674 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6675 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6677 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6680 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6681 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6682 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6683 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6684 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6685 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6686 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6687 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6688 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6691 msgid "Bibliography"
6692 msgstr "Βιβλιογραφία"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6701 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6705 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6707 msgid "References"
6708 msgstr "Αναφορές"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6711 msgid "Biography"
6712 msgstr "Βιογραφία"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6715 msgid "Photo"
6716 msgstr "Φωτογραφία"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6719 msgid "Optional photo for biography"
6720 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6723 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6725 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6727 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6733 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6734 msgid "Name"
6735 msgstr "Όνομα"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6739 msgid "Name of the author"
6740 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6743 msgid "Biography without photo"
6744 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6747 msgid "BiographyNoPhoto"
6748 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6753 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6756 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6759 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6760 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6762 msgid "Reasoning"
6763 msgstr "Συλλογισμός"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6766 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6767 msgid "Alternative Proof String"
6768 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6771 msgid "An alternative proof string"
6772 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6775 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6776 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6777 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6778 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6779 msgid "Proof."
6780 msgstr "Απόδειξη."
6781
6782 #: lib/layouts/InStar.module:2
6783 msgid "Title and Preamble Hacks"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/InStar.module:12
6787 msgid ""
6788 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6789 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6790 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6791 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6792 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6793 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6794 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/InStar.module:16
6798 msgid "In Preamble"
6799 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6800
6801 #: lib/layouts/InStar.module:23
6802 msgid "In Title"
6803 msgstr "Στον Τίτλο"
6804
6805 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6806 msgid "R Journal"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6810 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6811 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6812 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6813 #: lib/layouts/treport.layout:4
6814 msgid "Reports"
6815 msgstr "Αναφορές"
6816
6817 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6820 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6821 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6822 msgid "Abstract."
6823 msgstr "Περίληψη."
6824
6825 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6826 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6828 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6830 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6831 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6834 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6835 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6836 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6837 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6839 msgid "Address"
6840 msgstr "Διεύθυνση"
6841
6842 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6843 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6844 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6846 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6848 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6849 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6851 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6852 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6853 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6855 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6856 msgid "Email"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6860 msgid "A0 Poster"
6861 msgstr "Α0 Αφίσα"
6862
6863 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6864 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6865 msgid "Posters"
6866 msgstr "Αφίσες"
6867
6868 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6869 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6870 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6871 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6872 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6873 msgid "Giant"
6874 msgstr "Γιγαντιαίο"
6875
6876 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6877 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6878 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6879 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6880 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6881 msgid "More Giant"
6882 msgstr "Τερατώδες"
6883
6884 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6885 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6886 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6887 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6888 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6889 msgid "Most Giant"
6890 msgstr "Εξωπραγματικό"
6891
6892 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6893 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6894 msgid "Giant Snippet"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6898 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6899 msgid "More Giant Snippet"
6900 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6901
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6904 msgid "Most Giant Snippet"
6905 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
6906
6907 #: lib/layouts/aa.layout:3
6908 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6909 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
6910
6911 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6912 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6913 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6914 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6917 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6919 msgid "Subtitle"
6920 msgstr "Υπότιτλος"
6921
6922 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6923 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6924 msgid "Offprint"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6928 msgid "Offprint Requests to:"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6932 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6933 msgid "Mail"
6934 msgstr "Ταχυδρομείο"
6935
6936 #: lib/layouts/aa.layout:140
6937 msgid "Correspondence to:"
6938 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6939
6940 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6941 msgid "Acknowledgements."
6942 msgstr "Μνεία."
6943
6944 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6945 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6947 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6948 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6950 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6951 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6952 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6953 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6955 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6957 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6959 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6960 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6961 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
6963 msgid "Section"
6964 msgstr "Τμήμα"
6965
6966 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6967 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6969 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6970 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6972 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6973 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6976 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6978 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6979 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
6980 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6982 msgid "Subsection"
6983 msgstr "Υποτμήμα"
6984
6985 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6986 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6988 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6989 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6991 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6995 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
6996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
6998 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
6999 msgid "Subsubsection"
7000 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7001
7002 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7003 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7004 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7006 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7008 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7009 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7011 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7015 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7017 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7019 msgid "Date"
7020 msgstr "Ημερομηνία"
7021
7022 #: lib/layouts/aa.layout:239
7023 msgid "institutemark"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7027 msgid "Institute Mark"
7028 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7029
7030 #: lib/layouts/aa.layout:262
7031 msgid "Abstract (unstructured)"
7032 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7033
7034 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7035 msgid "ABSTRACT"
7036 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7037
7038 #: lib/layouts/aa.layout:296
7039 msgid "Abstract (structured)"
7040 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7041
7042 #: lib/layouts/aa.layout:300
7043 msgid "Context"
7044 msgstr "Συμφραζόμενα"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:301
7047 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7048 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7049
7050 #: lib/layouts/aa.layout:305
7051 msgid "Aims"
7052 msgstr "Στόχοι"
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:306
7055 msgid "Aims of your work"
7056 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7057
7058 #: lib/layouts/aa.layout:310
7059 msgid "Methods"
7060 msgstr "Μέθοδοι"
7061
7062 #: lib/layouts/aa.layout:311
7063 msgid "Methods used in your work"
7064 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:315
7067 msgid "Results"
7068 msgstr "Αποτελέσματα"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:316
7071 msgid "Results of your work"
7072 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:337
7075 msgid "Key words."
7076 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7079 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7081 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7082 msgid "Institute"
7083 msgstr "Ίδρυμα"
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7087 msgid "E-Mail"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7091 msgid "email:"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7095 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7097 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7098 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7099 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7100 msgid "Acknowledgements"
7101 msgstr "Μνεία"
7102
7103 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7105 msgid "Thesaurus"
7106 msgstr "Θησαυρός"
7107
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7109 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7110 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7111
7112 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7113 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7117 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7120 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7122 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7123 msgid "Obsolete"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7127 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7129 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7130 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7131 msgid "Itemize"
7132 msgstr "Διακριτοποίηση"
7133
7134 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7135 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7137 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7138 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7139 msgid "Enumerate"
7140 msgstr "Απαρίθμηση"
7141
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7144 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7145 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7147 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7149 msgid "Description"
7150 msgstr "Περιγραφή"
7151
7152 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7153 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7154 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7158 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7159 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7160 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7166 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7167 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7168 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7169 msgid "List"
7170 msgstr "Λίστα"
7171
7172 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7173 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7177 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7178 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7179 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7180 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7181 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7184 msgid "Affiliation"
7185 msgstr "Προέλευση"
7186
7187 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7188 msgid "Altaffilation"
7189 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7190
7191 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7193 msgid "Number"
7194 msgstr "Αριθμός"
7195
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7197 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7198 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7199
7200 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7201 msgid "Alternative affiliation:"
7202 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7203
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7205 msgid "And"
7206 msgstr "Και"
7207
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7212 msgid "and"
7213 msgstr "και"
7214
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7216 msgid "altaffilmark"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7220 msgid "altaffiliation mark"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7224 msgid "Subject headings:"
7225 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7226
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7228 msgid "[Acknowledgements]"
7229 msgstr "[Μνεία]"
7230
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7232 msgid "PlaceFigure"
7233 msgstr "Θέση Εικόνας"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7236 msgid "Place Figure here:"
7237 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7240 msgid "PlaceTable"
7241 msgstr "Θέση Πίνακα"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7244 msgid "Place Table here:"
7245 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7248 msgid "[Appendix]"
7249 msgstr "[Παράρτημα]"
7250
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7252 msgid "MathLetters"
7253 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7256 msgid "NoteToEditor"
7257 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7260 msgid "Note to Editor:"
7261 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7264 msgid "TableRefs"
7265 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7268 msgid "References. ---"
7269 msgstr "Αναφορές.---"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7272 msgid "TableComments"
7273 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7276 msgid "Note. ---"
7277 msgstr "Σημείωση.---"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7280 msgid "Table note"
7281 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7284 msgid "Table note:"
7285 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7288 msgid "tablenotemark"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7292 msgid "tablenote mark"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7296 msgid "FigCaption"
7297 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7300 msgid "fig."
7301 msgstr "εικ."
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7304 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7305 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7308 msgid "Facility"
7309 msgstr "Συγκρότημα"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7312 msgid "Facility:"
7313 msgstr "Συγκρότημα:"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7316 msgid "Objectname"
7317 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7320 msgid "Obj:"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7324 msgid "Recognized Name"
7325 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7328 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7329 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7332 msgid "Dataset"
7333 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7336 msgid "Dataset:"
7337 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7340 msgid "Separate the dataset ID from text"
7341 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7344 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7348 msgid "Software"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7352 msgid "Software:"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7356 msgid "APPENDIX"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7360 msgid "References-"
7361 msgstr "Αναφορές-"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7364 msgid "Note-"
7365 msgstr "Σημείωση-"
7366
7367 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7368 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7372 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7376 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7377 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7378 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7379 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7380 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7381 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7382 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7383 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7385 msgid "Short Title|S"
7386 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7387
7388 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7389 msgid "Short title which will appear in the running header"
7390 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7391
7392 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7393 msgid "Short name"
7394 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7395
7396 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7397 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7398 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7399
7400 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7401 msgid "Alt Affiliation"
7402 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7403
7404 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7405 msgid "Also Affiliation"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7410 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7412 msgid "Fax"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7416 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7418 msgid "Fax:"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7423 msgid "Phone"
7424 msgstr "Τηλέφωνο"
7425
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7427 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7428 msgid "Phone:"
7429 msgstr "Τηλέφωνο:"
7430
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7432 msgid "Abbreviations"
7433 msgstr "Συντομογραφίες"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7436 msgid "Abbreviations:"
7437 msgstr "Συντομογραφίες:"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Schemes"
7442 msgstr "Σχέδιο"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7445 msgid "Scheme"
7446 msgstr "Σχέδιο"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7449 msgid "List of Schemes"
7450 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Charts"
7455 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7456
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7458 msgid "Chart"
7459 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7460
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7462 msgid "List of Charts"
7463 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7468 msgstr "Γράφημα"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7471 msgid "Graph[[mathematical]]"
7472 msgstr "Γράφημα"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7475 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7476 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7479 msgid "SupplementalInfo"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7483 msgid "Supporting Information Available"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7487 msgid "TOC entry"
7488 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7491 msgid "Graphical TOC Entry"
7492 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7495 msgid "Bibnote"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7499 msgid "bibnote"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7503 msgid "Chemistry"
7504 msgstr "Χημεία"
7505
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7507 msgid "chemistry"
7508 msgstr "χημεία"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7511 #: lib/languages:795
7512 msgid "Latin"
7513 msgstr "Λατινικά"
7514
7515 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7516 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7521 msgid "Terms"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7525 msgid "General terms:"
7526 msgstr "Γενικοί όροι:"
7527
7528 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7529 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7533 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7539 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7540 msgid "Thanks"
7541 msgstr "Ευχαριστίες"
7542
7543 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Thanks: "
7546 msgstr "Ευχαριστίες:"
7547
7548 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7549 #, fuzzy
7550 msgid "ACM Journal"
7551 msgstr "Περιοδικό"
7552
7553 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7554 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7555 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7556 msgid "Preamble"
7557 msgstr "Προεπεξεργασία"
7558
7559 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7560 msgid "Journal's Short Name: "
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7564 #, fuzzy
7565 msgid "ACM Conference"
7566 msgstr "Συνέδριο"
7567
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Full name"
7571 msgstr "Κ.όνομα"
7572
7573 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7574 msgid "Venue"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Conference Name: "
7580 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7581
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Short title"
7585 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7586
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Email address: "
7590 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7591
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7593 msgid "ORCID"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7597 msgid "ORCID: "
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Affiliation: "
7603 msgstr "Προέλευση:"
7604
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Additional Affiliation"
7608 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7609
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Additional Affiliation: "
7613 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Position"
7618 msgstr "Πρόταση"
7619
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7621 #: lib/layouts/paper.layout:163
7622 msgid "Institution"
7623 msgstr "Ίδρυμα"
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Department"
7628 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7629
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Street Address"
7633 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7634
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7637 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7639 msgid "City"
7640 msgstr "Πόλη"
7641
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7644 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7646 msgid "Country"
7647 msgstr "Χώρα"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7652 msgid "State"
7653 msgstr "Πολιτεία"
7654
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Postal Code"
7658 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7661 #, fuzzy
7662 msgid "TitleNote"
7663 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Title Note: "
7668 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7669
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7671 #, fuzzy
7672 msgid "SubtitleNote"
7673 msgstr "Υπότιτλος"
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Subtitle Note: "
7678 msgstr "Υπότιτλος"
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7681 msgid "AuthorNote"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Note: "
7687 msgstr "Σημείωση:"
7688
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7690 #, fuzzy
7691 msgid "ACM Volume"
7692 msgstr "Τόμος"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Volume: "
7697 msgstr "Τόμος"
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7700 #, fuzzy
7701 msgid "ACM Number"
7702 msgstr "Αριθμός"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Number: "
7707 msgstr "Αριθμός"
7708
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7710 #, fuzzy
7711 msgid "ACM Article"
7712 msgstr "Άρθρο"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Article: "
7717 msgstr "Άρθρο"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7720 #, fuzzy
7721 msgid "ACM Year"
7722 msgstr "Έτος"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Year: "
7727 msgstr "Έτος"
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7730 #, fuzzy
7731 msgid "ACM Month"
7732 msgstr "Μήνας"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Month: "
7737 msgstr "Μήνας"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7740 msgid "ACM Art Seq Num"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Article Sequential Number: "
7746 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7749 msgid "ACM Submission ID"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Submission ID: "
7755 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7758 msgid "ACM Price"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7762 msgid "Price: "
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7766 msgid "ACM ISBN"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7770 msgid "ISBN: "
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7774 msgid "ACM DOI"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7778 msgid "ACM DOI: "
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7782 msgid "ACM Badge R"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7786 msgid "ACM Badge R: "
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7790 msgid "ACM Badge L"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7794 msgid "ACM Badge L: "
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Start Page"
7800 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Start Page: "
7805 msgstr "Σελίδα: "
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7808 msgid "Terms: "
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Keywords: "
7814 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7817 msgid "CCSXML"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7821 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7825 #, fuzzy
7826 msgid "CCS Description"
7827 msgstr "Περιγραφή"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7830 msgid "Significance"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Computing Classification Scheme: "
7836 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Set Copyright"
7841 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Set Copyright: "
7846 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Copyright Year"
7851 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Copyright Year: "
7856 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Teaser Figure"
7861 msgstr "Θέση Εικόνας"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7867 msgid "Received"
7868 msgstr "Παρελήφθη"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7871 msgid "Stage"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Received: "
7877 msgstr "Παρελήφθη:"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7880 #, fuzzy
7881 msgid "ShortAuthors"
7882 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Short authors: "
7887 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Sidebar"
7892 msgstr "&Πλευρά:"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7895 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7901 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7904 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7905 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7906 msgid "List of Figures"
7907 msgstr "Λίστα Εικόνων"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7910 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7915 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7916 msgid "List of Tables"
7917 msgstr "Λίστα Πινάκων"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7923 msgid "Definitions & Theorems"
7924 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7931 msgid "Additional Theorem Text"
7932 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7939 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7940 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7946 msgid "Theorem \\thetheorem."
7947 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7951 msgid "Corollary \\thetheorem."
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7955 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7956 msgid "Lemma \\thetheorem."
7957 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7960 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7961 msgid "Proposition \\thetheorem."
7962 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7965 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7966 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7967 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7970 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7971 msgid "Definition \\thetheorem."
7972 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7975 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7976 msgid "Example \\thetheorem."
7977 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Print Only"
7982 msgstr "&Εκτύπωση"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Print version only"
7987 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Screen Only"
7992 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Screen version only"
7997 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8000 msgid "Anonymous Suppression"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8004 msgid "Non anonymous only"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8011 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8012 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8013 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8015 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8017 msgid "Acknowledgments"
8018 msgstr "Ευχαριστίες"
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8021 msgid "Grant Sponsor"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8025 msgid "Sponsor ID"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Grant Number"
8031 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8032
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8034 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8038 msgid "TOG online ID"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8042 msgid "Online ID:"
8043 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8044
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8046 msgid "TOG volume"
8047 msgstr "Τόμος TOG"
8048
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8050 msgid "Volume number:"
8051 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8052
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8054 msgid "TOG number"
8055 msgstr "Αριθμός TOG"
8056
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8058 msgid "Article number:"
8059 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8060
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8062 msgid "Set copyright"
8063 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8064
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8066 msgid "Copyright type:"
8067 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8068
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8070 msgid "Copyright year"
8071 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8072
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8074 msgid "Year of copyright:"
8075 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8076
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8078 msgid "Conference info"
8079 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8080
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8082 msgid "Conference info:"
8083 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8086 msgid "Conference name"
8087 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8090 msgid "ISBN"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8094 msgid "ISBN:"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8098 msgid "DOI"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8103 msgid "Article DOI:"
8104 msgstr "Άρθρο DOI:"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8107 msgid "TOG article DOI"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8111 msgid "PDF author"
8112 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8115 msgid "PDF author:"
8116 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8120 msgid "Keyword list"
8121 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8125 msgid "Concept list"
8126 msgstr "Λίστα εννοιών"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8130 msgid "Print copyright"
8131 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8132
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8134 msgid "Teaser"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8138 msgid "Teaser image:"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8142 msgid "CR categories"
8143 msgstr "Κατηγορίες CR"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8146 msgid "CR Categories:"
8147 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8150 msgid "CRcat"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8154 msgid "CR category"
8155 msgstr "Κατηγορία CR"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8158 msgid "CR-number"
8159 msgstr "Αριθμός-CR"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8162 msgid "Number of the category"
8163 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8168 msgid "Subcategory"
8169 msgstr "Υποκατηγορία"
8170
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8172 msgid "Third-level"
8173 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8174
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8176 msgid "Third-level of the category"
8177 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8180 msgid "ShortCite"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8184 msgid "Short cite"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8188 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8189 msgid "E-mail"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8193 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8197 msgid "TOG project URL"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8201 msgid "Project URL:"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8205 msgid "TOG video URL"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8209 msgid "Video URL:"
8210 msgstr "URL του βίντεο:"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8213 msgid "TOG data URL"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8217 msgid "Data URL:"
8218 msgstr "URL Δεδομένων:"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8221 msgid "TOG code URL"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8225 msgid "Code URL:"
8226 msgstr "URL του κώδικα:"
8227
8228 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8229 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8233 msgid "Articles (DocBook)"
8234 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8238 msgid "Firstname"
8239 msgstr "Κύριο Όνομα"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8242 msgid "Fname"
8243 msgstr "Κ.όνομα"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8248 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8250 msgid "Surname"
8251 msgstr "Επώνυμο"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8255 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8256 msgid "Literal"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8261 msgid "Emph"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8265 msgid "Abbrev"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8270 msgid "Citation-number"
8271 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8274 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8275 msgid "Volume"
8276 msgstr "Τόμος"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8279 msgid "Day"
8280 msgstr "Ημέρα"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8283 msgid "Month"
8284 msgstr "Μήνας"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8287 msgid "Year"
8288 msgstr "Έτος"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8291 msgid "Issue-number"
8292 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8295 msgid "Issue-day"
8296 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8299 msgid "Issue-months"
8300 msgstr "Μήνες τεύχους"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8305 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8306 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8307 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8308 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8309 msgid "Part"
8310 msgstr "Μέρος"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8314 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8316 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8318 msgid "Chapter"
8319 msgstr "Κεφάλαιο"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8322 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8323 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8325 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8328 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8329 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8330 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8331 msgid "Paragraph"
8332 msgstr "Παράγραφος"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8335 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8336 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8338 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8339 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8340 msgid "Subparagraph"
8341 msgstr "Υποπαράγραφος"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8344 msgid "Subsubparagraph"
8345 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8348 msgid "Header"
8349 msgstr "Επικεφαλίδα"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8352 msgid "-- Header --"
8353 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8356 msgid "Special-section"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8360 msgid "Special-section:"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8364 msgid "AGU-journal"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8368 msgid "AGU-journal:"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8372 msgid "Citation-number:"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8376 msgid "AGU-volume"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8380 msgid "AGU-volume:"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8384 msgid "AGU-issue"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8388 msgid "AGU-issue:"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8392 msgid "Copyright:"
8393 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8396 msgid "Index-terms"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8400 msgid "Index-terms..."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8404 msgid "Index-term"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8408 msgid "Index-term:"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8412 msgid "Cross-term"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8416 msgid "Cross-term:"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8420 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8421 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8423 msgid "Affiliation:"
8424 msgstr "Προέλευση:"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8427 msgid "Supplementary"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8431 msgid "Supplementary..."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8435 msgid "Supp-note"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8439 msgid "Sup-mat-note:"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8443 msgid "Cite-other"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8447 msgid "Cite-other:"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8451 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8453 msgid "Name:"
8454 msgstr "Όνομα:"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8457 #: lib/layouts/egs.layout:436
8458 msgid "Received:"
8459 msgstr "Παρελήφθη:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8464 msgid "Revised"
8465 msgstr "Αναθεωρημένο"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8468 msgid "Revised:"
8469 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8472 #: lib/layouts/egs.layout:445
8473 msgid "Accepted"
8474 msgstr "Αποδεκτό"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8477 #: lib/layouts/egs.layout:458
8478 msgid "Accepted:"
8479 msgstr "Αποδεκτό:"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8482 msgid "Ident-line"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8486 msgid "Ident-line:"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8490 msgid "Runhead"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8494 msgid "Runhead:"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8498 msgid "Published-online:"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8502 msgid "Citation"
8503 msgstr "Παραπομπή"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8506 msgid "Citation:"
8507 msgstr "Παραπομπή:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8510 msgid "Posting-order"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8514 msgid "Posting-order:"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8518 msgid "AGU-pages"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8522 msgid "AGU-pages:"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8526 msgid "Words"
8527 msgstr "Λέξεις"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8530 msgid "Words:"
8531 msgstr "Λέξεις:"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8535 msgid "Figures"
8536 msgstr "Εικόνες"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8539 msgid "Figures:"
8540 msgstr "Εικόνες:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8544 msgid "Tables"
8545 msgstr "Πίνακες"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8548 msgid "Tables:"
8549 msgstr "Πίνακες:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8552 msgid "Datasets"
8553 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8556 msgid "Datasets:"
8557 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8560 msgid "ISSN"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8564 msgid "CODEN"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8568 msgid "SS-Code"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8572 msgid "SS-Title"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8576 msgid "CCC-Code"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8580 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8581 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8583 msgid "Code"
8584 msgstr "Κώδικας"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8587 msgid "Dscr"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8591 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8593 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8594 msgid "Keyword"
8595 msgstr "Λέξη κλειδί"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8598 msgid "Orgdiv"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8602 msgid "Orgname"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8606 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8607 msgid "Street"
8608 msgstr "Οδός"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8611 msgid "Postcode"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/agums.layout:3
8615 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8619 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8620 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8621 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8623 msgid "Section*"
8624 msgstr "Τμήμα*"
8625
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8627 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8628 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8629 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8630 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8631 msgid "Subsection*"
8632 msgstr "Υποτμήμα*"
8633
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8636 msgid "Paragraph*"
8637 msgstr "Παράγραφος*"
8638
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8640 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8641 msgid "Left Header"
8642 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8643
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8645 #: lib/layouts/foils.layout:195
8646 msgid "Left Header:"
8647 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8650 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8651 msgid "Right Header"
8652 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8653
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8655 #: lib/layouts/foils.layout:203
8656 msgid "Right Header:"
8657 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8658
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8660 msgid "CCC"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8664 msgid "CCC code:"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8668 msgid "PaperId"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8672 msgid "Paper Id:"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8676 msgid "AuthorAddr"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8680 msgid "Author Address:"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8684 msgid "SlugComment"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8688 msgid "Slug Comment:"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8692 msgid "Plates"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Planotables"
8698 msgstr "Θέση Πίνακα"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8701 msgid "Plate"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8705 msgid "Planotable"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8710 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8711 #: src/insets/Inset.cpp:101
8712 msgid "Table"
8713 msgstr "Πίνακας"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8716 msgid "table"
8717 msgstr "πίνακας"
8718
8719 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8720 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8724 msgid "Authors"
8725 msgstr "Συγγραφείς"
8726
8727 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8728 msgid "Affiliation Mark"
8729 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8730
8731 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8732 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8733 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8734
8735 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8736 msgid "Author affiliation:"
8737 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8738
8739 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8740 msgid "Acknowledgments."
8741 msgstr "Μνεία."
8742
8743 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8744 msgid "Algorithm2e"
8745 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8746
8747 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8748 msgid ""
8749 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8750 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8751 "algorithm."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8756 msgid "List of Algorithms"
8757 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8758
8759 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8760 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8764 msgid "SpecialSection"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8768 msgid "SpecialSection*"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8778 msgid "Unnumbered"
8779 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8780
8781 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8783 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8784 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8785 msgid "Subsubsection*"
8786 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8787
8788 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8789 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8793 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8794 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8795 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8796 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8797 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8800 msgid "Books"
8801 msgstr "Βιβλία"
8802
8803 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8804 msgid "Chapter Exercises"
8805 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8806
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8808 msgid "Short title which appears in the running headers"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8812 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8813 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8817 msgid "Date:"
8818 msgstr "Ημερομηνία:"
8819
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8822 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8823 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8827 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8828 msgid "Address:"
8829 msgstr "Διεύθυνση:"
8830
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8832 msgid "Current Address"
8833 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8834
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8836 msgid "Current address:"
8837 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8840 msgid "E-mail address:"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8845 msgid "URL:"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8849 msgid "Key words and phrases:"
8850 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
8851
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8853 msgid "Thanks:"
8854 msgstr "Ευχαριστίες:"
8855
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8857 msgid "Dedicatory"
8858 msgstr "Αναθηματικό"
8859
8860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8861 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8862 msgid "Dedication:"
8863 msgstr "Αφιέρωση:"
8864
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8866 msgid "Translator"
8867 msgstr "Μεταφραστής"
8868
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8870 msgid "Translator:"
8871 msgstr "Μεταφραστής:"
8872
8873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8874 msgid "Subjectclass"
8875 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8876
8877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8878 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8879 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8880
8881 #: lib/layouts/apa.layout:3
8882 msgid "American Psychological Association (APA)"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/apa.layout:54
8886 msgid "RightHeader"
8887 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8888
8889 #: lib/layouts/apa.layout:63
8890 msgid "Right header:"
8891 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8892
8893 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8894 msgid "Abstract:"
8895 msgstr "Περίληψη:"
8896
8897 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8898 msgid "Short title:"
8899 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8900
8901 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8902 msgid "TwoAuthors"
8903 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8904
8905 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8906 msgid "ThreeAuthors"
8907 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8908
8909 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8910 msgid "FourAuthors"
8911 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8912
8913 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8914 msgid "TwoAffiliations"
8915 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8916
8917 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8918 msgid "ThreeAffiliations"
8919 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8920
8921 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8922 msgid "FourAffiliations"
8923 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8924
8925 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8926 msgid "Acknowledgements:"
8927 msgstr "Μνεία:"
8928
8929 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8930 msgid "ThickLine"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8934 msgid "Centered"
8935 msgstr "Στο κέντρο"
8936
8937 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8939 msgid "standard"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8943 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8945 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8946 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
8947
8948 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8949 msgid "FitFigure"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8953 msgid "FitBitmap"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8957 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8959 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8960 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8962 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8963 msgid "Custom Item|s"
8964 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
8965
8966 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8969 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8970 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8972 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8973 msgid "A customized item string"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8977 msgid "Seriate"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8983 msgid "(\\alph{enumii})"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8987 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8991 msgid "FiveAuthors"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8995 msgid "SixAuthors"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8999 msgid "LeftHeader"
9000 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9001
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9003 msgid "Left header:"
9004 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9005
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9007 msgid "FiveAffiliations"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9011 msgid "SixAffiliations"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9016 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9037 msgid "Note"
9038 msgstr "Σημείωση"
9039
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9041 msgid "Author Note:"
9042 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9043
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9045 msgid "Journal"
9046 msgstr "Περιοδικό"
9047
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9049 msgid "CopNum"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9053 msgid "*"
9054 msgstr "*"
9055
9056 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9057 msgid "Arabic Article"
9058 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9059
9060 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9061 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/article.layout:3
9065 msgid "Article (Standard Class)"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9069 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9071 msgid "Part*"
9072 msgstr "Μέρος*"
9073
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9075 msgid "Beamer"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9079 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9081 msgid "Presentations"
9082 msgstr "Παρουσιάσεις"
9083
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9091 msgid "Overlay Specifications|v"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9096 msgid "Overlay specifications for this list"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9102 msgid "Item Overlay Specifications"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9112 msgid "On Slide"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9118 msgid "Overlay specifications for this item"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9122 msgid "Mini Template"
9123 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9126 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9130 msgid "Longest label|s"
9131 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9134 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9135 msgstr ""
9136 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9140 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9141 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9142 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9144 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9145 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9146 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9147 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9148 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9149 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9151 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9152 msgid "Sectioning"
9153 msgstr "Τμηματοποίηση"
9154
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9159 msgid "Mode"
9160 msgstr "Κατάσταση"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9166 msgid "Mode Specification|S"
9167 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9173 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9174 msgstr ""
9175 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9176 "επικεφαλίδα"
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9179 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9180 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9181 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9182 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9185 msgid "Section \\arabic{section}"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9189 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9191 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9192 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9195 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9196 msgid "\\Alph{section}"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9200 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9204 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9205 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9208 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9212 msgid ""
9213 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9217 msgid ""
9218 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9219 msgstr ""
9220 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9221 "επικεφαλίδες"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9224 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9228 msgid "Frame"
9229 msgstr "Πλαίσιο"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9233 msgid "Frames"
9234 msgstr "Πλαίσια"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9243 msgid "Action"
9244 msgstr "Ενέργεια"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9247 msgid "Overlay specifications for this frame"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9251 msgid "Default Overlay Specifications"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9255 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9260 msgid "Frame Options"
9261 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9266 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9267 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9268 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9269 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9270 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9271 msgid "Options"
9272 msgstr "Επιλογές"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9276 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9277 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9280 msgid "Frame Title"
9281 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9284 msgid "Enter the frame title here"
9285 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9288 msgid "PlainFrame"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9292 msgid "Frame (plain)"
9293 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9296 msgid "FragileFrame"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9300 msgid "Frame (fragile)"
9301 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9304 msgid "AgainFrame"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9308 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9310 msgid "Slide"
9311 msgstr "Διαφάνεια"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9314 msgid "Repeat frame with label"
9315 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9318 msgid "FrameTitle"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9331 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9335 msgid "Short Frame Title|S"
9336 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9339 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9340 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9343 msgid "FrameSubtitle"
9344 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9347 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9348 msgid "Column"
9349 msgstr "Στήλη"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9353 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9354 msgid "Columns"
9355 msgstr "Στήλες"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9358 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9359 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης  (αυξήστε το βάθος!):"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9362 msgid "Column Options"
9363 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9366 msgid "Column options (see beamer manual)"
9367 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9370 msgid "Column Placement Options"
9371 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9374 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9375 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9378 msgid "ColumnsCenterAligned"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9382 msgid "Columns (center aligned)"
9383 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9386 msgid "ColumnsTopAligned"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9390 msgid "Columns (top aligned)"
9391 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9394 msgid "Pause"
9395 msgstr "Παύση"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9400 msgid "Overlays"
9401 msgstr "Επικαλύψεις"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9404 msgid "Pause number"
9405 msgstr "Αριθμός παύσης"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9408 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9409 msgstr ""
9410 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9413 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9414 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9417 msgid "Overprint"
9418 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9421 msgid "Overprint Area Width"
9422 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9426 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9427 msgid "Width"
9428 msgstr "Πλάτος"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9431 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9432 msgstr ""
9433 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9436 msgid "OverlayArea"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9440 msgid "Overlayarea"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9444 msgid "Overlay Area Width"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9448 msgid "The width of the overlay area"
9449 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9452 msgid "Overlay Area Height"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9456 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9457 msgid "Height"
9458 msgstr "Ύψος"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9461 msgid "The height of the overlay area"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9466 msgid "Uncover"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9470 msgid "Uncovered on slides"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9475 msgid "Only"
9476 msgstr "Μόνο"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9479 msgid "Only on slides"
9480 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9483 msgid "Block"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9487 msgid "Blocks"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9491 msgid "Block:"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9495 msgid "Action Specification|S"
9496 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9499 msgid "Block Title"
9500 msgstr "Τίτλος Block"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9503 msgid "Enter the block title here"
9504 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9507 msgid "ExampleBlock"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9511 msgid "Example Block:"
9512 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9515 msgid "AlertBlock"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9519 msgid "Alert Block:"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9525 msgid "Titling"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9529 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9530 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9533 msgid "Title (Plain Frame)"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9537 msgid "Short Subtitle|S"
9538 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9541 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9542 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9545 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9546 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9549 msgid "Short Institute|S"
9550 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9553 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9554 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9557 msgid "InstituteMark"
9558 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9561 msgid "Short Date|S"
9562 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9565 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9566 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9569 msgid "TitleGraphic"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9573 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9575 msgid "Quotation"
9576 msgstr "Απόσπασμα"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9579 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9581 msgid "Quote"
9582 msgstr "Παράθεση"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9585 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9586 msgid "Verse"
9587 msgstr "Εδάφιο"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9591 msgid "Corollary."
9592 msgstr "Πόρισμα."
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9600 msgid "Action Specifications|S"
9601 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9605 msgid "Definition."
9606 msgstr "Ορισμός."
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9609 msgid "Definitions"
9610 msgstr "Ορισμοί"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9613 msgid "Definitions."
9614 msgstr "Ορισμοί."
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9617 msgid "Example."
9618 msgstr "Παράδειγμα."
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9621 msgid "Examples"
9622 msgstr "Παραδείγματα"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9625 msgid "Examples."
9626 msgstr "Παραδείγματα."
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9643 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9644 msgid "Fact"
9645 msgstr "Δεδομένο"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9648 msgid "Fact."
9649 msgstr "Δεδομένο."
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9653 msgid "Lemma."
9654 msgstr "Λήμμα."
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9657 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9658 msgid "Theorem."
9659 msgstr "Θεώρημα."
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9662 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9663 msgid "LyX-Code"
9664 msgstr "Κώδικας-LyX"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9667 msgid "NoteItem"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9671 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9672 msgid "Bold"
9673 msgstr "Έντονα"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9676 msgid "Emphasize"
9677 msgstr "Έμφαση"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9680 msgid "Emph."
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9684 msgid "Alert"
9685 msgstr "Συναγερμός"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9688 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9689 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9690 msgid "Structure"
9691 msgstr "Δομή"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9694 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9695 msgid "Visible"
9696 msgstr "Ορατό"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9699 msgid "Invisible"
9700 msgstr "Αόρατο"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9703 msgid "Alternative"
9704 msgstr "Εναλλακτικό"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9707 msgid "Default Text"
9708 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9711 msgid "Enter the default text here"
9712 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9715 msgid "Beamer Note"
9716 msgstr "Σημείωση Beamer"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9719 msgid "Note Options"
9720 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9723 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9724 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9727 msgid "ArticleMode"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9731 msgid "Article"
9732 msgstr "Άρθρο"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9735 msgid "PresentationMode"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9739 msgid "Presentation"
9740 msgstr "Παρουσίαση"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9743 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9744 msgid "Figure"
9745 msgstr "Εικόνα"
9746
9747 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9748 msgid "Beamerposter"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9752 msgid "Multilingual Captions"
9753 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9754
9755 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9756 msgid ""
9757 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9758 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9762 msgid "Caption setup"
9763 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9764
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9766 msgid ""
9767 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9771 msgid "Caption setup:"
9772 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9773
9774 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9775 msgid "Bicaption"
9776 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9777
9778 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9779 msgid "bilingual"
9780 msgstr "δίγλωσσο"
9781
9782 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9783 msgid "Main Language Short Title"
9784 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9785
9786 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9787 msgid "Short title for the main(document) language"
9788 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9789
9790 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9791 msgid "Main Language Text"
9792 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9793
9794 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9795 msgid "Text in the main(document) language"
9796 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9797
9798 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9799 msgid "Second Language Short Title"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9803 msgid "Short title for the second language"
9804 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
9805
9806 #: lib/layouts/book.layout:3
9807 msgid "Book (Standard Class)"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:2
9811 msgid "Braille"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:6
9815 msgid ""
9816 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9817 "in examples."
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:22
9821 msgid "Braille (default)"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9825 msgid "Braille:"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:45
9829 msgid "Braille (textsize)"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:68
9833 msgid "Braille (dots on)"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:83
9837 msgid "Braille_dots_on"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:92
9841 msgid "Braille (dots off)"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:107
9845 msgid "Braille_dots_off"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:116
9849 msgid "Braille (mirror on)"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:131
9853 msgid "Braille_mirror_on"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:140
9857 msgid "Braille (mirror off)"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:155
9861 msgid "Braille_mirror_off"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:163
9865 msgid "Braillebox"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:167
9869 msgid "Braille box"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9873 msgid "Broadway"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9877 msgid "Scripts"
9878 msgstr "Σενάρια"
9879
9880 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9881 msgid "Dialogue"
9882 msgstr "Διάλογος"
9883
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9885 msgid "Narrative"
9886 msgstr "Αφηγηματικό"
9887
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9889 msgid "ACT"
9890 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
9891
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9893 msgid "ACT \\arabic{act}"
9894 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9895
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9897 msgid "SCENE"
9898 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
9899
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9901 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9902 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9903
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9905 msgid "SCENE*"
9906 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
9907
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9909 msgid "AT RISE:"
9910 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9911
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9913 msgid "Speaker"
9914 msgstr "Ομιλητής"
9915
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9917 msgid "Parenthetical"
9918 msgstr "Παρενθετικό"
9919
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9921 msgid "("
9922 msgstr "("
9923
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9925 msgid ")"
9926 msgstr ")"
9927
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9929 msgid "CURTAIN"
9930 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
9931
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9933 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9934 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9935 msgid "Right Address"
9936 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9937
9938 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9941 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
9942
9943 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9946 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
9947
9948 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9951 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
9952
9953 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9956 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
9957
9958 #: lib/layouts/changebars.module:2
9959 msgid "Change bars"
9960 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
9961
9962 #: lib/layouts/changebars.module:7
9963 msgid ""
9964 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9965 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/chess.layout:3
9969 msgid "Chess"
9970 msgstr "Σκάκι"
9971
9972 #: lib/layouts/chess.layout:36
9973 msgid "Mainline"
9974 msgstr "Βασική γραμμή"
9975
9976 #: lib/layouts/chess.layout:43
9977 msgid "Mainline:"
9978 msgstr "Βασική γραμμή:"
9979
9980 #: lib/layouts/chess.layout:62
9981 msgid "Variation"
9982 msgstr "Παραλλαγή"
9983
9984 #: lib/layouts/chess.layout:66
9985 msgid "Variation:"
9986 msgstr "Παραλλαγή:"
9987
9988 #: lib/layouts/chess.layout:72
9989 msgid "SubVariation"
9990 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9991
9992 #: lib/layouts/chess.layout:75
9993 msgid "Subvariation:"
9994 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
9995
9996 #: lib/layouts/chess.layout:81
9997 msgid "SubVariation2"
9998 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
9999
10000 #: lib/layouts/chess.layout:84
10001 msgid "Subvariation(2):"
10002 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10003
10004 #: lib/layouts/chess.layout:90
10005 msgid "SubVariation3"
10006 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10007
10008 #: lib/layouts/chess.layout:93
10009 msgid "Subvariation(3):"
10010 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10011
10012 #: lib/layouts/chess.layout:99
10013 msgid "SubVariation4"
10014 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10015
10016 #: lib/layouts/chess.layout:102
10017 msgid "Subvariation(4):"
10018 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10019
10020 #: lib/layouts/chess.layout:108
10021 msgid "SubVariation5"
10022 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10023
10024 #: lib/layouts/chess.layout:111
10025 msgid "Subvariation(5):"
10026 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10027
10028 #: lib/layouts/chess.layout:118
10029 msgid "HideMoves"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/chess.layout:123
10033 msgid "HideMoves:"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/chess.layout:128
10037 msgid "ChessBoard"
10038 msgstr "Σκακιέρα"
10039
10040 #: lib/layouts/chess.layout:132
10041 msgid "[chessboard]"
10042 msgstr "[σκακιέρα]"
10043
10044 #: lib/layouts/chess.layout:141
10045 msgid "BoardCentered"
10046 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10047
10048 #: lib/layouts/chess.layout:146
10049 msgid "[centered board]"
10050 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10051
10052 #: lib/layouts/chess.layout:156
10053 msgid "HighLight"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/chess.layout:161
10057 msgid "Highlights:"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/chess.layout:176
10061 msgid "Arrow"
10062 msgstr "Βέλος"
10063
10064 #: lib/layouts/chess.layout:181
10065 msgid "Arrow:"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/chess.layout:187
10069 msgid "KnightMove"
10070 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10071
10072 #: lib/layouts/chess.layout:192
10073 msgid "KnightMove:"
10074 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10075
10076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10077 msgid "Springer cl2emult"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10081 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10082 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10083
10084 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10085 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10089 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10093 msgid "Custom Header/Footerlines"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10097 msgid ""
10098 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10099 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10100 "Page Layout to 'fancy'!"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10104 msgid "Header/Footer"
10105 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10106
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10108 msgid "Even Header"
10109 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10110
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10112 msgid "Alternative text for the even header"
10113 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10114
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10116 msgid "Center Header"
10117 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10118
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10120 msgid "Center Header:"
10121 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10122
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10124 msgid "Left Footer"
10125 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10126
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10128 msgid "Left Footer:"
10129 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10130
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10132 msgid "Center Footer"
10133 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10134
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10136 msgid "Center Footer:"
10137 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10138
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10140 msgid "Right Footer"
10141 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10142
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10144 msgid "Right Footer:"
10145 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10146
10147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10148 msgid "Directory"
10149 msgstr "Κατάλογος"
10150
10151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10152 msgid "KeyCombo"
10153 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10154
10155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10156 msgid "KeyCap"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10160 msgid "GuiMenu"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10164 msgid "GuiMenuItem"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10168 msgid "GuiButton"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10172 msgid "MenuChoice"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10176 msgid "SGML"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10181 msgid "Chapter*"
10182 msgstr "Κεφάλαιο*"
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10185 msgid "Subparagraph*"
10186 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10187
10188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10189 msgid "Authorgroup"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10193 msgid "RevisionHistory"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10197 msgid "Revision History"
10198 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10201 msgid "Revision"
10202 msgstr "Αναθεώρηση"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10205 msgid "RevisionRemark"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10209 msgid "FirstName"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10213 msgid "DIN-Brief"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10217 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10219 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10220 msgid "Letters"
10221 msgstr "Επιστολές"
10222
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10224 msgid "DinBrief"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10228 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10229 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10231 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10232 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10236 msgid "Letter"
10237 msgstr "Επιστολή"
10238
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10240 msgid "Addresses"
10241 msgstr "Διευθύνσεις"
10242
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10245 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10246 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10247 msgid "Postal Data"
10248 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10249
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10251 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10252 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10253 msgid "Send To Address"
10254 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10255
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10257 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10259 msgid "My Address"
10260 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10261
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10263 msgid "Sender Address:"
10264 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10265
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10267 msgid "Return address"
10268 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10269
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10272 msgid "Backaddress:"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10276 msgid "Postal comment"
10277 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10278
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10280 msgid "Postal Remark:"
10281 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10282
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10284 msgid "Handling"
10285 msgstr "Χειρισμός"
10286
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10288 msgid "Handling:"
10289 msgstr "Χειρισμός:"
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10294 msgid "YourRef"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10299 msgid "Your ref.:"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10305 msgid "MyRef"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10310 msgid "Our ref.:"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10314 msgid "Writer"
10315 msgstr "Συντάκτης"
10316
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10318 msgid "Writer:"
10319 msgstr "Συντάκτης:"
10320
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10322 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10325 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10326 msgid "Signature"
10327 msgstr "Υπογραφή"
10328
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10334 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10335 msgid "Closings"
10336 msgstr "Κατακλείδες"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10341 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10342 msgid "Signature:"
10343 msgstr "Υπογραφή:"
10344
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10346 msgid "Bottomtext"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10350 msgid "Bottom text:"
10351 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10354 msgid "Area code"
10355 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10358 msgid "Area Code:"
10359 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10362 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10365 msgid "Telephone"
10366 msgstr "Τηλέφωνο"
10367
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10369 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10370 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10371 msgid "Telephone:"
10372 msgstr "Τηλέφωνο:"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10377 msgid "Location"
10378 msgstr "Τοποθεσία"
10379
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10382 msgid "Location:"
10383 msgstr "Τοποθεσία:"
10384
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10388 msgid "Subject"
10389 msgstr "Θέμα"
10390
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10393 msgid "Subject:"
10394 msgstr "Θέμα:"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10397 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10401 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10402 msgid "Opening"
10403 msgstr "Άνοιγμα"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10408 msgid "Opening:"
10409 msgstr "Άνοιγμα:"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10412 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10414 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10416 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10417 msgid "Closing"
10418 msgstr "Κλείσιμο"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10423 msgid "Closing:"
10424 msgstr "Κλείσιμο:"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10427 msgid "Signature|S"
10428 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10431 msgid "Here you can insert a signature scan"
10432 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10436 msgid "encl"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10441 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10442 msgid "encl:"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10448 msgid "cc"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10454 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10455 msgid "cc:"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10460 msgid "PS"
10461 msgstr "ΥΓ"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10464 msgid "Post Scriptum:"
10465 msgstr "Υστερόγραφο:"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10468 msgid "SenderAddress"
10469 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10473 msgid "Backaddress"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10477 msgid "RetourAdresse"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10481 msgid "Adresse"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10485 msgid "Postvermerk"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10489 msgid "Zusatz"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10493 msgid "IhrZeichen"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10498 msgid "YourMail"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10502 msgid "IhrSchreiben"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10506 msgid "MeinZeichen"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10510 msgid "Unterschrift"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10514 msgid "Telefon"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10518 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10520 msgid "Place"
10521 msgstr "Τόπος"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10524 msgid "Stadt"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10528 msgid "Town"
10529 msgstr "Πόλη"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10532 msgid "Ort"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10536 msgid "Datum"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10541 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10542 msgid "Reference"
10543 msgstr "Παραπομπή"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10546 msgid "Betreff"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10550 msgid "Anrede"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10554 msgid "Brieftext"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10558 msgid "Gruss"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10562 msgid "ps"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10567 msgid "Encl."
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10571 msgid "Anlagen"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10576 msgid "CC"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10580 msgid "Verteiler"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10584 msgid "DocBook Book (SGML)"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10588 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10589 msgid "Books (DocBook)"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10593 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10597 msgid "DocBook Section (SGML)"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10601 msgid "DocBook Article (SGML)"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10605 msgid "Inderscience A4 Journals"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10609 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10613 msgid "Econometrica"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10617 msgid "RunTitle"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10621 msgid "Running Title:"
10622 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10623
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10625 msgid "RunAuthor"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10629 msgid "Running Author:"
10630 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10631
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10633 msgid "Address Option"
10634 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10635
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10637 msgid "Optional argument for the address"
10638 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10639
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10641 msgid "E-Mail Option"
10642 msgstr "Επιλογή E-mail"
10643
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10645 msgid "Optional argument for the e-mail"
10646 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10647
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10649 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10650 msgid "E-mail:"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10654 msgid "Web Address"
10655 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10656
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10658 msgid "Web address:"
10659 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10660
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10662 msgid "Authors Block"
10663 msgstr "Block Συγγραφέων"
10664
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10666 msgid "Authors Block:"
10667 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10668
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10670 msgid "Thanks Text"
10671 msgstr "Ευχαριστίες"
10672
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10674 msgid "Thanks \\theThanks:"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10678 msgid "Thanks Reference"
10679 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10680
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10682 msgid "Thanks Ref"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10686 msgid "Internet Address Reference"
10687 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10690 msgid "Internet Addess Ref"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10694 msgid "Corresponding Author"
10695 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
10696
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10698 msgid "Name (First Name)"
10699 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10700
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10702 msgid "First Name"
10703 msgstr "Μικρό Όνομα"
10704
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10706 msgid "Name (Surname)"
10707 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10708
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10710 msgid "By Same Author (bib)"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10714 msgid "bysame"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/egs.layout:3
10718 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10722 msgid "00.00.0000"
10723 msgstr "00.00.0000"
10724
10725 #: lib/layouts/egs.layout:289
10726 msgid "LaTeX Title"
10727 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10728
10729 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10730 msgid "Author:"
10731 msgstr "Συγγραφέας:"
10732
10733 #: lib/layouts/egs.layout:333
10734 msgid "Affil"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/egs.layout:368
10738 msgid "Journal:"
10739 msgstr "Περιοδικό:"
10740
10741 #: lib/layouts/egs.layout:377
10742 msgid "msnumber"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/egs.layout:391
10746 msgid "MS_number:"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/layouts/egs.layout:401
10750 msgid "FirstAuthor"
10751 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10752
10753 #: lib/layouts/egs.layout:414
10754 msgid "1st_author_surname:"
10755 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10756
10757 #: lib/layouts/egs.layout:467
10758 msgid "Offsets"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/egs.layout:480
10762 msgid "reprint_reqs_to:"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10766 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10770 msgid "Author Option"
10771 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10772
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10774 msgid "Optional argument for the author"
10775 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10776
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10778 msgid "Author Address"
10779 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10780
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10782 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10783 msgid "Author Email"
10784 msgstr "Email Συγγραφέα"
10785
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10787 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10788 msgid "Email:"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10792 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10793 msgid "Author URL"
10794 msgstr "URL Συγγραφέα"
10795
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10797 msgid "Thanks Option"
10798 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10799
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10801 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10805 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10806 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10807
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10809 msgid "PROOF."
10810 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
10811
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10813 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10814 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10815
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10817 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10818 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10819
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10821 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10822 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10823
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10825 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10827
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10829 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10830 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10831
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10833 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10835
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10837 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10839
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10841 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10843
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10845 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10847
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10849 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10851
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10853 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10855
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10857 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10859
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10861 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10862 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10863
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10865 msgid "Case \\arabic{case}"
10866 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10867
10868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10869 msgid "Elsevier"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10873 msgid "BeginFrontmatter"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10877 msgid "Begin frontmatter"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10881 msgid "EndFrontmatter"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10885 msgid "End frontmatter"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10889 msgid "Titlenotemark"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10893 msgid "Titlenote mark"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10897 msgid "Title footnote"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10901 msgid "Footnote Label"
10902 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
10903
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10905 msgid "Label you refer to in the title"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10909 msgid "Title footnote:"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10913 msgid "Author Label"
10914 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
10915
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10917 msgid "Label you will reference in the address"
10918 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
10919
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10921 msgid "Authormark"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10925 msgid "Author footnote"
10926 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
10927
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10929 msgid "Author footnote:"
10930 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
10931
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10933 msgid "Author Footnote Label"
10934 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
10935
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10937 msgid "Label you refer to for an author"
10938 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
10939
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10941 msgid "CorAuthormark"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10945 msgid "CorAuthor mark"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10949 msgid "Corresponding author"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10953 msgid "Corresponding author text:"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10957 msgid "Address Label"
10958 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10961 msgid "Label of the author you refer to"
10962 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10965 msgid "Internet"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10969 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10970 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
10971
10972 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10973 msgid "Endnote"
10974 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10975
10976 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10977 msgid ""
10978 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10979 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10980 msgstr ""
10981 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
10982 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
10983
10984 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10985 msgid "Endnote ##"
10986 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
10987
10988 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10989 msgid "endnote"
10990 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10991
10992 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10993 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10997 msgid "Key words:"
10998 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
10999
11000 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11001 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11005 msgid ""
11006 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11007 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11011 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11012 msgid "Itemize Options"
11013 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11014
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11016 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11017 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11018 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11022 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11023 msgid "Enumerate Options"
11024 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11025
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11027 msgid "Description Options"
11028 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11029
11030 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11032 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11033 msgid "Labeling"
11034 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11035
11036 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11037 msgid "Enumerate-Resume"
11038 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11039
11040 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11041 msgid "Number Equations by Section"
11042 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11043
11044 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11045 msgid ""
11046 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11047 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11048 msgstr ""
11049 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11050 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11051
11052 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11053 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11057 msgid "Europass CV (2013)"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11062 msgid "Curricula Vitae"
11063 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11064
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11066 msgid "FooterName"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11070 msgid "Name (footer):"
11071 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11072
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11074 msgid "Mobile:"
11075 msgstr "Κινητό:"
11076
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11078 msgid "Mobile phone number"
11079 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11080
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11083 msgid "Homepage"
11084 msgstr "Αρχική σελίδα"
11085
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11087 msgid "Homepage:"
11088 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11089
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11091 msgid "InstantMessaging"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11095 msgid "Instant Messaging:"
11096 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11097
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11099 msgid "IM Type:"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11103 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11107 msgid "Birthday"
11108 msgstr "Γενέθλια"
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11111 msgid "Date of birth:"
11112 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11115 msgid "Nationality"
11116 msgstr "Εθνικότητα"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11119 msgid "Nationality:"
11120 msgstr "Εθνικότητα:"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11123 msgid "Gender"
11124 msgstr "Φύλο"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11127 msgid "Gender:"
11128 msgstr "Φύλο:"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11131 msgid "BeforePicture"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11135 msgid "Space before picture:"
11136 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11139 msgid "Picture"
11140 msgstr "Εικόνα"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11143 msgid "Picture:"
11144 msgstr "Εικόνα:"
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11147 msgid "Resize photo to this width"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11151 msgid "AfterPicture"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11155 msgid "Space after picture:"
11156 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11160 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11161 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11162 msgid "Vertical Space"
11163 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11167 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11168 msgid "Additional vertical space"
11169 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11173 msgid "Item"
11174 msgstr "Αντικείμενο"
11175
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11177 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11178 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11179
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11182 msgid "Item:"
11183 msgstr "Αντικείμενο:"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11186 msgid "ItemInset"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11190 msgid "Subitems"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11194 msgid "TitleItem"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11198 msgid "Title item:"
11199 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11200
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11202 msgid "TitleLevel"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11206 msgid "Title level:"
11207 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11210 msgid "Text (right side)"
11211 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11214 msgid "BlueItem"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11218 msgid "Blue item:"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11222 msgid "BlueItemInset"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11226 msgid "Blue subitems"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11230 msgid "BigItem"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11234 msgid "Big Item:"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11238 msgid "EcvItemize"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11242 msgid "MotherTongue"
11243 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11246 msgid "Mother Tongue:"
11247 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11250 msgid "LangHeader"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11254 msgid "Language Header:"
11255 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11258 msgid "Language:"
11259 msgstr "Γλώσσα:"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11262 msgid "Name of the language"
11263 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11266 msgid "Listening"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11270 msgid "Level how good you think you can listen"
11271 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11274 msgid "Reading"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11278 msgid "Level how good you think you can read"
11279 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11282 msgid "Interaction"
11283 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11286 msgid "Level how good you think you can conversate"
11287 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11290 msgid "Production"
11291 msgstr "Παραγωγή"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11294 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11295 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11298 msgid "LastLanguage"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11302 msgid "Last Language:"
11303 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11306 msgid "LangFooter"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11310 msgid "Language Footer:"
11311 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11314 msgid "End"
11315 msgstr "Τέλος"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11318 msgid "End of CV"
11319 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11322 msgid "Highlight"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11326 msgid "Europe CV"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11330 msgid "Footer name:"
11331 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11332
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11334 msgid "Mobile"
11335 msgstr "Κινητό"
11336
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11338 msgid "Size"
11339 msgstr "Μέγεθος"
11340
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11342 msgid "Size the photo is resized to"
11343 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11344
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11346 msgid "Page"
11347 msgstr "Σελίδα"
11348
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11350 msgid "The title as it appears in the header"
11351 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11352
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11354 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11355 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11356
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11358 msgid "BulletedItem"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11362 msgid "Bulleted Item:"
11363 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11364
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11366 msgid "Begin"
11367 msgstr "Αρχή"
11368
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11370 msgid "Begin of CV"
11371 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11372
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11374 msgid "PersonalInfo"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11378 msgid "Personal Info"
11379 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11380
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11382 msgid "VerticalSpace"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11386 msgid "Vertical space"
11387 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11388
11389 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11390 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11394 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11398 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11402 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11406 msgid "Number Figures by Section"
11407 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11408
11409 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11410 msgid ""
11411 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11412 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11413 msgstr ""
11414 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11415 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11416
11417 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11418 msgid "Fix cm"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11422 msgid ""
11423 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11424 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11425 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11429 msgid "Fix LaTeX"
11430 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11431
11432 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11433 msgid ""
11434 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11435 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11436 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11437 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11438 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11439 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11440 "newer LaTeX distributions."
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/layouts/fixme.module:2
11444 msgid "FiXme"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/layouts/fixme.module:11
11448 msgid ""
11449 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11450 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11451 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11452 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11453 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11454 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11455 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11456 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11460 msgid "Fixme"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/layouts/fixme.module:23
11464 msgid "List of FIXMEs"
11465 msgstr "Λίστα FIXME"
11466
11467 #: lib/layouts/fixme.module:37
11468 msgid "[List of FIXMEs]"
11469 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11470
11471 #: lib/layouts/fixme.module:53
11472 msgid "Fixme Note"
11473 msgstr "Σημείωση Fixme"
11474
11475 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11476 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11477 msgid "Fixme Note Options|s"
11478 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11479
11480 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11481 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11482 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/fixme.module:74
11486 msgid "Fixme Warning"
11487 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11488
11489 #: lib/layouts/fixme.module:76
11490 msgid "Warning"
11491 msgstr "Προειδοποίηση"
11492
11493 #: lib/layouts/fixme.module:80
11494 msgid "Fixme Error"
11495 msgstr "Σφάλμα fixme"
11496
11497 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11501 msgid "Error"
11502 msgstr "Σφάλμα"
11503
11504 #: lib/layouts/fixme.module:86
11505 msgid "Fixme Fatal"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/layouts/fixme.module:88
11509 msgid "Fatal"
11510 msgstr "Ολέθριο"
11511
11512 #: lib/layouts/fixme.module:97
11513 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/layouts/fixme.module:99
11517 msgid "Fixme (Targeted)"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/layouts/fixme.module:109
11521 msgid "Fixme Note|x"
11522 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11523
11524 #: lib/layouts/fixme.module:111
11525 msgid "Insert the FIXME note here"
11526 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11527
11528 #: lib/layouts/fixme.module:116
11529 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/layouts/fixme.module:118
11533 msgid "Warning (Targeted)"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/layouts/fixme.module:122
11537 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/layouts/fixme.module:124
11541 msgid "Error (Targeted)"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/layouts/fixme.module:128
11545 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:130
11549 msgid "Fatal (Targeted)"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/layouts/fixme.module:139
11553 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/layouts/fixme.module:141
11557 msgid "Fixme (Multipar)"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11561 msgid "Fixme Summary"
11562 msgstr "Σύνοψη fixme"
11563
11564 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11565 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/fixme.module:159
11569 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/layouts/fixme.module:161
11573 msgid "Warning (Multipar)"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:165
11577 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:167
11581 msgid "Error (Multipar)"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:171
11585 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:173
11589 msgid "Fatal (Multipar)"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:182
11593 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:184
11597 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:200
11601 msgid "Annotated Text"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:202
11605 msgid "Annotated Text|x"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:203
11609 msgid "Insert the text to annotate here"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:208
11613 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:210
11617 msgid "Warning (MP Targ.)"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/layouts/fixme.module:214
11621 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/layouts/fixme.module:216
11625 msgid "Error (MP Targ.)"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:220
11629 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:222
11633 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:232
11637 msgid "FxNote"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/layouts/fixme.module:236
11641 msgid "FxNote*"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/fixme.module:240
11645 msgid "FxWarning"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:244
11649 msgid "FxWarning*"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:248
11653 msgid "FxError"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:252
11657 msgid "FxError*"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:256
11661 msgid "FxFatal"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:260
11665 msgid "FxFatal*"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/layouts/foils.layout:3
11669 msgid "FoilTeX"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/layouts/foils.layout:44
11673 msgid "Foilhead"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/layouts/foils.layout:64
11677 msgid "ShortFoilhead"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/layouts/foils.layout:70
11681 msgid "Rotatefoilhead"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/layouts/foils.layout:76
11685 msgid "ShortRotatefoilhead"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/layouts/foils.layout:85
11689 msgid "TickList"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/layouts/foils.layout:101
11693 msgid "_/"
11694 msgstr "_/"
11695
11696 #: lib/layouts/foils.layout:105
11697 msgid "CrossList"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/layouts/foils.layout:121
11701 msgid "><"
11702 msgstr "><"
11703
11704 #: lib/layouts/foils.layout:165
11705 msgid "My Logo"
11706 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11707
11708 #: lib/layouts/foils.layout:174
11709 msgid "My Logo:"
11710 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11711
11712 #: lib/layouts/foils.layout:183
11713 msgid "Restriction"
11714 msgstr "Περιορισμός"
11715
11716 #: lib/layouts/foils.layout:187
11717 msgid "Restriction:"
11718 msgstr "Περιορισμός:"
11719
11720 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11721 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11722 msgid "Theorem #."
11723 msgstr "Θεώρημα #."
11724
11725 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11726 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11727 msgid "Lemma #."
11728 msgstr "Λήμμα #."
11729
11730 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11731 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11732 msgid "Corollary #."
11733 msgstr "Πόρισμα #."
11734
11735 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11736 msgid "Proposition #."
11737 msgstr "Πρόταση #."
11738
11739 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11740 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11741 msgid "Definition #."
11742 msgstr "Ορισμός #."
11743
11744 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11746 msgid "Theorem*"
11747 msgstr "Θεώρημα*"
11748
11749 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11751 msgid "Lemma*"
11752 msgstr "Λήμμα*"
11753
11754 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11756 msgid "Corollary*"
11757 msgstr "Πόρισμα*"
11758
11759 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11761 msgid "Proposition*"
11762 msgstr "Πρόταση*"
11763
11764 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11765 msgid "Proposition."
11766 msgstr "Πρόταση."
11767
11768 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11770 msgid "Definition*"
11771 msgstr "Ορισμός*"
11772
11773 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11774 msgid "Foot to End"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11778 msgid ""
11779 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11780 "code where you want the endnotes to appear."
11781 msgstr ""
11782 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11783 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11784
11785 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11786 msgid "French Letter (frletter)"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11790 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11794 msgid "Letter:"
11795 msgstr "Επιστολή:"
11796
11797 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11798 msgid "Street:"
11799 msgstr "Οδός:"
11800
11801 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11802 msgid "Addition"
11803 msgstr "Προσθήκη"
11804
11805 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11806 msgid "Addition:"
11807 msgstr "Προσθήκη:"
11808
11809 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11810 msgid "Town:"
11811 msgstr "Πόλη:"
11812
11813 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11814 msgid "State:"
11815 msgstr "Πολιτεία:"
11816
11817 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11818 msgid "ReturnAddress"
11819 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11820
11821 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11822 msgid "ReturnAddress:"
11823 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11824
11825 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11826 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11827 msgid "MyRef:"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11831 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11832 msgid "YourRef:"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11836 msgid "YourMail:"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11840 msgid "Telefax"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11844 msgid "Telefax:"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11848 msgid "Telex"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11852 msgid "Telex:"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11856 msgid "EMail"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11860 msgid "EMail:"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11864 msgid "HTTP"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11868 msgid "HTTP:"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11872 msgid "Bank"
11873 msgstr "Τράπεζα"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11876 msgid "Bank:"
11877 msgstr "Τράπεζα:"
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11880 msgid "BankCode"
11881 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
11882
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11884 msgid "BankCode:"
11885 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11888 msgid "BankAccount"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11892 msgid "BankAccount:"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11897 msgid "PostalComment"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11901 msgid "PostalComment:"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11905 msgid "Reference:"
11906 msgstr "Αναφορά:"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11909 msgid "Encl.:"
11910 msgstr "Εσωκλ.:"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11913 msgid "G-Brief (V. 2)"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11917 msgid "NameRowA"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11921 msgid "NameRowA:"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11925 msgid "NameRowB"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11929 msgid "NameRowB:"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11933 msgid "NameRowC"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11937 msgid "NameRowC:"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11941 msgid "NameRowD"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11945 msgid "NameRowD:"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11949 msgid "NameRowE"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11953 msgid "NameRowE:"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11957 msgid "NameRowF"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11961 msgid "NameRowF:"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11965 msgid "NameRowG"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11969 msgid "NameRowG:"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11973 msgid "AddressRowA"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11977 msgid "AddressRowA:"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11981 msgid "AddressRowB"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11985 msgid "AddressRowB:"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11989 msgid "AddressRowC"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11993 msgid "AddressRowC:"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11997 msgid "AddressRowD"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12001 msgid "AddressRowD:"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12005 msgid "AddressRowE"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12009 msgid "AddressRowE:"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12013 msgid "AddressRowF"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12017 msgid "AddressRowF:"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12021 msgid "TelephoneRowA"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12025 msgid "TelephoneRowA:"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12029 msgid "TelephoneRowB"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12033 msgid "TelephoneRowB:"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12037 msgid "TelephoneRowC"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12041 msgid "TelephoneRowC:"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12045 msgid "TelephoneRowD"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12049 msgid "TelephoneRowD:"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12053 msgid "TelephoneRowE"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12057 msgid "TelephoneRowE:"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12061 msgid "TelephoneRowF"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12065 msgid "TelephoneRowF:"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12069 msgid "InternetRowA"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12073 msgid "InternetRowA:"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12077 msgid "InternetRowB"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12081 msgid "InternetRowB:"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12085 msgid "InternetRowC"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12089 msgid "InternetRowC:"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12093 msgid "InternetRowD"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12097 msgid "InternetRowD:"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12101 msgid "InternetRowE"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12105 msgid "InternetRowE:"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12109 msgid "InternetRowF"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12113 msgid "InternetRowF:"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12117 msgid "BankRowA"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12121 msgid "BankRowA:"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12125 msgid "BankRowB"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12129 msgid "BankRowB:"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12133 msgid "BankRowC"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12137 msgid "BankRowC:"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12141 msgid "BankRowD"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12145 msgid "BankRowD:"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12149 msgid "BankRowE"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12153 msgid "BankRowE:"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12157 msgid "BankRowF"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12161 msgid "BankRowF:"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12165 msgid "GraphicBoxes"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12169 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12173 msgid "Reflectbox"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12177 msgid "Scalebox"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12181 msgid "H-Factor"
12182 msgstr "Παράγων-H"
12183
12184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12185 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12186 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12187
12188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12189 msgid "V-Factor"
12190 msgstr "Παράγων-V"
12191
12192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12193 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12194 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12195
12196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12197 msgid "Resizebox"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12201 msgid "Width of the box"
12202 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12203
12204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12205 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12209 msgid "Rotatebox"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12213 msgid "Origin"
12214 msgstr "Προέλευση"
12215
12216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12217 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12221 msgid "Angle"
12222 msgstr "Γωνία"
12223
12224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12225 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12229 msgid "Hanging"
12230 msgstr "Επικρεμάμενη"
12231
12232 #: lib/layouts/hanging.module:6
12233 msgid ""
12234 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12235 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12236 "are indented."
12237 msgstr ""
12238 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12239 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12240
12241 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12242 msgid "Hebrew Article"
12243 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12244
12245 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12246 msgid "Claim #."
12247 msgstr ""
12248
12249 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12250 msgid "Remarks"
12251 msgstr "Παρατηρήσεις"
12252
12253 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12254 msgid "Remarks #."
12255 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12256
12257 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12259 msgid "Proof:"
12260 msgstr "Απόδειξη:"
12261
12262 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12263 msgid "Hebrew Letter"
12264 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12265
12266 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12267 msgid "Hollywood"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12271 msgid "More"
12272 msgstr "Περισσότερα"
12273
12274 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12275 msgid "(MORE)"
12276 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12277
12278 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12279 msgid "FADE IN:"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12283 msgid "INT."
12284 msgstr "ΕΣΩΤ."
12285
12286 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12287 msgid "EXT."
12288 msgstr "ΕΞΩΤ."
12289
12290 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12291 msgid "Continuing"
12292 msgstr "Συνεχίζεται"
12293
12294 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12295 msgid "(continuing)"
12296 msgstr "(συνεχίζεται)"
12297
12298 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12299 msgid "Transition"
12300 msgstr "Μετάβαση"
12301
12302 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12303 msgid "TITLE OVER:"
12304 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12305
12306 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12307 msgid "INTERCUT"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12311 msgid "INTERCUT WITH:"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12315 msgid "FADE OUT"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12319 msgid "Scene"
12320 msgstr "Σκηνή"
12321
12322 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12323 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12327 msgid ""
12328 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12329 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12330 "in LyX's examples folder."
12331 msgstr ""
12332
12333 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12334 msgid "H-P number"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12338 msgid "H-P statement"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12342 msgid "Statement Text"
12343 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12344
12345 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12346 msgid "Text for statements that require some information"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12350 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12354 msgid "Author Names"
12355 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12356
12357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12358 msgid "Author names that will appear in the header line"
12359 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12360
12361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12364 msgid "Catchline"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12368 msgid "History"
12369 msgstr "Ιστορικό"
12370
12371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12372 msgid "Classification Codes"
12373 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12374
12375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12376 msgid "TableCaption"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12380 msgid "Table caption"
12381 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12382
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12384 msgid "Refcite"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12388 msgid "Cite reference"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12392 msgid "ItemList"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12396 msgid "RomanList"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12400 msgid "Numbering Scheme"
12401 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12402
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12404 msgid ""
12405 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12406 "items"
12407 msgstr ""
12408 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12409
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12413 msgid "Corollary \\thecorollary."
12414 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12415
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12419 msgid "Lemma \\thelemma."
12420 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12421
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12425 msgid "Proposition \\theproposition."
12426 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12427
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12429 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12448 msgid "Question"
12449 msgstr "Ερώτημα"
12450
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12454 msgid "Question \\thequestion."
12455 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12456
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12459 msgid "Claim \\theclaim."
12460 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12461
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12465 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12466 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12467
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12469 msgid "Prop"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12473 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12474 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12475
12476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12477 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12481 msgid "Comby"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: lib/layouts/initials.module:2
12485 msgid "Initials"
12486 msgstr "Αρχικά"
12487
12488 #: lib/layouts/initials.module:6
12489 msgid ""
12490 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12491 "manual for a detailed description."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12495 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12496 #: lib/layouts/initials.module:39
12497 msgid "Initial"
12498 msgstr "Αρχικό"
12499
12500 #: lib/layouts/initials.module:35
12501 msgid "Option(s) for the initial"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/layouts/initials.module:40
12505 msgid "Initial letter(s)"
12506 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12507
12508 #: lib/layouts/initials.module:44
12509 msgid "Rest of Initial"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: lib/layouts/initials.module:45
12513 msgid "Rest of initial word or text"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12517 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12521 msgid "Short title that will appear in header line"
12522 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12523
12524 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12525 msgid "Review"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12529 msgid "Topical"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12534 msgid "Comment"
12535 msgstr "Σχόλιο"
12536
12537 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12538 msgid "Paper"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12542 msgid "Prelim"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12546 msgid "Rapid"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12552 msgid "PACS"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12556 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12557 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12558
12559 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12560 msgid "MSC"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12564 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12565 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12566
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12568 msgid "submitto"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12572 msgid "submit to paper:"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12576 msgid "Bibliography (plain)"
12577 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12578
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12580 msgid "Bibliography heading"
12581 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12582
12583 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12584 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12588 msgid "ABSTRACT:"
12589 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
12590
12591 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12592 msgid "KEY WORDS:"
12593 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12594
12595 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12596 msgid "Commission"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12600 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12601 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12602
12603 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12604 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12608 msgid "\\thesection."
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12612 msgid "\\thesection"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12616 msgid "\\thesubsection."
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12620 msgid "\\thesubsubsection."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12624 msgid "Main Author"
12625 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12626
12627 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12629 msgid "Affiliation Key"
12630 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12631
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12633 msgid "Affiliation key of the author"
12634 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12635
12636 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12638 msgid "Forename"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12642 msgid "Co Author"
12643 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12644
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12646 msgid "Co-author"
12647 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12648
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12650 msgid "Affiliation key of the co-author"
12651 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12652
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12654 msgid "Short Author"
12655 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12656
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12658 msgid "Short author:"
12659 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12660
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12662 msgid "Affiliation key"
12663 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12664
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12666 msgid "Keyword:"
12667 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12668
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12670 msgid "Vita"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12674 msgid "Vita:"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12678 msgid "PDB reference"
12679 msgstr "Αναφορά PDB"
12680
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12682 msgid "PDB reference:"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12686 msgid "Optional name"
12687 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12688
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12690 msgid "NDB reference"
12691 msgstr "Αναφορά NDB"
12692
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12694 msgid "NDB reference:"
12695 msgstr "Αναφορά NDB:"
12696
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12698 msgid "Synopsis"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12704 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12705
12706 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12707 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12711 msgid "Alternative Affiliation"
12712 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12713
12714 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12715 msgid "Affiliation Prefix"
12716 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12717
12718 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12719 msgid "A prefix like 'Also at '"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12723 msgid "PACS numbers:"
12724 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12725
12726 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12727 msgid "Preprint number"
12728 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12729
12730 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12731 msgid "Preprint number:"
12732 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12733
12734 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12735 msgid "Online citation"
12736 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12737
12738 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12741 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12742
12743 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12744 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12750 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12751
12752 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12755 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12756
12757 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12760 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12761
12762 #: lib/layouts/jss.layout:3
12763 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/layouts/jss.layout:107
12767 msgid "Plain Keywords"
12768 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12769
12770 #: lib/layouts/jss.layout:110
12771 msgid "Plain Keywords:"
12772 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12773
12774 #: lib/layouts/jss.layout:113
12775 msgid "Plain Title"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: lib/layouts/jss.layout:116
12779 msgid "Plain Title:"
12780 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12781
12782 #: lib/layouts/jss.layout:122
12783 msgid "Short Title:"
12784 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12785
12786 #: lib/layouts/jss.layout:125
12787 msgid "Plain Author"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/layouts/jss.layout:128
12791 msgid "Plain Author:"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/layouts/jss.layout:131
12795 msgid "Pkg"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/layouts/jss.layout:133
12799 msgid "pkg"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/layouts/jss.layout:156
12803 msgid "Proglang"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: lib/layouts/jss.layout:158
12807 msgid "proglang"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12811 msgid "code"
12812 msgstr "κώδικας"
12813
12814 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12815 msgid "Code Chunk"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12819 msgid "Code Input"
12820 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
12821
12822 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12823 msgid "Code Output"
12824 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
12825
12826 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12827 msgid "Kluwer"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12831 msgid "AddressForOffprints"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12835 msgid "Address for Offprints:"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12839 msgid "RunningTitle"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12843 msgid "Running title:"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12847 msgid "RunningAuthor"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12851 msgid "Running author:"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
12855 msgid "Rnw (knitr)"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: lib/layouts/knitr.module:6
12859 msgid ""
12860 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12861 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12862 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12866 #: lib/layouts/sweave.module:6
12867 msgid "literate"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12871 msgid "Sweave Options"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12875 msgid "Sweave opts"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12879 msgid "S/R expression"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12883 msgid "S/R expr"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12887 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: lib/layouts/letter.layout:3
12891 msgid "Letter (Standard Class)"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12895 msgid "French Letter (lettre)"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12899 msgid "NoTelephone"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12904 msgid "NoFax"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12909 msgid "NoPlace"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12914 msgid "NoDate"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12918 msgid "Post Scriptum"
12919 msgstr "Υστερόγραφο"
12920
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12922 msgid "EndOfMessage"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12926 msgid "EndOfFile"
12927 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
12928
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12934 msgid "Headings"
12935 msgstr "Kεφαλίδες"
12936
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12938 msgid "City:"
12939 msgstr "Πόλη:"
12940
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12942 msgid "Office:"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12946 msgid "Tel:"
12947 msgstr "Τηλ:"
12948
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12950 msgid "NoTel"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12954 msgid "EndOfMessage."
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12958 msgid "EndOfFile."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12962 msgid "P.S.:"
12963 msgstr "ΥΓ:"
12964
12965 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12966 msgid "LilyPond Book"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12970 msgid ""
12971 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12972 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12976 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12977 msgid "LilyPond"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12981 msgid "LilyPond Options"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12985 msgid ""
12986 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12987 "options)."
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12991 msgid "Linguistics"
12992 msgstr "Γλωσσολογία"
12993
12994 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12995 msgid ""
12996 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12997 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12998 "examples."
12999 msgstr ""
13000 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13001 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13002 "παραδείγματα."
13003
13004 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13005 msgid "(\\arabic{example})"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13009 msgid "(\\arabic{examplei})"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13013 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13017 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13021 msgid "Tableaux"
13022 msgstr "Ταμπλό"
13023
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13025 msgid "Numbered Example (multiline)"
13026 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13027
13028 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13029 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13030 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13031
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13033 msgid "Custom Numbering|s"
13034 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13035
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13037 msgid "Customize the numeration"
13038 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13039
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13041 msgid "Subexample"
13042 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13043
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13045 msgid "Glosse"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13049 msgid "Translation"
13050 msgstr "Μετάφραση"
13051
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13053 msgid "Glosse Translation|s"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13057 msgid "Add a translation for the glosse"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13061 msgid "Tri-Glosse"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13065 msgid "Structure Tree"
13066 msgstr "Δέντρο Δομής"
13067
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13069 msgid "Tree"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13073 msgid "Expression"
13074 msgstr "Έκφραση"
13075
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13077 msgid "expr."
13078 msgstr ""
13079
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13081 msgid "Concepts"
13082 msgstr "Έννοιες"
13083
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13085 msgid "concept"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13089 msgid "Meaning"
13090 msgstr "Σημασία"
13091
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13093 msgid "meaning"
13094 msgstr "σημασία"
13095
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13097 msgid "GroupGlossedWords"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13101 msgid "Group"
13102 msgstr "Ομαδοποίηση"
13103
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13105 msgid "Tableau"
13106 msgstr "Ταμπλό"
13107
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13109 msgid "List of Tableaux"
13110 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13111
13112 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13113 msgid "Chunk ##"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13117 msgid "Literate programming"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13121 msgid "Chunk"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13125 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13129 msgid "Running LaTeX Title"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13133 msgid "TOC Title"
13134 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13135
13136 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13137 msgid "TOC Title:"
13138 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13139
13140 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13141 msgid "Author Running"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13145 msgid "Author Running:"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13149 msgid "TOC Author"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13153 msgid "TOC Author:"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13157 msgid "Case #."
13158 msgstr "Περίπτωση #."
13159
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13162 msgid "Claim."
13163 msgstr "Ισχυρισμός."
13164
13165 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13166 msgid "Conjecture #."
13167 msgstr "Εικασία #."
13168
13169 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13170 msgid "Example #."
13171 msgstr "Παράδειγμα #."
13172
13173 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13174 msgid "Exercise #."
13175 msgstr "Άσκηση #."
13176
13177 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13178 msgid "Note #."
13179 msgstr "Σημείωση #."
13180
13181 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13182 msgid "Problem #."
13183 msgstr "Πρόβλημα #."
13184
13185 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13188 msgid "Property"
13189 msgstr "Ιδιότητα"
13190
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13192 msgid "Property #."
13193 msgstr "Ιδιότητα #."
13194
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13196 msgid "Question #."
13197 msgstr "Ερώτημα #."
13198
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13200 msgid "Remark #."
13201 msgstr "Παρατήρηση #."
13202
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13204 msgid "Solution #."
13205 msgstr "Λύση #."
13206
13207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13208 msgid "Logical Markup"
13209 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13210
13211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13212 msgid ""
13213 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13214 "code."
13215 msgstr ""
13216 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13217 "δυνατό, και κώδικας."
13218
13219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13220 msgid "charstyles"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13224 msgid "Noun"
13225 msgstr "Ουσιαστικό"
13226
13227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13228 msgid "noun"
13229 msgstr "ουσιαστικό"
13230
13231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13232 msgid "emph"
13233 msgstr "έμφαση"
13234
13235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13236 msgid "Strong"
13237 msgstr "Δυνατό"
13238
13239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13240 msgid "strong"
13241 msgstr "δυνατό"
13242
13243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13244 msgid "TUGboat"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13248 msgid "Memoir"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13253 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13255 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13256 msgid "Short Title (TOC)|S"
13257 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13258
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13260 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13261 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13262
13263 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13265 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13267 msgid "Short Title (Header)"
13268 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13269
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13271 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13272 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13273
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13275 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13276 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13277
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13279 msgid "The section as it appears in the running headers"
13280 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13281
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13283 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13284 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13285
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13287 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13288 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13289
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13291 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13292 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13293
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13295 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13296 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13297
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13299 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13300 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13301
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13303 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13304 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13305
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13307 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13308 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13309
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13311 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13312 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13313
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13315 msgid "Chapterprecis"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13319 msgid "Epigraph"
13320 msgstr "Επιγραφή"
13321
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13323 msgid "Epigraph Source|S"
13324 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13325
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13327 msgid "Source"
13328 msgstr "Πηγή"
13329
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13331 msgid "The source/author of this epigraph"
13332 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13333
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13335 msgid "Poemtitle"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13339 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13340 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13341
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13343 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13344 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13345
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13347 msgid "Poemtitle*"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13351 msgid "Legend"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13355 msgid "Minimalistic"
13356 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13357
13358 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13359 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13360 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13361
13362 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13363 msgid "Modern CV"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13367 msgid "CVStyle"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13371 msgid "CV Style:"
13372 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13373
13374 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13375 msgid "Style Options"
13376 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13377
13378 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13379 msgid "Options for the CV style"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13383 msgid "CVColor"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13387 msgid "CV Color Scheme:"
13388 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13389
13390 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13391 msgid "CVIcons"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13395 msgid "CV Icon Set:"
13396 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13397
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13399 msgid "CVColumnWidth"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13403 msgid "Column Width:"
13404 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13405
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13407 msgid "PDF Page Mode"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13411 msgid "PDF Page Mode:"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13415 msgid "First name"
13416 msgstr "Κύριο όνομα"
13417
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13419 msgid "FamilyName"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13423 msgid "Family Name:"
13424 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13425
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13427 msgid "Line 1"
13428 msgstr "Γραμμή 1"
13429
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13431 msgid "Optional address line"
13432 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13433
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13435 msgid "Line 2"
13436 msgstr "Γραμμή 2"
13437
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13439 msgid "Phone Type"
13440 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13443 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13447 msgid "Social"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13451 msgid "Social:"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13455 msgid "Name of the social network"
13456 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13459 msgid "ExtraInfo"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13463 msgid "Extra Info:"
13464 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13467 msgid "Photo:"
13468 msgstr "Φωτογραφία:"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13471 msgid "Height the photo is resized to"
13472 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13475 msgid "Thickness"
13476 msgstr "Πάχος"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13479 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13480 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13483 msgid "EmptySection"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13487 msgid "Empty Section"
13488 msgstr "Κενό Τμήμα"
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13491 msgid "CloseSection"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13495 msgid "Columns:"
13496 msgstr "Στήλες:"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13499 msgid "Optional width"
13500 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13503 msgid "Header content"
13504 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13507 msgid "Entry"
13508 msgstr "Καταχώρηση"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13511 msgid "Time"
13512 msgstr "Ώρα"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13515 msgid "What?"
13516 msgstr "Τι;"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13519 msgid "Entry:"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13523 msgid "ItemWithComment"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13527 msgid "Item with Comment:"
13528 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13531 msgid "Text"
13532 msgstr "Κείμενο"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13535 msgid "ListItem"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13539 msgid "List Item:"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13543 msgid "DoubleItem"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13547 msgid "Double Item:"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13551 msgid "Left Summary"
13552 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13555 msgid "Left summary"
13556 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13559 msgid "Left Text"
13560 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13563 msgid "Left text"
13564 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13567 msgid "Right Summary"
13568 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13571 msgid "Right summary"
13572 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13575 msgid "DoubleListItem"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13579 msgid "Double List Item:"
13580 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13583 msgid "First Item"
13584 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13587 msgid "First item"
13588 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13591 msgid "Computer"
13592 msgstr "Υπολογιστής"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13595 msgid "MakeCVtitle"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13599 msgid "Make CV Title"
13600 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13603 msgid "MakeLetterTitle"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13607 msgid "Make Letter Title"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13611 msgid "MakeLetterClosing"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13615 msgid "Close Letter"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13619 msgid "Recipient"
13620 msgstr "Παραλήπτης"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13623 msgid "Company Name"
13624 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13627 msgid "Company name"
13628 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13631 msgid "Enclosing"
13632 msgstr "Ένθετο"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13635 msgid "Alternative Name"
13636 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13639 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13643 msgid "Enclosing:"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13647 msgid "Multiple Columns"
13648 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13649
13650 #: lib/layouts/multicol.module:7
13651 msgid ""
13652 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13653 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13654 "detailed description of multiple columns."
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/layouts/multicol.module:19
13658 msgid "Number of Columns"
13659 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13660
13661 #: lib/layouts/multicol.module:20
13662 msgid "Insert the number of columns here"
13663 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13664
13665 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13666 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13667 msgid "Preface"
13668 msgstr "Πρόλογος"
13669
13670 #: lib/layouts/multicol.module:27
13671 msgid "An optional preface"
13672 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13673
13674 #: lib/layouts/multicol.module:30
13675 msgid "Space Before Page Break"
13676 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13677
13678 #: lib/layouts/multicol.module:31
13679 msgid ""
13680 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13681 "this page"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13685 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13686 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13687
13688 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13689 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13690 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13691
13692 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13693 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13694 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13695
13696 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13697 msgid "Natbibapa"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13701 msgid ""
13702 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13703 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13704 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/layouts/noweb.module:2
13708 msgid "Noweb"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/layouts/noweb.module:5
13712 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13716 msgid "\\arabic{section}"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13720 msgid "\\arabic{chapter}"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13724 msgid "\\Alph{chapter}"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13728 msgid "\\arabic{footnote}"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13732 msgid "\\Roman{section}."
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13736 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13740 msgid "\\Alph{subsection}."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13744 msgid "\\arabic{subsection}."
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13748 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13752 msgid "\\alph{subsubsection}."
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13756 msgid "\\alph{paragraph}."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/layouts/paper.layout:3
13760 msgid "Paper (Standard Class)"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/layouts/paper.layout:151
13764 msgid "SubTitle"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/layouts/paralist.module:2
13768 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13769 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
13770
13771 #: lib/layouts/paralist.module:9
13772 msgid ""
13773 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13774 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13775 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13776 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13777 "extended to use a similar optional argument."
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13781 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13782 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13783 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13784 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13785 #: lib/layouts/paralist.module:133
13786 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13787 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
13788
13789 #: lib/layouts/paralist.module:47
13790 msgid "AsParagraphItem"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/layouts/paralist.module:51
13794 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/layouts/paralist.module:56
13798 msgid "InParagraphItem"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/layouts/paralist.module:60
13802 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/layouts/paralist.module:65
13806 msgid "CompactItem"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/layouts/paralist.module:72
13810 msgid "Compact Itemize Options"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/layouts/paralist.module:77
13814 msgid "AsParagraphEnum"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/layouts/paralist.module:81
13818 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/layouts/paralist.module:86
13822 msgid "InParagraphEnum"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/layouts/paralist.module:90
13826 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/layouts/paralist.module:95
13830 msgid "CompactEnum"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/layouts/paralist.module:102
13834 msgid "Compact Enumerate Options"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/layouts/paralist.module:107
13838 msgid "AsParagraphDescr"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/layouts/paralist.module:111
13842 msgid "As Paragraph Description Options"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/layouts/paralist.module:116
13846 msgid "InParagraphDescr"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/layouts/paralist.module:120
13850 msgid "In Paragraph Description Options"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/layouts/paralist.module:125
13854 msgid "CompactDescr"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/layouts/paralist.module:132
13858 msgid "Compact Description Options"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13862 msgid "PDF Comments"
13863 msgstr "Σχόλια PDF"
13864
13865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13866 msgid ""
13867 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13868 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13869 "and the package documentation for details."
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13873 msgid "Define Avatar"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13877 msgid "PDF-comment"
13878 msgstr "PDF-σχόλιο"
13879
13880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13881 msgid "PDF-comment avatar:"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13885 msgid "Name of the Avatar"
13886 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
13887
13888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13889 msgid "Define PDF-Comment Style"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13893 msgid "PDF-comment style:"
13894 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
13895
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13897 msgid "Name of the style"
13898 msgstr "Όνομα του στυλ"
13899
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13901 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13905 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13909 msgid "Name of the list style"
13910 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
13911
13912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13913 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13917 msgid "PDF-comment list style:"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13921 msgid "PDF-Comment-Setup"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13925 msgid "PDF (Setup)"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13929 msgid "PDF-Comment setup options"
13930 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
13931
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13934 msgid "Opts"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13938 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13942 msgid "PDF-Annotation"
13943 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13946 msgid "PDF"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13950 msgid "PDFComment Options"
13951 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13954 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13958 msgid "PDF-Margin"
13959 msgstr "PDF-Περιθώριo"
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13962 msgid "PDF (Margin)"
13963 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
13964
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13966 msgid "PDF-Markup"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13970 msgid "PDF (Markup)"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13974 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13978 msgid "PDF-Freetext"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13982 msgid "PDF (Freetext)"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13986 msgid "PDF-Square"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13990 msgid "PDF (Square)"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13994 msgid "PDF-Circle"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13998 msgid "PDF (Circle)"
13999 msgstr "PDF (Κύκλος)"
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14002 msgid "PDF-Line"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14006 msgid "PDF (Line)"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14010 msgid "PDF-Sideline"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14014 msgid "PDF (Sideline)"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14018 msgid "Insert the comment here"
14019 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14022 msgid "PDF-Reply"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14026 msgid "PDF (Reply)"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14030 msgid "PDF-Tooltip"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14034 msgid "PDF (Tooltip)"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14038 msgid "Tooltip Text"
14039 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14042 msgid "Tooltip"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14046 msgid "Insert the tooltip text here"
14047 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14050 msgid "List of PDF Comments"
14051 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14054 msgid "[List of PDF Comments]"
14055 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14058 msgid "List Options|s"
14059 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14062 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14066 msgid "PDF Form"
14067 msgstr "PDF Φόρμα"
14068
14069 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14070 msgid ""
14071 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14072 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14073 "documentation of hyperref for details."
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14077 msgid "Begin PDF Form"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14081 msgid "PDF form"
14082 msgstr "PDF φόρμα"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14085 msgid "PDF Form Parameters"
14086 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14089 msgid "Params"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14093 msgid "Insert PDF form parameters here"
14094 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14097 msgid "End PDF Form"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14101 msgid "PDF Link Setup"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14105 msgid "PDF link setup"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14109 msgid "TextField"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14113 msgid "CheckBox"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14117 msgid "ChoiceMenu"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14121 msgid "Label"
14122 msgstr "Ετικέτα"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14125 msgid "Insert the label here"
14126 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14129 msgid "PushButton"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14133 msgid "SubmitButton"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14137 msgid "ResetButton"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14141 msgid "PDFAction"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14145 msgid "The name of the PDF action"
14146 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14149 msgid "Text Field Style"
14150 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14153 msgid "Default text field style"
14154 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14157 msgid "Submit Button Style"
14158 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14161 msgid "Default submit button style"
14162 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14165 msgid "Push Button Style"
14166 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14169 msgid "Default push button style"
14170 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14173 msgid "Check Box Style"
14174 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14177 msgid "Default check box style"
14178 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14181 msgid "Reset Button Style"
14182 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14185 msgid "Default reset button style"
14186 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14189 msgid "List Box Style"
14190 msgstr "Στυλ Λίστας"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14193 msgid "Default list box style"
14194 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14197 msgid "Combo Box Style"
14198 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14201 msgid "Default combo box style"
14202 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14205 msgid "Popdown Box Style"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14209 msgid "Default popdown box style"
14210 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14213 msgid "Radio Box Style"
14214 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14217 msgid "Default radio box style"
14218 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14219
14220 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14221 msgid "Powerdot"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14225 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14226 msgid "TitleSlide"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14230 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14231 #: lib/layouts/slides.layout:3
14232 msgid "Slides"
14233 msgstr "Διαφάνειες"
14234
14235 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14236 msgid "Slide Option"
14237 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14238
14239 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14240 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14244 msgid "EndSlide"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14248 msgid "~=~"
14249 msgstr "~=~"
14250
14251 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14252 msgid "WideSlide"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14256 msgid "EmptySlide"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14260 msgid "Empty slide:"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14264 msgid "Section Option"
14265 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14266
14267 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14268 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14272 msgid "Itemize Type"
14273 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14274
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14276 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14280 msgid "ItemizeType1"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14284 msgid "Enumerate Type"
14285 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14286
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14288 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14292 msgid "EnumerateType1"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14296 msgid "Twocolumn"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14300 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14304 msgid "Left Column"
14305 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14306
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14308 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14312 msgid "Onslide"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14316 msgid "On Slides"
14317 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14318
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14320 msgid "Overlay Specification|S"
14321 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14322
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14324 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14328 msgid "Onslide+"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14332 msgid "Onslide*"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14336 msgid "Recipe Book"
14337 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14338
14339 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14340 msgid "\\thechapter"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14344 msgid "Recipe"
14345 msgstr "Συνταγή"
14346
14347 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14348 msgid "Recipe:"
14349 msgstr "Συνταγή:"
14350
14351 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14352 msgid "Ingredients"
14353 msgstr "Συστατικά"
14354
14355 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14356 msgid "Ingredients Header"
14357 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14358
14359 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14360 msgid "Specify an optional ingredients header"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14364 msgid "Ingredients:"
14365 msgstr "Συστατικά:"
14366
14367 #: lib/layouts/report.layout:3
14368 msgid "Report (Standard Class)"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14372 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14376 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14380 msgid "Affiliation (alternate)"
14381 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14382
14383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14384 msgid "Affiliation (alternate):"
14385 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14386
14387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14388 msgid "Alternate Affiliation Option"
14389 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14390
14391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14392 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14396 msgid "Affiliation (none)"
14397 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14398
14399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14400 msgid "No affiliation"
14401 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14402
14403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14404 msgid "Electronic Address:"
14405 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14406
14407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14408 msgid "Electronic Address Option|s"
14409 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14410
14411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14412 msgid "Optional argument to the email command"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14416 msgid "Author URL Option"
14417 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14418
14419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14420 msgid "Optional argument to the homepage command"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14424 msgid "Collaboration"
14425 msgstr "Συνεργασία"
14426
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14428 msgid "Collaboration:"
14429 msgstr "Συνεργασία:"
14430
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14432 msgid "Preprint"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14436 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14437 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14438
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14440 msgid "acknowledgments"
14441 msgstr "μνεία"
14442
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14444 msgid "Ruled Table"
14445 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14446
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14449 msgid "Specials"
14450 msgstr "Ιδιαίτερα"
14451
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14453 msgid "Turn Page"
14454 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14455
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14457 msgid "Wide Text"
14458 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14459
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14461 msgid "Video"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14465 msgid "List of Videos"
14466 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14467
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Videos"
14471 msgstr "URL του βίντεο:"
14472
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14474 msgid "Float Link"
14475 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14476
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14478 msgid "Float link"
14479 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14480
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14482 msgid "lowercase text"
14483 msgstr "κείμενο με πεζά"
14484
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14486 msgid "Online cite"
14487 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14488
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14490 msgid "online cite"
14491 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14492
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14494 msgid "Text behind"
14495 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14496
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14498 msgid "text behind the cite"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14502 msgid "REVTeX (V. 4)"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14506 msgid "AltAffiliation"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14510 msgid "PACS number:"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14514 msgid "Risk and Safety Statements"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14518 msgid ""
14519 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14520 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14521 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14525 msgid "R-S number"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14529 msgid "R-S phrase"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14533 msgid "Safety phrase"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14537 msgid "Phrase Text"
14538 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14539
14540 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14541 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14545 msgid "S phrase:"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14549 msgid "SciPoster"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14553 msgid "Conference"
14554 msgstr "Συνέδριο"
14555
14556 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14557 msgid "LeftLogo"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14561 msgid "Left logo:"
14562 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14563
14564 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14565 msgid "Logo Size"
14566 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14567
14568 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14569 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14573 msgid "RightLogo"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14577 msgid "Right logo:"
14578 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14579
14580 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14581 msgid "Caption Width"
14582 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14583
14584 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14585 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14589 msgid "KOMA-Script Article"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14593 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14597 msgid "KOMA-Script Book"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14601 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14605 msgid "\\alph{enumii})"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14609 msgid "Addpart"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14613 msgid "Addchap"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14618 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14619 msgstr ""
14620 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14621
14622 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14623 msgid "Addsec"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14627 msgid "Addchap*"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14631 msgid "Addsec*"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14635 msgid "Minisec"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14639 msgid "Publishers"
14640 msgstr "Εκδότες"
14641
14642 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14643 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14644 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14645 msgid "Dedication"
14646 msgstr "Αφιέρωση"
14647
14648 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14649 msgid "Titlehead"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14653 msgid "Uppertitleback"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14657 msgid "Lowertitleback"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14661 msgid "Extratitle"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14665 msgid "Above"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14669 msgid "above"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14673 msgid "Below"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14677 msgid "below"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14681 msgid "Dictum"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14685 msgid "Dictum Author"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14689 msgid "The author of this dictum"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14693 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14697 msgid "L"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14701 msgid "O"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14705 msgid "Encl"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14709 msgid "Place:"
14710 msgstr "Θέση:"
14711
14712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14713 msgid "Specialmail"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14717 msgid "Specialmail:"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14721 msgid "Title:"
14722 msgstr "Τίτλος:"
14723
14724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14725 msgid "Yourref"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14729 msgid "Yourmail"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14733 msgid "Your letter of:"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14737 msgid "Myref"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14741 msgid "Customer"
14742 msgstr "Πελάτης"
14743
14744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14745 msgid "Customer no.:"
14746 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14747
14748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14749 msgid "Invoice"
14750 msgstr "Τιμολόγιο"
14751
14752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14753 msgid "Invoice no.:"
14754 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14755
14756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14757 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14761 msgid "NextAddress"
14762 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14763
14764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14765 msgid "Next Address:"
14766 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14767
14768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14769 msgid "Sender Name:"
14770 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14771
14772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14773 msgid "Sender Phone:"
14774 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14775
14776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14777 msgid "Sender Fax:"
14778 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14779
14780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14781 msgid "Sender E-Mail:"
14782 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14783
14784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14785 msgid "Sender URL:"
14786 msgstr "URL Αποστολέα:"
14787
14788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14789 msgid "Logo"
14790 msgstr "Λογότυπο"
14791
14792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14793 msgid "Logo:"
14794 msgstr "Λογότυπο:"
14795
14796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14797 msgid "EndLetter"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14801 msgid "End of letter"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14805 msgid "KOMA-Script Report"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14809 msgid "Section Boxes"
14810 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
14811
14812 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14813 msgid ""
14814 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14818 msgid "SectionBox"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14822 msgid "Section Box"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14826 msgid "Section Box Width|S"
14827 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
14828
14829 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14830 msgid "Width of the section Box"
14831 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
14832
14833 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14834 msgid "Heading"
14835 msgstr "Κεφαλίδα"
14836
14837 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14838 msgid "Section Box Heading"
14839 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
14840
14841 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14842 msgid "Insert the section box header here"
14843 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
14844
14845 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14846 msgid "SubsectionBox"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14850 msgid "Subsection Box"
14851 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
14852
14853 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14854 msgid "SubsubsectionBox"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14858 msgid "Subsubsection Box"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14862 msgid "Seminar"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14866 msgid "LandscapeSlide"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14870 msgid "Landscape Slide"
14871 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14872
14873 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14874 msgid "PortraitSlide"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14878 msgid "Portrait Slide"
14879 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
14880
14881 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14882 msgid "SlideHeading"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14886 msgid "SlideSubHeading"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14890 msgid "ListOfSlides"
14891 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14892
14893 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14894 msgid "List of Slides"
14895 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14896
14897 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14898 msgid "SlideContents"
14899 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14900
14901 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14902 msgid "Slide Contents"
14903 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
14904
14905 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14906 msgid "ProgressContents"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14910 msgid "Progress Contents"
14911 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
14912
14913 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14914 msgid "Landscape Slide:"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14918 msgid "Portrait Slide:"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14922 msgid "Slide*"
14923 msgstr "Διαφάνεια*"
14924
14925 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14926 msgid "List/TOC"
14927 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
14928
14929 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14930 msgid "[List Of Slides]"
14931 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14932
14933 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14934 msgid "[Slide Contents]"
14935 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
14936
14937 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14938 msgid "[Progress Contents]"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14942 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14943 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
14944
14945 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14946 msgid ""
14947 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14948 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14949 "standard Paragraph Shapes'."
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14953 msgid "CD label"
14954 msgstr "Ετικέτα CD"
14955
14956 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14957 msgid "ShapedParagraphs"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14961 msgid "Circle"
14962 msgstr "Κύκλος"
14963
14964 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14965 msgid "Diamond"
14966 msgstr "Διαμάντι"
14967
14968 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14969 msgid "Heart"
14970 msgstr "Καρδιά"
14971
14972 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14973 msgid "Hexagon"
14974 msgstr "Εξάγωνο"
14975
14976 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14977 msgid "Nut"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14981 msgid "Square"
14982 msgstr "Τετράγωνο"
14983
14984 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14985 msgid "Star"
14986 msgstr "Αστέρι"
14987
14988 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14989 msgid "Candle"
14990 msgstr "Κερί"
14991
14992 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14993 msgid "Drop down"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14997 msgid "Drop up"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15001 msgid "TeX"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15005 msgid "Triangle up"
15006 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
15007
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15009 msgid "Triangle down"
15010 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
15011
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15013 msgid "Triangle left"
15014 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
15015
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15017 msgid "Triangle right"
15018 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
15019
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15021 msgid "shapepar"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15025 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15029 msgid "Shape specification"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15033 msgid "Specification of the shape"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15037 msgid "Shapepar"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15041 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15046 msgid "Conjecture*"
15047 msgstr "Εικασία*"
15048
15049 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15053 msgid "Algorithm*"
15054 msgstr "Αλγόριθμος*"
15055
15056 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15057 msgid "AMS"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15061 msgid "The title as it appears in the running headers"
15062 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15063
15064 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15065 msgid "AMS subject classifications:"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15069 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15073 msgid "Name of the conference"
15074 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15075
15076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15077 msgid "Conference:"
15078 msgstr "Συνέδριο:"
15079
15080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15081 msgid "CopyrightYear"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15085 msgid "Copyright year:"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15089 msgid "Copyrightdata"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15093 msgid "Copyright data:"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15097 msgid "TitleBanner"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15101 msgid "Title banner:"
15102 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15103
15104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15105 msgid "PreprintFooter"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15109 msgid "Preprint footer:"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15113 msgid "Digital Object Identifier:"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15117 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15121 msgid "Terms:"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15125 msgid "Simple CV"
15126 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15127
15128 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15129 msgid "Topic"
15130 msgstr "Θέμα"
15131
15132 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15133 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15137 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/layouts/slides.layout:107
15141 msgid "New Slide:"
15142 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15143
15144 #: lib/layouts/slides.layout:129
15145 msgid "Overlay"
15146 msgstr "Επίστρωση"
15147
15148 #: lib/layouts/slides.layout:144
15149 msgid "New Overlay:"
15150 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15151
15152 #: lib/layouts/slides.layout:184
15153 msgid "New Note:"
15154 msgstr "Νέα σημείωση:"
15155
15156 #: lib/layouts/slides.layout:209
15157 msgid "InvisibleText"
15158 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15159
15160 #: lib/layouts/slides.layout:216
15161 msgid "<Invisible Text Follows>"
15162 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15163
15164 #: lib/layouts/slides.layout:233
15165 msgid "VisibleText"
15166 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15167
15168 #: lib/layouts/slides.layout:240
15169 msgid "<Visible Text Follows>"
15170 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15171
15172 #: lib/layouts/spie.layout:3
15173 msgid "SPIE Proceedings"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/layouts/spie.layout:56
15177 msgid "Authorinfo"
15178 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15179
15180 #: lib/layouts/spie.layout:68
15181 msgid "Authorinfo:"
15182 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15183
15184 #: lib/layouts/spie.layout:96
15185 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15186 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15187
15188 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15189 msgid "UNDEFINED"
15190 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15191
15192 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15193 msgid "\\Roman{part}"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15197 msgid "Part \\Roman{part}"
15198 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15199
15200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15201 msgid "Chapter ##"
15202 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15203
15204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15206 msgid "Section ##"
15207 msgstr "Τμήμα ##"
15208
15209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15210 msgid "Paragraph ##"
15211 msgstr "Παράγραφος ##"
15212
15213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15214 msgid "\\arabic{enumi}."
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15218 msgid "\\roman{enumiii}."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15222 msgid "\\Alph{enumiv}."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15226 msgid "Equation ##"
15227 msgstr "Εξίσωση ##"
15228
15229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15230 msgid "Footnote ##"
15231 msgstr "Υποσημείωση ##"
15232
15233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15234 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15238 msgid "Algorithms"
15239 msgstr "Αλγόριθμοι"
15240
15241 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Margin Figures"
15244 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15245
15246 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Margin Tables"
15249 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15250
15251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15252 msgid "Marginal notes"
15253 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15254
15255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15256 msgid "Footnotes"
15257 msgstr "Υποσημειώσεις"
15258
15259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15260 msgid "Notes"
15261 msgstr "Σημειώσεις"
15262
15263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15264 msgid "Branches"
15265 msgstr "Κλάδοι"
15266
15267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15268 msgid "Index Entries"
15269 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15270
15271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15272 msgid "Listings"
15273 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15274
15275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15276 msgid "margin"
15277 msgstr "περιθώριο"
15278
15279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15280 msgid "foot"
15281 msgstr "υποσ"
15282
15283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15284 msgid "Greyedout"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15288 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15289 msgid "ERT"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15293 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15294 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
15295
15296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15297 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15298 msgid "List of Listings"
15299 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
15300
15301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15302 msgid "Listings[[inset]]"
15303 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
15304
15305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15306 msgid "Idx"
15307 msgstr "Ευρ"
15308
15309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15310 msgid "Argument"
15311 msgstr "Επιχείρημα"
15312
15313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15314 msgid "unlabelled"
15315 msgstr "άνευ ετικέτας"
15316
15317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15318 msgid "Preview"
15319 msgstr "Προεπισκόπηση"
15320
15321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15322 msgid "see equation[[nomencl]]"
15323 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
15324
15325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15326 msgid "page[[nomencl]]"
15327 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
15328
15329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15330 msgid "Nomenclature[[output]]"
15331 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
15332
15333 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15334 msgid "Verbatim*"
15335 msgstr "Αυτολεξεί*"
15336
15337 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15338 msgid "Part \\thepart"
15339 msgstr "Μέρος \\thepart"
15340
15341 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15342 msgid "Chapter \\thechapter"
15343 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15344
15345 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15346 msgid "Appendix \\thechapter"
15347 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15348
15349 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15350 #: lib/layouts/subequations.module:13
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Subequations"
15353 msgstr "Εξισώσεις"
15354
15355 #: lib/layouts/subequations.module:5
15356 msgid ""
15357 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15358 "subequations.lyx example file."
15359 msgstr ""
15360
15361 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15362 msgid "Front Matter"
15363 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15364
15365 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15366 msgid "--- Front Matter ---"
15367 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15368
15369 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15370 msgid "Main Matter"
15371 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15372
15373 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15374 msgid "--- Main Matter ---"
15375 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15376
15377 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15378 msgid "Back Matter"
15379 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15380
15381 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15382 msgid "--- Back Matter ---"
15383 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15384
15385 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15386 msgid "PartBacktext"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15390 msgid "Part Title"
15391 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15392
15393 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15394 msgid "Title of this part"
15395 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15396
15397 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15398 msgid "ChapSubtitle"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15402 msgid "ChapAuthor"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15406 msgid "ChapMotto"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15410 msgid "Run-in headings"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15414 msgid "Sub-run-in headings"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15418 msgid "Extrachap"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15422 msgid "extrachap"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15426 msgid "Author data:"
15427 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15428
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15430 msgid "TOC title:"
15431 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15432
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15434 msgid "TOC author:"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15438 msgid "Running Title"
15439 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15440
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15442 msgid "Running Author"
15443 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15444
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15446 msgid "Running Chapter"
15447 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15448
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15450 msgid "Running chapter:"
15451 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15452
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15454 msgid "Running Section"
15455 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15456
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15458 msgid "Running section:"
15459 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15460
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15462 msgid "Abstract*"
15463 msgstr "Περίληψη*"
15464
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15466 msgid "Abstract* (not printed)"
15467 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15468
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15470 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15471 msgid "Foreword"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15475 msgid "Alternative name"
15476 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15477
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15479 msgid "Longest Description Label"
15480 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15481
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15483 msgid "Longest description label"
15484 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15485
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15487 msgid "Petit"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15491 msgid "Svgraybox"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15495 msgid "Proof(QED)"
15496 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15497
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15499 msgid "Proof(smartQED)"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15503 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15507 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15508 msgid "Headnote"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15512 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15513 msgid "Headnote (optional):"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15517 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15518 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15519 msgid "thanks"
15520 msgstr "ευχαριστίες"
15521
15522 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15523 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15524 msgid "Inst"
15525 msgstr "Ινστ"
15526
15527 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15528 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15529 msgid "Institute #"
15530 msgstr "Ίδρυμα #"
15531
15532 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15533 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15534 msgid "Corr Author:"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15538 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15539 msgid "Offprints"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15543 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15544 msgid "Offprints:"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15548 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15552 msgid "Subclass"
15553 msgstr "Υποκλάση"
15554
15555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15556 msgid "Mathematics Subject Classification"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15560 msgid "CRSC"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15564 msgid "CR Subject Classification"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15568 msgid "Solution \\thesolution"
15569 msgstr "Λύση \\thesolution"
15570
15571 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15572 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15576 msgid "Springer SV Mono"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15580 msgid "Springer SV Mult"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15584 msgid "Title*"
15585 msgstr "Τίτλος*"
15586
15587 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Title*:"
15590 msgstr "Τίτλος*: "
15591
15592 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15593 msgid "Contributors"
15594 msgstr "Συνεισφέροντες"
15595
15596 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15597 msgid "List of Contributors"
15598 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15599
15600 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15601 msgid "Contributor List"
15602 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15603
15604 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15605 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15606 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15607 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15608 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15609 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15610 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15611 msgid "For editors"
15612 msgstr "Για τους εκδότες"
15613
15614 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15615 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15619 msgid "Sweave"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: lib/layouts/sweave.module:6
15623 msgid ""
15624 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15625 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15626 msgstr ""
15627
15628 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15629 msgid "Sweave Input File"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15633 msgid "Number Tables by Section"
15634 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15635
15636 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15637 msgid ""
15638 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15639 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15640 msgstr ""
15641 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15642 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15643
15644 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15647 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15648
15649 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15652 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15653
15654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15655 msgid "Fancy Colored Boxes"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15659 msgid ""
15660 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15661 "the tcolorbox documentation for details."
15662 msgstr ""
15663
15664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15665 msgid "Color Box"
15666 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15667
15668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15669 msgid "Color Box Options"
15670 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15671
15672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15673 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15677 msgid "Dynamic Color Box"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15681 msgid "Color Box (Dynamic)"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15685 msgid "Fit Color Box"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15689 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15693 msgid "Raster Color Box"
15694 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15695
15696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15697 msgid "Subtitle Options"
15698 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15699
15700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15701 msgid "Insert the options here"
15702 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15703
15704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15705 msgid "Color Box Separator"
15706 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15707
15708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15709 msgid "Color Boxes"
15710 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15711
15712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15713 msgid "-----"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15717 msgid "Color Box Line"
15718 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15719
15720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15721 msgid "Color Box Setup"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15725 msgid "New Color Box Type"
15726 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15727
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15729 msgid "New Box Options"
15730 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15731
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15733 msgid "Options for the new box type (optional)"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15737 msgid "Name of the new box type"
15738 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15739
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15741 msgid "Arguments"
15742 msgstr "Επιχειρήματα"
15743
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15745 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15749 msgid "Default Value"
15750 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
15751
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15753 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15757 msgid "Custom Color Box 1"
15758 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
15759
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15761 msgid "More Color Box Options"
15762 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15763
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15765 msgid "Insert more color box options here"
15766 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
15767
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15769 msgid "Custom Color Box 2"
15770 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
15771
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15773 msgid "Custom Color Box 3"
15774 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
15775
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15777 msgid "Custom Color Box 4"
15778 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
15779
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15781 msgid "Custom Color Box 5"
15782 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
15783
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15786 msgid "Fact \\thefact."
15787 msgstr "Γεγονός \\thefact."
15788
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15791 msgid "Definition \\thedefinition."
15792 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
15793
15794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15796 msgid "Example \\theexample."
15797 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15798
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15801 msgid "Problem \\theproblem."
15802 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15803
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15806 msgid "Exercise \\theexercise."
15807 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15808
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15810 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15811 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15812
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15814 msgid ""
15815 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15816 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15817 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15818 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15819 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15820 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15821 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15822 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15826 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15827 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
15828
15829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15830 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15831 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
15832
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15834 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15835 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
15836
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15838 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15839 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
15840
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15842 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15843 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
15844
15845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15846 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15847 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
15848
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15850 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15851 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
15852
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15854 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15855 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
15856
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15858 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15859 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
15860
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15862 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15863 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
15864
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15866 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15867 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
15868
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15870 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15871 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
15872
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15874 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15875 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
15876
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15878 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15879 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15880
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15882 msgid ""
15883 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15884 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15885 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15886 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15887 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15888 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15889 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15890 msgstr ""
15891
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15893 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15894 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15897 msgid ""
15898 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15899 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15900 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15901 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15902 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15903 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15904 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15908 msgid "Criterion \\thecriterion."
15909 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15914 msgid "Criterion*"
15915 msgstr "Κριτήριο*"
15916
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15920 msgid "Criterion."
15921 msgstr "Κριτήριο."
15922
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15924 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15925 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15926
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15930 msgid "Algorithm."
15931 msgstr "Αλγόριθμος."
15932
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15934 msgid "Axiom \\theaxiom."
15935 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15936
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15940 msgid "Axiom*"
15941 msgstr "Αξίωμα*"
15942
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15946 msgid "Axiom."
15947 msgstr "Αξίωμα."
15948
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15950 msgid "Condition \\thecondition."
15951 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15952
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15956 msgid "Condition*"
15957 msgstr "Συνθήκη*"
15958
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15962 msgid "Condition."
15963 msgstr "Συνθήκη."
15964
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15967 msgid "Note \\thenote."
15968 msgstr "Σημείωση \\thenote."
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15973 msgid "Note*"
15974 msgstr "Σημείωση*"
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15979 msgid "Note."
15980 msgstr "Σημείωση."
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15983 msgid "Notation \\thenotation."
15984 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15989 msgid "Notation*"
15990 msgstr "Σημειογραφία*"
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15995 msgid "Notation."
15996 msgstr "Σημειογραφία."
15997
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15999 msgid "Summary \\thesummary."
16000 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16001
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16005 msgid "Summary*"
16006 msgstr "Σύνοψη*"
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16011 msgid "Summary."
16012 msgstr "Σύνοψη."
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16015 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16016 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16021 msgid "Acknowledgement*"
16022 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16025 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16026 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16031 msgid "Conclusion*"
16032 msgstr "Συμπέρασμα*"
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16037 msgid "Conclusion."
16038 msgstr "Συμπέρασμα."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16055 msgid "Assumption"
16056 msgstr "Υπόθεση"
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16059 msgid "Assumption \\theassumption."
16060 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16061
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16065 msgid "Assumption*"
16066 msgstr "Υπόθεση*"
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16071 msgid "Assumption."
16072 msgstr "Υπόθεση."
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16077 msgid "Question*"
16078 msgstr "Ερώτημα*"
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16083 msgid "Question."
16084 msgstr "Ερώτημα."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16087 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16088 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16091 msgid ""
16092 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16093 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16094 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16095 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16096 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16097 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16098 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16099 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16103 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16104 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16107 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16108 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16111 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16112 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
16113
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16115 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16116 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16119 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16120 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16123 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16124 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16127 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16128 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16131 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16132 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16135 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16136 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16139 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16140 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16143 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16144 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16147 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16148 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16151 msgid ""
16152 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16153 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16154 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16155 "in both numbered and non-numbered forms."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16159 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16160 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16161 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16162 msgid "theorems"
16163 msgstr "θεωρήματα"
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16166 msgid "Criterion \\thetheorem."
16167 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16170 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16171 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16174 msgid "Axiom \\thetheorem."
16175 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16178 msgid "Condition \\thetheorem."
16179 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16182 msgid "Note \\thetheorem."
16183 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16186 msgid "Notation \\thetheorem."
16187 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16190 msgid "Summary \\thetheorem."
16191 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16194 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16195 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16198 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16199 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16202 msgid "Assumption \\thetheorem."
16203 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16206 msgid "Question \\thetheorem."
16207 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16210 msgid "Fact \\thetheorem."
16211 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16214 msgid "Problem \\thetheorem."
16215 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16218 msgid "Exercise \\thetheorem."
16219 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16222 msgid "Solution \\thetheorem."
16223 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16226 msgid "Remark \\thetheorem."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16230 msgid "Claim \\thetheorem."
16231 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16234 msgid "Theorems (AMS)"
16235 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16238 msgid ""
16239 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16240 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16241 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16242 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16246 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16247 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16248
16249 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16250 msgid ""
16251 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16252 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16253 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16254 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16255 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16256 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16257 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16261 msgid "Case \\arabic{casei}."
16262 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16265 msgid "Case \\roman{caseii}."
16266 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16269 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16270 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16273 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16274 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16277 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16278 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16281 msgid ""
16282 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16283 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16284 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16285 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16286 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16290 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16291 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16294 msgid ""
16295 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16296 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16297 "chapter environment."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16301 msgid "Named Theorems"
16302 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16305 msgid ""
16306 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16307 "'Additional Theorem Text' argument."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16311 msgid "Named Theorem"
16312 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16315 msgid "Named Theorem."
16316 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16319 msgid "Example*"
16320 msgstr "Παράδειγμα*"
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16323 msgid "Problem*"
16324 msgstr "Πρόβλημα*"
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16327 msgid "Exercise*"
16328 msgstr "Άσκηση*"
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16331 msgid "Solution*"
16332 msgstr "Λύση*"
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16335 msgid "Remark*"
16336 msgstr "Παρατήρηση*"
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16339 msgid "Claim*"
16340 msgstr "Ισχυρισμός*"
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16343 msgid "Alternative proof string"
16344 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16347 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16348 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16351 msgid ""
16352 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16353 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16354 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16355 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16356 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16360 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16361 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16364 msgid ""
16365 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16366 "section start)."
16367 msgstr ""
16368 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16369 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16372 msgid "Conjecture."
16373 msgstr "Εικασία."
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16376 msgid "Fact*"
16377 msgstr "Δεδομένο*"
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16380 msgid "Problem."
16381 msgstr "Πρόβλημα."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16384 msgid "Exercise."
16385 msgstr "Άσκηση."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16388 msgid "Solution."
16389 msgstr "Λύση."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16392 msgid "Remark."
16393 msgstr "Παρατήρηση."
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16396 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16397 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16400 msgid ""
16401 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16402 "using the extended AMS machinery."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16406 msgid "Theorems"
16407 msgstr "Θεωρήματα"
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16410 msgid ""
16411 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16412 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16413 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16417 msgid "Name/Title"
16418 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16421 msgid "Alternative optional name or title"
16422 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16425 msgid "Prop \\theprop."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16429 msgid "Prob"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16433 msgid "\\theprob."
16434 msgstr "\\theprob."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16437 msgid "Sol"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16441 msgid "# [number of Prob]"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16445 msgid "Label of Problem"
16446 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16449 msgid "Label of the corresponding problem"
16450 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16453 msgid "Property \\theproperty."
16454 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16455
16456 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16457 msgid "TODO Notes"
16458 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16459
16460 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16461 msgid ""
16462 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16463 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16464 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16465 "suppresses the output of TODO notes."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16469 msgid "TODO"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16473 msgid "List of TODOs"
16474 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16475
16476 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16477 msgid "[List of TODOs]"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16481 msgid "List of TODOs Heading|s"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16485 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16489 msgid "TODO Note (Margin)"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16493 msgid "TODO (Margin)"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16497 msgid "TODO Note Options|s"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16501 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16505 msgid "TODO Note (inline)"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16509 msgid "TODO (Inline)"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16513 msgid "Missing Figure"
16514 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16515
16516 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16517 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16521 msgid "Todo[Inline]"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16525 msgid "Todo[margin]"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16529 msgid "MissingFigure"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/layouts/treport.layout:3
16533 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16534 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16535
16536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16537 msgid "Tufte Book"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16541 msgid "Sidenote"
16542 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16543
16544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16545 msgid "sidenote"
16546 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16547
16548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16549 msgid "Marginnote"
16550 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16551
16552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16553 msgid "marginnote"
16554 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16555
16556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16557 msgid "NewThought"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16561 msgid "new thought"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16565 msgid "AllCaps"
16566 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16567
16568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16569 msgid "allcaps"
16570 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16571
16572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16573 msgid "SmallCaps"
16574 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16575
16576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16577 msgid "smallcaps"
16578 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16579
16580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16581 msgid "Full Width"
16582 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16583
16584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16585 msgid "MarginTable"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16589 msgid "MarginFigure"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16593 msgid "Tufte Handout"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16597 msgid "Handouts"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16601 msgid "Variable-width Minipages"
16602 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16603
16604 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16605 msgid ""
16606 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16607 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16608 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16609 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16610 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16611 msgstr ""
16612
16613 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16614 msgid "Minipage (Var. Width)"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16618 msgid "Minipage (var.)"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16622 msgid "Vert. Adjustment"
16623 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16624
16625 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16626 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16630 msgid "Max. Width"
16631 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16632
16633 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16634 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16638 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16639 msgid "Ignore"
16640 msgstr "Παράβλεψη"
16641
16642 #: lib/languages:121
16643 msgid "Afrikaans"
16644 msgstr "Αφρικάανς"
16645
16646 #: lib/languages:129
16647 msgid "Albanian"
16648 msgstr "Αλβανικά"
16649
16650 #: lib/languages:138
16651 msgid "English (USA)"
16652 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16653
16654 #: lib/languages:149
16655 msgid "Amharic"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/languages:158
16659 msgid "Greek (ancient)"
16660 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16661
16662 #: lib/languages:175
16663 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16664 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16665
16666 #: lib/languages:186
16667 msgid "Arabic (Arabi)"
16668 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16669
16670 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16671 msgid "Armenian"
16672 msgstr "Αρμένικα"
16673
16674 #: lib/languages:208
16675 msgid "Asturian"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: lib/languages:216
16679 msgid "English (Australia)"
16680 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16681
16682 #: lib/languages:229
16683 msgid "German (Austria, old spelling)"
16684 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16685
16686 #: lib/languages:242
16687 msgid "German (Austria)"
16688 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16689
16690 #: lib/languages:252
16691 msgid "Indonesian"
16692 msgstr "Ινδονησιακά"
16693
16694 #: lib/languages:262
16695 msgid "Malay"
16696 msgstr "Μαλαισιανά"
16697
16698 #: lib/languages:271
16699 msgid "Basque"
16700 msgstr "Βασκικά"
16701
16702 #: lib/languages:285
16703 msgid "Belarusian"
16704 msgstr "Λευκορωσικά"
16705
16706 #: lib/languages:295
16707 msgid "Bosnian"
16708 msgstr "Βοσνιακά"
16709
16710 #: lib/languages:303
16711 msgid "Portuguese (Brazil)"
16712 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16713
16714 #: lib/languages:313
16715 msgid "Breton"
16716 msgstr "Βρετονικά"
16717
16718 #: lib/languages:322
16719 msgid "English (UK)"
16720 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16721
16722 #: lib/languages:332
16723 msgid "Bulgarian"
16724 msgstr "Βουλγαρικά"
16725
16726 #: lib/languages:343
16727 msgid "English (Canada)"
16728 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16729
16730 #: lib/languages:356
16731 msgid "French (Canada)"
16732 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16733
16734 #: lib/languages:366
16735 msgid "Catalan"
16736 msgstr "Καταλανικά"
16737
16738 #: lib/languages:378
16739 msgid "Chinese (simplified)"
16740 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16741
16742 #: lib/languages:388
16743 msgid "Chinese (traditional)"
16744 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16745
16746 #: lib/languages:398
16747 msgid "Coptic"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: lib/languages:405
16751 msgid "Croatian"
16752 msgstr "Κροατικά"
16753
16754 #: lib/languages:414
16755 msgid "Czech"
16756 msgstr "Τσέχικα"
16757
16758 #: lib/languages:424
16759 msgid "Danish"
16760 msgstr "Δανικά"
16761
16762 #: lib/languages:435
16763 msgid "Divehi (Maldivian)"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: lib/languages:442
16767 msgid "Dutch"
16768 msgstr "Ολλανδικά"
16769
16770 #: lib/languages:453
16771 msgid "English"
16772 msgstr "Αγγλικά"
16773
16774 #: lib/languages:466
16775 msgid "Esperanto"
16776 msgstr "Εσπεράντο"
16777
16778 #: lib/languages:475
16779 msgid "Estonian"
16780 msgstr "Εσθονικά"
16781
16782 #: lib/languages:489
16783 msgid "Farsi"
16784 msgstr "Φαρσί"
16785
16786 #: lib/languages:504
16787 msgid "Finnish"
16788 msgstr "Φινλανδικά"
16789
16790 #: lib/languages:515
16791 msgid "French"
16792 msgstr "Γαλλικά"
16793
16794 #: lib/languages:531
16795 msgid "Friulian"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: lib/languages:541
16799 msgid "Galician"
16800 msgstr "Γαλικιακά"
16801
16802 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16803 msgid "Georgian"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: lib/languages:564
16807 msgid "German (old spelling)"
16808 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16809
16810 #: lib/languages:575
16811 msgid "German"
16812 msgstr "Γερμανικά"
16813
16814 #: lib/languages:590
16815 msgid "German (Switzerland)"
16816 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16817
16818 #: lib/languages:603
16819 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16820 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
16821
16822 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16824 msgid "Greek"
16825 msgstr "Ελληνικά"
16826
16827 #: lib/languages:626
16828 msgid "Greek (polytonic)"
16829 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16830
16831 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16832 msgid "Hebrew"
16833 msgstr "Εβραϊκά"
16834
16835 #: lib/languages:654
16836 msgid "Hindi"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: lib/languages:673
16840 msgid "Icelandic"
16841 msgstr "Ισλανδικά"
16842
16843 #: lib/languages:684
16844 msgid "Interlingua"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: lib/languages:694
16848 msgid "Irish"
16849 msgstr "Ιρλανδικά"
16850
16851 #: lib/languages:703
16852 msgid "Italian"
16853 msgstr "Ιταλικά"
16854
16855 #: lib/languages:718
16856 msgid "Japanese"
16857 msgstr "Ιαπωνικά"
16858
16859 #: lib/languages:732
16860 msgid "Japanese (CJK)"
16861 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16862
16863 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16864 msgid "Kannada"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: lib/languages:750
16868 msgid "Kazakh"
16869 msgstr "Κοζακικά"
16870
16871 #: lib/languages:761
16872 msgid "Khmer"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: lib/languages:768
16876 msgid "Korean"
16877 msgstr "Κορεάτικα"
16878
16879 #: lib/languages:777
16880 msgid "Kurmanji"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16884 msgid "Lao"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: lib/languages:805
16888 msgid "Latvian"
16889 msgstr "Λεττονικά"
16890
16891 #: lib/languages:818
16892 msgid "Lithuanian"
16893 msgstr "Λιθουανικά"
16894
16895 #: lib/languages:829
16896 msgid "Lower Sorbian"
16897 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16898
16899 #: lib/languages:838
16900 msgid "Hungarian"
16901 msgstr "Ουγγρικά"
16902
16903 #: lib/languages:849
16904 msgid "Macedonian"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: lib/languages:859
16908 msgid "Marathi"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: lib/languages:869
16912 msgid "Mongolian"
16913 msgstr "Μογγολικά"
16914
16915 #: lib/languages:878
16916 msgid "English (New Zealand)"
16917 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
16918
16919 #: lib/languages:888
16920 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: lib/languages:898
16924 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: lib/languages:909
16928 msgid "Occitan"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: lib/languages:930
16932 msgid "Piedmontese"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: lib/languages:940
16936 msgid "Polish"
16937 msgstr "Πολωνικά"
16938
16939 #: lib/languages:951
16940 msgid "Portuguese"
16941 msgstr "Πορτογαλικά"
16942
16943 #: lib/languages:961
16944 msgid "Romanian"
16945 msgstr "Ρουμάνικα"
16946
16947 #: lib/languages:971
16948 msgid "Romansh"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: lib/languages:981
16952 msgid "Russian"
16953 msgstr "Ρωσικά"
16954
16955 #: lib/languages:992
16956 msgid "North Sami"
16957 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16958
16959 #: lib/languages:1001
16960 msgid "Sanskrit"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: lib/languages:1008
16964 msgid "Scottish"
16965 msgstr "Σκωτσέζικα"
16966
16967 #: lib/languages:1019
16968 msgid "Serbian"
16969 msgstr "Σέρβικα"
16970
16971 #: lib/languages:1034
16972 msgid "Serbian (Latin)"
16973 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
16974
16975 #: lib/languages:1044
16976 msgid "Slovak"
16977 msgstr "Σλοβάκικα"
16978
16979 #: lib/languages:1054
16980 msgid "Slovene"
16981 msgstr "Σλοβένικα"
16982
16983 #: lib/languages:1063
16984 msgid "Spanish"
16985 msgstr "Ισπανικά"
16986
16987 #: lib/languages:1077
16988 msgid "Spanish (Mexico)"
16989 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
16990
16991 #: lib/languages:1089
16992 msgid "Swedish"
16993 msgstr "Σουηδικά"
16994
16995 #: lib/languages:1100
16996 msgid "Syriac"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17000 msgid "Tamil"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17004 msgid "Telugu"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17008 msgid "Thai"
17009 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17010
17011 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17012 msgid "Tibetan"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: lib/languages:1145
17016 msgid "Turkish"
17017 msgstr "Τουρκικά"
17018
17019 #: lib/languages:1160
17020 msgid "Turkmen"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: lib/languages:1170
17024 msgid "Ukrainian"
17025 msgstr "Ουκρανικά"
17026
17027 #: lib/languages:1181
17028 msgid "Upper Sorbian"
17029 msgstr "Άνω Σορβικά"
17030
17031 #: lib/languages:1191
17032 msgid "Urdu"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: lib/languages:1199
17036 msgid "Vietnamese"
17037 msgstr "Βιετναμέζικα"
17038
17039 #: lib/languages:1208
17040 msgid "Welsh"
17041 msgstr "Ουαλικά"
17042
17043 #: lib/latexfonts:82
17044 msgid "AE (Almost European)"
17045 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17046
17047 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17048 msgid "Bera Serif"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: lib/latexfonts:104
17052 msgid "Bookman"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: lib/latexfonts:110
17056 msgid "Concrete Roman"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: lib/latexfonts:116
17060 msgid "Zapf Chancery"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: lib/latexfonts:122
17064 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: lib/latexfonts:128
17068 msgid "Crimson (Cochineal)"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: lib/latexfonts:136
17072 msgid "Crimson"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: lib/latexfonts:142
17076 msgid "Computer Modern Roman"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17080 msgid "URW Garamond"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17084 #: lib/latexfonts:202
17085 msgid "Libertine"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17089 msgid "Latin Modern Roman"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17093 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17097 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17101 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17105 msgid "Minion Pro"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: lib/latexfonts:302
17109 msgid "New Century Schoolbook"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17113 msgid "Noto Serif"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17117 #: lib/latexfonts:354
17118 msgid "Palatino"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17122 msgid "Times Roman"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: lib/latexfonts:388
17126 msgid "TeX Gyre Bonum"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: lib/latexfonts:394
17130 msgid "TeX Gyre Chorus"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: lib/latexfonts:400
17134 msgid "TeX Gyre Pagella"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: lib/latexfonts:406
17138 msgid "TeX Gyre Schola"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: lib/latexfonts:412
17142 msgid "TeX Gyre Termes"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17146 msgid "Utopia (Fourier)"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: lib/latexfonts:455
17150 msgid "Avant Garde"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: lib/latexfonts:461
17154 msgid "Bera Sans"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17158 msgid "Biolinum"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: lib/latexfonts:495
17162 msgid "CM Bright"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: lib/latexfonts:502
17166 msgid "Computer Modern Sans"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: lib/latexfonts:508
17170 msgid "Helvetica"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: lib/latexfonts:516
17174 msgid "Iwona"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: lib/latexfonts:523
17178 msgid "Iwona (Light)"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: lib/latexfonts:530
17182 msgid "Iwona (Condensed)"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: lib/latexfonts:537
17186 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: lib/latexfonts:544
17190 msgid "Kurier"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: lib/latexfonts:551
17194 msgid "Kurier (Light)"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: lib/latexfonts:558
17198 msgid "Kurier (Condensed)"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: lib/latexfonts:565
17202 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: lib/latexfonts:572
17206 msgid "Latin Modern Sans"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: lib/latexfonts:579
17210 msgid "Noto Sans"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: lib/latexfonts:586
17214 msgid "TeX Gyre Adventor"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: lib/latexfonts:592
17218 msgid "TeX Gyre Heros"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: lib/latexfonts:598
17222 msgid "URW Classico (Optima)"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: lib/latexfonts:610
17226 msgid "Bera Mono"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: lib/latexfonts:618
17230 msgid "CM Typewriter Light"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: lib/latexfonts:625
17234 msgid "Computer Modern Typewriter"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: lib/latexfonts:631
17238 msgid "Courier"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17242 msgid "Libertine Mono"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: lib/latexfonts:653
17246 msgid "Latin Modern Typewriter"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: lib/latexfonts:660
17250 msgid "LuxiMono"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: lib/latexfonts:667
17254 msgid "Noto Mono"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: lib/latexfonts:674
17258 msgid "TeX Gyre Cursor"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: lib/latexfonts:680
17262 msgid "TX Typewriter"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: lib/latexfonts:692
17266 msgid "Crimson (New TX)"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: lib/latexfonts:700
17270 msgid "Euler VM"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: lib/latexfonts:706
17274 msgid "URW Garamond (New TX)"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: lib/latexfonts:714
17278 msgid "Iwona (Math)"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: lib/latexfonts:727
17282 msgid "Kurier (Math)"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: lib/latexfonts:740
17286 msgid "Libertine (New TX)"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: lib/latexfonts:748
17290 msgid "Minion Pro (New TX)"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: lib/latexfonts:757
17294 msgid "Times Roman (New TX)"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: lib/encodings:50
17298 msgid "Unicode (utf8)"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: lib/encodings:55
17302 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: lib/encodings:59
17306 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17307 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17308
17309 #: lib/encodings:62
17310 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17311 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17312
17313 #: lib/encodings:65
17314 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17315 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17316
17317 #: lib/encodings:68
17318 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17319 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17320
17321 #: lib/encodings:71
17322 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17323 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17324
17325 #: lib/encodings:75
17326 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17327 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17328
17329 #: lib/encodings:79
17330 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17331 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17332
17333 #: lib/encodings:83
17334 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17335 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17336
17337 #: lib/encodings:86
17338 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17339 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17340
17341 #: lib/encodings:89
17342 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17343 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17344
17345 #: lib/encodings:92
17346 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17347 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17348
17349 #: lib/encodings:95
17350 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17351 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17352
17353 #: lib/encodings:98
17354 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17355 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17356
17357 #: lib/encodings:101
17358 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17359 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17360
17361 #: lib/encodings:104
17362 msgid "DOS (CP 437)"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: lib/encodings:108
17366 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: lib/encodings:111
17370 msgid "Western European (CP 850)"
17371 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17372
17373 #: lib/encodings:114
17374 msgid "Central European (CP 852)"
17375 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17376
17377 #: lib/encodings:118
17378 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17379 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17380
17381 #: lib/encodings:123
17382 msgid "Western European (CP 858)"
17383 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17384
17385 #: lib/encodings:126
17386 msgid "Hebrew (CP 862)"
17387 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17388
17389 #: lib/encodings:129
17390 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17391 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17392
17393 #: lib/encodings:133
17394 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17395 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17396
17397 #: lib/encodings:136
17398 msgid "Central European (CP 1250)"
17399 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17400
17401 #: lib/encodings:140
17402 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17403 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17404
17405 #: lib/encodings:144
17406 msgid "Western European (CP 1252)"
17407 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17408
17409 #: lib/encodings:147
17410 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17411 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17412
17413 #: lib/encodings:151
17414 msgid "Arabic (CP 1256)"
17415 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17416
17417 #: lib/encodings:154
17418 msgid "Baltic (CP 1257)"
17419 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17420
17421 #: lib/encodings:158
17422 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17423 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17424
17425 #: lib/encodings:162
17426 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17427 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17428
17429 #: lib/encodings:166
17430 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17431 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17432
17433 #: lib/encodings:177
17434 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17435 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17436
17437 #: lib/encodings:187
17438 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17439 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17440
17441 #: lib/encodings:194
17442 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17443 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17444
17445 #: lib/encodings:198
17446 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17447 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17448
17449 #: lib/encodings:202
17450 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17451 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17452
17453 #: lib/encodings:206
17454 msgid "Korean (EUC-KR)"
17455 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17456
17457 #: lib/encodings:210
17458 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: lib/encodings:214
17462 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17463 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17464
17465 #: lib/encodings:218
17466 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17467 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17468
17469 #: lib/encodings:225
17470 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17471 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17472
17473 #: lib/encodings:227
17474 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17475 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17476
17477 #: lib/encodings:229
17478 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17479 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17480
17481 #: lib/encodings:231
17482 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17483 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17484
17485 #: lib/encodings:238
17486 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17487 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17488
17489 #: lib/encodings:243
17490 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: lib/encodings:247
17494 msgid "ASCII"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17498 msgid "Array Environment|y"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17502 msgid "Cases Environment|C"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17506 msgid "Aligned Environment|l"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17510 msgid "AlignedAt Environment|v"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17514 msgid "Gathered Environment|h"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17518 msgid "Split Environment|S"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17522 msgid "Delimiters...|r"
17523 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17526 msgid "Matrix...|x"
17527 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17530 msgid "Macro|o"
17531 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17534 msgid "AMS align Environment|a"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17538 msgid "AMS alignat Environment|t"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17542 msgid "AMS flalign Environment|f"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17546 msgid "AMS gather Environment|g"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17550 msgid "AMS multline Environment|m"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17554 msgid "Inline Formula|I"
17555 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17558 msgid "Displayed Formula|D"
17559 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17562 msgid "Eqnarray Environment|E"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17566 msgid "AMS Environment|A"
17567 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17568
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17570 msgid "Number Whole Formula|N"
17571 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17572
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17574 msgid "Number This Line|u"
17575 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17576
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17578 msgid "Equation Label|L"
17579 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17580
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17582 msgid "Copy as Reference|R"
17583 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17584
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17586 msgid "Split Cell|C"
17587 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17588
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17590 msgid "Insert|s"
17591 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17592
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17594 msgid "Add Line Above|o"
17595 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17598 msgid "Add Line Below|B"
17599 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17602 msgid "Delete Line Above|v"
17603 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17606 msgid "Delete Line Below|w"
17607 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17608
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17610 msgid "Add Line to Left"
17611 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17612
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17614 msgid "Add Line to Right"
17615 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17616
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17618 msgid "Delete Line to Left"
17619 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17620
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17622 msgid "Delete Line to Right"
17623 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17624
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17626 msgid "Show Math Toolbar"
17627 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17628
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17630 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17631 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17634 msgid "Show Table Toolbar"
17635 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17636
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17638 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17639 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17642 msgid "Next Cross-Reference|N"
17643 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17646 msgid "Go to Label|G"
17647 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17650 msgid "<Reference>|R"
17651 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17654 msgid "(<Reference>)|e"
17655 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17658 msgid "<Page>|P"
17659 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17660
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17662 msgid "On Page <Page>|O"
17663 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17666 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17667 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17670 msgid "Formatted Reference|t"
17671 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17674 msgid "Textual Reference|x"
17675 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Label Only|L"
17680 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
17695 msgid "Settings...|S"
17696 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17699 msgid "Go Back|G"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17703 msgid "Copy as Reference|C"
17704 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17707 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17708 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17711 msgid "Open Inset|O"
17712 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17715 msgid "Close Inset|C"
17716 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17720 msgid "Dissolve Inset|D"
17721 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17724 msgid "Show Label|L"
17725 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17728 msgid "Frameless|l"
17729 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17732 msgid "Simple Frame|F"
17733 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17736 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17737 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17740 msgid "Oval, Thin|a"
17741 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17744 msgid "Oval, Thick|v"
17745 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17748 msgid "Drop Shadow|w"
17749 msgstr "Με σκιά|Σ"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17752 msgid "Shaded Background|B"
17753 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17756 msgid "Double Frame|u"
17757 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17760 msgid "LyX Note|N"
17761 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17764 msgid "Comment|m"
17765 msgstr "Σχόλιο|χ"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17768 msgid "Greyed Out|G"
17769 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17772 msgid "Open All Notes|A"
17773 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17776 msgid "Close All Notes|l"
17777 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17780 msgid "Phantom|P"
17781 msgstr "Φάντασμα|Φ"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17784 msgid "Horizontal Phantom|H"
17785 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17788 msgid "Vertical Phantom|V"
17789 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17792 msgid "Interword Space|w"
17793 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17796 msgid "Protected Space|o"
17797 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17800 msgid "Visible Space|a"
17801 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17804 msgid "Thin Space|T"
17805 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17808 msgid "Negative Thin Space|N"
17809 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17812 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17813 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17816 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17817 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17820 msgid "Quad Space|Q"
17821 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17824 msgid "Double Quad Space|u"
17825 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17828 msgid "Horizontal Fill|F"
17829 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17832 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17833 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17836 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17837 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17840 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17841 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17844 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17845 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17848 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17849 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17852 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17853 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17856 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17857 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17860 msgid "Custom Length|C"
17861 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17864 msgid "Medium Space|M"
17865 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17868 msgid "Thick Space|h"
17869 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17872 msgid "Negative Medium Space|u"
17873 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17876 msgid "Negative Thick Space|i"
17877 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17880 msgid "DefSkip|D"
17881 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17884 msgid "SmallSkip|S"
17885 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17888 msgid "MedSkip|M"
17889 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17892 msgid "BigSkip|B"
17893 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17896 msgid "VFill|F"
17897 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17900 msgid "Custom|C"
17901 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17904 msgid "Settings...|e"
17905 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
17908 msgid "Include|c"
17909 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
17912 msgid "Input|p"
17913 msgstr "Είσοδος|δ"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
17916 msgid "Verbatim|V"
17917 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
17920 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17921 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
17924 msgid "Listing|L"
17925 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
17928 msgid "Edit Included File...|E"
17929 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17932 msgid "New Page|N"
17933 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17936 msgid "Page Break|a"
17937 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17940 msgid "Clear Page|C"
17941 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17944 msgid "Clear Double Page|D"
17945 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17948 msgid "Ragged Line Break|R"
17949 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17952 msgid "Justified Line Break|J"
17953 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17956 msgid "Plain Separator|P"
17957 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17960 msgid "Paragraph Break|B"
17961 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17964 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17965 msgid "Cut"
17966 msgstr "Αποκοπή"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17969 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17970 msgid "Copy"
17971 msgstr "Αντιγραφή"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17974 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
17975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17976 msgid "Paste"
17977 msgstr "Επικόλληση"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
17980 msgid "Paste Recent|e"
17981 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17984 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17985 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
17988 msgid "Forward Search|F"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
17992 msgid "Move Paragraph Up|o"
17993 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
17996 msgid "Move Paragraph Down|v"
17997 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18000 msgid "Promote Section|r"
18001 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18004 msgid "Demote Section|m"
18005 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18008 msgid "Move Section Down|D"
18009 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18012 msgid "Move Section Up|U"
18013 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18016 msgid "Insert Regular Expression"
18017 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18020 msgid "Accept Change|c"
18021 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18024 msgid "Reject Change|j"
18025 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18028 msgid "Apply Last Text Style|A"
18029 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18032 msgid "Text Style|x"
18033 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18036 msgid "Paragraph Settings...|P"
18037 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18042 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18045 msgid "Fullscreen Mode"
18046 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18049 msgid "Close Current View"
18050 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18053 msgid "Anything|A"
18054 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18057 msgid "Anything Non-Empty|o"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18061 msgid "Any Word|W"
18062 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18065 msgid "Any Number|N"
18066 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18069 msgid "User Defined|U"
18070 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18073 msgid "Append Argument"
18074 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18077 msgid "Remove Last Argument"
18078 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18081 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18082 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18085 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18086 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18089 msgid "Insert Optional Argument"
18090 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18093 msgid "Remove Optional Argument"
18094 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18097 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18101 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18105 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18106 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18109 msgid "Reload|R"
18110 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18114 msgid "Edit Externally...|x"
18115 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18118 msgid "Top|T"
18119 msgstr "Πάνω|Π"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18122 msgid "Bottom|B"
18123 msgstr "Κάτω|τ"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18126 msgid "Left|L"
18127 msgstr "Αριστερά|Α"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18130 msgid "Right|R"
18131 msgstr "Δεξιά|Δ"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18134 msgid "Left|f"
18135 msgstr "Αριστερά|ρ"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18138 msgid "Center|C"
18139 msgstr "Κέντρο|Κ"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18142 msgid "Right|h"
18143 msgstr "Δεξιά|Δ"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18146 msgid "Decimal"
18147 msgstr "Δεκαδικός"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18150 msgid "Multicolumn|u"
18151 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18154 msgid "Multirow|w"
18155 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18158 msgid "Append Row|A"
18159 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18162 msgid "Delete Row|D"
18163 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18166 msgid "Copy Row|o"
18167 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18170 msgid "Move Row Up"
18171 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18174 msgid "Move Row Down"
18175 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18178 msgid "Append Column|p"
18179 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18182 msgid "Delete Column|e"
18183 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18186 msgid "Copy Column|y"
18187 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18190 msgid "Move Column Right|v"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18194 msgid "Move Column Left"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18198 msgid "Multi-page Table|g"
18199 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18202 msgid "Formal Style|m"
18203 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18206 msgid "Borders|d"
18207 msgstr "Περιγράμματα|π"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18210 msgid "Alignment|i"
18211 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18214 msgid "Columns/Rows|C"
18215 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18218 msgid "File|F"
18219 msgstr "Αρχείο|Α"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18222 msgid "Path|P"
18223 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18226 msgid "Class|C"
18227 msgstr "Κλάση|Κ"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18230 msgid "File Revision|R"
18231 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18234 msgid "Tree Revision|T"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18238 msgid "Revision Author|A"
18239 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18242 msgid "Revision Date|D"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18246 msgid "Revision Time|i"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18250 msgid "LyX Version|X"
18251 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18254 msgid "Document Info|D"
18255 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18258 msgid "Copy Text|o"
18259 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18262 msgid "Activate Branch|A"
18263 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18266 msgid "Deactivate Branch|e"
18267 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18270 msgid "Activate Branch in Master|M"
18271 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18274 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18275 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18278 msgid "Invert Inset|I"
18279 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18282 msgid "Add Unknown Branch|w"
18283 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18286 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18290 msgid "All Indexes|A"
18291 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18294 msgid "Subindex|b"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
18298 msgid "Reject Change|R"
18299 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18302 msgid "Promote Section|P"
18303 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18306 msgid "Demote Section|D"
18307 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18310 msgid "Move Section Down|w"
18311 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18314 msgid "Select Section|S"
18315 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18318 msgid "Wrap by Preview|y"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Lock Toolbars|L"
18324 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18327 msgid "Small-sized Icons"
18328 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18331 msgid "Normal-sized Icons"
18332 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18335 msgid "Big-sized Icons"
18336 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18339 msgid "Huge-sized Icons"
18340 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18343 msgid "Giant-sized Icons"
18344 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18345
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18347 msgid "Edit|E"
18348 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18351 msgid "View|V"
18352 msgstr "Προβολή|ρ"
18353
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18355 msgid "Insert|I"
18356 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18357
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18359 msgid "Navigate|N"
18360 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18361
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18363 msgid "Document|D"
18364 msgstr "Έγγραφο|φ"
18365
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18367 msgid "Tools|T"
18368 msgstr "Εργαλεία|γ"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18371 msgid "Help|H"
18372 msgstr "Βοήθεια|Β"
18373
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18375 msgid "New|N"
18376 msgstr "Νέο|Ν"
18377
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18379 msgid "New from Template...|m"
18380 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18381
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18383 msgid "Open...|O"
18384 msgstr "Άνοιγμα|μ"
18385
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18387 msgid "Open Recent|t"
18388 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18389
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18391 msgid "Close|C"
18392 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18393
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18395 msgid "Close All"
18396 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18397
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18399 msgid "Save|S"
18400 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18401
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18403 msgid "Save As...|A"
18404 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18405
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18407 msgid "Save All|l"
18408 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18409
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18411 msgid "Revert to Saved|R"
18412 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18413
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18415 msgid "Version Control|V"
18416 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18417
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18419 msgid "Import|I"
18420 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18421
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18423 msgid "Export|E"
18424 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
18425
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18427 msgid "Fax...|F"
18428 msgstr "Φαξ...|Φ"
18429
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18431 msgid "New Window|W"
18432 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18435 msgid "Close Window|d"
18436 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18439 msgid "Exit|x"
18440 msgstr "Έξοδος|δ"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18443 msgid "Register...|R"
18444 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18445
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18447 msgid "Check In Changes...|I"
18448 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18451 msgid "Check Out for Edit|O"
18452 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18455 msgid "Copy|p"
18456 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18459 msgid "Rename|R"
18460 msgstr "Μετονομασία|τ"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18463 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18467 msgid "Revert to Repository Version|v"
18468 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18471 msgid "Undo Last Check In|U"
18472 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18475 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18479 msgid "Show History...|H"
18480 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18483 msgid "Use Locking Property|L"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18487 msgid "Export As...|s"
18488 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18491 msgid "More Formats & Options...|r"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18495 msgid "Undo|U"
18496 msgstr "Αναίρεση|Α"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18499 msgid "Redo|R"
18500 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18503 msgid "Paste Special"
18504 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18507 msgid "Select Whole Inset"
18508 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18511 msgid "Select All"
18512 msgstr "Επιλογή Όλων"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18515 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18516 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18519 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18520 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18523 msgid "Text Style|S"
18524 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18527 msgid "Table|T"
18528 msgstr "Πίνακας|ν"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18531 msgid "Math|M"
18532 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18535 msgid "Rows & Columns|C"
18536 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18539 msgid "Increase List Depth|I"
18540 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18543 msgid "Decrease List Depth|D"
18544 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18547 msgid "Dissolve Inset"
18548 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18551 msgid "TeX Code Settings...|C"
18552 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18555 msgid "Float Settings...|a"
18556 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18559 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18560 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18563 msgid "Note Settings...|N"
18564 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18567 msgid "Phantom Settings...|h"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18571 msgid "Branch Settings...|B"
18572 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18575 msgid "Box Settings...|x"
18576 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18579 msgid "Index Entry Settings...|y"
18580 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18583 msgid "Index Settings...|x"
18584 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18587 msgid "Info Settings...|n"
18588 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18591 msgid "Listings Settings...|g"
18592 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18595 msgid "Table Settings...|a"
18596 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18599 msgid "Paste from HTML|H"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18603 msgid "Paste from LaTeX|L"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18607 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18608 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18611 msgid "Paste as PDF"
18612 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18615 msgid "Paste as PNG"
18616 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18619 msgid "Paste as JPEG"
18620 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18623 msgid "Paste as EMF"
18624 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18627 msgid "Plain Text|T"
18628 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18631 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18632 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18635 msgid "Selection|S"
18636 msgstr "Επιλογή|Ε"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18639 msgid "Selection, Join Lines|i"
18640 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18643 msgid "Dissolve Text Style"
18644 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18647 msgid "Customized...|C"
18648 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18651 msgid "Capitalize|a"
18652 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18655 msgid "Uppercase|U"
18656 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18659 msgid "Lowercase|L"
18660 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18663 msgid "Formal Style|F"
18664 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18667 msgid "Multicolumn|M"
18668 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18671 msgid "Multirow|u"
18672 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18675 msgid "Top Line|T"
18676 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18679 msgid "Bottom Line|B"
18680 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18683 msgid "Left Line|L"
18684 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18687 msgid "Right Line|R"
18688 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18691 msgid "Top|p"
18692 msgstr "Πάνω|Π"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18695 msgid "Middle|i"
18696 msgstr "Μέση|Μ"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18699 msgid "Bottom|o"
18700 msgstr "Κάτω|τ"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18703 msgid "Middle|M"
18704 msgstr "Μέση|Μ"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18707 msgid "Add Row|A"
18708 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18711 msgid "Add Column|u"
18712 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18715 msgid "Copy Column|p"
18716 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18719 msgid "Change Limits Type|L"
18720 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18723 msgid "Macro Definition"
18724 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18727 msgid "Change Formula Type|F"
18728 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18731 msgid "Text Style|T"
18732 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18735 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18736 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18739 msgid "Add Line Above|A"
18740 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18743 msgid "Delete Line Above|D"
18744 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18747 msgid "Delete Line Below|e"
18748 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18751 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18752 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18755 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18756 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18759 msgid "Default|t"
18760 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18763 msgid "Display|D"
18764 msgstr "Προβολή|β"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18767 msgid "Inline|I"
18768 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18771 msgid "Math Normal Font|N"
18772 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18775 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18776 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18779 msgid "Math Formal Script Family|o"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18783 msgid "Math Fraktur Family|F"
18784 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18787 msgid "Math Roman Family|R"
18788 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18791 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18792 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18795 msgid "Math Bold Series|B"
18796 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18799 msgid "Text Normal Font|T"
18800 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18803 msgid "Text Roman Family"
18804 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18807 msgid "Text Sans Serif Family"
18808 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18811 msgid "Text Typewriter Family"
18812 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18815 msgid "Text Bold Series"
18816 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18819 msgid "Text Medium Series"
18820 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18823 msgid "Text Italic Shape"
18824 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18827 msgid "Text Small Caps Shape"
18828 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18831 msgid "Text Slanted Shape"
18832 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18835 msgid "Text Upright Shape"
18836 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18839 msgid "Octave|O"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18843 msgid "Maxima|M"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18847 msgid "Mathematica|a"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18851 msgid "Maple, Simplify|S"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18855 msgid "Maple, Factor|F"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18859 msgid "Maple, Evalm|E"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18863 msgid "Maple, Evalf|v"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18867 msgid "Open All Insets|O"
18868 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18871 msgid "Close All Insets|C"
18872 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18875 msgid "Unfold Math Macro|n"
18876 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18879 msgid "Fold Math Macro|d"
18880 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18883 msgid "Outline Pane|u"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18887 msgid "Code Preview Pane|P"
18888 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18891 msgid "Messages Pane|g"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18895 msgid "Toolbars|b"
18896 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18899 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18900 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18903 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18904 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18907 msgid "Close Current View|w"
18908 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18911 msgid "Fullscreen|l"
18912 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18915 msgid "Math|h"
18916 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18919 msgid "Special Character|p"
18920 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18923 msgid "Formatting|o"
18924 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18927 msgid "List / TOC|i"
18928 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18931 msgid "Float|a"
18932 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18935 msgid "Note|N"
18936 msgstr "Σημείωση|η"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18939 msgid "Branch|B"
18940 msgstr "Κλάδος|δ"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18943 msgid "Custom Insets"
18944 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18947 msgid "File|e"
18948 msgstr "Αρχείο|ρ"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18951 msgid "Box[[Menu]]|x"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18955 msgid "Citation...|C"
18956 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18959 msgid "Cross-Reference...|R"
18960 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18963 msgid "Label...|L"
18964 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18967 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18968 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18971 msgid "Table...|T"
18972 msgstr "Πίνακας...|κ"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18975 msgid "Graphics...|G"
18976 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18979 msgid "URL|U"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18983 msgid "Hyperlink...|k"
18984 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18987 msgid "Footnote|F"
18988 msgstr "Υποσημείωση|μ"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18991 msgid "Marginal Note|M"
18992 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18995 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18996 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
18999 msgid "TeX Code"
19000 msgstr "Κώδικας TeX"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19003 msgid "Preview|w"
19004 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19007 msgid "Symbols...|b"
19008 msgstr "Σύμβολα...|β"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19011 msgid "Ellipsis|i"
19012 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19015 msgid "End of Sentence|E"
19016 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19019 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19020 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19023 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19024 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19027 msgid "Protected Hyphen|y"
19028 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19031 msgid "Breakable Slash|a"
19032 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19035 msgid "Visible Space|V"
19036 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19039 msgid "Menu Separator|M"
19040 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19043 msgid "Phonetic Symbols|P"
19044 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19047 msgid "Logos|L"
19048 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19051 msgid "LyX Logo|L"
19052 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19055 msgid "TeX Logo|T"
19056 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19059 msgid "LaTeX Logo|a"
19060 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19063 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19064 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19067 msgid "Superscript|S"
19068 msgstr "Εκθέτης|Ε"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19071 msgid "Subscript|u"
19072 msgstr "Δείκτης|Δ"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19075 msgid "Protected Space|P"
19076 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19079 msgid "Horizontal Space...|o"
19080 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19083 msgid "Horizontal Line...|L"
19084 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19087 msgid "Vertical Space...|V"
19088 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19091 msgid "Phantom|m"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19095 msgid "Hyphenation Point|H"
19096 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19099 msgid "Ligature Break|k"
19100 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19103 msgid "Optional Line Break|B"
19104 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19107 msgid "Display Formula|D"
19108 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19111 msgid "Numbered Formula|N"
19112 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19115 msgid "Figure Wrap Float|F"
19116 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19119 msgid "Table Wrap Float|T"
19120 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19123 msgid "Table of Contents|C"
19124 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19127 msgid "List of Listings|L"
19128 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19131 msgid "Nomenclature|N"
19132 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19135 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19136 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19139 msgid "LyX Document...|X"
19140 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19143 msgid "Plain Text...|T"
19144 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19147 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19148 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19151 msgid "External Material...|M"
19152 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19155 msgid "Child Document...|d"
19156 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19159 msgid "Comment|C"
19160 msgstr "Σχόλιο|χ"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19163 msgid "Insert New Branch...|I"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19167 msgid "Change Tracking|C"
19168 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19171 msgid "Build Program|B"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19175 msgid "LaTeX Log|L"
19176 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19179 msgid "Start Appendix Here|x"
19180 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19183 msgid "View Master Document|M"
19184 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19187 msgid "Update Master Document|a"
19188 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19191 msgid "Compressed|o"
19192 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19195 msgid "Disable Editing|E"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19199 msgid "Track Changes|T"
19200 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19203 msgid "Merge Changes...|M"
19204 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19207 msgid "Accept Change|A"
19208 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19211 msgid "Accept All Changes|c"
19212 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19215 msgid "Reject All Changes|e"
19216 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19219 msgid "Show Changes in Output|S"
19220 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19223 msgid "Bookmarks|B"
19224 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19227 msgid "Next Note|N"
19228 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19231 msgid "Next Change|C"
19232 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19235 msgid "Next Cross-Reference|R"
19236 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19239 msgid "Go to Label|L"
19240 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19243 msgid "Save Bookmark 1|S"
19244 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19247 msgid "Save Bookmark 2"
19248 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19251 msgid "Save Bookmark 3"
19252 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19255 msgid "Save Bookmark 4"
19256 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19259 msgid "Save Bookmark 5"
19260 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19263 msgid "Clear Bookmarks|C"
19264 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19267 msgid "Navigate Back|B"
19268 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19271 msgid "Spellchecker...|S"
19272 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19275 msgid "Thesaurus...|T"
19276 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19279 msgid "Statistics...|a"
19280 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19283 msgid "Check TeX|h"
19284 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19287 msgid "TeX Information|I"
19288 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19291 msgid "Compare...|C"
19292 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19295 msgid "Reconfigure|R"
19296 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19299 msgid "Preferences...|P"
19300 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19303 msgid "Introduction|I"
19304 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19307 msgid "Tutorial|T"
19308 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19311 msgid "User's Guide|U"
19312 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19315 msgid "Additional Features|F"
19316 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19319 msgid "Embedded Objects|O"
19320 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19323 msgid "Customization|C"
19324 msgstr "Προσαρμογή|α"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19327 msgid "Shortcuts|S"
19328 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19331 msgid "LyX Functions|y"
19332 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19335 msgid "LaTeX Configuration|L"
19336 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19339 msgid "Specific Manuals|p"
19340 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19343 msgid "About LyX|X"
19344 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19347 msgid "Beamer Presentations|B"
19348 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19351 msgid "Braille|a"
19352 msgstr "Braille|ρ"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19355 msgid "Colored boxes|r"
19356 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19359 msgid "Feynman-diagram|F"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19363 msgid "Knitr|K"
19364 msgstr "Knitr|Κ"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19367 msgid "LilyPond|P"
19368 msgstr "LilyPond|Λ"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19371 msgid "Linguistics|L"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19375 msgid "Multilingual Captions|C"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19379 msgid "Paralist|t"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19383 msgid "PDF comments|D"
19384 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19387 msgid "PDF forms|o"
19388 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19391 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19395 msgid "Sweave|S"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19399 msgid "XY-pic|X"
19400 msgstr "XY-pic|Χ"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19403 msgid "New document"
19404 msgstr "Νέο έγγραφο"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19407 msgid "Open document"
19408 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19411 msgid "Save document"
19412 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19415 msgid "Check spelling"
19416 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19419 msgid "Spellcheck continuously"
19420 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
19423 msgid "Undo"
19424 msgstr "Αναίρεση"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
19427 msgid "Redo"
19428 msgstr "Επανάληψη"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19431 msgid "Find and replace"
19432 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19435 msgid "Find and replace (advanced)"
19436 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19439 msgid "Navigate back"
19440 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19443 msgid "Toggle emphasis"
19444 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19447 msgid "Toggle noun"
19448 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19451 msgid "Apply last"
19452 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19455 msgid "Insert math"
19456 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19459 msgid "Insert graphics"
19460 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19463 msgid "Insert table"
19464 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19467 msgid "Toggle outline"
19468 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19471 msgid "Toggle math toolbar"
19472 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19475 msgid "Toggle table toolbar"
19476 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Toggle review toolbar"
19481 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19484 msgid "View/Update"
19485 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19488 msgid "View"
19489 msgstr "Προβολή"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19492 msgid "Update"
19493 msgstr "Ενημέρωση"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19496 msgid "View master document"
19497 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19500 msgid "Update master document"
19501 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19504 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19508 msgid "View other formats"
19509 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19512 msgid "Update other formats"
19513 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19516 msgid "Extra"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19520 msgid "Numbered list"
19521 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19524 msgid "Itemized list"
19525 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19528 msgid "Increase depth"
19529 msgstr "Αύξηση βάθους"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19532 msgid "Decrease depth"
19533 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19536 msgid "Insert figure float"
19537 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19540 msgid "Insert table float"
19541 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19544 msgid "Insert label"
19545 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19548 msgid "Insert cross-reference"
19549 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19552 msgid "Insert citation"
19553 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19556 msgid "Insert index entry"
19557 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19560 msgid "Insert nomenclature entry"
19561 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19564 msgid "Insert footnote"
19565 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19568 msgid "Insert margin note"
19569 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19572 msgid "Insert LyX note"
19573 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19576 msgid "Insert box"
19577 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19580 msgid "Insert hyperlink"
19581 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19584 msgid "Insert TeX code"
19585 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19588 msgid "Insert math macro"
19589 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19592 msgid "Include file"
19593 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19596 msgid "Text style"
19597 msgstr "Στυλ κειμένου"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19600 msgid "Paragraph settings"
19601 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19604 msgid "Add row"
19605 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19608 msgid "Add column"
19609 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19612 msgid "Delete row"
19613 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19616 msgid "Delete column"
19617 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19620 msgid "Move row up"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19624 msgid "Move column left"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19628 msgid "Move row down"
19629 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19632 msgid "Move column right"
19633 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19636 msgid "Set top line"
19637 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19640 msgid "Set bottom line"
19641 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19644 msgid "Set left line"
19645 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19648 msgid "Set right line"
19649 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19652 msgid "Set border lines"
19653 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19656 msgid "Set all lines"
19657 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19660 msgid "Unset all lines"
19661 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19664 msgid "Align left"
19665 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19668 msgid "Align center"
19669 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19672 msgid "Align right"
19673 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19676 msgid "Align on decimal"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19680 msgid "Align top"
19681 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19684 msgid "Align middle"
19685 msgstr "Στοίχιση μέση"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19688 msgid "Align bottom"
19689 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19692 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19693 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19696 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19697 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19700 msgid "Set multi-column"
19701 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19704 msgid "Set multi-row"
19705 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19708 msgid "Math"
19709 msgstr "Μαθηματικά"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19712 msgid "Set display mode"
19713 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19716 msgid "Subscript"
19717 msgstr "Δείκτης"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19720 msgid "Insert square root"
19721 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19724 msgid "Insert root"
19725 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19728 msgid "Insert standard fraction"
19729 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19732 msgid "Insert sum"
19733 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19736 msgid "Insert integral"
19737 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19740 msgid "Insert product"
19741 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19744 msgid "Insert ( )"
19745 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19748 msgid "Insert [ ]"
19749 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19752 msgid "Insert { }"
19753 msgstr "Εισαγωγή { }"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19756 msgid "Insert delimiters"
19757 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19760 msgid "Insert matrix"
19761 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19764 msgid "Insert cases environment"
19765 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19768 msgid "Toggle math panels"
19769 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19772 msgid "Math Macros"
19773 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19776 msgid "Remove last argument"
19777 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19780 msgid "Append argument"
19781 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19784 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19785 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19788 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19789 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19792 msgid "Remove optional argument"
19793 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19796 msgid "Insert optional argument"
19797 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19800 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19801 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19804 msgid "Append argument eating from the right"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19808 msgid "Append optional argument eating from the right"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19812 msgid "Phonetic Symbols"
19813 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19816 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19820 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19824 msgid "IPA Vowels"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19828 msgid "IPA Other Symbols"
19829 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19832 msgid "IPA Suprasegmentals"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19836 msgid "IPA Diacritics"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19840 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19844 msgid "Command Buffer"
19845 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19848 msgid "Review[[Toolbar]]"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19852 msgid "Track changes"
19853 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19856 msgid "Show changes in output"
19857 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19860 msgid "Next change"
19861 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19864 msgid "Accept change inside selection"
19865 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19868 msgid "Reject change inside selection"
19869 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19872 msgid "Merge changes"
19873 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19876 msgid "Accept all changes"
19877 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19880 msgid "Reject all changes"
19881 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19884 msgid "Insert note"
19885 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19888 msgid "Next note"
19889 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19892 msgid "LyX Documentation Tools"
19893 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19896 msgid "Info"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19900 msgid "Menu Separator"
19901 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19904 msgid "LyX Logo"
19905 msgstr "Λογότυπο LyX"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19908 msgid "TeX Logo"
19909 msgstr "Λογότυπο TeX"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19912 msgid "LaTeX Logo"
19913 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19916 msgid "LaTeX2e Logo"
19917 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19920 msgid "View Other Formats"
19921 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19924 msgid "Update Other Formats"
19925 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19928 msgid "Version Control"
19929 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19932 msgid "Register"
19933 msgstr "Καταχώρηση"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19936 msgid "Check-out for edit"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19940 msgid "Check-in changes"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19944 msgid "View revision log"
19945 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19948 msgid "Revert changes"
19949 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19952 msgid "Compare with older revision"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19956 msgid "Compare with last revision"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19960 msgid "Insert Version Info"
19961 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19964 msgid "Use SVN file locking property"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19968 msgid "Update local directory from repository"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19972 msgid "Math Panels"
19973 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19976 msgid "Math spacings"
19977 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19980 msgid "Styles & classes"
19981 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19984 msgid "Fractions"
19985 msgstr "Κλάσματα"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
19989 msgid "Fonts"
19990 msgstr "Γραμματοσειρές"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19993 msgid "Functions"
19994 msgstr "Συναρτήσεις"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19997 msgid "Frame decorations"
19998 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20001 msgid "Big operators"
20002 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20005 msgid "Miscellaneous"
20006 msgstr "Διάφορα"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20010 msgid "Arrows"
20011 msgstr "Βέλη"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20014 msgid "Arrows (extended)"
20015 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20018 msgid "Operators"
20019 msgstr "Τελεστές"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20022 msgid "Operators (extended)"
20023 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20026 msgid "Relations"
20027 msgstr "Σχέσεις"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20030 msgid "Relations (extended)"
20031 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20034 msgid "Negative relations (extended)"
20035 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20038 msgid "Dots"
20039 msgstr "Τελείες"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20042 msgid "Delimiters (fixed size)"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20046 msgid "Miscellaneous (extended)"
20047 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20050 msgid "arccos"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20054 msgid "arcsin"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20058 msgid "arctan"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20062 msgid "arg"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20066 msgid "bmod"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20070 msgid "cos"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20074 msgid "cosh"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20078 msgid "cot"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20082 msgid "coth"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20086 msgid "csc"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20090 msgid "deg"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20094 msgid "det"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20098 msgid "dim"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20102 msgid "exp"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20106 msgid "gcd"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20110 msgid "hom"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20114 msgid "inf"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20118 msgid "ker"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20122 msgid "lg"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20126 msgid "lim"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20130 msgid "liminf"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20134 msgid "limsup"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20138 msgid "ln"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20142 msgid "log"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20146 msgid "max"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20150 msgid "min"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20154 msgid "sec"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20158 msgid "sin"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20162 msgid "sinh"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20166 msgid "sup"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20170 msgid "tan"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20174 msgid "tanh"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20178 msgid "Pr"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20182 msgid "Spacings"
20183 msgstr "Διαστήματα"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20186 msgid "Thin space\t\\,"
20187 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20190 msgid "Medium space\t\\:"
20191 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20194 msgid "Thick space\t\\;"
20195 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20198 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20199 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20202 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20203 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20206 msgid "Negative space\t\\!"
20207 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20210 msgid "Phantom\t\\phantom"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20214 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20215 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20218 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20219 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20222 msgid "Smash\t\\smash"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20226 msgid "Top smash\t\\smasht"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20230 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20234 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20238 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20242 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20246 msgid "Roots"
20247 msgstr "Ρίζες"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20250 msgid "Square root\t\\sqrt"
20251 msgstr "Τετραγω"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20254 msgid "Other root\t\\root"
20255 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20258 msgid "Styles & Classes"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20262 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20266 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20270 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20274 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20278 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20282 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20286 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20290 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20294 msgid "Standard\t\\frac"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20298 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20302 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20306 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20310 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20314 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20318 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20322 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20323 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20326 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20330 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20334 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20338 msgid "Binomial\t\\binom"
20339 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20342 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20343 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20346 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20347 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20350 msgid "Roman\t\\mathrm"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20354 msgid "Bold\t\\mathbf"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20358 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20362 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20366 msgid "Italic\t\\mathit"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20370 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20374 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20378 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20382 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20386 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20390 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20394 msgid "ldots"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20398 msgid "cdots"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20402 msgid "vdots"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20406 msgid "ddots"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20410 msgid "iddots"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20414 msgid "Frame Decorations"
20415 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20418 msgid "hat"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20422 msgid "tilde"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20426 msgid "bar"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20430 msgid "grave"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20434 msgid "dot"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20438 msgid "check"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20442 msgid "widehat"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20446 msgid "widetilde"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20450 msgid "utilde"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20454 msgid "vec"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20458 msgid "acute"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20462 msgid "ddot"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20466 msgid "dddot"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20470 msgid "ddddot"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20474 msgid "breve"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20478 msgid "mathring"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20482 msgid "overline"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20486 msgid "overbrace"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20490 msgid "overleftarrow"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20494 msgid "overrightarrow"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20498 msgid "overleftrightarrow"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20502 msgid "underline"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20506 msgid "underbrace"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20510 msgid "underleftarrow"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20514 msgid "underrightarrow"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20518 msgid "underleftrightarrow"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20522 msgid "cancel"
20523 msgstr "ακύρωση"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20526 msgid "bcancel"
20527 msgstr "bακύρωση"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20530 msgid "xcancel"
20531 msgstr "xακύρωση"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20534 msgid "cancelto"
20535 msgstr "ακύρωσησε"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20540 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20545 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20550 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20555 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20558 msgid "overset"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20562 msgid "underset"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20566 msgid "stackrel"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20570 msgid "stackrelthree"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20574 msgid "leftarrow"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20578 msgid "rightarrow"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20582 msgid "downarrow"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20586 msgid "uparrow"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20590 msgid "updownarrow"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20594 msgid "leftrightarrow"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20598 msgid "Leftarrow"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20602 msgid "Rightarrow"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20606 msgid "Downarrow"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20610 msgid "Uparrow"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20614 msgid "Updownarrow"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20618 msgid "Leftrightarrow"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20622 msgid "Longleftrightarrow"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20626 msgid "Longleftarrow"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20630 msgid "Longrightarrow"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20634 msgid "longleftrightarrow"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20638 msgid "longleftarrow"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20642 msgid "longrightarrow"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20646 msgid "leftharpoondown"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20650 msgid "rightharpoondown"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20654 msgid "mapsto"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20658 msgid "longmapsto"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20662 msgid "nwarrow"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20666 msgid "nearrow"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20670 msgid "leftharpoonup"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20674 msgid "rightharpoonup"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20678 msgid "hookleftarrow"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20682 msgid "hookrightarrow"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20686 msgid "swarrow"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20690 msgid "searrow"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20694 msgid "rightleftharpoons"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20698 msgid "pm"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20702 msgid "cap"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20706 msgid "diamond"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20710 msgid "oplus"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20714 msgid "mp"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20718 msgid "cup"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20722 msgid "bigtriangleup"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20726 msgid "ominus"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20730 msgid "times"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20734 msgid "uplus"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20738 msgid "bigtriangledown"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20742 msgid "otimes"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20746 msgid "div"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20750 msgid "sqcap"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20754 msgid "triangleright"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20758 msgid "oslash"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20762 msgid "cdot"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20766 msgid "sqcup"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20770 msgid "triangleleft"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20774 msgid "odot"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20778 msgid "star"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20782 msgid "ast"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20786 msgid "vee"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20790 msgid "amalg"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20794 msgid "bigcirc"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20798 msgid "setminus"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20802 msgid "wedge"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20806 msgid "dagger"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20810 msgid "circ"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20814 msgid "bullet"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20818 msgid "wr"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20822 msgid "ddagger"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20826 msgid "smallint"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20830 msgid "leq"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20834 msgid "geq"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20838 msgid "equiv"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20842 msgid "models"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20846 msgid "prec"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20850 msgid "succ"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20854 msgid "sim"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20858 msgid "perp"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20862 msgid "preceq"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20866 msgid "succeq"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20870 msgid "simeq"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20874 msgid "mid"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20878 msgid "ll"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20882 msgid "gg"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20886 msgid "asymp"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20890 msgid "parallel"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20894 msgid "subset"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20898 msgid "supset"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20902 msgid "approx"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20906 msgid "smile"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20910 msgid "subseteq"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20914 msgid "supseteq"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20918 msgid "cong"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20922 msgid "frown"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20926 msgid "sqsubseteq"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20930 msgid "sqsupseteq"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20934 msgid "doteq"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20938 msgid "neq"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20942 msgid "in[[math relation]]"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20946 msgid "ni"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20950 msgid "propto"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20954 msgid "notin"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20958 msgid "vdash"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20962 msgid "dashv"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20966 msgid "bowtie"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20970 msgid "iff"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20974 msgid "not"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20978 msgid "land"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20982 msgid "lor"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20986 msgid "lnot"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20990 msgid "alpha"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20994 msgid "beta"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20998 msgid "gamma"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21002 msgid "delta"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21006 msgid "epsilon"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21010 msgid "varepsilon"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21014 msgid "zeta"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21018 msgid "eta"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21022 msgid "theta"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21026 msgid "vartheta"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21030 msgid "iota"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21034 msgid "kappa"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21038 msgid "lambda"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21042 msgid "mu"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21046 msgid "nu"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21050 msgid "xi"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21054 msgid "pi"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21058 msgid "varpi"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21062 msgid "rho"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21066 msgid "varrho"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21070 msgid "sigma"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21074 msgid "varsigma"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21078 msgid "tau"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21082 msgid "upsilon"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21086 msgid "phi"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21090 msgid "varphi"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21094 msgid "chi"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21098 msgid "psi"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21102 msgid "omega"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21106 msgid "Gamma"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21110 msgid "Delta"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21114 msgid "Theta"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21118 msgid "Lambda"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21122 msgid "Xi"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21126 msgid "Pi"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21130 msgid "Sigma"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21134 msgid "Upsilon"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21138 msgid "Phi"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21142 msgid "Psi"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21146 msgid "Omega"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21150 msgid "varGamma"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21154 msgid "varDelta"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21158 msgid "varTheta"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21162 msgid "varLambda"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21166 msgid "varXi"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21170 msgid "varPi"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21174 msgid "varSigma"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21178 msgid "varUpsilon"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21182 msgid "varPhi"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21186 msgid "varPsi"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21190 msgid "varOmega"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21194 msgid "nabla"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21198 msgid "partial"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21202 msgid "infty"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21206 msgid "prime"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21210 msgid "ell"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21214 msgid "emptyset"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21218 msgid "exists"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21222 msgid "forall"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21226 msgid "imath"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21230 msgid "jmath"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21234 msgid "Re"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21238 msgid "Im"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21242 msgid "aleph"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21246 msgid "wp"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21250 msgid "hbar"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21254 msgid "angle"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21258 msgid "top"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21262 msgid "bot"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21266 msgid "Vert"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21270 msgid "neg"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21274 msgid "flat"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21278 msgid "natural"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21282 msgid "sharp"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21286 msgid "surd"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21290 msgid "lhook"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21294 msgid "rhook"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21298 msgid "triangle"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21302 msgid "diamondsuit"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21306 msgid "heartsuit"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21310 msgid "clubsuit"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21314 msgid "spadesuit"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21318 msgid "textrm \\AA"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21322 msgid "textrm \\O"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21326 msgid "mathcircumflex"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21330 msgid "_"
21331 msgstr "_"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21334 msgid "textdegree"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21338 msgid "mathdollar"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21342 msgid "mathparagraph"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21346 msgid "mathsection"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21350 msgid "mathrm T"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21354 msgid "mathbb N"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21358 msgid "mathbb Z"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21362 msgid "mathbb Q"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21366 msgid "mathbb R"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21370 msgid "mathbb C"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21374 msgid "mathbb H"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21378 msgid "mathcal F"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21382 msgid "mathcal L"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21386 msgid "mathcal H"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21390 msgid "mathcal O"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21394 msgid "Big Operators"
21395 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21398 msgid "intop"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21402 msgid "int"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21406 msgid "iint"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21410 msgid "iintop"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21414 msgid "iiint"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21418 msgid "iiintop"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21422 msgid "iiiint"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21426 msgid "iiiintop"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21430 msgid "dotsint"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21434 msgid "dotsintop"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21438 msgid "idotsint"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21442 msgid "oint"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21446 msgid "ointop"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21450 msgid "oiint"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21454 msgid "oiintop"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21458 msgid "ointctrclockwiseop"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21462 msgid "ointctrclockwise"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21466 msgid "ointclockwiseop"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21470 msgid "ointclockwise"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21474 msgid "sqint"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21478 msgid "sqintop"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21482 msgid "sqiint"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21486 msgid "sqiintop"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21490 msgid "fint"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21494 msgid "fintop"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21498 msgid "landupint"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21502 msgid "landupintop"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21506 msgid "landdownint"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21510 msgid "landdownintop"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21514 msgid "varint"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21518 msgid "varoint"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21522 msgid "varoiint"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21526 msgid "varoiintop"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21530 msgid "varointclockwise"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21534 msgid "varointclockwiseop"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21538 msgid "varointctrclockwise"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21542 msgid "varointctrclockwiseop"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21546 msgid "sum"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21550 msgid "prod"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21554 msgid "coprod"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21558 msgid "bigsqcup"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21562 msgid "bigotimes"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21566 msgid "bigodot"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21570 msgid "bigoplus"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21574 msgid "bigcap"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21578 msgid "bigcup"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21582 msgid "biguplus"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21586 msgid "bigvee"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21590 msgid "bigwedge"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21594 msgid "digamma"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21598 msgid "varkappa"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21602 msgid "beth"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21606 msgid "daleth"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21610 msgid "gimel"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21614 msgid "ulcorner"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21618 msgid "urcorner"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21622 msgid "llcorner"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21626 msgid "lrcorner"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21630 msgid "hslash"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21634 msgid "vartriangle"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21638 msgid "triangledown"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21642 msgid "square"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21646 msgid "CheckedBox"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21650 msgid "XBox"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21654 msgid "lozenge"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21658 msgid "wasylozenge"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21662 msgid "circledR"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21666 msgid "circledS"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21670 msgid "measuredangle"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21674 msgid "varangle"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21678 msgid "nexists"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21682 msgid "mho"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21686 msgid "Finv"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21690 msgid "Game"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21694 msgid "Bbbk"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21698 msgid "backprime"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21702 msgid "varnothing"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21706 msgid "blacktriangle"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21710 msgid "blacktriangledown"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21714 msgid "blacksquare"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21718 msgid "blacklozenge"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21722 msgid "bigstar"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21726 msgid "sphericalangle"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21730 msgid "complement"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21734 msgid "eth"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21738 msgid "diagup"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21742 msgid "diagdown"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21746 msgid "lightning"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21750 msgid "varcopyright"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21754 msgid "Bowtie"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21758 msgid "diameter"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21762 msgid "invdiameter"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21766 msgid "bell"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21770 msgid "hexagon"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21774 msgid "varhexagon"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21778 msgid "pentagon"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21782 msgid "octagon"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21786 msgid "smiley"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21790 msgid "blacksmiley"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21794 msgid "frownie"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21798 msgid "sun"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21802 msgid "leadsto"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21806 msgid "Leftcircle"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21810 msgid "Rightcircle"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21814 msgid "CIRCLE"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21818 msgid "LEFTCIRCLE"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21822 msgid "RIGHTCIRCLE"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21826 msgid "LEFTcircle"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21830 msgid "RIGHTcircle"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21834 msgid "leftturn"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21838 msgid "rightturn"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21842 msgid "AC"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21846 msgid "HF"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21850 msgid "VHF"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21854 msgid "photon"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21858 msgid "gluon"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21862 msgid "permil"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21866 msgid "cent"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21870 msgid "yen"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21874 msgid "hexstar"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21878 msgid "varhexstar"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21882 msgid "davidsstar"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21886 msgid "maltese"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21890 msgid "kreuz"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21894 msgid "ataribox"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21898 msgid "checked"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21902 msgid "checkmark"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21906 msgid "eighthnote"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21910 msgid "quarternote"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21914 msgid "halfnote"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21918 msgid "fullnote"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21922 msgid "twonotes"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21926 msgid "female"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21930 msgid "male"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21934 msgid "vernal"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21938 msgid "ascnode"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21942 msgid "descnode"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21946 msgid "fullmoon"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21950 msgid "newmoon"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21954 msgid "leftmoon"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21958 msgid "rightmoon"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21962 msgid "astrosun"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21966 msgid "mercury"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21970 msgid "venus"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21974 msgid "earth"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21978 msgid "mars"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21982 msgid "jupiter"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21986 msgid "saturn"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21990 msgid "uranus"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21994 msgid "neptune"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21998 msgid "pluto"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22002 msgid "aries"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22006 msgid "taurus"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22010 msgid "gemini"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22014 msgid "cancer"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22018 msgid "leo"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22022 msgid "virgo"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22026 msgid "libra"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22030 msgid "scorpio"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22034 msgid "sagittarius"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22038 msgid "capricornus"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22042 msgid "aquarius"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22046 msgid "pisces"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22050 msgid "APLbox"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22054 msgid "APLcomment"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22058 msgid "APLdown"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22062 msgid "APLdownarrowbox"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22066 msgid "APLinput"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22070 msgid "APLinv"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22074 msgid "APLleftarrowbox"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22078 msgid "APLlog"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22082 msgid "APLrightarrowbox"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22086 msgid "APLstar"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22090 msgid "APLup"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22094 msgid "APLuparrowbox"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22098 msgid "dashleftarrow"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22102 msgid "dashrightarrow"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22106 msgid "leftleftarrows"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22110 msgid "leftrightarrows"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22114 msgid "rightrightarrows"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22118 msgid "rightleftarrows"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22122 msgid "Lleftarrow"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22126 msgid "Rrightarrow"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22130 msgid "twoheadleftarrow"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22134 msgid "twoheadrightarrow"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22138 msgid "leftarrowtail"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22142 msgid "rightarrowtail"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22146 msgid "looparrowleft"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22150 msgid "looparrowright"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22154 msgid "curvearrowleft"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22158 msgid "curvearrowright"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22162 msgid "circlearrowleft"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22166 msgid "circlearrowright"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22170 msgid "Lsh"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22174 msgid "Rsh"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22178 msgid "upuparrows"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22182 msgid "downdownarrows"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22186 msgid "upharpoonleft"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22190 msgid "upharpoonright"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22194 msgid "downharpoonleft"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22198 msgid "downharpoonright"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22202 msgid "leftrightharpoons"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22206 msgid "rightsquigarrow"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22210 msgid "leftrightsquigarrow"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22214 msgid "nleftarrow"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22218 msgid "nrightarrow"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22222 msgid "nleftrightarrow"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22226 msgid "nLeftarrow"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22230 msgid "nRightarrow"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22234 msgid "nLeftrightarrow"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22238 msgid "multimap"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22242 msgid "shortleftarrow"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22246 msgid "shortrightarrow"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22250 msgid "shortuparrow"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22254 msgid "shortdownarrow"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22258 msgid "leftrightarroweq"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22262 msgid "curlyveedownarrow"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22266 msgid "curlyveeuparrow"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22270 msgid "nnwarrow"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22274 msgid "nnearrow"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22278 msgid "sswarrow"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22282 msgid "ssearrow"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22286 msgid "curlywedgeuparrow"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22290 msgid "curlywedgedownarrow"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22294 msgid "leftrightarrowtriangle"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22298 msgid "leftarrowtriangle"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22302 msgid "rightarrowtriangle"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22306 msgid "Mapsto"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22310 msgid "mapsfrom"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22314 msgid "Mapsfrom"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22318 msgid "Longmapsto"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22322 msgid "longmapsfrom"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22326 msgid "Longmapsfrom"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22330 msgid "xleftarrow"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22334 msgid "xrightarrow"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22338 msgid "leqq"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22342 msgid "geqq"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22346 msgid "leqslant"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22350 msgid "geqslant"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22354 msgid "eqslantless"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22358 msgid "eqslantgtr"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22362 msgid "eqsim"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22366 msgid "lesssim"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22370 msgid "gtrsim"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22374 msgid "apprge"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22378 msgid "apprle"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22382 msgid "lessapprox"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22386 msgid "gtrapprox"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22390 msgid "approxeq"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22394 msgid "triangleq"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22398 msgid "lessdot"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22402 msgid "gtrdot"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22406 msgid "lll"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22410 msgid "ggg"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22414 msgid "lessgtr"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22418 msgid "gtrless"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22422 msgid "lesseqgtr"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22426 msgid "gtreqless"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22430 msgid "lesseqqgtr"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22434 msgid "gtreqqless"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22438 msgid "eqcirc"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22442 msgid "circeq"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22446 msgid "thicksim"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22450 msgid "thickapprox"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22454 msgid "backsim"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22458 msgid "backsimeq"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22462 msgid "subseteqq"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22466 msgid "supseteqq"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22470 msgid "Subset"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22474 msgid "Supset"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22478 msgid "sqsubset"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22482 msgid "sqsupset"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22486 msgid "preccurlyeq"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22490 msgid "succcurlyeq"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22494 msgid "curlyeqprec"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22498 msgid "curlyeqsucc"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22502 msgid "precsim"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22506 msgid "succsim"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22510 msgid "precapprox"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22514 msgid "succapprox"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22518 msgid "vartriangleleft"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22522 msgid "vartriangleright"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22526 msgid "trianglelefteq"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22530 msgid "trianglerighteq"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22534 msgid "bumpeq"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22538 msgid "Bumpeq"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22542 msgid "doteqdot"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22546 msgid "risingdotseq"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22550 msgid "fallingdotseq"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22554 msgid "vDash"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22558 msgid "Vvdash"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22562 msgid "Vdash"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22566 msgid "shortmid"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22570 msgid "shortparallel"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22574 msgid "smallsmile"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22578 msgid "smallfrown"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22582 msgid "blacktriangleleft"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22586 msgid "blacktriangleright"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22590 msgid "because"
22591 msgstr "επειδή"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22594 msgid "therefore"
22595 msgstr "επομένως"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22598 msgid "wasytherefore"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22602 msgid "backepsilon"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22606 msgid "varpropto"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22610 msgid "between"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22614 msgid "pitchfork"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22618 msgid "trianglelefteqslant"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22622 msgid "trianglerighteqslant"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22626 msgid "inplus"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22630 msgid "niplus"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22634 msgid "subsetplus"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22638 msgid "supsetplus"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22642 msgid "subsetpluseq"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22646 msgid "supsetpluseq"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22650 msgid "minuso"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22654 msgid "baro"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22658 msgid "sslash"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22662 msgid "bbslash"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22666 msgid "moo"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22670 msgid "merge"
22671 msgstr "συγχώνευση"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22674 msgid "invneg"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22678 msgid "lbag"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22682 msgid "rbag"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22686 msgid "interleave"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22690 msgid "leftslice"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22694 msgid "rightslice"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22698 msgid "oblong"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22702 msgid "talloblong"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22706 msgid "fatsemi"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22710 msgid "fatslash"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22714 msgid "fatbslash"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22718 msgid "ldotp"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22722 msgid "cdotp"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22726 msgid "colon"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22730 msgid "dblcolon"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22734 msgid "vcentcolon"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22738 msgid "colonapprox"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22742 msgid "Colonapprox"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22746 msgid "coloneq"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22750 msgid "Coloneq"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22754 msgid "coloneqq"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22758 msgid "Coloneqq"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22762 msgid "colonsim"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22766 msgid "Colonsim"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22770 msgid "eqcolon"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22774 msgid "Eqcolon"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22778 msgid "eqqcolon"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22782 msgid "Eqqcolon"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22786 msgid "wasypropto"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22790 msgid "logof"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22794 msgid "Join"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22798 msgid "Negative Relations (extended)"
22799 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22802 msgid "nless"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22806 msgid "ngtr"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22810 msgid "nleq"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22814 msgid "ngeq"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22818 msgid "nleqslant"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22822 msgid "ngeqslant"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22826 msgid "nleqq"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22830 msgid "ngeqq"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22834 msgid "lneq"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22838 msgid "gneq"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22842 msgid "lneqq"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22846 msgid "gneqq"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22850 msgid "lvertneqq"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22854 msgid "gvertneqq"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22858 msgid "lnsim"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22862 msgid "gnsim"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22866 msgid "lnapprox"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22870 msgid "gnapprox"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22874 msgid "nprec"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22878 msgid "nsucc"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22882 msgid "npreceq"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22886 msgid "nsucceq"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22890 msgid "precneqq"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22894 msgid "succneqq"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22898 msgid "precnsim"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22902 msgid "succnsim"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22906 msgid "precnapprox"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22910 msgid "succnapprox"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22914 msgid "subsetneq"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22918 msgid "supsetneq"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22922 msgid "subsetneqq"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22926 msgid "supsetneqq"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22930 msgid "nsubseteq"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22934 msgid "nsubseteqq"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22938 msgid "nsupseteq"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22942 msgid "nsupseteqq"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22946 msgid "nvdash"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22950 msgid "nvDash"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22954 msgid "nVDash"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22958 msgid "nVdash"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22962 msgid "varsubsetneq"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22966 msgid "varsupsetneq"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22970 msgid "varsubsetneqq"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22974 msgid "varsupsetneqq"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22978 msgid "ntriangleleft"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22982 msgid "ntriangleright"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22986 msgid "ntrianglelefteq"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22990 msgid "ntrianglerighteq"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22994 msgid "ncong"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22998 msgid "nsim"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23002 msgid "nmid"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23006 msgid "nshortmid"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23010 msgid "nparallel"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23014 msgid "nshortparallel"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23018 msgid "ntrianglelefteqslant"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23022 msgid "ntrianglerighteqslant"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23026 msgid "dotplus"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23030 msgid "smallsetminus"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23034 msgid "Cap"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23038 msgid "Cup"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23042 msgid "barwedge"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23046 msgid "veebar"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23050 msgid "doublebarwedge"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23054 msgid "boxminus"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23058 msgid "boxtimes"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23062 msgid "boxdot"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23066 msgid "boxplus"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23070 msgid "boxast"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23074 msgid "boxbar"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23078 msgid "boxslash"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23082 msgid "boxbslash"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23086 msgid "boxcircle"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23090 msgid "boxbox"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23094 msgid "boxempty"
23095 msgstr "άδειο κουτί"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23098 msgid "divideontimes"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23102 msgid "ltimes"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23106 msgid "rtimes"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23110 msgid "leftthreetimes"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23114 msgid "rightthreetimes"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23118 msgid "curlywedge"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23122 msgid "curlyvee"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23126 msgid "circleddash"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23130 msgid "circledast"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23134 msgid "circledcirc"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23138 msgid "centerdot"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23142 msgid "intercal"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23146 msgid "implies"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23150 msgid "impliedby"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23154 msgid "bigcurlyvee"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23158 msgid "bigcurlywedge"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23162 msgid "bigsqcap"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23166 msgid "bigbox"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23170 msgid "bigparallel"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23174 msgid "biginterleave"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23178 msgid "bignplus"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23182 msgid "nplus"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23186 msgid "Yup"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23190 msgid "Ydown"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23194 msgid "Yleft"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23198 msgid "Yright"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23202 msgid "obar"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23206 msgid "obslash"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23210 msgid "ocircle"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23214 msgid "olessthan"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23218 msgid "ogreaterthan"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23222 msgid "ovee"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23226 msgid "owedge"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23230 msgid "varcurlyvee"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23234 msgid "varcurlywedge"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23238 msgid "vartimes"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23242 msgid "varotimes"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23246 msgid "varoast"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23250 msgid "varobar"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23254 msgid "varodot"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23258 msgid "varoslash"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23262 msgid "varobslash"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23266 msgid "varocircle"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23270 msgid "varoplus"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23274 msgid "varominus"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23278 msgid "varovee"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23282 msgid "varowedge"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23286 msgid "varolessthan"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23290 msgid "varogreaterthan"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23294 msgid "varbigcirc"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23298 msgid "brokenvert"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23302 msgid "lfloor"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23306 msgid "rfloor"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23310 msgid "lceil"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23314 msgid "rceil"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23318 msgid "llbracket"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23322 msgid "rrbracket"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23326 msgid "llfloor"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23330 msgid "rrfloor"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23334 msgid "llceil"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23338 msgid "rrceil"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23342 msgid "Lbag"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23346 msgid "Rbag"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23350 msgid "llparenthesis"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23354 msgid "rrparenthesis"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23358 msgid "binampersand"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23362 msgid "bindnasrepma"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23366 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23370 msgid "Voiced bilabial plosive"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23374 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23378 msgid "Voiced alveolar plosive"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23382 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23386 msgid "Voiced retroflex plosive"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23390 msgid "Voiceless palatal plosive"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23394 msgid "Voiced palatal plosive"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23398 msgid "Voiceless velar plosive"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23402 msgid "Voiced velar plosive"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23406 msgid "Voiceless uvular plosive"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23410 msgid "Voiced uvular plosive"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23414 msgid "Glottal plosive"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23418 msgid "Voiced bilabial nasal"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23422 msgid "Voiced labiodental nasal"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23426 msgid "Voiced alveolar nasal"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23430 msgid "Voiced retroflex nasal"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23434 msgid "Voiced palatal nasal"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23438 msgid "Voiced velar nasal"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23442 msgid "Voiced uvular nasal"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23446 msgid "Voiced bilabial trill"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23450 msgid "Voiced alveolar trill"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23454 msgid "Voiced uvular trill"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23458 msgid "Voiced alveolar tap"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23462 msgid "Voiced retroflex flap"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23466 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23470 msgid "Voiced bilabial fricative"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23474 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23478 msgid "Voiced labiodental fricative"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23482 msgid "Voiceless dental fricative"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23486 msgid "Voiced dental fricative"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23490 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23494 msgid "Voiced alveolar fricative"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23498 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23502 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23506 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23510 msgid "Voiced retroflex fricative"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23514 msgid "Voiceless palatal fricative"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23518 msgid "Voiced palatal fricative"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23522 msgid "Voiceless velar fricative"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23526 msgid "Voiced velar fricative"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23530 msgid "Voiceless uvular fricative"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23534 msgid "Voiced uvular fricative"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23538 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23542 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23546 msgid "Voiceless glottal fricative"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23550 msgid "Voiced glottal fricative"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23554 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23558 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23562 msgid "Voiced labiodental approximant"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23566 msgid "Voiced alveolar approximant"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23570 msgid "Voiced retroflex approximant"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23574 msgid "Voiced palatal approximant"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23578 msgid "Voiced velar approximant"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23582 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23586 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23590 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23594 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23598 msgid "Bilabial click"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23602 msgid "Dental click"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23606 msgid "(Post)alveolar click"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23610 msgid "Palatoalveolar click"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23614 msgid "Alveolar lateral click"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23618 msgid "Voiced bilabial implosive"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23622 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23626 msgid "Voiced palatal implosive"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23630 msgid "Voiced velar implosive"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23634 msgid "Voiced uvular implosive"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23638 msgid "Ejective mark"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23642 msgid "Close front unrounded vowel"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23646 msgid "Close front rounded vowel"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23650 msgid "Close central unrounded vowel"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23654 msgid "Close central rounded vowel"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23658 msgid "Close back unrounded vowel"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23662 msgid "Close back rounded vowel"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23666 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23670 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23674 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23678 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23682 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23686 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23690 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23694 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23698 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23702 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23706 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23710 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23714 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23718 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23722 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23726 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23730 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23734 msgid "Near-open vowel"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23738 msgid "Open front unrounded vowel"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23742 msgid "Open front rounded vowel"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23746 msgid "Open back unrounded vowel"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23750 msgid "Open back rounded vowel"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23754 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23758 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23762 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23766 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23770 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23774 msgid "Epiglottal plosive"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23778 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23782 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23786 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23790 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23794 msgid "Top tie bar"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23798 msgid "Bottom tie bar"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23802 msgid "Long"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23806 msgid "Half-long"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23810 msgid "Extra short"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23814 msgid "Primary stress"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23818 msgid "Secondary stress"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23822 msgid "Minor (foot) group"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23826 msgid "Major (intonation) group"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23830 msgid "Syllable break"
23831 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23834 msgid "Linking (absence of a break)"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23838 msgid "Voiceless"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23842 msgid "Voiceless (above)"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23846 msgid "Voiced"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23850 msgid "Breathy voiced"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23854 msgid "Creaky voiced"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23858 msgid "Linguolabial"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23862 msgid "Dental"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23866 msgid "Apical"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23870 msgid "Laminal"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23874 msgid "Aspirated"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23878 msgid "More rounded"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23882 msgid "Less rounded"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23886 msgid "Advanced"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23890 msgid "Retracted"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23894 msgid "Centralized"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23898 msgid "Mid-centralized"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23902 msgid "Syllabic"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23906 msgid "Non-syllabic"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23910 msgid "Rhoticity"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23914 msgid "Labialized"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23918 msgid "Palatized"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23922 msgid "Velarized"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23926 msgid "Pharyngialized"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23930 msgid "Velarized or pharyngialized"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23934 msgid "Raised"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23938 msgid "Lowered"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23942 msgid "Advanced tongue root"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23946 msgid "Retracted tongue root"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23950 msgid "Nasalized"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23954 msgid "Nasal release"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23958 msgid "Lateral release"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23962 msgid "No audible release"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23966 msgid "Extra high (accent)"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23970 msgid "Extra high (tone letter)"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23974 msgid "High (accent)"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23978 msgid "High (tone letter)"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23982 msgid "Mid (accent)"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23986 msgid "Mid (tone letter)"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23990 msgid "Low (accent)"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23994 msgid "Low (tone letter)"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23998 msgid "Extra low (accent)"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24002 msgid "Extra low (tone letter)"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24006 msgid "Downstep"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24010 msgid "Upstep"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24014 msgid "Rising (accent)"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24018 msgid "Rising (tone letter)"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24022 msgid "Falling (accent)"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24026 msgid "Falling (tone letter)"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24030 msgid "High rising (accent)"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24034 msgid "High rising (tone letter)"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24038 msgid "Low rising (accent)"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24042 msgid "Low rising (tone letter)"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24046 msgid "Rising-falling (accent)"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24050 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24054 msgid "Global rise"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24058 msgid "Global fall"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24062 msgid "ChessDiagram"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24066 msgid "Chess diagram"
24067 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24068
24069 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24070 msgid ""
24071 "A chess position diagram.\n"
24072 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24073 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24074 "the position that you want to display.\n"
24075 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24076 "and remember to type in a relative path\n"
24077 "to the LyX document location.\n"
24078 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24079 "to enable general editing of the board.\n"
24080 "You might also check out the\n"
24081 "'Options->Test legality' option, and\n"
24082 "remember to middle and right click to\n"
24083 "insert new material in the board.\n"
24084 "In order for this to work, you have to\n"
24085 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24086 "that TeX will find it, and you will need\n"
24087 "to install the skak package from CTAN.\n"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24091 msgid "Dia"
24092 msgstr ""
24093
24094 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24095 msgid "Dia diagram"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24099 msgid "Dia diagram.\n"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24103 msgid "GnumericSpreadsheet"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24107 msgid "Spreadsheet"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24111 msgid ""
24112 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24113 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24114 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24115 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24116 "both for gnumeric and excel files.\n"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24120 msgid "Inkscape"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24124 msgid "Inkscape figure"
24125 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24126
24127 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24128 msgid ""
24129 "An Inkscape figure.\n"
24130 "Note that using this template automatically uses the \n"
24131 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24132 msgstr ""
24133
24134 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24135 msgid "Lilypond typeset music"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24139 msgid ""
24140 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24141 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24142 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24143 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24144 msgstr ""
24145
24146 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24147 msgid "PDFPages"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24151 msgid "PDF pages"
24152 msgstr "Σελίδες PDF"
24153
24154 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24155 msgid ""
24156 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24157 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24158 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24159 "Examples:\n"
24160 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24161 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24162 "* pages=- (to include all pages)\n"
24163 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24164 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24165 "inserted in their original size.\n"
24166 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24167 "for further options and details.\n"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24171 msgid "RasterImage"
24172 msgstr ""
24173
24174 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24175 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24176 msgid "Raster image"
24177 msgstr "Εικόνα raster"
24178
24179 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24180 msgid ""
24181 "A bitmap file.\n"
24182 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24186 msgid "VectorGraphics"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24190 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24191 msgid "Vector graphics"
24192 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24193
24194 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24195 msgid ""
24196 "A vector graphics file.\n"
24197 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24198 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24199 "the final output.\n"
24200 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24201 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24202 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24206 msgid "XFig"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24210 msgid "Xfig figure"
24211 msgstr "Εικόνα Xfig"
24212
24213 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24214 msgid "An Xfig figure.\n"
24215 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24216
24217 #: lib/configure.py:606
24218 msgid "tgo"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: lib/configure.py:606
24222 msgid "tgo|Tgif"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: lib/configure.py:609
24226 msgid "FIG"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: lib/configure.py:612
24230 msgid "DIA"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: lib/configure.py:615
24234 msgid "sxd"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: lib/configure.py:615
24238 msgid "sxd|OpenDocument"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/configure.py:618
24242 msgid "Grace"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: lib/configure.py:621
24246 msgid "FEN"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: lib/configure.py:624
24250 msgid "SVG"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: lib/configure.py:625
24254 msgid "SVG (compressed)"
24255 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24256
24257 #: lib/configure.py:628
24258 msgid "BMP"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: lib/configure.py:629
24262 msgid "GIF"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: lib/configure.py:630
24266 msgid "jpeg"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: lib/configure.py:630
24270 msgid "jpeg|JPEG"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: lib/configure.py:631
24274 msgid "PBM"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: lib/configure.py:632
24278 msgid "PGM"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24282 msgid "PNG"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: lib/configure.py:634
24286 msgid "PPM"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: lib/configure.py:635
24290 msgid "TIFF"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: lib/configure.py:636
24294 msgid "XBM"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: lib/configure.py:637
24298 msgid "XPM"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: lib/configure.py:650
24302 msgid "Plain text (chess output)"
24303 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24304
24305 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24306 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24307 msgid "DocBook"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: lib/configure.py:651
24311 msgid "DocBook|B"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: lib/configure.py:652
24315 msgid "DocBook (XML)"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: lib/configure.py:653
24319 msgid "Graphviz Dot"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: lib/configure.py:654
24323 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: lib/configure.py:655
24327 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: lib/configure.py:656
24331 msgid "NoWeb"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: lib/configure.py:656
24335 msgid "NoWeb|N"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: lib/configure.py:658
24339 #, fuzzy
24340 msgid "Sweave (Japanese)"
24341 msgstr "Ιαπωνικά"
24342
24343 #: lib/configure.py:658
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24346 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24347
24348 #: lib/configure.py:659
24349 msgid "R/S code"
24350 msgstr "Κώδικας R/S"
24351
24352 #: lib/configure.py:661
24353 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: lib/configure.py:662
24357 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: lib/configure.py:663
24361 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: lib/configure.py:664
24365 msgid "LaTeX (plain)"
24366 msgstr ""
24367
24368 #: lib/configure.py:664
24369 msgid "LaTeX (plain)|L"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: lib/configure.py:665
24373 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24374 msgstr ""
24375
24376 #: lib/configure.py:666
24377 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: lib/configure.py:667
24381 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: lib/configure.py:668
24385 msgid "LaTeX (clipboard)"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: lib/configure.py:669
24389 msgid "Plain text"
24390 msgstr "Απλό κείμενο"
24391
24392 #: lib/configure.py:669
24393 msgid "Plain text|a"
24394 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24395
24396 #: lib/configure.py:670
24397 msgid "Plain text (pstotext)"
24398 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24399
24400 #: lib/configure.py:671
24401 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24402 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24403
24404 #: lib/configure.py:672
24405 msgid "Plain text (catdvi)"
24406 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24407
24408 #: lib/configure.py:673
24409 msgid "Plain Text, Join Lines"
24410 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24411
24412 #: lib/configure.py:674
24413 msgid "Info (Beamer)"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: lib/configure.py:679
24417 msgid "LilyPond music"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: lib/configure.py:682
24421 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: lib/configure.py:683
24425 msgid "Excel spreadsheet"
24426 msgstr ""
24427
24428 #: lib/configure.py:684
24429 msgid "MS Excel Office Open XML"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: lib/configure.py:685
24433 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: lib/configure.py:686
24437 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24438 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24439
24440 #: lib/configure.py:689
24441 msgid "LyXHTML"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: lib/configure.py:689
24445 msgid "LyXHTML|y"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24450 msgid "BibTeX"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: lib/configure.py:705
24454 msgid "EPS"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: lib/configure.py:706
24458 msgid "EPS (uncropped)"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: lib/configure.py:707
24462 msgid "EPS (cropped)"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: lib/configure.py:708
24466 msgid "Postscript"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: lib/configure.py:708
24470 msgid "Postscript|t"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: lib/configure.py:717
24474 msgid "PDF (ps2pdf)"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: lib/configure.py:717
24478 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: lib/configure.py:718
24482 msgid "PDF (pdflatex)"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: lib/configure.py:718
24486 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: lib/configure.py:719
24490 msgid "PDF (dvipdfm)"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/configure.py:719
24494 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: lib/configure.py:720
24498 msgid "PDF (XeTeX)"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: lib/configure.py:720
24502 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/configure.py:721
24506 msgid "PDF (LuaTeX)"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: lib/configure.py:721
24510 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/configure.py:722
24514 msgid "PDF (graphics)"
24515 msgstr "PDF (γραφικά)"
24516
24517 #: lib/configure.py:723
24518 msgid "PDF (cropped)"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/configure.py:724
24522 msgid "PDF (lower resolution)"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/configure.py:729
24526 msgid "DVI"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/configure.py:729
24530 msgid "DVI|D"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/configure.py:730
24534 msgid "DVI (LuaTeX)"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: lib/configure.py:730
24538 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/configure.py:733
24542 msgid "DraftDVI"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24546 msgid "htm"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24550 msgid "htm|HTML"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: lib/configure.py:739
24554 msgid "Noteedit"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: lib/configure.py:742
24558 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: lib/configure.py:743
24562 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: lib/configure.py:744
24566 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: lib/configure.py:745
24570 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/configure.py:748
24574 msgid "Rich Text Format"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/configure.py:749
24578 msgid "MS Word"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/configure.py:749
24582 msgid "MS Word|W"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/configure.py:750
24586 msgid "MS Word Office Open XML"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: lib/configure.py:750
24590 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: lib/configure.py:753
24594 msgid "Table (CSV)"
24595 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24596
24597 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24598 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24599 msgid "LyX"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: lib/configure.py:756
24603 msgid "LyX 1.3.x"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: lib/configure.py:757
24607 msgid "LyX 1.4.x"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: lib/configure.py:758
24611 msgid "LyX 1.5.x"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: lib/configure.py:759
24615 msgid "LyX 1.6.x"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: lib/configure.py:760
24619 msgid "LyX 2.0.x"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/configure.py:761
24623 msgid "LyX 2.1.x"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: lib/configure.py:762
24627 msgid "LyX 2.2.x"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: lib/configure.py:763
24631 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: lib/configure.py:764
24635 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: lib/configure.py:765
24639 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: lib/configure.py:766
24643 msgid "LyX Preview"
24644 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24645
24646 #: lib/configure.py:767
24647 msgid "pdf_tex"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: lib/configure.py:767
24651 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: lib/configure.py:768
24655 msgid "Program"
24656 msgstr "Πρόγραμμα"
24657
24658 #: lib/configure.py:769
24659 msgid "ps_tex"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: lib/configure.py:769
24663 msgid "ps_tex|PSTEX"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24667 msgid "Windows Metafile"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24671 msgid "Enhanced Metafile"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: lib/configure.py:891
24675 msgid "LyXBlogger"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: lib/configure.py:1097
24679 msgid "gnuplot"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: lib/configure.py:1097
24683 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/configure.py:1170
24687 msgid "LyX Archive (zip)"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/configure.py:1173
24691 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: src/Author.cpp:57
24695 #, c-format
24696 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24700 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24701 msgid "ERROR!"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24705 msgid "No year"
24706 msgstr "Χωρίς έτος"
24707
24708 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24709 msgid "Bibliography entry not found!"
24710 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24711
24712 #: src/Buffer.cpp:416
24713 msgid "Disk Error: "
24714 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24715
24716 #: src/Buffer.cpp:417
24717 #, c-format
24718 msgid ""
24719 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24720 msgstr ""
24721 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24722 "γεμάτος;)"
24723
24724 #: src/Buffer.cpp:544
24725 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24726 msgstr ""
24727 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24728
24729 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
24730 msgid "Save failed! Document is lost."
24731 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24732
24733 #: src/Buffer.cpp:550
24734 msgid "Attempting to close changed document!"
24735 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24736
24737 #: src/Buffer.cpp:559
24738 #, c-format
24739 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24740 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24741
24742 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
24743 #, c-format
24744 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24745 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24746
24747 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
24748 msgid "Document header error"
24749 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24750
24751 #: src/Buffer.cpp:975
24752 msgid "\\begin_header is missing"
24753 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24754
24755 #: src/Buffer.cpp:999
24756 msgid "\\begin_document is missing"
24757 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24758
24759 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
24760 #: src/Buffer.cpp:2862
24761 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24762 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24763
24764 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
24765 msgid ""
24766 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24767 "xcolor/ulem are installed.\n"
24768 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24769 "LaTeX preamble."
24770 msgstr ""
24771 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24772 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24773 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24774 "στο προοίμιο LaTeX."
24775
24776 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
24777 msgid ""
24778 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24779 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24780 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24781 "LaTeX preamble."
24782 msgstr ""
24783 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24784 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24785 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24786 "στο προοίμιο LaTeX."
24787
24788 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
24789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24790 msgid "Index"
24791 msgstr "Ευρετήριο"
24792
24793 #: src/Buffer.cpp:1159
24794 msgid "File Not Found"
24795 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
24796
24797 #: src/Buffer.cpp:1160
24798 #, c-format
24799 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24800 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
24801
24802 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
24803 msgid "Document format failure"
24804 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24805
24806 #: src/Buffer.cpp:1189
24807 #, c-format
24808 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24809 msgstr ""
24810 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24811
24812 #: src/Buffer.cpp:1258
24813 #, c-format
24814 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24815 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24816
24817 #: src/Buffer.cpp:1285
24818 msgid "Conversion failed"
24819 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24820
24821 #: src/Buffer.cpp:1286
24822 #, c-format
24823 msgid ""
24824 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24825 "it could not be created."
24826 msgstr ""
24827 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24828 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24829
24830 #: src/Buffer.cpp:1296
24831 msgid "Conversion script not found"
24832 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24833
24834 #: src/Buffer.cpp:1297
24835 #, c-format
24836 msgid ""
24837 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24838 "could not be found."
24839 msgstr ""
24840 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24841 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24842
24843 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
24844 msgid "Conversion script failed"
24845 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24846
24847 #: src/Buffer.cpp:1321
24848 #, c-format
24849 msgid ""
24850 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24851 "convert it."
24852 msgstr ""
24853 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24854 "να το μετατρέψει."
24855
24856 #: src/Buffer.cpp:1328
24857 #, c-format
24858 msgid ""
24859 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24860 "it."
24861 msgstr ""
24862 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
24863 "το μετατρέψει."
24864
24865 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
24866 msgid "File is read-only"
24867 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
24868
24869 #: src/Buffer.cpp:1385
24870 #, c-format
24871 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24872 msgstr ""
24873
24874 #: src/Buffer.cpp:1394
24875 #, c-format
24876 msgid ""
24877 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24878 "overwrite this file?"
24879 msgstr ""
24880 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24881 "αντικαταστήσετε;"
24882
24883 #: src/Buffer.cpp:1396
24884 msgid "Overwrite modified file?"
24885 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24886
24887 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
24888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
24889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
24890 msgid "&Overwrite"
24891 msgstr "&Αντικατάσταση"
24892
24893 #: src/Buffer.cpp:1459
24894 msgid "Backup failure"
24895 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24896
24897 #: src/Buffer.cpp:1460
24898 #, c-format
24899 msgid ""
24900 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24901 "Please check whether the directory exists and is writable."
24902 msgstr ""
24903 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24904 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24905
24906 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
24907 msgid "Write failure"
24908 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
24909
24910 #: src/Buffer.cpp:1497
24911 #, c-format
24912 msgid ""
24913 "The file has successfully been saved as:\n"
24914 "  %1$s.\n"
24915 "But LyX could not move it to:\n"
24916 "  %2$s.\n"
24917 "Your original file has been backed up to:\n"
24918 "  %3$s"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: src/Buffer.cpp:1508
24922 #, c-format
24923 msgid ""
24924 "Cannot move saved file to:\n"
24925 "  %1$s.\n"
24926 "But the file has successfully been saved as:\n"
24927 "  %2$s."
24928 msgstr ""
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:1524
24931 #, c-format
24932 msgid "Saving document %1$s..."
24933 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24934
24935 #: src/Buffer.cpp:1539
24936 msgid " could not write file!"
24937 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24938
24939 #: src/Buffer.cpp:1547
24940 msgid " done."
24941 msgstr " έγινε."
24942
24943 #: src/Buffer.cpp:1562
24944 #, c-format
24945 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24946 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24947
24948 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
24949 #, c-format
24950 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24951 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24952
24953 #: src/Buffer.cpp:1575
24954 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24955 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
24956
24957 #: src/Buffer.cpp:1589
24958 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24959 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
24960
24961 #: src/Buffer.cpp:1694
24962 msgid "Iconv software exception Detected"
24963 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
24964
24965 #: src/Buffer.cpp:1694
24966 #, c-format
24967 msgid ""
24968 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24969 "installed"
24970 msgstr ""
24971 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24972 "σωστά εγκατεστημένο"
24973
24974 #: src/Buffer.cpp:1721
24975 #, c-format
24976 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24977 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24978
24979 #: src/Buffer.cpp:1724
24980 msgid ""
24981 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24982 "chosen encoding.\n"
24983 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24984 msgstr ""
24985 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
24986 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
24987 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
24988
24989 #: src/Buffer.cpp:1731
24990 msgid "iconv conversion failed"
24991 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:1736
24994 msgid "conversion failed"
24995 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
24996
24997 #: src/Buffer.cpp:1852
24998 msgid "Uncodable character in file path"
24999 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
25000
25001 #: src/Buffer.cpp:1854
25002 #, c-format
25003 msgid ""
25004 "The path of your document\n"
25005 "(%1$s)\n"
25006 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25007 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25008 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25009 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25010 "\n"
25011 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25012 "(such as utf8) or change the file path name."
25013 msgstr ""
25014
25015 #: src/Buffer.cpp:1921
25016 #, c-format
25017 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25018 msgstr ""
25019
25020 #: src/Buffer.cpp:1922
25021 #, c-format
25022 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25023 msgstr ""
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:1932
25026 #, c-format
25027 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25028 msgstr ""
25029
25030 #: src/Buffer.cpp:1933
25031 #, c-format
25032 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25033 msgstr ""
25034
25035 #: src/Buffer.cpp:1939
25036 msgid "Incompatible Languages!"
25037 msgstr ""
25038
25039 #: src/Buffer.cpp:1941
25040 #, c-format
25041 msgid ""
25042 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25043 "because they require conflicting language packages:\n"
25044 "%1$s%2$s"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:2251
25048 msgid "Running chktex..."
25049 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25050
25051 #: src/Buffer.cpp:2265
25052 msgid "chktex failure"
25053 msgstr "αποτυχία chktex"
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:2266
25056 msgid "Could not run chktex successfully."
25057 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25058
25059 #: src/Buffer.cpp:2554
25060 #, c-format
25061 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25062 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:2658
25065 #, c-format
25066 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25067 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:2667
25070 msgid "Error generating literate programming code."
25071 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:2743
25074 #, c-format
25075 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25076 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:2778
25079 #, c-format
25080 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25081 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25082
25083 #: src/Buffer.cpp:2835
25084 msgid "Error viewing the output file."
25085 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25088 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25090 msgid "Invalid filename"
25091 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25095 msgid ""
25096 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25097 "through LaTeX: "
25098 msgstr ""
25099 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25100 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25104 msgid "Problematic filename for DVI"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25109 msgid ""
25110 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25111 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25112 msgstr ""
25113 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25114 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25117 msgid "Export Warning!"
25118 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25119
25120 #: src/Buffer.cpp:3241
25121 msgid ""
25122 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25123 "BibTeX will be unable to find them."
25124 msgstr ""
25125 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25126 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:3873
25129 #, c-format
25130 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25131 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:3877
25134 #, c-format
25135 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25136 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:3929
25139 msgid "Preview source code"
25140 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:3931
25143 msgid "Preview preamble"
25144 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:3933
25147 msgid "Preview body"
25148 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:3948
25151 msgid "Plain text does not have a preamble."
25152 msgstr ""
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:4053
25155 #, c-format
25156 msgid "Auto-saving %1$s"
25157 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:4109
25160 msgid "Autosave failed!"
25161 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:4170
25164 msgid "Autosaving current document..."
25165 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:4295
25168 msgid "Couldn't export file"
25169 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:4296
25172 #, c-format
25173 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25174 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25177 msgid "File name error"
25178 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:4359
25181 #, c-format
25182 msgid ""
25183 "The directory path to the document\n"
25184 "%1$s\n"
25185 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25186 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25187 msgstr ""
25188
25189 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25190 msgid "Document export cancelled."
25191 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25192
25193 #: src/Buffer.cpp:4479
25194 #, c-format
25195 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25196 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:4486
25199 #, c-format
25200 msgid "Document exported as %1$s"
25201 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:4555
25204 #, c-format
25205 msgid ""
25206 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25207 "\n"
25208 "Recover emergency save?"
25209 msgstr ""
25210 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25211 "\n"
25212 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:4558
25215 msgid "Load emergency save?"
25216 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:4559
25219 msgid "&Recover"
25220 msgstr "&Επαναφορά"
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:4559
25223 msgid "&Load Original"
25224 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:4570
25227 #, c-format
25228 msgid ""
25229 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25230 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25231 msgstr ""
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:4577
25234 msgid "Document was successfully recovered."
25235 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:4579
25238 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25239 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:4580
25242 #, c-format
25243 msgid ""
25244 "Remove emergency file now?\n"
25245 "(%1$s)"
25246 msgstr ""
25247 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25248 "(%1$s)"
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
25251 msgid "Delete emergency file?"
25252 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
25255 msgid "&Keep"
25256 msgstr "&Διατήρηση"
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:4589
25259 msgid "Emergency file deleted"
25260 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:4590
25263 msgid "Do not forget to save your file now!"
25264 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:4597
25267 msgid "Remove emergency file now?"
25268 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:4620
25271 #, c-format
25272 msgid ""
25273 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25274 "\n"
25275 "Load the backup instead?"
25276 msgstr ""
25277 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25278 "\n"
25279 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:4622
25282 msgid "Load backup?"
25283 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:4623
25286 msgid "&Load backup"
25287 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:4623
25290 msgid "Load &original"
25291 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:4633
25294 #, c-format
25295 msgid ""
25296 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25297 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25298 msgstr ""
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25301 msgid "Senseless!!! "
25302 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:5226
25305 #, c-format
25306 msgid "Document %1$s reloaded."
25307 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:5229
25310 #, c-format
25311 msgid "Could not reload document %1$s."
25312 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25313
25314 #: src/BufferParams.cpp:508
25315 msgid ""
25316 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25317 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25318 msgstr ""
25319 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25320 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25321
25322 #: src/BufferParams.cpp:510
25323 msgid ""
25324 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25325 "are inserted into formulas"
25326 msgstr ""
25327 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25328 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25329
25330 #: src/BufferParams.cpp:512
25331 msgid ""
25332 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25333 "formulas"
25334 msgstr ""
25335 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25336 "εντός τύπων"
25337
25338 #: src/BufferParams.cpp:514
25339 msgid ""
25340 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25341 "inserted into formulas"
25342 msgstr ""
25343 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25344 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25345
25346 #: src/BufferParams.cpp:516
25347 msgid ""
25348 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25349 "into formulas"
25350 msgstr ""
25351 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25352 "τύπων"
25353
25354 #: src/BufferParams.cpp:518
25355 msgid ""
25356 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25357 "inserted into formulas"
25358 msgstr ""
25359 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25360 "εντός τύπων"
25361
25362 #: src/BufferParams.cpp:520
25363 msgid ""
25364 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25365 "inserted into formulas"
25366 msgstr ""
25367 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25368 "εντολή \\ce ή \\cf"
25369
25370 #: src/BufferParams.cpp:522
25371 msgid ""
25372 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25373 "subscript is inserted into formulas"
25374 msgstr ""
25375 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25376 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25377
25378 #: src/BufferParams.cpp:524
25379 msgid ""
25380 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25381 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25382 msgstr ""
25383 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25384 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25385
25386 #: src/BufferParams.cpp:526
25387 msgid ""
25388 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25389 "decoration 'utilde'"
25390 msgstr ""
25391 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25392 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25393
25394 #: src/BufferParams.cpp:731
25395 #, c-format
25396 msgid ""
25397 "The selected document class\n"
25398 "\t%1$s\n"
25399 "requires external files that are not available.\n"
25400 "The document class can still be used, but the\n"
25401 "document cannot be compiled until the following\n"
25402 "prerequisites are installed:\n"
25403 "\t%2$s\n"
25404 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25405 "User's Guide for more information."
25406 msgstr ""
25407
25408 #: src/BufferParams.cpp:740
25409 msgid "Document class not available"
25410 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25411
25412 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
25413 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25414 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25415 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25416 msgid "LyX Warning: "
25417 msgstr "Προειδοποίηση  LyX: "
25418
25419 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
25420 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25421 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25422 msgid "uncodable character"
25423 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25424
25425 #: src/BufferParams.cpp:2171
25426 msgid "Uncodable character in user preamble"
25427 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25428
25429 #: src/BufferParams.cpp:2173
25430 #, c-format
25431 msgid ""
25432 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25433 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25434 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25435 "output.\n"
25436 "\n"
25437 "Please select an appropriate document encoding\n"
25438 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25439 msgstr ""
25440
25441 #: src/BufferParams.cpp:2442
25442 #, c-format
25443 msgid ""
25444 "The layout file:\n"
25445 "%1$s\n"
25446 "could not be found. A default textclass with default\n"
25447 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25448 "correct output."
25449 msgstr ""
25450 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25451 "%1$s\n"
25452 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25453 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25454 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25455
25456 #: src/BufferParams.cpp:2448
25457 msgid "Document class not found"
25458 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25459
25460 #: src/BufferParams.cpp:2455
25461 #, c-format
25462 msgid ""
25463 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25464 "%1$s\n"
25465 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25466 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25467 "correct output."
25468 msgstr ""
25469 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25470 "%1$s\n"
25471 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25472 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25473 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25474
25475 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
25476 msgid "Could not load class"
25477 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25478
25479 #: src/BufferParams.cpp:2514
25480 msgid "Error reading internal layout information"
25481 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25482
25483 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25484 msgid "Read Error"
25485 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25486
25487 #: src/BufferView.cpp:194
25488 msgid "No more insets"
25489 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25490
25491 #: src/BufferView.cpp:790
25492 msgid "Save bookmark"
25493 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25494
25495 #: src/BufferView.cpp:1006
25496 msgid "Converting document to new document class..."
25497 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25498
25499 #: src/BufferView.cpp:1051
25500 msgid "Document is read-only"
25501 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25502
25503 #: src/BufferView.cpp:1053
25504 msgid "Document has been modified externally"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: src/BufferView.cpp:1062
25508 msgid "This portion of the document is deleted."
25509 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25510
25511 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
25512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25513 msgid "Absolute filename expected."
25514 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25515
25516 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
25517 #, c-format
25518 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25519 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25520
25521 #: src/BufferView.cpp:1385
25522 msgid "No further undo information"
25523 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25524
25525 #: src/BufferView.cpp:1405
25526 msgid "No further redo information"
25527 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25528
25529 #: src/BufferView.cpp:1631
25530 msgid "Mark off"
25531 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25532
25533 #: src/BufferView.cpp:1637
25534 msgid "Mark on"
25535 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25536
25537 #: src/BufferView.cpp:1644
25538 msgid "Mark removed"
25539 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25540
25541 #: src/BufferView.cpp:1647
25542 msgid "Mark set"
25543 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25544
25545 #: src/BufferView.cpp:1738
25546 msgid "Statistics for the selection:"
25547 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25548
25549 #: src/BufferView.cpp:1740
25550 msgid "Statistics for the document:"
25551 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25552
25553 #: src/BufferView.cpp:1743
25554 #, c-format
25555 msgid "%1$d words"
25556 msgstr "%1$d λέξεις"
25557
25558 #: src/BufferView.cpp:1745
25559 msgid "One word"
25560 msgstr "Μία λέξη"
25561
25562 #: src/BufferView.cpp:1748
25563 #, c-format
25564 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25565 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25566
25567 #: src/BufferView.cpp:1751
25568 msgid "One character (including blanks)"
25569 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25570
25571 #: src/BufferView.cpp:1754
25572 #, c-format
25573 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25574 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25575
25576 #: src/BufferView.cpp:1757
25577 msgid "One character (excluding blanks)"
25578 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25579
25580 #: src/BufferView.cpp:1759
25581 msgid "Statistics"
25582 msgstr "Στατιστικά"
25583
25584 #: src/BufferView.cpp:1980
25585 #, c-format
25586 msgid ""
25587 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25588 msgstr ""
25589
25590 #: src/BufferView.cpp:1982
25591 #, c-format
25592 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25593 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25594
25595 #: src/BufferView.cpp:1990
25596 msgid "Branch name"
25597 msgstr "Όνομα κλάδου"
25598
25599 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25600 msgid "Branch already exists"
25601 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25602
25603 #: src/BufferView.cpp:2874
25604 #, c-format
25605 msgid "Inserting document %1$s..."
25606 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25607
25608 #: src/BufferView.cpp:2885
25609 #, c-format
25610 msgid "Document %1$s inserted."
25611 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25612
25613 #: src/BufferView.cpp:2887
25614 #, c-format
25615 msgid "Could not insert document %1$s"
25616 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25617
25618 #: src/BufferView.cpp:3298
25619 #, c-format
25620 msgid ""
25621 "Could not read the specified document\n"
25622 "%1$s\n"
25623 "due to the error: %2$s"
25624 msgstr ""
25625 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25626 "%1$s\n"
25627 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25628
25629 #: src/BufferView.cpp:3300
25630 msgid "Could not read file"
25631 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25632
25633 #: src/BufferView.cpp:3307
25634 #, c-format
25635 msgid ""
25636 "%1$s\n"
25637 " is not readable."
25638 msgstr ""
25639 "Το %1$s\n"
25640 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25641
25642 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
25643 msgid "Could not open file"
25644 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25645
25646 #: src/BufferView.cpp:3315
25647 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25648 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25649
25650 #: src/BufferView.cpp:3316
25651 msgid ""
25652 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25653 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25654 "If this does not give the correct result\n"
25655 "then please change the encoding of the file\n"
25656 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25657 msgstr ""
25658 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25659 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25660 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25661 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25662 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25663
25664 #: src/Changes.cpp:370
25665 msgid "Uncodable character in author name"
25666 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25667
25668 #: src/Changes.cpp:371
25669 #, c-format
25670 msgid ""
25671 "The author name '%1$s',\n"
25672 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25673 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25674 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25675 "\n"
25676 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25677 "or change the spelling of the author name."
25678 msgstr ""
25679
25680 #: src/Chktex.cpp:65
25681 #, c-format
25682 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25683 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25684
25685 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25687 msgid "none"
25688 msgstr "κανένα"
25689
25690 #: src/Color.cpp:204
25691 msgid "black"
25692 msgstr "μαύρο"
25693
25694 #: src/Color.cpp:205
25695 msgid "white"
25696 msgstr "άσπρο"
25697
25698 #: src/Color.cpp:206
25699 msgid "blue"
25700 msgstr "μπλε"
25701
25702 #: src/Color.cpp:207
25703 msgid "brown"
25704 msgstr ""
25705
25706 #: src/Color.cpp:208
25707 msgid "cyan"
25708 msgstr "κυανό"
25709
25710 #: src/Color.cpp:209
25711 msgid "darkgray"
25712 msgstr ""
25713
25714 #: src/Color.cpp:210
25715 msgid "gray"
25716 msgstr ""
25717
25718 #: src/Color.cpp:211
25719 msgid "green"
25720 msgstr "πράσινο"
25721
25722 #: src/Color.cpp:212
25723 msgid "lightgray"
25724 msgstr ""
25725
25726 #: src/Color.cpp:213
25727 msgid "lime"
25728 msgstr ""
25729
25730 #: src/Color.cpp:214
25731 msgid "magenta"
25732 msgstr "ματζέντα"
25733
25734 #: src/Color.cpp:215
25735 msgid "olive"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: src/Color.cpp:216
25739 msgid "orange"
25740 msgstr "πορτοκαλί"
25741
25742 #: src/Color.cpp:217
25743 msgid "pink"
25744 msgstr ""
25745
25746 #: src/Color.cpp:218
25747 msgid "purple"
25748 msgstr ""
25749
25750 #: src/Color.cpp:219
25751 msgid "red"
25752 msgstr "κόκκινο"
25753
25754 #: src/Color.cpp:220
25755 msgid "teal"
25756 msgstr ""
25757
25758 #: src/Color.cpp:221
25759 msgid "violet"
25760 msgstr ""
25761
25762 #: src/Color.cpp:222
25763 msgid "yellow"
25764 msgstr "κίτρινο"
25765
25766 #: src/Color.cpp:223
25767 msgid "cursor"
25768 msgstr "δρομέας"
25769
25770 #: src/Color.cpp:224
25771 msgid "background"
25772 msgstr "φόντο"
25773
25774 #: src/Color.cpp:225
25775 msgid "text"
25776 msgstr "κείμενο"
25777
25778 #: src/Color.cpp:226
25779 msgid "selection"
25780 msgstr "επιλογή"
25781
25782 #: src/Color.cpp:227
25783 msgid "selected text"
25784 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25785
25786 #: src/Color.cpp:229
25787 msgid "LaTeX text"
25788 msgstr "Κείμενο LaTeX"
25789
25790 #: src/Color.cpp:230
25791 msgid "inline completion"
25792 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25793
25794 #: src/Color.cpp:232
25795 msgid "non-unique inline completion"
25796 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25797
25798 #: src/Color.cpp:234
25799 msgid "previewed snippet"
25800 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25801
25802 #: src/Color.cpp:235
25803 msgid "note label"
25804 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25805
25806 #: src/Color.cpp:236
25807 msgid "note background"
25808 msgstr "φόντο σημείωσης"
25809
25810 #: src/Color.cpp:237
25811 msgid "comment label"
25812 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25813
25814 #: src/Color.cpp:238
25815 msgid "comment background"
25816 msgstr "φόντο σχολίου"
25817
25818 #: src/Color.cpp:239
25819 msgid "greyedout inset label"
25820 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25821
25822 #: src/Color.cpp:240
25823 msgid "greyedout inset text"
25824 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
25825
25826 #: src/Color.cpp:241
25827 msgid "greyedout inset background"
25828 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25829
25830 #: src/Color.cpp:242
25831 msgid "phantom inset text"
25832 msgstr ""
25833
25834 #: src/Color.cpp:243
25835 msgid "shaded box"
25836 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25837
25838 #: src/Color.cpp:244
25839 msgid "listings background"
25840 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25841
25842 #: src/Color.cpp:245
25843 msgid "branch label"
25844 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25845
25846 #: src/Color.cpp:246
25847 msgid "footnote label"
25848 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25849
25850 #: src/Color.cpp:247
25851 msgid "index label"
25852 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25853
25854 #: src/Color.cpp:248
25855 msgid "margin note label"
25856 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25857
25858 #: src/Color.cpp:249
25859 msgid "URL label"
25860 msgstr "Ετικέτα URL"
25861
25862 #: src/Color.cpp:250
25863 msgid "URL text"
25864 msgstr "Κείμενο URL"
25865
25866 #: src/Color.cpp:251
25867 msgid "depth bar"
25868 msgstr "μπάρα βάθους"
25869
25870 #: src/Color.cpp:252
25871 msgid "scroll indicator"
25872 msgstr "δείκτης κύλισης"
25873
25874 #: src/Color.cpp:253
25875 msgid "language"
25876 msgstr "γλώσσα"
25877
25878 #: src/Color.cpp:254
25879 msgid "command inset"
25880 msgstr "ένθεμα εντολής"
25881
25882 #: src/Color.cpp:255
25883 msgid "command inset background"
25884 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25885
25886 #: src/Color.cpp:256
25887 msgid "command inset frame"
25888 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25889
25890 #: src/Color.cpp:257
25891 msgid "special character"
25892 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25893
25894 #: src/Color.cpp:258
25895 msgid "math"
25896 msgstr "μαθηματικά"
25897
25898 #: src/Color.cpp:259
25899 msgid "math background"
25900 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25901
25902 #: src/Color.cpp:260
25903 msgid "graphics background"
25904 msgstr "φόντο γραφικών"
25905
25906 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25907 msgid "math macro background"
25908 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25909
25910 #: src/Color.cpp:262
25911 msgid "math frame"
25912 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25913
25914 #: src/Color.cpp:263
25915 msgid "math corners"
25916 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25917
25918 #: src/Color.cpp:264
25919 msgid "math line"
25920 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25921
25922 #: src/Color.cpp:266
25923 msgid "math macro hovered background"
25924 msgstr ""
25925
25926 #: src/Color.cpp:267
25927 msgid "math macro label"
25928 msgstr "ετικέτα"
25929
25930 #: src/Color.cpp:268
25931 msgid "math macro frame"
25932 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25933
25934 #: src/Color.cpp:269
25935 msgid "math macro blended out"
25936 msgstr ""
25937
25938 #: src/Color.cpp:270
25939 msgid "math macro old parameter"
25940 msgstr ""
25941
25942 #: src/Color.cpp:271
25943 msgid "math macro new parameter"
25944 msgstr ""
25945
25946 #: src/Color.cpp:272
25947 #, fuzzy
25948 msgid "collapsible inset text"
25949 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25950
25951 #: src/Color.cpp:273
25952 #, fuzzy
25953 msgid "collapsible inset frame"
25954 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25955
25956 #: src/Color.cpp:274
25957 msgid "inset background"
25958 msgstr "φόντο ενθέματος"
25959
25960 #: src/Color.cpp:275
25961 msgid "inset frame"
25962 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
25963
25964 #: src/Color.cpp:276
25965 msgid "LaTeX error"
25966 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
25967
25968 #: src/Color.cpp:277
25969 msgid "end-of-line marker"
25970 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
25971
25972 #: src/Color.cpp:278
25973 msgid "appendix marker"
25974 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
25975
25976 #: src/Color.cpp:279
25977 msgid "change bar"
25978 msgstr "μπάρα αλλαγής"
25979
25980 #: src/Color.cpp:280
25981 msgid "deleted text"
25982 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
25983
25984 #: src/Color.cpp:281
25985 msgid "added text"
25986 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
25987
25988 #: src/Color.cpp:282
25989 msgid "changed text 1st author"
25990 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25991
25992 #: src/Color.cpp:283
25993 msgid "changed text 2nd author"
25994 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25995
25996 #: src/Color.cpp:284
25997 msgid "changed text 3rd author"
25998 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25999
26000 #: src/Color.cpp:285
26001 msgid "changed text 4th author"
26002 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26003
26004 #: src/Color.cpp:286
26005 msgid "changed text 5th author"
26006 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26007
26008 #: src/Color.cpp:287
26009 msgid "deleted text modifier"
26010 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26011
26012 #: src/Color.cpp:288
26013 msgid "added space markers"
26014 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26015
26016 #: src/Color.cpp:289
26017 msgid "table line"
26018 msgstr "γραμμή πίνακα"
26019
26020 #: src/Color.cpp:290
26021 msgid "table on/off line"
26022 msgstr ""
26023
26024 #: src/Color.cpp:292
26025 msgid "bottom area"
26026 msgstr "κάτω περιοχή"
26027
26028 #: src/Color.cpp:293
26029 msgid "new page"
26030 msgstr "νέα σελίδα"
26031
26032 #: src/Color.cpp:294
26033 msgid "page break / line break"
26034 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26035
26036 #: src/Color.cpp:295
26037 msgid "button frame"
26038 msgstr ""
26039
26040 #: src/Color.cpp:296
26041 msgid "button background"
26042 msgstr "φόντο κουμπιού"
26043
26044 #: src/Color.cpp:297
26045 msgid "button background under focus"
26046 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26047
26048 #: src/Color.cpp:298
26049 msgid "paragraph marker"
26050 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26051
26052 #: src/Color.cpp:299
26053 msgid "preview frame"
26054 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26055
26056 #: src/Color.cpp:300
26057 msgid "inherit"
26058 msgstr "κληροδότηση"
26059
26060 #: src/Color.cpp:301
26061 msgid "regexp frame"
26062 msgstr ""
26063
26064 #: src/Color.cpp:302
26065 msgid "ignore"
26066 msgstr "παράβλεψη"
26067
26068 #: src/Converter.cpp:308
26069 #, c-format
26070 msgid ""
26071 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26072 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26073 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26074 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26075 "actually need it, instead.</p>"
26076 msgstr ""
26077
26078 #: src/Converter.cpp:317
26079 #, fuzzy
26080 msgid "Security Warning"
26081 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26082
26083 #: src/Converter.cpp:330
26084 #, c-format
26085 msgid ""
26086 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26087 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26088 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26089 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26090 msgstr ""
26091
26092 #: src/Converter.cpp:337
26093 #, c-format
26094 msgid ""
26095 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26096 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26097 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26098 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26099 msgstr ""
26100
26101 #: src/Converter.cpp:347
26102 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26103 msgstr ""
26104
26105 #: src/Converter.cpp:349
26106 msgid ""
26107 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26108 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26109 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26110 "i>.)"
26111 msgstr ""
26112
26113 #: src/Converter.cpp:358
26114 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26115 msgstr ""
26116
26117 #: src/Converter.cpp:359
26118 msgid "An external converter requires your authorization"
26119 msgstr ""
26120
26121 #: src/Converter.cpp:362
26122 msgid ""
26123 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26124 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26125 msgstr ""
26126
26127 #: src/Converter.cpp:365
26128 msgid ""
26129 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26130 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26131 msgstr ""
26132
26133 #: src/Converter.cpp:369
26134 #, fuzzy
26135 msgid "Do &not allow"
26136 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26137
26138 #: src/Converter.cpp:369
26139 msgid "Do &not run"
26140 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26141
26142 #: src/Converter.cpp:370
26143 #, fuzzy
26144 msgid "A&llow"
26145 msgstr "κίτρινο"
26146
26147 #: src/Converter.cpp:370
26148 msgid "&Run"
26149 msgstr ""
26150
26151 #: src/Converter.cpp:372
26152 #, fuzzy
26153 msgid "&Always allow for this document"
26154 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26155
26156 #: src/Converter.cpp:373
26157 msgid "&Always run for this document"
26158 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26159
26160 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26161 #: src/Converter.cpp:762
26162 msgid "Cannot convert file"
26163 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26164
26165 #: src/Converter.cpp:452
26166 #, c-format
26167 msgid ""
26168 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26169 "Define a converter in the preferences."
26170 msgstr ""
26171 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26172 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26173
26174 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26175 msgid "Pygments driver command not found!"
26176 msgstr ""
26177
26178 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26179 msgid ""
26180 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26181 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26182 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26183 "is named differently, to add the following line to the\n"
26184 "document preamble:\n"
26185 "\n"
26186 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26187 "\n"
26188 "where 'driver' is name of the driver command."
26189 msgstr ""
26190
26191 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26192 msgid "Executing command: "
26193 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26194
26195 #: src/Converter.cpp:691
26196 msgid "Build errors"
26197 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26198
26199 #: src/Converter.cpp:692
26200 msgid "There were errors during the build process."
26201 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26202
26203 #: src/Converter.cpp:697
26204 #, c-format
26205 msgid ""
26206 "An error occurred while running:\n"
26207 "%1$s"
26208 msgstr ""
26209 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26210 "%1$s"
26211
26212 #: src/Converter.cpp:720
26213 #, c-format
26214 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26215 msgstr ""
26216 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26217
26218 #: src/Converter.cpp:764
26219 #, c-format
26220 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26221 msgstr ""
26222 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26223
26224 #: src/Converter.cpp:765
26225 #, c-format
26226 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26227 msgstr ""
26228 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26229
26230 #: src/Converter.cpp:807
26231 msgid "Running LaTeX..."
26232 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26233
26234 #: src/Converter.cpp:833
26235 #, c-format
26236 msgid ""
26237 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26238 "log %1$s."
26239 msgstr ""
26240 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26241 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26242
26243 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26244 msgid "LaTeX failed"
26245 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26246
26247 #: src/Converter.cpp:839
26248 #, c-format
26249 msgid ""
26250 "The external program\n"
26251 "%1$s\n"
26252 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26253 "program's error (check the logs). "
26254 msgstr ""
26255
26256 #: src/Converter.cpp:845
26257 msgid "Output is empty"
26258 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26259
26260 #: src/Converter.cpp:846
26261 msgid "No output file was generated."
26262 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26263
26264 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
26265 msgid ", Inset: "
26266 msgstr ", Ένθεμα: "
26267
26268 #: src/Cursor.cpp:1062
26269 msgid ", Cell: "
26270 msgstr ""
26271
26272 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
26273 msgid ", Position: "
26274 msgstr ", Θέση: "
26275
26276 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26277 #, c-format
26278 msgid ""
26279 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26280 "not been pasted."
26281 msgstr ""
26282
26283 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26284 #, c-format
26285 msgid ""
26286 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26287 "not been pasted."
26288 msgstr ""
26289
26290 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26291 #, fuzzy
26292 msgid "Uncodable content"
26293 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26294
26295 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26296 #, c-format
26297 msgid ""
26298 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26299 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26300 msgstr ""
26301 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26302 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26303
26304 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26305 msgid "Unknown branch"
26306 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26307
26308 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26309 msgid "&Don't Add"
26310 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26311
26312 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26313 #, c-format
26314 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26315 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26316
26317 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26318 msgid "Layout Not Found"
26319 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26320
26321 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26322 #, c-format
26323 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26324 msgstr ""
26325 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26326 "'%2$s'."
26327
26328 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26329 #, c-format
26330 msgid ""
26331 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26332 "%3$s'."
26333 msgstr ""
26334 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26335 "'%3$s'."
26336
26337 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26338 msgid "Undefined flex inset"
26339 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26340
26341 #: src/Exporter.cpp:45
26342 #, c-format
26343 msgid ""
26344 "The file %1$s already exists.\n"
26345 "\n"
26346 "Do you want to overwrite that file?"
26347 msgstr ""
26348 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26349 "\n"
26350 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26351
26352 #: src/Exporter.cpp:48
26353 msgid "Overwrite file?"
26354 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26355
26356 #: src/Exporter.cpp:50
26357 msgid "&Keep file"
26358 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26359
26360 #: src/Exporter.cpp:51
26361 msgid "Overwrite &all"
26362 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26363
26364 #: src/Exporter.cpp:51
26365 msgid "&Cancel export"
26366 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26367
26368 #: src/Exporter.cpp:97
26369 msgid "Couldn't copy file"
26370 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26371
26372 #: src/Exporter.cpp:98
26373 #, c-format
26374 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26375 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26376
26377 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26379 msgid "Roman"
26380 msgstr ""
26381
26382 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26384 msgid "Sans Serif"
26385 msgstr ""
26386
26387 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26389 msgid "Typewriter"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: src/Font.cpp:60
26393 msgid "Symbol"
26394 msgstr ""
26395
26396 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26397 #: src/Font.cpp:77
26398 msgid "Inherit"
26399 msgstr "Κληροδότηση"
26400
26401 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26402 msgid "Medium"
26403 msgstr "Μεσαία"
26404
26405 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26406 msgid "Upright"
26407 msgstr "Όρθια"
26408
26409 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26410 msgid "Italic"
26411 msgstr "Πλάγια"
26412
26413 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26414 msgid "Slanted"
26415 msgstr "Κεκλιμένα"
26416
26417 #: src/Font.cpp:68
26418 msgid "Smallcaps"
26419 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26420
26421 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26422 msgid "Increase"
26423 msgstr "Αύξηση"
26424
26425 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26426 msgid "Decrease"
26427 msgstr "Ελάττωση"
26428
26429 #: src/Font.cpp:77
26430 msgid "Toggle"
26431 msgstr "Εναλλαγή"
26432
26433 #: src/Font.cpp:163
26434 #, c-format
26435 msgid "Emphasis %1$s, "
26436 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26437
26438 #: src/Font.cpp:166
26439 #, c-format
26440 msgid "Underline %1$s, "
26441 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26442
26443 #: src/Font.cpp:169
26444 #, c-format
26445 msgid "Strike out %1$s, "
26446 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26447
26448 #: src/Font.cpp:172
26449 #, c-format
26450 msgid "Cross out %1$s, "
26451 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26452
26453 #: src/Font.cpp:175
26454 #, c-format
26455 msgid "Double underline %1$s, "
26456 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26457
26458 #: src/Font.cpp:178
26459 #, c-format
26460 msgid "Wavy underline %1$s, "
26461 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26462
26463 #: src/Font.cpp:181
26464 #, c-format
26465 msgid "Noun %1$s, "
26466 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26467
26468 #: src/Font.cpp:195
26469 #, c-format
26470 msgid "Language: %1$s, "
26471 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26472
26473 #: src/Font.cpp:198
26474 #, c-format
26475 msgid "Number %1$s"
26476 msgstr "Αριθμός %1$s"
26477
26478 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26479 msgid "Cannot view file"
26480 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26481
26482 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26483 #, c-format
26484 msgid "File does not exist: %1$s"
26485 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26486
26487 #: src/Format.cpp:682
26488 #, c-format
26489 msgid "No information for viewing %1$s"
26490 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26491
26492 #: src/Format.cpp:692
26493 #, c-format
26494 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26495 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26496
26497 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26498 msgid "Cannot edit file"
26499 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26500
26501 #: src/Format.cpp:751
26502 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26503 msgstr ""
26504 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26505
26506 #: src/Format.cpp:764
26507 #, c-format
26508 msgid "No information for editing %1$s"
26509 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26510
26511 #: src/Format.cpp:775
26512 #, c-format
26513 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26514 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26515
26516 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26517 msgid "Could not find bind file"
26518 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26519
26520 #: src/KeyMap.cpp:230
26521 #, c-format
26522 msgid ""
26523 "Unable to find the bind file\n"
26524 "%1$s.\n"
26525 "Please check your installation."
26526 msgstr ""
26527 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26528 "%1$s.\n"
26529 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26530
26531 #: src/KeyMap.cpp:237
26532 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26533 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26534
26535 #: src/KeyMap.cpp:238
26536 msgid ""
26537 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26538 "Please check your installation."
26539 msgstr ""
26540 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26541 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26542
26543 #: src/KeyMap.cpp:245
26544 #, c-format
26545 msgid ""
26546 "Unable to find the bind file\n"
26547 "%1$s.\n"
26548 "Falling back to default."
26549 msgstr ""
26550
26551 #: src/KeySequence.cpp:181
26552 msgid "   options: "
26553 msgstr "   επιλογές: "
26554
26555 #: src/LaTeX.cpp:58
26556 #, c-format
26557 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26558 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26559
26560 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26561 msgid "Running Index Processor."
26562 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26563
26564 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26565 msgid "Running BibTeX."
26566 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26567
26568 #: src/LaTeX.cpp:481
26569 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26570 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26571
26572 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26573 msgid "BibTeX error: "
26574 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26575
26576 #: src/LaTeX.cpp:1383
26577 msgid "Biber error: "
26578 msgstr "Σφάλμα biber: "
26579
26580 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26581 msgid "Font not available"
26582 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26583
26584 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26585 #, c-format
26586 msgid ""
26587 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26588 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26589 msgstr ""
26590
26591 #: src/LyX.cpp:148
26592 msgid "Could not read configuration file"
26593 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26594
26595 #: src/LyX.cpp:149
26596 #, c-format
26597 msgid ""
26598 "Error while reading the configuration file\n"
26599 "%1$s.\n"
26600 "Please check your installation."
26601 msgstr ""
26602 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26603 "%1$s.\n"
26604 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26605
26606 #: src/LyX.cpp:402
26607 msgid "The following files could not be loaded:"
26608 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26609
26610 #: src/LyX.cpp:443
26611 #, c-format
26612 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26613 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26614
26615 #: src/LyX.cpp:445
26616 msgid "Cannot remove temporary directory"
26617 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26618
26619 #: src/LyX.cpp:450
26620 #, c-format
26621 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26622 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26623
26624 #: src/LyX.cpp:479
26625 #, c-format
26626 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26627 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26628
26629 #: src/LyX.cpp:497
26630 msgid "Missing filename for this operation."
26631 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26632
26633 #: src/LyX.cpp:546
26634 #, c-format
26635 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26636 msgstr ""
26637
26638 #: src/LyX.cpp:593
26639 msgid "No textclass is found"
26640 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26641
26642 #: src/LyX.cpp:594
26643 msgid ""
26644 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26645 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26646 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26647 msgstr ""
26648
26649 #: src/LyX.cpp:598
26650 msgid "&Reconfigure"
26651 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26652
26653 #: src/LyX.cpp:599
26654 msgid "&Without LaTeX"
26655 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26656
26657 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26658 msgid "&Continue"
26659 msgstr "&Συνέχεια"
26660
26661 #: src/LyX.cpp:703
26662 msgid ""
26663 "SIGHUP signal caught!\n"
26664 "Bye."
26665 msgstr ""
26666
26667 #: src/LyX.cpp:707
26668 msgid ""
26669 "SIGFPE signal caught!\n"
26670 "Bye."
26671 msgstr ""
26672
26673 #: src/LyX.cpp:710
26674 msgid ""
26675 "SIGSEGV signal caught!\n"
26676 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26677 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26678 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26679 "Bye."
26680 msgstr ""
26681
26682 #: src/LyX.cpp:726
26683 msgid "LyX crashed!"
26684 msgstr ""
26685
26686 #: src/LyX.cpp:760
26687 msgid "LyX: "
26688 msgstr ""
26689
26690 #: src/LyX.cpp:1009
26691 msgid "Could not create temporary directory"
26692 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26693
26694 #: src/LyX.cpp:1010
26695 #, c-format
26696 msgid ""
26697 "Could not create a temporary directory in\n"
26698 "\"%1$s\"\n"
26699 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26700 msgstr ""
26701 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26702 "\"%1$s\"\n"
26703 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26704 "προσπαθήστε ξανά."
26705
26706 #: src/LyX.cpp:1074
26707 msgid "Missing user LyX directory"
26708 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26709
26710 #: src/LyX.cpp:1075
26711 #, c-format
26712 msgid ""
26713 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26714 "It is needed to keep your own configuration."
26715 msgstr ""
26716 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26717 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26718
26719 #: src/LyX.cpp:1080
26720 msgid "&Create directory"
26721 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26722
26723 #: src/LyX.cpp:1081
26724 msgid "&Exit LyX"
26725 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26726
26727 #: src/LyX.cpp:1082
26728 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26729 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26730
26731 #: src/LyX.cpp:1086
26732 #, c-format
26733 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26734 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26735
26736 #: src/LyX.cpp:1091
26737 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26738 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26739
26740 #: src/LyX.cpp:1164
26741 msgid "List of supported debug flags:"
26742 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26743
26744 #: src/LyX.cpp:1168
26745 #, c-format
26746 msgid "Setting debug level to %1$s"
26747 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26748
26749 #: src/LyX.cpp:1179
26750 msgid ""
26751 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26752 "Command line switches (case sensitive):\n"
26753 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26754 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26755 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26756 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26757 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26758 "                  select the features to debug.\n"
26759 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26760 "\t-x [--execute] command\n"
26761 "                  where command is a lyx command.\n"
26762 "\t-e [--export] fmt\n"
26763 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26764 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26765 "Name\n"
26766 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26767 "name\n"
26768 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26769 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26770 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26771 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26772 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26773 "                  and filename is the destination filename.\n"
26774 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26775 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26776 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26777 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26778 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26779 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26780 "files,\n"
26781 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26782 "export.\n"
26783 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26784 "consumed.\n"
26785 "\t--ignore-error-message which\n"
26786 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26787 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26788 "values:\n"
26789 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26790 "\t-n [--no-remote]\n"
26791 "                  open documents in a new instance\n"
26792 "\t-r [--remote]\n"
26793 "                  open documents in an already running instance\n"
26794 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26795 "\t-v [--verbose]\n"
26796 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26797 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26798 "\t-version  summarize version and build info\n"
26799 "Check the LyX man page for more details."
26800 msgstr ""
26801 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26802 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26803 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
26804 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26805 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26806 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26807 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
26808 "           επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26809 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
26810 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26811 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26812 "\t-e [--export] fmt\n"
26813 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
26814 "                 Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
26815 ">Σύντομο Όνομα\n"
26816 "                 για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
26817 "(διαφορετική από το όνομα\n"
26818 "                 μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
26819 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26820 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
26821 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
26822 "export),\n"
26823 "                  και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
26824 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26825 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26826 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
26827 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
26828 "                  όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
26829 "                  και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
26830 "κανένα αρχείο,\n"
26831 "                  αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
26832 "                  Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
26833 "ελέγχεται.\n"
26834 "\t--ignore-error-message που\n"
26835 "                  επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
26836 "                  Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
26837 "τιμές:\n"
26838 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26839 "\t-n [--no-remote]\n"
26840 "                  άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
26841 "\t-r [--remote]\n"
26842 "                  άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
26843 "                  (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
26844 "\t-v [--verbose]\n"
26845 "                  αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
26846 "\t--batch         εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
26847 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26848 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26849
26850 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26851 msgid "  Git commit hash "
26852 msgstr ""
26853
26854 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26855 msgid "No system directory"
26856 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26857
26858 #: src/LyX.cpp:1244
26859 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26860 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26861
26862 #: src/LyX.cpp:1255
26863 msgid "No user directory"
26864 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26865
26866 #: src/LyX.cpp:1256
26867 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26868 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26869
26870 #: src/LyX.cpp:1267
26871 msgid "Incomplete command"
26872 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26873
26874 #: src/LyX.cpp:1268
26875 msgid "Missing command string after --execute switch"
26876 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26877
26878 #: src/LyX.cpp:1279
26879 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26880 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
26881
26882 #: src/LyX.cpp:1284
26883 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26884 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
26885
26886 #: src/LyX.cpp:1297
26887 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26888 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26889
26890 #: src/LyX.cpp:1310
26891 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26892 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26893
26894 #: src/LyX.cpp:1315
26895 msgid "Missing filename for --import"
26896 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26897
26898 #: src/LyXRC.cpp:3091
26899 msgid ""
26900 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26901 "legal words?"
26902 msgstr ""
26903 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26904 "\", ως νόμιμες;"
26905
26906 #: src/LyXRC.cpp:3095
26907 msgid ""
26908 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26909 "document."
26910 msgstr ""
26911 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26912 "εγγράφου."
26913
26914 #: src/LyXRC.cpp:3103
26915 msgid ""
26916 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26917 "automatically by what you type."
26918 msgstr ""
26919 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26920 "αυτό που γράφετε."
26921
26922 #: src/LyXRC.cpp:3107
26923 msgid ""
26924 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26925 "class change."
26926 msgstr ""
26927 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26928 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26929
26930 #: src/LyXRC.cpp:3111
26931 msgid ""
26932 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26933 msgstr ""
26934 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26935 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26936
26937 #: src/LyXRC.cpp:3118
26938 msgid ""
26939 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26940 "the backup file in the same directory as the original file."
26941 msgstr ""
26942 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26943 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26944
26945 #: src/LyXRC.cpp:3122
26946 msgid ""
26947 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26948 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26949 msgstr ""
26950 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26951 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
26952
26953 #: src/LyXRC.cpp:3126
26954 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26955 msgstr ""
26956 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26957
26958 #: src/LyXRC.cpp:3130
26959 msgid ""
26960 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26961 "its global and local bind/ directories."
26962 msgstr ""
26963 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
26964 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
26965
26966 #: src/LyXRC.cpp:3134
26967 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26968 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
26969
26970 #: src/LyXRC.cpp:3138
26971 msgid ""
26972 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26973 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26974 msgstr ""
26975 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26976 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
26977
26978 #: src/LyXRC.cpp:3145
26979 msgid ""
26980 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26981 "undesired effects."
26982 msgstr ""
26983
26984 #: src/LyXRC.cpp:3149
26985 msgid ""
26986 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26987 "prevent undesired effects."
26988 msgstr ""
26989
26990 #: src/LyXRC.cpp:3156
26991 msgid ""
26992 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26993 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26994 msgstr ""
26995 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
26996 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
26997
26998 #: src/LyXRC.cpp:3164
26999 msgid ""
27000 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27001 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27002 "the top of the screen"
27003 msgstr ""
27004
27005 #: src/LyXRC.cpp:3168
27006 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27007 msgstr ""
27008
27009 #: src/LyXRC.cpp:3172
27010 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27011 msgstr ""
27012 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
27013
27014 #: src/LyXRC.cpp:3176
27015 msgid ""
27016 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27017 "inside."
27018 msgstr ""
27019 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27020 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27021
27022 #: src/LyXRC.cpp:3181
27023 #, no-c-format
27024 msgid ""
27025 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27026 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27027 msgstr ""
27028 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27029 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27030
27031 #: src/LyXRC.cpp:3185
27032 msgid ""
27033 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27034 "look in its global and local commands/ directories."
27035 msgstr ""
27036 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27037 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27038
27039 #: src/LyXRC.cpp:3189
27040 msgid ""
27041 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27042 msgstr ""
27043
27044 #: src/LyXRC.cpp:3193
27045 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27046 msgstr ""
27047
27048 #: src/LyXRC.cpp:3197
27049 msgid ""
27050 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27051 "shown after the change has been made.)"
27052 msgstr ""
27053 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27054 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27055
27056 #: src/LyXRC.cpp:3201
27057 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27058 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27059
27060 #: src/LyXRC.cpp:3205
27061 msgid ""
27062 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27063 "LyX was started from."
27064 msgstr ""
27065 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27066 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27067
27068 #: src/LyXRC.cpp:3209
27069 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27070 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27071
27072 #: src/LyXRC.cpp:3213
27073 msgid ""
27074 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27075 "value selects the directory LyX was started from."
27076 msgstr ""
27077 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27078 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27079
27080 #: src/LyXRC.cpp:3217
27081 msgid ""
27082 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27083 "recommended for non-English languages."
27084 msgstr ""
27085 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27086 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27087
27088 #: src/LyXRC.cpp:3224
27089 msgid ""
27090 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27091 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27092 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27093 msgstr ""
27094 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
27095 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27096 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27097
27098 #: src/LyXRC.cpp:3228
27099 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27100 msgstr ""
27101 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27102
27103 #: src/LyXRC.cpp:3232
27104 msgid ""
27105 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27106 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27107 msgstr ""
27108 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27109 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27110 "ευρετηρίου."
27111
27112 #: src/LyXRC.cpp:3236
27113 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27114 msgstr ""
27115
27116 #: src/LyXRC.cpp:3245
27117 msgid ""
27118 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27119 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27120 msgstr ""
27121 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27122 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27123 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27124
27125 #: src/LyXRC.cpp:3249
27126 msgid ""
27127 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27128 "document."
27129 msgstr ""
27130 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27131
27132 #: src/LyXRC.cpp:3253
27133 msgid ""
27134 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27135 msgstr ""
27136 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27137
27138 #: src/LyXRC.cpp:3257
27139 msgid ""
27140 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27141 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27142 "name of the second language."
27143 msgstr ""
27144 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27145 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27146
27147 #: src/LyXRC.cpp:3261
27148 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27149 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27150
27151 #: src/LyXRC.cpp:3265
27152 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27153 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27154
27155 #: src/LyXRC.cpp:3269
27156 msgid ""
27157 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27158 "\\documentclass."
27159 msgstr ""
27160 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27161 "\\documentclass."
27162
27163 #: src/LyXRC.cpp:3273
27164 msgid ""
27165 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27166 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27167 msgstr ""
27168 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27169 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27170
27171 #: src/LyXRC.cpp:3277
27172 msgid ""
27173 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27174 "document is the default language."
27175 msgstr ""
27176 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27177 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27178
27179 #: src/LyXRC.cpp:3281
27180 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27181 msgstr ""
27182 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
27183 "θέση."
27184
27185 #: src/LyXRC.cpp:3285
27186 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27187 msgstr ""
27188 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27189 "σύνοδο του LyX."
27190
27191 #: src/LyXRC.cpp:3289
27192 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27193 msgstr ""
27194 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27195
27196 #: src/LyXRC.cpp:3293
27197 msgid ""
27198 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27199 "of the document."
27200 msgstr ""
27201 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27202 "εγγράφου."
27203
27204 #: src/LyXRC.cpp:3297
27205 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27206 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27207
27208 #: src/LyXRC.cpp:3301
27209 msgid "The completion popup delay."
27210 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27211
27212 #: src/LyXRC.cpp:3305
27213 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27214 msgstr ""
27215 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27216 "μαθηματικών."
27217
27218 #: src/LyXRC.cpp:3309
27219 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27220 msgstr ""
27221 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27222 "κειμένου."
27223
27224 #: src/LyXRC.cpp:3313
27225 msgid ""
27226 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27227 msgstr ""
27228 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27229 "συμπλήρωσης."
27230
27231 #: src/LyXRC.cpp:3317
27232 msgid ""
27233 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27234 "available."
27235 msgstr ""
27236 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27237 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27238
27239 #: src/LyXRC.cpp:3321
27240 msgid "The inline completion delay."
27241 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27242
27243 #: src/LyXRC.cpp:3325
27244 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27245 msgstr ""
27246 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27247 "κατάσταση μαθηματικών."
27248
27249 #: src/LyXRC.cpp:3329
27250 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27251 msgstr ""
27252 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27253 "κατάσταση κειμένου."
27254
27255 #: src/LyXRC.cpp:3333
27256 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27257 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27258
27259 #: src/LyXRC.cpp:3337
27260 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27261 msgstr ""
27262
27263 #: src/LyXRC.cpp:3341
27264 #, c-format
27265 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27266 msgstr ""
27267 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27268 "μενού αρχείων."
27269
27270 #: src/LyXRC.cpp:3346
27271 msgid ""
27272 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27273 "variable.\n"
27274 "Use the OS native format."
27275 msgstr ""
27276 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27277 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27278
27279 #: src/LyXRC.cpp:3352
27280 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27281 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27282
27283 #: src/LyXRC.cpp:3356
27284 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27285 msgstr ""
27286 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27287
27288 #: src/LyXRC.cpp:3360
27289 msgid "Scale the preview size to suit."
27290 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27291
27292 #: src/LyXRC.cpp:3364
27293 msgid "The option to print out in landscape."
27294 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27295
27296 #: src/LyXRC.cpp:3368
27297 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27298 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27299
27300 #: src/LyXRC.cpp:3372
27301 msgid "The option to specify paper type."
27302 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27303
27304 #: src/LyXRC.cpp:3376
27305 msgid ""
27306 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27307 msgstr ""
27308 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27309 "λογική κίνηση."
27310
27311 #: src/LyXRC.cpp:3380
27312 msgid ""
27313 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27314 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27315 msgstr ""
27316
27317 #: src/LyXRC.cpp:3384
27318 msgid ""
27319 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27320 "wrong, override the setting here."
27321 msgstr ""
27322 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27323 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27324
27325 #: src/LyXRC.cpp:3390
27326 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27327 msgstr ""
27328 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27329 "επεξεργασία του."
27330
27331 #: src/LyXRC.cpp:3399
27332 msgid ""
27333 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27334 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27335 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27336 msgstr ""
27337 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27338 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27339 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27340 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27341
27342 #: src/LyXRC.cpp:3403
27343 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27344 msgstr ""
27345 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27346 "γραμματοσειρών οθόνης."
27347
27348 #: src/LyXRC.cpp:3408
27349 #, no-c-format
27350 msgid ""
27351 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27352 "roughly the same size as on paper."
27353 msgstr ""
27354 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27355 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:3412
27358 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27359 msgstr ""
27360 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27361 "γεωμετρίας παραθύρων."
27362
27363 #: src/LyXRC.cpp:3416
27364 msgid ""
27365 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27366 "\".out\". Only for advanced users."
27367 msgstr ""
27368 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27369 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3423
27372 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27373 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27374
27375 #: src/LyXRC.cpp:3427
27376 msgid ""
27377 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27378 "when you quit LyX."
27379 msgstr ""
27380 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27381 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:3431
27384 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27385 msgstr ""
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3435
27388 msgid ""
27389 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27390 "value selects the directory LyX was started from."
27391 msgstr ""
27392 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27393 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27394
27395 #: src/LyXRC.cpp:3445
27396 msgid ""
27397 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27398 "environment variable.\n"
27399 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27400 msgstr ""
27401 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27402 "TEXINPUTS.\n"
27403 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27404 "ΛΣ."
27405
27406 #: src/LyXRC.cpp:3452
27407 msgid ""
27408 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27409 "will look in its global and local ui/ directories."
27410 msgstr ""
27411 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27412 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27413
27414 #: src/LyXRC.cpp:3462
27415 msgid ""
27416 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27417 "selection."
27418 msgstr ""
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:3466
27421 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27422 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3470
27425 msgid ""
27426 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27427 msgstr ""
27428 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27429 "Windows."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3474
27432 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27433 msgstr ""
27434 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27435 "\"-paper\")"
27436
27437 #: src/LyXVC.cpp:49
27438 #, c-format
27439 msgid "%1$s lock"
27440 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27441
27442 #: src/LyXVC.cpp:111
27443 #, c-format
27444 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27445 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27446
27447 #: src/LyXVC.cpp:113
27448 msgid "Retrieve from version control?"
27449 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27450
27451 #: src/LyXVC.cpp:114
27452 msgid "&Retrieve"
27453 msgstr "Α&νάκτηση"
27454
27455 #: src/LyXVC.cpp:148
27456 msgid "Document not saved"
27457 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27458
27459 #: src/LyXVC.cpp:149
27460 msgid "You must save the document before it can be registered."
27461 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27462
27463 #: src/LyXVC.cpp:185
27464 msgid "LyX VC: Initial description"
27465 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27466
27467 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27468 msgid "(no initial description)"
27469 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27470
27471 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27472 msgid "LyX VC: Log message"
27473 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27474
27475 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27476 #: src/LyXVC.cpp:242
27477 msgid "(no log message)"
27478 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27479
27480 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27481 msgid "LyX VC: Log Message"
27482 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27483
27484 #: src/LyXVC.cpp:298
27485 #, c-format
27486 msgid ""
27487 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27488 "changes.\n"
27489 "\n"
27490 "Do you want to revert to the older version?"
27491 msgstr ""
27492 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27493 "αλλαγές.\n"
27494 "\n"
27495 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27496
27497 #: src/LyXVC.cpp:303
27498 msgid "Revert to stored version of document?"
27499 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27500
27501 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27502 msgid "&Revert"
27503 msgstr "&Επαναφορά"
27504
27505 #: src/Paragraph.cpp:2058
27506 msgid "Senseless with this layout!"
27507 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27508
27509 #: src/Paragraph.cpp:2119
27510 msgid "Alignment not permitted"
27511 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27512
27513 #: src/Paragraph.cpp:2120
27514 msgid ""
27515 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27516 "Setting to default."
27517 msgstr ""
27518 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27519 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27520
27521 #: src/Text.cpp:420
27522 msgid "Unknown Inset"
27523 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27524
27525 #: src/Text.cpp:533
27526 msgid "Change tracking author index missing"
27527 msgstr ""
27528
27529 #: src/Text.cpp:534
27530 #, c-format
27531 msgid ""
27532 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27533 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27534 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27535 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27536 msgstr ""
27537
27538 #: src/Text.cpp:550
27539 msgid "Unknown token"
27540 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27541
27542 #: src/Text.cpp:921
27543 msgid ""
27544 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27545 "Tutorial."
27546 msgstr ""
27547 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27548 "Διδακτική Παρουσίαση."
27549
27550 #: src/Text.cpp:930
27551 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27552 msgstr ""
27553 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27554 "Παρουσίαση."
27555
27556 #: src/Text.cpp:941
27557 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27558 msgstr ""
27559
27560 #: src/Text.cpp:1904
27561 msgid "[Change Tracking] "
27562 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27563
27564 #: src/Text.cpp:1912
27565 #, c-format
27566 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27567 msgstr ""
27568
27569 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27570 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27571 #, c-format
27572 msgid "Font: %1$s"
27573 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27574
27575 #: src/Text.cpp:1927
27576 #, c-format
27577 msgid ", Depth: %1$d"
27578 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27579
27580 #: src/Text.cpp:1933
27581 msgid ", Spacing: "
27582 msgstr ", Διάστημα: "
27583
27584 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27585 msgid "OneHalf"
27586 msgstr "Μιάμιση"
27587
27588 #: src/Text.cpp:1945
27589 msgid "Other ("
27590 msgstr "Άλλα ("
27591
27592 #: src/Text.cpp:1955
27593 msgid ", Paragraph: "
27594 msgstr ", Παράγραφος: "
27595
27596 #: src/Text.cpp:1956
27597 msgid ", Id: "
27598 msgstr ", Ταυτότητα: "
27599
27600 #: src/Text.cpp:1963
27601 msgid ", Char: 0x"
27602 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27603
27604 #: src/Text.cpp:1965
27605 msgid ", Boundary: "
27606 msgstr ", Όριο: "
27607
27608 #: src/Text2.cpp:409
27609 msgid "No font change defined."
27610 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27611
27612 #: src/Text2.cpp:449
27613 msgid "Nothing to index!"
27614 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27615
27616 #: src/Text2.cpp:451
27617 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27618 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27619
27620 #: src/Text3.cpp:195
27621 msgid "Math editor mode"
27622 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27623
27624 #: src/Text3.cpp:197
27625 msgid "No valid math formula"
27626 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27627
27628 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27629 msgid "Already in regular expression mode"
27630 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27631
27632 #: src/Text3.cpp:218
27633 msgid "Regexp editor mode"
27634 msgstr ""
27635
27636 #: src/Text3.cpp:1542
27637 msgid "Layout "
27638 msgstr "Διάταξη "
27639
27640 #: src/Text3.cpp:1543
27641 msgid " not known"
27642 msgstr " άγνωστο"
27643
27644 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27645 msgid "Missing argument"
27646 msgstr "Λείπει όρισμα"
27647
27648 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
27649 msgid "Character set"
27650 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27651
27652 #: src/Text3.cpp:2528
27653 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27654 msgstr ""
27655
27656 #: src/Text3.cpp:2529
27657 msgid ""
27658 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27659 "The thesaurus is not functional.\n"
27660 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27661 "instructions."
27662 msgstr ""
27663
27664 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
27665 msgid "Paragraph layout set"
27666 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27667
27668 #: src/TextClass.cpp:141
27669 msgid "Plain Layout"
27670 msgstr "Απλή Διάταξη"
27671
27672 #: src/TextClass.cpp:892
27673 msgid "Missing File"
27674 msgstr "Λείπει αρχείο"
27675
27676 #: src/TextClass.cpp:893
27677 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27678 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27679
27680 #: src/TextClass.cpp:896
27681 msgid "Corrupt File"
27682 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27683
27684 #: src/TextClass.cpp:897
27685 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27686 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27687
27688 #: src/TextClass.cpp:1680
27689 #, c-format
27690 msgid ""
27691 "The module %1$s has been requested by\n"
27692 "this document but has not been found in the list of\n"
27693 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27694 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27695 msgstr ""
27696 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27697 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27698 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27699 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27700
27701 #: src/TextClass.cpp:1685
27702 msgid "Module not available"
27703 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27704
27705 #: src/TextClass.cpp:1691
27706 #, c-format
27707 msgid ""
27708 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27709 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27710 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27711 "Missing prerequisites:\n"
27712 "\t%2$s\n"
27713 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27714 msgstr ""
27715 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27716 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27717 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27718 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27719 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27720 "\t%2$s\n"
27721 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27722 "πληροφορίες."
27723
27724 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27725 msgid "Package not available"
27726 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27727
27728 #: src/TextClass.cpp:1703
27729 #, c-format
27730 msgid "Error reading module %1$s\n"
27731 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27732
27733 #: src/TextClass.cpp:1715
27734 #, c-format
27735 msgid ""
27736 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27737 "this document but has not been found in the list of\n"
27738 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27739 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27740 msgstr ""
27741 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27742 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27743 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27744 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
27745
27746 #: src/TextClass.cpp:1720
27747 msgid "Cite Engine not available"
27748 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
27749
27750 #: src/TextClass.cpp:1726
27751 #, c-format
27752 msgid ""
27753 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27754 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27755 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27756 "Missing prerequisites:\n"
27757 "\t%2$s\n"
27758 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27759 msgstr ""
27760 "Η μηχανή παραπομπών  %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27761 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27762 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27763 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27764 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27765 "\t%2$s\n"
27766 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27767 "πληροφορίες."
27768
27769 #: src/TextClass.cpp:1738
27770 #, c-format
27771 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27772 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
27773
27774 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27775 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27776 msgid "unknown type!"
27777 msgstr "άγνωστος τύπος!"
27778
27779 #: src/TocBackend.cpp:263
27780 #, c-format
27781 msgid "Index Entries (%1$s)"
27782 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
27783
27784 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27785 msgid "Table of Contents"
27786 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
27787
27788 #: src/TocBackend.cpp:280
27789 msgid "Changes"
27790 msgstr "Αλλαγές"
27791
27792 #: src/TocBackend.cpp:281
27793 msgid "Senseless"
27794 msgstr "Απερισκεψία"
27795
27796 #: src/TocBackend.cpp:282
27797 msgid "Citations"
27798 msgstr "Παραπομπές"
27799
27800 #: src/TocBackend.cpp:283
27801 msgid "Labels and References"
27802 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
27803
27804 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
27805 msgid "Child Documents"
27806 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
27807
27808 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27809 msgid "Graphics"
27810 msgstr "Γραφικά"
27811
27812 #: src/TocBackend.cpp:287
27813 msgid "Equations"
27814 msgstr "Εξισώσεις"
27815
27816 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27817 msgid "External Material"
27818 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
27819
27820 #: src/TocBackend.cpp:290
27821 msgid "Nomenclature Entries"
27822 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
27823
27824 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27825 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27826 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27827 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
27829 msgid "Revision control error."
27830 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27831
27832 #: src/VCBackend.cpp:64
27833 #, c-format
27834 msgid ""
27835 "Some problem occurred while running the command:\n"
27836 "'%1$s'."
27837 msgstr ""
27838 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27839 "'%1$s'."
27840
27841 #: src/VCBackend.cpp:636
27842 msgid "Up-to-date"
27843 msgstr "Ενημερωμένο"
27844
27845 #: src/VCBackend.cpp:638
27846 msgid "Locally Modified"
27847 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
27848
27849 #: src/VCBackend.cpp:640
27850 msgid "Locally Added"
27851 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
27852
27853 #: src/VCBackend.cpp:642
27854 msgid "Needs Merge"
27855 msgstr ""
27856
27857 #: src/VCBackend.cpp:644
27858 msgid "Needs Checkout"
27859 msgstr ""
27860
27861 #: src/VCBackend.cpp:646
27862 msgid "No CVS file"
27863 msgstr ""
27864
27865 #: src/VCBackend.cpp:648
27866 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27867 msgstr ""
27868
27869 #: src/VCBackend.cpp:874
27870 msgid ""
27871 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27872 "You have to update from repository first or revert your changes."
27873 msgstr ""
27874
27875 #: src/VCBackend.cpp:879
27876 #, c-format
27877 msgid ""
27878 "Bad status when checking in changes.\n"
27879 "\n"
27880 "'%1$s'\n"
27881 "\n"
27882 msgstr ""
27883
27884 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27885 #, c-format
27886 msgid ""
27887 "Error when updating from repository.\n"
27888 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27889 "'%1$s'.\n"
27890 "\n"
27891 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27892 msgstr ""
27893
27894 #: src/VCBackend.cpp:962
27895 #, c-format
27896 msgid ""
27897 "There were detected changes in the working directory:\n"
27898 "%1$s\n"
27899 "\n"
27900 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27901 "revert back to the repository version."
27902 msgstr ""
27903
27904 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27905 #: src/VCBackend.cpp:1531
27906 msgid "Changes detected"
27907 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27908
27909 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27910 msgid "&Abort"
27911 msgstr "&Εγκατάλειψη"
27912
27913 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27914 msgid "View &Log ..."
27915 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27916
27917 #: src/VCBackend.cpp:987
27918 #, c-format
27919 msgid ""
27920 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27921 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27922 "'%2$s'.\n"
27923 "\n"
27924 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27925 msgstr ""
27926
27927 #: src/VCBackend.cpp:1046
27928 #, c-format
27929 msgid ""
27930 "The document %1$s is not in repository.\n"
27931 "You have to check in the first revision before you can revert."
27932 msgstr ""
27933
27934 #: src/VCBackend.cpp:1054
27935 #, c-format
27936 msgid ""
27937 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27938 "The status '%2$s' is unexpected."
27939 msgstr ""
27940
27941 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27942 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27943 msgid "Error: Could not generate logfile."
27944 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27945
27946 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27947 msgid ""
27948 "Error when committing to repository.\n"
27949 "You have to manually resolve the problem.\n"
27950 "LyX will reopen the document after you press OK."
27951 msgstr ""
27952
27953 #: src/VCBackend.cpp:1457
27954 msgid ""
27955 "Error while acquiring write lock.\n"
27956 "Another user is most probably editing\n"
27957 "the current document now!\n"
27958 "Also check the access to the repository."
27959 msgstr ""
27960
27961 #: src/VCBackend.cpp:1463
27962 msgid ""
27963 "Error while releasing write lock.\n"
27964 "Check the access to the repository."
27965 msgstr ""
27966
27967 #: src/VCBackend.cpp:1522
27968 #, c-format
27969 msgid ""
27970 "There were detected changes in the working directory:\n"
27971 "%1$s\n"
27972 "\n"
27973 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27974 "preferred.\n"
27975 "\n"
27976 "Continue?"
27977 msgstr ""
27978
27979 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27981 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27982 msgid "&Yes"
27983 msgstr "&Ναι"
27984
27985 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27987 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27988 msgid "&No"
27989 msgstr "Ό&χι"
27990
27991 #: src/VCBackend.cpp:1591
27992 msgid "SVN File Locking"
27993 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
27994
27995 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27996 msgid "Locking property unset."
27997 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
27998
27999 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28000 msgid "Locking property set."
28001 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28002
28003 #: src/VCBackend.cpp:1593
28004 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28005 msgstr ""
28006 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28007
28008 #: src/VSpace.cpp:162
28009 msgid "Default skip"
28010 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28011
28012 #: src/VSpace.cpp:165
28013 msgid "Small skip"
28014 msgstr "Μικρό κενό"
28015
28016 #: src/VSpace.cpp:168
28017 msgid "Medium skip"
28018 msgstr "Μεσαίο κενό"
28019
28020 #: src/VSpace.cpp:171
28021 msgid "Big skip"
28022 msgstr "Μεγάλο κενό"
28023
28024 #: src/VSpace.cpp:174
28025 msgid "Vertical fill"
28026 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28027
28028 #: src/VSpace.cpp:181
28029 msgid "protected"
28030 msgstr "προστατευμένο"
28031
28032 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28033 #, c-format
28034 msgid ""
28035 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28036 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28037 msgstr ""
28038 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28039 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28040 "δίσκο;"
28041
28042 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28043 msgid "Reload saved document?"
28044 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28045
28046 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28047 msgid "Yes, &Reload"
28048 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28049
28050 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28051 msgid "No, &Keep Changes"
28052 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28053
28054 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28055 #, c-format
28056 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28057 msgstr ""
28058 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28059
28060 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28061 msgid "File not readable!"
28062 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28063
28064 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28065 #, c-format
28066 msgid ""
28067 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28068 "\n"
28069 "Do you want to create a new document?"
28070 msgstr ""
28071 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28072 "\n"
28073 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28074
28075 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28076 msgid "Create new document?"
28077 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28078
28079 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28080 msgid "&Create"
28081 msgstr "&Δημιουργία"
28082
28083 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28084 #, c-format
28085 msgid ""
28086 "The specified document template\n"
28087 "%1$s\n"
28088 "could not be read."
28089 msgstr ""
28090 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28091 "%1$s\n"
28092 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28093
28094 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28095 msgid "Could not read template"
28096 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28099 msgid "Standard[[Bullets]]"
28100 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28103 msgid "Maths"
28104 msgstr "Μαθηματικά"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28107 msgid "Dings 1"
28108 msgstr ""
28109
28110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28111 msgid "Dings 2"
28112 msgstr ""
28113
28114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28115 msgid "Dings 3"
28116 msgstr ""
28117
28118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28119 msgid "Dings 4"
28120 msgstr ""
28121
28122 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28123 msgid "Unavailable:"
28124 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28127 #, c-format
28128 msgid "Unavailable: %1$s"
28129 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28132 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28133 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28134 msgid "Uncategorized"
28135 msgstr ""
28136
28137 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28138 msgid "Directories"
28139 msgstr "Φάκελοι"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28142 msgid "File"
28143 msgstr "Αρχείο"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28146 msgid "Master document"
28147 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28150 msgid "Open files"
28151 msgstr ""
28152
28153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28154 msgid "Manuals"
28155 msgstr ""
28156
28157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28158 #, c-format
28159 msgid ""
28160 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28161 "Continue searching from the beginning?"
28162 msgstr ""
28163
28164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28165 #, c-format
28166 msgid ""
28167 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28168 "Continue searching from the end?"
28169 msgstr ""
28170
28171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28172 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28173 msgstr ""
28174
28175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28176 msgid "Advanced search cancelled by user"
28177 msgstr ""
28178
28179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28180 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28181 msgid "Wrap search?"
28182 msgstr ""
28183
28184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28185 msgid "Nothing to search"
28186 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28189 msgid "No open document(s) in which to search"
28190 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28193 msgid "Advanced Find and Replace"
28194 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28197 msgid "Float Settings"
28198 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28201 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28202 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28205 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28206 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28209 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28210 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28213 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28214 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28217 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28218 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28221 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28222 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28225 msgid "for this version of LyX."
28226 msgstr ""
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28229 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28230 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28233 #, c-format
28234 msgid ""
28235 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28236 "1995--%1$s LyX Team"
28237 msgstr ""
28238 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28239 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28242 msgid ""
28243 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28244 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28245 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28246 "any later version."
28247 msgstr ""
28248 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28249 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28250 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28251 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28254 msgid ""
28255 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28256 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28257 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28258 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28259 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28260 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28261 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28262 msgstr ""
28263 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28264 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28265 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28266 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28267 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28268 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28269 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28272 msgid "not released yet"
28273 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28276 #, c-format
28277 msgid ""
28278 "LyX Version %1$s\n"
28279 "(%2$s)"
28280 msgstr ""
28281 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28282 "(%2$s)"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28285 msgid "Built from git commit hash "
28286 msgstr ""
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28289 msgid "Library directory: "
28290 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28293 msgid "User directory: "
28294 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28297 #, c-format
28298 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28299 msgstr ""
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28302 #, c-format
28303 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28304 msgstr ""
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28307 msgid "About LyX"
28308 msgstr "Περί του LyX"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28311 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28312 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28313 #, c-format
28314 msgid "LyX: %1$s"
28315 msgstr ""
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28318 msgid "About %1"
28319 msgstr "Περί %1"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28322 msgid "Preferences"
28323 msgstr "Προτιμήσεις"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28326 msgid "Reconfigure"
28327 msgstr "Επαναρύθμιση"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28330 msgid "Quit %1"
28331 msgstr "Έξοδος %1"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28334 msgid "Nothing to do"
28335 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28338 msgid "Unknown action"
28339 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28342 msgid "Command not handled"
28343 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28346 msgid "Command disabled"
28347 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28350 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28351 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28354 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28355 msgstr ""
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28358 msgid "Running configure..."
28359 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28362 msgid "Reloading configuration..."
28363 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28366 msgid "System reconfiguration failed"
28367 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28370 msgid ""
28371 "The system reconfiguration has failed.\n"
28372 "Default textclass is used but LyX may\n"
28373 "not be able to work properly.\n"
28374 "Please reconfigure again if needed."
28375 msgstr ""
28376 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28377 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28378 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28379 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28382 msgid "System reconfigured"
28383 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28386 msgid ""
28387 "The system has been reconfigured.\n"
28388 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28389 "updated document class specifications."
28390 msgstr ""
28391 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28392 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28393 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28396 msgid "Exiting."
28397 msgstr "Έξοδος."
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28400 #, c-format
28401 msgid "Opening help file %1$s..."
28402 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28405 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28406 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28409 #, c-format
28410 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28411 msgstr ""
28412 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28413 "επαναοριστεί"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28416 #, c-format
28417 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28418 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28421 #, c-format
28422 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28423 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28426 #, c-format
28427 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28428 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28431 msgid "Unable to save document defaults"
28432 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28436 msgid "Unknown function."
28437 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28440 msgid "The current document was closed."
28441 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28444 msgid ""
28445 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28446 "documents and exit.\n"
28447 "\n"
28448 "Exception: "
28449 msgstr ""
28450 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28451 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28452 "\n"
28453 "Εξαίρεση: "
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28457 msgid "Software exception Detected"
28458 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28461 msgid ""
28462 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28463 "unsaved documents and exit."
28464 msgstr ""
28465 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28466 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28470 msgid "Could not find UI definition file"
28471 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28474 #, c-format
28475 msgid ""
28476 "Error while reading the included file\n"
28477 "%1$s\n"
28478 "Please check your installation."
28479 msgstr ""
28480 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28481 "%1$s.\n"
28482 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28485 msgid "Could not find default UI file"
28486 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28489 msgid ""
28490 "LyX could not find the default UI file!\n"
28491 "Please check your installation."
28492 msgstr ""
28493 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28494 "%1$s.\n"
28495 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28498 #, c-format
28499 msgid ""
28500 "Error while reading the configuration file\n"
28501 "%1$s\n"
28502 "Falling back to default.\n"
28503 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28504 "check which User Interface file you are using."
28505 msgstr ""
28506 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28507 "%1$s.\n"
28508 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28509 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28510 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28513 msgid "Bibliography Item Settings"
28514 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28517 msgid "BibTeX Bibliography"
28518 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28521 msgid ""
28522 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28523 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28524 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28525 "this is the place you should store it."
28526 msgstr ""
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28529 #, fuzzy
28530 msgid "Biblatex Bibliography"
28531 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28534 msgid "all reference units"
28535 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28544 msgid "Documents|#o#O"
28545 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28548 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28549 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28552 msgid "Select a BibTeX database to add"
28553 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28556 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28557 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28560 msgid "Select a BibTeX style"
28561 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28564 msgid "No frame"
28565 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28568 msgid "Simple rectangular frame"
28569 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28572 msgid "Oval frame, thin"
28573 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28576 msgid "Oval frame, thick"
28577 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28580 msgid "Drop shadow"
28581 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28584 msgid "Shaded background"
28585 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28588 msgid "Double rectangular frame"
28589 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28592 msgid "Depth"
28593 msgstr "Βάθος"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28596 msgid "Total Height"
28597 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28600 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28601 msgid "Makebox"
28602 msgstr ""
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28605 msgid "Box Settings"
28606 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28609 msgid "Branch Settings"
28610 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28613 msgid "Branch"
28614 msgstr "Κλάδος"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28617 msgid "Activated"
28618 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28621 msgid "Filename Suffix"
28622 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
28627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28630 msgid "Yes"
28631 msgstr "Ναι"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
28636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
28637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28640 msgid "No"
28641 msgstr "Όχι"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28644 msgid "Enter new branch name"
28645 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28648 #, c-format
28649 msgid ""
28650 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28651 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28652 msgstr ""
28653 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28654 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28657 msgid "&Merge"
28658 msgstr "&Σύμπτυξη"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28661 msgid "Renaming failed"
28662 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28665 msgid "The branch could not be renamed."
28666 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28669 msgid "Merge Changes"
28670 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28673 msgid ""
28674 "Changed by %1\n"
28675 "\n"
28676 msgstr ""
28677 "Αλλαγή με %1\n"
28678 "\n"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28681 msgid "Change made on %1\n"
28682 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28689 msgid "No change"
28690 msgstr "Καμία αλλαγή"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28693 msgid "Small Caps"
28694 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28701 msgid "Reset"
28702 msgstr "Επαναφορά"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28705 msgid "Underbar"
28706 msgstr ""
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28709 msgid "Double underbar"
28710 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28713 msgid "Wavy underbar"
28714 msgstr ""
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28717 msgid "Strike out"
28718 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28721 msgid "Cross out"
28722 msgstr ""
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28725 msgid "No color"
28726 msgstr "Κανένα χρώμα"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28729 msgid "Text Style"
28730 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28733 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28734 msgid "Clear text"
28735 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28738 msgid "All avail. citations"
28739 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28742 msgid "Regular e&xpression"
28743 msgstr "&Κανονική παράσταση"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28746 msgid "Case se&nsitive"
28747 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
28750 msgid "Search as you &type"
28751 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28754 msgid "General text befo&re:"
28755 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
28758 msgid "General &text after:"
28759 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
28762 msgid ""
28763 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28764 "individual items, double-click on the respective entry above."
28765 msgstr ""
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
28768 msgid ""
28769 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28770 "items, double-click on the respective entry above."
28771 msgstr ""
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
28774 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28775 msgstr ""
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
28778 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28779 msgstr ""
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
28782 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28783 msgstr ""
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
28786 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28787 msgstr ""
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
28790 msgid "Keys"
28791 msgstr "Κλειδιά"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
28794 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28795 msgstr ""
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
28798 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28799 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
28802 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28803 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
28806 msgid ""
28807 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28808 msgstr ""
28809 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
28810 "πατήστε <Enter>"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28813 msgid "Text before"
28814 msgstr "Κείμενο πριν"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
28817 msgid "Cite key"
28818 msgstr ""
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
28821 msgid "Text after"
28822 msgstr "Κείμενο μετά"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28825 msgid "LinkBack PDF"
28826 msgstr ""
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28829 msgid "JPEG"
28830 msgstr ""
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28833 msgid "pasted"
28834 msgstr "επικολλημένο"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28837 #, c-format
28838 msgid "%1$s Files"
28839 msgstr "%1$s Αρχεία"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28842 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28843 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
28849 msgid "Canceled."
28850 msgstr "Ακυρώθηκε."
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28853 msgid "Overwrite external file?"
28854 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28857 #, c-format
28858 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28859 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28862 msgid "List of previous commands"
28863 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28866 msgid "Next command"
28867 msgstr "Επόμενη εντολή"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28870 msgid "Compare LyX files"
28871 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28874 msgid "Select document"
28875 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
28880 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28881 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28884 msgid "Error while comparing documents."
28885 msgstr ""
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28888 msgid "Aborted"
28889 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28892 msgid "Finished"
28893 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28896 msgid "Aborting process..."
28897 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28900 msgid "differences"
28901 msgstr "διαφορές"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28904 msgid "Compare different revisions"
28905 msgstr ""
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28908 msgid "big[[delimiter size]]"
28909 msgstr ""
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28912 msgid "Big[[delimiter size]]"
28913 msgstr ""
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28916 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28917 msgstr ""
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28920 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28921 msgstr ""
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28924 msgid "Math Delimiter"
28925 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28931 msgid "(None)"
28932 msgstr "(Κανένα)"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28935 msgid "Variable"
28936 msgstr "Μεταβλητό"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
28939 msgid "Module not found!"
28940 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
28943 msgid "Press button to check validity..."
28944 msgstr ""
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
28947 msgid "Layout is valid!"
28948 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
28951 msgid "Layout is invalid!"
28952 msgstr ""
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
28955 msgid "Conversion to current format impossible!"
28956 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28959 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28960 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
28963 msgid "Convert to current format"
28964 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
28967 msgid "Document Settings"
28968 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
28972 msgid "Child Document"
28973 msgstr "Έγγραφο παιδί"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
28976 msgid "Include to Output"
28977 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28980 msgid "10"
28981 msgstr "10"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28984 msgid "11"
28985 msgstr "11"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28988 msgid "12"
28989 msgstr "12"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28992 msgid "None (no fontenc)"
28993 msgstr ""
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28996 msgid ""
28997 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28998 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28999 msgstr ""
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29002 msgid "empty"
29003 msgstr "άδειο"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29006 msgid "plain"
29007 msgstr "απλό"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29010 msgid "headings"
29011 msgstr "επικεφαλίδες"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29014 msgid "fancy"
29015 msgstr "εντυπωσιακό"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29018 msgid "US letter"
29019 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29022 msgid "US legal"
29023 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29026 msgid "US executive"
29027 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29030 msgid "A0"
29031 msgstr ""
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29034 msgid "A1"
29035 msgstr ""
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29038 msgid "A2"
29039 msgstr ""
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29042 msgid "A3"
29043 msgstr ""
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29046 msgid "A4"
29047 msgstr ""
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29050 msgid "A5"
29051 msgstr ""
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29054 msgid "A6"
29055 msgstr ""
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29058 msgid "B0"
29059 msgstr ""
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29062 msgid "B1"
29063 msgstr ""
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29066 msgid "B2"
29067 msgstr ""
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29070 msgid "B3"
29071 msgstr ""
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29074 msgid "B4"
29075 msgstr ""
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29078 msgid "B5"
29079 msgstr ""
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29082 msgid "B6"
29083 msgstr ""
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29086 msgid "C0"
29087 msgstr ""
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29090 msgid "C1"
29091 msgstr ""
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29094 msgid "C2"
29095 msgstr ""
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29098 msgid "C3"
29099 msgstr ""
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29102 msgid "C4"
29103 msgstr ""
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29106 msgid "C5"
29107 msgstr ""
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29110 msgid "C6"
29111 msgstr ""
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29114 msgid "JIS B0"
29115 msgstr ""
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29118 msgid "JIS B1"
29119 msgstr ""
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29122 msgid "JIS B2"
29123 msgstr ""
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29126 msgid "JIS B3"
29127 msgstr ""
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29130 msgid "JIS B4"
29131 msgstr ""
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29134 msgid "JIS B5"
29135 msgstr ""
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29138 msgid "JIS B6"
29139 msgstr ""
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29142 msgid "Language Default (no inputenc)"
29143 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29146 msgid "Numbered"
29147 msgstr "Αριθμημένο"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29150 msgid "Appears in TOC"
29151 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29154 msgid "Package"
29155 msgstr "Πακέτο"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29158 msgid "Load automatically"
29159 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29162 msgid "Load always"
29163 msgstr ""
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29166 msgid "Do not load"
29167 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29170 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29171 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29174 #, c-format
29175 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29176 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29179 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29180 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29183 #, c-format
29184 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29185 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s  δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29189 #, c-format
29190 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29191 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29194 #, c-format
29195 msgid ""
29196 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29197 "all required packages (%2$s) installed."
29198 msgstr ""
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29202 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29203 msgstr ""
29204 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29205 "παραμέτρων."
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29208 msgid "Document Class"
29209 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29212 msgid "Modules"
29213 msgstr "Μονάδες"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29216 msgid "Local Layout"
29217 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29220 msgid "Text Layout"
29221 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29224 msgid "Page Margins"
29225 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29228 msgid "Colors"
29229 msgstr "Χρώματα"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29232 msgid "Numbering & TOC"
29233 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29236 msgid "Indexes"
29237 msgstr "Ευρετήρια"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29240 msgid "PDF Properties"
29241 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29244 msgid "Math Options"
29245 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29248 msgid "Float Placement"
29249 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29252 msgid "Bullets"
29253 msgstr "Κουκίδες"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29256 msgid "Formats[[output]]"
29257 msgstr ""
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29260 msgid "LaTeX Preamble"
29261 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29265 msgid "&Default..."
29266 msgstr "Προ&επιλογή..."
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29273 msgid " (not installed)"
29274 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29277 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29278 msgstr ""
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29281 msgid " (not available)"
29282 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29285 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29286 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29290 msgid "Class Default"
29291 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29294 msgid "Layouts|#o#O"
29295 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29298 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29299 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29303 msgid "Local layout file"
29304 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29307 msgid ""
29308 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29309 "file, not one in the system or user directory.\n"
29310 "Your document will not work with this layout if you\n"
29311 "move the layout file to a different directory."
29312 msgstr ""
29313 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29314 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29315 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29316 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29319 msgid "&Set Layout"
29320 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29323 msgid "Unable to read local layout file."
29324 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29327 msgid "This is a local layout file."
29328 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29331 msgid "Select master document"
29332 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29335 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29336 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
29341 msgid "Unapplied changes"
29342 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
29347 msgid ""
29348 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29349 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29350 msgstr ""
29351 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29352 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29357 msgid "&Dismiss"
29358 msgstr "Α&πόρριψη"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
29362 msgid "Unable to set document class."
29363 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29366 msgid "Basic numerical"
29367 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29370 msgid "Author-year"
29371 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29374 msgid "Author-number"
29375 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29378 #, c-format
29379 msgid "%1$s and %2$s"
29380 msgstr "%1$s και %2$s"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29383 #, c-format
29384 msgid "%1$s, %2$s"
29385 msgstr ""
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29388 #, c-format
29389 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29390 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29393 #, c-format
29394 msgid "%1$s (unavailable)"
29395 msgstr ""
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29398 msgid "Module provided by document class."
29399 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29402 #, c-format
29403 msgid "Category: %1$s."
29404 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29407 #, c-format
29408 msgid "Package(s) required: %1$s."
29409 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29412 msgid "or"
29413 msgstr "ή"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29416 #, c-format
29417 msgid "Modules required: %1$s."
29418 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29421 #, c-format
29422 msgid "Modules excluded: %1$s."
29423 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
29426 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29427 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
29430 msgid "per part"
29431 msgstr "ανά μέρος"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29434 msgid "per chapter"
29435 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29438 msgid "per section"
29439 msgstr "ανά ενότητα"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29442 msgid "per subsection"
29443 msgstr "ανά υποτμήμα"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
29446 msgid "per child document"
29447 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29450 msgid "[No options predefined]"
29451 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29454 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29455 msgstr ""
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
29458 msgid "&Use Hyperref Support"
29459 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
29462 msgid "Can't set layout!"
29463 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
29466 #, c-format
29467 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29468 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
29471 msgid "Not Found"
29472 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
29475 msgid "Assigned master does not include this file"
29476 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
29479 #, c-format
29480 msgid ""
29481 "You must include this file in the document\n"
29482 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29483 "feature."
29484 msgstr ""
29485 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29486 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29487 "εγγράφου."
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29490 msgid "Could not load master"
29491 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
29494 #, c-format
29495 msgid ""
29496 "The master document '%1$s'\n"
29497 "could not be loaded."
29498 msgstr ""
29499 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29500 ".δεν ήταν δυνατή."
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
29503 msgid "(Module name: %1)"
29504 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29507 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29508 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29511 msgid "Literate"
29512 msgstr ""
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29515 msgid "Error List"
29516 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29519 #, c-format
29520 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29521 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29524 msgid "Top left"
29525 msgstr "Πάνω αριστερά"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29528 msgid "Bottom left"
29529 msgstr "Κάτω αριστερά"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29532 msgid "Baseline left"
29533 msgstr "Βάση αριστερά"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29536 msgid "Top center"
29537 msgstr "Πάνω κέντρο"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29540 msgid "Bottom center"
29541 msgstr "Κάτω κέντρο"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29544 msgid "Baseline center"
29545 msgstr "Βάση κέντρο"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29548 msgid "Top right"
29549 msgstr "Πάνω δεξιά"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29552 msgid "Bottom right"
29553 msgstr "Κάτω δεξιά"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29556 msgid "Baseline right"
29557 msgstr "Βάση δεξιά"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29560 msgid "Scale%"
29561 msgstr "Κλίμακα%"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29564 msgid "Select external file"
29565 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29568 msgid "automatically"
29569 msgstr "αυτόματα"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29572 msgid "Dissolve previous group?"
29573 msgstr ""
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29576 #, c-format
29577 msgid ""
29578 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29579 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29580 "because this graphic was its only member.\n"
29581 "How do you want to proceed?"
29582 msgstr ""
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29585 #, c-format
29586 msgid "Stick with group '%1$s'"
29587 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29590 #, c-format
29591 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29592 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29595 #, c-format
29596 msgid ""
29597 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29598 "the group will be dissolved,\n"
29599 "because this graphic was its only member.\n"
29600 "How do you want to proceed?"
29601 msgstr ""
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29604 #, c-format
29605 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29606 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29609 msgid "Enter unique group name:"
29610 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29613 msgid "Group already defined!"
29614 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29617 #, c-format
29618 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29619 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29622 msgid "Set max. &width:"
29623 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29626 msgid "Set max. &height:"
29627 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29630 msgid "Maximal width of image in output"
29631 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29634 msgid "Maximal height of image in output"
29635 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29638 msgid "bp"
29639 msgstr ""
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29642 msgid "cm"
29643 msgstr ""
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29646 msgid "mm"
29647 msgstr ""
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29650 msgid "in[[unit of measure]]"
29651 msgstr ""
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29654 msgid "Select graphics file"
29655 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29658 msgid "Clipart|#C#c"
29659 msgstr ""
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29663 msgid "Interword Space"
29664 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29668 msgid "Thin Space"
29669 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29672 msgid "Medium Space"
29673 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29676 msgid "Thick Space"
29677 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29681 msgid "Negative Thin Space"
29682 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29686 msgid "Negative Medium Space"
29687 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29691 msgid "Negative Thick Space"
29692 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29695 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29696 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29699 msgid "Quad (1 em)"
29700 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29703 msgid "Double Quad (2 em)"
29704 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29708 msgid "Horizontal Fill"
29709 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29712 msgid "Visible Space"
29713 msgstr "Ορατό Διάστημα"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29716 msgid ""
29717 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29718 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29719 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29720 msgstr ""
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29723 msgid "Horizontal Space Settings"
29724 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29727 msgid "Hyperlink Settings"
29728 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29733 msgid ""
29734 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29735 msgstr ""
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29738 msgid "Select document to include"
29739 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29742 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29743 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29746 msgid "Index Entry Settings"
29747 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29750 msgid "Label Color"
29751 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29754 msgid "Cannot remove standard index"
29755 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29758 msgid "The default index cannot be removed."
29759 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29762 msgid "Enter new index name"
29763 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29766 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29767 msgstr ""
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29770 msgid "unknown"
29771 msgstr "άγνωστο"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29774 msgid "shortcut"
29775 msgstr "συντόμευση"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29778 msgid "shortcuts"
29779 msgstr "συντομεύσεις"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29782 msgid "lyxrc"
29783 msgstr ""
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29786 msgid "package"
29787 msgstr "πακέτο"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29790 msgid "textclass"
29791 msgstr ""
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29794 msgid "menu"
29795 msgstr "μενού"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29798 msgid "icon"
29799 msgstr "εικονίδιο"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29802 msgid "buffer"
29803 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29806 msgid "lyxinfo"
29807 msgstr ""
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29810 msgid "Info Inset Settings"
29811 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29814 msgid "Shift-"
29815 msgstr ""
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29818 msgid "Control-"
29819 msgstr ""
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29822 msgid "Option-"
29823 msgstr "Επιλογή-"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29826 msgid "Command-"
29827 msgstr "Εντολή-"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29830 msgid "Label Settings"
29831 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29834 msgid "Line Settings"
29835 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29838 msgid "No language"
29839 msgstr "Καμία γλώσσα"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29842 msgid "Program Listing Settings"
29843 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29846 msgid "No dialect"
29847 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29850 msgid "LaTeX Log"
29851 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29854 msgid "Biber"
29855 msgstr ""
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29858 msgid "LyX2LyX"
29859 msgstr ""
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29862 msgid "Literate Programming Build Log"
29863 msgstr ""
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29866 msgid "lyx2lyx Error Log"
29867 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29870 msgid "Version Control Log"
29871 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29874 msgid "Log file not found."
29875 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29878 msgid "No literate programming build log file found."
29879 msgstr ""
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29882 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29883 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29886 msgid "No version control log file found."
29887 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29890 msgid "[x]"
29891 msgstr "[x]"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29894 msgid "(x)"
29895 msgstr "(x)"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29898 msgid "{x}"
29899 msgstr "{x}"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29902 msgid "|x|"
29903 msgstr "|x|"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29906 msgid "||x||"
29907 msgstr "||x||"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29910 msgid "bmatrix"
29911 msgstr ""
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29914 msgid "pmatrix"
29915 msgstr ""
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29918 msgid "Bmatrix"
29919 msgstr ""
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29922 msgid "vmatrix"
29923 msgstr ""
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29926 msgid "Vmatrix"
29927 msgstr ""
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29930 msgid "Math Matrix"
29931 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29934 msgid "Nomenclature Settings"
29935 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29938 msgid "Note Settings"
29939 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29942 msgid "Paragraph Settings"
29943 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29946 msgid ""
29947 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29948 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29949 "\n"
29950 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29951 "the items is used."
29952 msgstr ""
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29955 msgid "Phantom Settings"
29956 msgstr ""
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29959 msgid "System files|#S#s"
29960 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29963 msgid "User files|#U#u"
29964 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29967 msgid "Look & Feel"
29968 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29971 msgid "Language Settings"
29972 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29975 msgid "File Handling"
29976 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29979 msgid "Keyboard/Mouse"
29980 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29983 msgid "Input Completion"
29984 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29987 msgid "C&ommand:"
29988 msgstr "Εντο&λή:"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29992 msgid "Co&mmand:"
29993 msgstr "Εντο&λή:"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29996 msgid "Screen Fonts"
29997 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30000 msgid "Paths"
30001 msgstr "Μονοπάτια"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30004 msgid "Select directory for example files"
30005 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30008 msgid "Select a document templates directory"
30009 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30012 msgid "Select a temporary directory"
30013 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30016 msgid "Select a backups directory"
30017 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30020 msgid "Select a document directory"
30021 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30024 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30025 msgstr ""
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30028 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30029 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30032 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30033 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30037 msgid "Spellchecker"
30038 msgstr "Ορθογράφος"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30041 msgid "Native"
30042 msgstr ""
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30045 msgid "Aspell"
30046 msgstr ""
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30049 msgid "Enchant"
30050 msgstr ""
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30053 msgid "Hunspell"
30054 msgstr ""
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30057 msgid "Converters"
30058 msgstr "Μετατροπείς"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30061 msgid "SECURITY WARNING!"
30062 msgstr ""
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30065 msgid ""
30066 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30067 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30068 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30069 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30070 msgstr ""
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30073 msgid "File Formats"
30074 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30077 msgid "Format in use"
30078 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30081 msgid ""
30082 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30083 "converter. Please remove the converter first."
30084 msgstr ""
30085 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30086 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30089 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30090 msgstr ""
30091 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30092 "πρώτα τον μετατροπέα."
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30095 msgid "LyX needs to be restarted!"
30096 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30099 msgid ""
30100 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30101 "restart."
30102 msgstr ""
30103 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30104 "επανεκκίνηση."
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30107 msgid "User Interface"
30108 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30111 msgid "Classic"
30112 msgstr "Κλασική"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30115 msgid "Oxygen"
30116 msgstr ""
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30119 msgid "Document Handling"
30120 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30123 msgid "Control"
30124 msgstr "Έλεγχος"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30127 msgid "Shortcuts"
30128 msgstr "Συντομεύσεις"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30131 msgid "Function"
30132 msgstr "Λειτουργία"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30135 msgid "Shortcut"
30136 msgstr "Συντόμευση"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30139 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30140 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30143 msgid "Mathematical Symbols"
30144 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30147 msgid "Document and Window"
30148 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30151 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30152 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30155 msgid "System and Miscellaneous"
30156 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30159 msgid "Res&tore"
30160 msgstr "Επανα&φορά"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30164 msgid "Failed to create shortcut"
30165 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30168 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30169 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30172 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30173 msgstr ""
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30176 msgid "Invalid or empty key sequence"
30177 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30180 #, c-format
30181 msgid ""
30182 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30183 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30184 msgstr ""
30185 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30186 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30189 msgid "Redefine shortcut?"
30190 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30193 msgid "&Redefine"
30194 msgstr "&Νέος ορισμός"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30197 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30198 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30201 msgid "Identity"
30202 msgstr "Ταυτότητα"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30205 msgid "Choose bind file"
30206 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30209 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30210 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30213 msgid "Choose UI file"
30214 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30217 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30218 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30221 msgid "Choose keyboard map"
30222 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30225 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30226 msgstr ""
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30229 msgid "Longest label width"
30230 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30233 #, fuzzy
30234 msgid "Nomenclature List Settings"
30235 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30238 msgid "Index Settings"
30239 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30242 msgid "<All indexes>"
30243 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30246 msgid "Progress/Debug Messages"
30247 msgstr ""
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30250 msgid "Debug Level"
30251 msgstr ""
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30254 msgid "Set"
30255 msgstr "Ορισμός"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30258 msgid "Cross-reference"
30259 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30262 msgid "All available labels"
30263 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30266 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30267 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30270 msgid "By Occurrence"
30271 msgstr ""
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30274 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30275 msgstr ""
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30278 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30279 msgstr ""
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30282 msgid "&Go Back"
30283 msgstr "Επιστ&ροφή"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30286 msgid "Jump back to the original cursor location"
30287 msgstr ""
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30290 msgid "<No prefix>"
30291 msgstr ""
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30294 msgid "Find and Replace"
30295 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30298 msgid "Export or Send Document"
30299 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30302 msgid "Show File"
30303 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30306 msgid "Error -> Cannot load file!"
30307 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30310 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30311 msgstr ""
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30314 msgid ""
30315 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30316 "beginning?"
30317 msgstr ""
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30320 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30321 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30324 msgid "Basic Latin"
30325 msgstr ""
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30328 msgid "Latin-1 Supplement"
30329 msgstr ""
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30332 msgid "Latin Extended-A"
30333 msgstr ""
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30336 msgid "Latin Extended-B"
30337 msgstr ""
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30340 msgid "IPA Extensions"
30341 msgstr ""
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30344 msgid "Spacing Modifier Letters"
30345 msgstr ""
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30348 msgid "Combining Diacritical Marks"
30349 msgstr ""
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30352 msgid "Cyrillic"
30353 msgstr ""
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30356 msgid "Arabic"
30357 msgstr ""
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30360 msgid "Devanagari"
30361 msgstr ""
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30364 msgid "Bengali"
30365 msgstr ""
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30368 msgid "Gurmukhi"
30369 msgstr ""
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30372 msgid "Gujarati"
30373 msgstr ""
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30376 msgid "Oriya"
30377 msgstr ""
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30380 msgid "Malayalam"
30381 msgstr ""
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30384 msgid "Hangul Jamo"
30385 msgstr ""
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30388 msgid "Phonetic Extensions"
30389 msgstr ""
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30392 msgid "Latin Extended Additional"
30393 msgstr ""
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30396 msgid "Greek Extended"
30397 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30400 msgid "General Punctuation"
30401 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30404 msgid "Superscripts and Subscripts"
30405 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30408 msgid "Currency Symbols"
30409 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30412 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30413 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30416 msgid "Letterlike Symbols"
30417 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30420 msgid "Number Forms"
30421 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30424 msgid "Mathematical Operators"
30425 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30428 msgid "Miscellaneous Technical"
30429 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30432 msgid "Control Pictures"
30433 msgstr ""
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30436 msgid "Optical Character Recognition"
30437 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30440 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30441 msgstr ""
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30444 msgid "Box Drawing"
30445 msgstr ""
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30448 msgid "Block Elements"
30449 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30452 msgid "Geometric Shapes"
30453 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30456 msgid "Miscellaneous Symbols"
30457 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30460 msgid "Dingbats"
30461 msgstr ""
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30464 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30465 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30468 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30469 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30472 msgid "Hiragana"
30473 msgstr ""
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30476 msgid "Katakana"
30477 msgstr ""
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30480 msgid "Bopomofo"
30481 msgstr ""
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30484 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30485 msgstr ""
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30488 msgid "Kanbun"
30489 msgstr ""
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30492 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30493 msgstr ""
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30496 msgid "CJK Compatibility"
30497 msgstr ""
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30500 msgid "CJK Unified Ideographs"
30501 msgstr ""
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30504 msgid "Hangul Syllables"
30505 msgstr ""
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30508 msgid "High Surrogates"
30509 msgstr ""
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30512 msgid "Private Use High Surrogates"
30513 msgstr ""
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30516 msgid "Low Surrogates"
30517 msgstr ""
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30520 msgid "Private Use Area"
30521 msgstr ""
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30524 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30525 msgstr ""
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30528 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30529 msgstr ""
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30532 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30533 msgstr ""
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30536 msgid "Combining Half Marks"
30537 msgstr ""
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30540 msgid "CJK Compatibility Forms"
30541 msgstr ""
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30544 msgid "Small Form Variants"
30545 msgstr ""
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30548 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30549 msgstr ""
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30552 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30553 msgstr ""
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30556 msgid "Linear B Syllabary"
30557 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30560 msgid "Linear B Ideograms"
30561 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30564 msgid "Aegean Numbers"
30565 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30568 msgid "Ancient Greek Numbers"
30569 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30572 msgid "Old Italic"
30573 msgstr ""
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30576 msgid "Gothic"
30577 msgstr ""
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30580 msgid "Ugaritic"
30581 msgstr ""
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30584 msgid "Old Persian"
30585 msgstr ""
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30588 msgid "Deseret"
30589 msgstr ""
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30592 msgid "Shavian"
30593 msgstr ""
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30596 msgid "Osmanya"
30597 msgstr ""
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30600 msgid "Cypriot Syllabary"
30601 msgstr ""
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30604 msgid "Kharoshthi"
30605 msgstr ""
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30608 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30609 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30612 msgid "Musical Symbols"
30613 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30616 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30617 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30620 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30621 msgstr ""
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30624 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30625 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30628 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30629 msgstr ""
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30632 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30633 msgstr ""
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30636 msgid "Tags"
30637 msgstr "Ετικέτες"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30640 msgid "Variation Selectors Supplement"
30641 msgstr ""
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30644 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30645 msgstr ""
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30648 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30649 msgstr ""
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30652 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30653 msgstr ""
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30656 msgid "Symbols"
30657 msgstr "Σύμβολα"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30660 msgid "Tabular Settings"
30661 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30664 msgid "Insert Table"
30665 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30668 msgid "TeX Information"
30669 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30672 msgid "No thesaurus available for this language!"
30673 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30676 msgid "Outline"
30677 msgstr "Περίγραμμα"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30680 msgid "auto"
30681 msgstr "αυτόματο"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30685 msgid "off"
30686 msgstr ""
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30689 #, c-format
30690 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30691 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30694 #, fuzzy
30695 msgid "movable"
30696 msgstr "Πίνακας"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30699 msgid "immovable"
30700 msgstr ""
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30703 msgid "Vertical Space Settings"
30704 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30707 msgid "version "
30708 msgstr "έκδοση "
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30711 msgid "unknown version"
30712 msgstr "άγνωστη έκδοση"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
30715 msgid ""
30716 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30717 "Right click to change."
30718 msgstr ""
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
30721 #, c-format
30722 msgid "Successful export to format: %1$s"
30723 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
30726 #, c-format
30727 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30728 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
30731 #, c-format
30732 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30733 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
30736 #, c-format
30737 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30738 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
30741 msgid "Exit LyX"
30742 msgstr "Έξοδος από το LyX"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
30745 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30746 msgstr ""
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
30749 #, c-format
30750 msgid "%1$s (modified externally)"
30751 msgstr ""
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
30754 msgid "Welcome to LyX!"
30755 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
30758 msgid "Automatic save done."
30759 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
30762 msgid "Automatic save failed!"
30763 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
30766 msgid "Command not allowed without any document open"
30767 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
30770 #, c-format
30771 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30772 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
30775 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30776 msgstr ""
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
30779 msgid "Select template file"
30780 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
30783 msgid "Templates|#T#t"
30784 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
30787 msgid "Document not loaded."
30788 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
30791 msgid "Select document to open"
30792 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
30795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30796 msgid "Examples|#E#e"
30797 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
30800 #, c-format
30801 msgid ""
30802 "The directory in the given path\n"
30803 "%1$s\n"
30804 "does not exist."
30805 msgstr ""
30806 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
30807 "%1$s\n"
30808 "δεν υπάρχει."
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
30811 #, c-format
30812 msgid "Opening document %1$s..."
30813 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30816 #, c-format
30817 msgid "Document %1$s opened."
30818 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30821 msgid "Version control detected."
30822 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
30825 #, c-format
30826 msgid "Could not open document %1$s"
30827 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30830 msgid "Couldn't import file"
30831 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
30834 #, c-format
30835 msgid "No information for importing the format %1$s."
30836 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
30839 #, c-format
30840 msgid "Select %1$s file to import"
30841 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
30844 #, c-format
30845 msgid ""
30846 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30847 "Aborting import."
30848 msgstr ""
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30852 #, c-format
30853 msgid ""
30854 "The document %1$s already exists.\n"
30855 "\n"
30856 "Do you want to overwrite that document?"
30857 msgstr ""
30858 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30859 "\n"
30860 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
30864 msgid "Overwrite document?"
30865 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
30868 #, c-format
30869 msgid "Importing %1$s..."
30870 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
30873 msgid "imported."
30874 msgstr "εισήχθη."
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
30877 msgid "file not imported!"
30878 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
30881 msgid "newfile"
30882 msgstr ""
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
30885 msgid "Select LyX document to insert"
30886 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
30889 msgid "Choose a filename to save document as"
30890 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
30893 #, c-format
30894 msgid ""
30895 "The file\n"
30896 "%1$s\n"
30897 "is already open in your current session.\n"
30898 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30899 "Do you want to choose a new filename?"
30900 msgstr ""
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
30903 msgid "Chosen File Already Open"
30904 msgstr ""
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
30908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
30909 msgid "&Rename"
30910 msgstr "&Μετονομασία"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
30913 #, c-format
30914 msgid ""
30915 "The document %1$s is already registered.\n"
30916 "\n"
30917 "Do you want to choose a new name?"
30918 msgstr ""
30919 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
30920 "\n"
30921 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
30924 msgid "Rename document?"
30925 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
30928 msgid "Copy document?"
30929 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30932 msgid "&Copy"
30933 msgstr "Αντι&γραφή"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
30936 msgid "Choose a filename to export the document as"
30937 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
30940 msgid "Guess from extension (*.*)"
30941 msgstr ""
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30944 #, c-format
30945 msgid ""
30946 "The document %1$s could not be saved.\n"
30947 "\n"
30948 "Do you want to rename the document and try again?"
30949 msgstr ""
30950 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
30951 "\n"
30952 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
30955 msgid "Rename and save?"
30956 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
30959 msgid "&Retry"
30960 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
30963 #, c-format
30964 msgid ""
30965 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30966 "Would you like to close or hide the document?\n"
30967 "\n"
30968 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30969 "the menu: View->Hidden->...\n"
30970 "\n"
30971 "To remove this question, set your preference in:\n"
30972 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30973 msgstr ""
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
30976 msgid "Close or hide document?"
30977 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
30980 msgid "&Hide"
30981 msgstr "Απόκρυ&ψη"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
30984 msgid "Close document"
30985 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
30988 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30989 msgstr ""
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30992 #, c-format
30993 msgid ""
30994 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30995 "\n"
30996 "Do you want to save the document?"
30997 msgstr ""
30998 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30999 "\n"
31000 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31003 msgid "Save new document?"
31004 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31007 #, c-format
31008 msgid ""
31009 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31010 "\n"
31011 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31012 msgstr ""
31013 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31014 "\n"
31015 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31018 #, fuzzy, c-format
31019 msgid ""
31020 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31021 "\n"
31022 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31023 msgstr ""
31024 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31025 "\n"
31026 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31029 msgid "Save changed document?"
31030 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31033 #, fuzzy
31034 msgid "Save document?"
31035 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31038 msgid "&Discard"
31039 msgstr "&Απόρριψη"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31042 #, c-format
31043 msgid ""
31044 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31045 "\n"
31046 "Do you want to save the document?"
31047 msgstr ""
31048 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31049 "\n"
31050 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31053 #, c-format
31054 msgid ""
31055 "Document \n"
31056 "%1$s\n"
31057 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31058 msgstr ""
31059 "Το έγγραφο \n"
31060 "%1$s\n"
31061 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31064 msgid "Reload externally changed document?"
31065 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31068 msgid "Document could not be checked in."
31069 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31072 msgid "Error when setting the locking property."
31073 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31076 msgid "Directory is not accessible."
31077 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31080 #, c-format
31081 msgid "Opening child document %1$s..."
31082 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31085 #, c-format
31086 msgid "No buffer for file: %1$s."
31087 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31090 msgid "Inverse Search Failed"
31091 msgstr ""
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31094 msgid ""
31095 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31096 "You may need to update the viewed document."
31097 msgstr ""
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31100 msgid "Export Error"
31101 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31104 msgid "Error cloning the Buffer."
31105 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31108 msgid "Exporting ..."
31109 msgstr "Εξαγωγή..."
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31112 msgid "Previewing ..."
31113 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31116 msgid "Document not loaded"
31117 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31120 msgid "Select file to insert"
31121 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31124 msgid "All Files (*)"
31125 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31128 #, fuzzy, c-format
31129 msgid ""
31130 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31131 "on disk of the document %1$s?"
31132 msgstr ""
31133 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31134 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31137 #, c-format
31138 msgid ""
31139 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31140 "version of the document %1$s?"
31141 msgstr ""
31142 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31143 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31146 #, fuzzy
31147 msgid "Revert to saved document?"
31148 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31151 msgid "Saving all documents..."
31152 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31155 msgid "All documents saved."
31156 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31159 msgid "Developer mode is now enabled."
31160 msgstr ""
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31163 msgid "Developer mode is now disabled."
31164 msgstr ""
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31167 msgid "Toolbars unlocked."
31168 msgstr ""
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31171 #, fuzzy
31172 msgid "Toolbars locked."
31173 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31176 #, c-format
31177 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31178 msgstr ""
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31181 #, c-format
31182 msgid "%1$s unknown command!"
31183 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31186 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31187 msgstr ""
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31190 msgid "Please, preview the document first."
31191 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31194 msgid "Couldn't proceed."
31195 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31198 msgid "Disable Shell Escape"
31199 msgstr ""
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31202 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31203 msgid "Code Preview"
31204 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31207 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31208 msgstr ""
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
31211 msgid "Close File"
31212 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
31215 msgid "%1 (read only)"
31216 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
31219 msgid "%1 (modified externally)"
31220 msgstr ""
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
31223 msgid "Hide tab"
31224 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
31227 msgid "Close tab"
31228 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
31231 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31232 msgstr ""
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31235 msgid "Wrap Float Settings"
31236 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31239 msgid "Click to detach"
31240 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31243 #, c-format
31244 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31245 msgstr ""
31246 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31247
31248 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31249 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31250 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31251
31252 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31253 #, c-format
31254 msgid "%1$s (unknown)"
31255 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31258 msgid "More...|M"
31259 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31262 msgid "No Group"
31263 msgstr "Καμία Ομάδα"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31266 msgid "More Spelling Suggestions"
31267 msgstr ""
31268
31269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31270 msgid "Add to personal dictionary|n"
31271 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31274 msgid "Ignore all|I"
31275 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31278 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31279 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31282 msgid "Language|L"
31283 msgstr "Γλώσσα|Γ"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31286 msgid "More Languages ...|M"
31287 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31290 msgid "Hidden|H"
31291 msgstr ""
31292
31293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31294 msgid "<No Documents Open>"
31295 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31298 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31299 msgstr ""
31300
31301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31302 msgid "View (Other Formats)|F"
31303 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31306 msgid "Update (Other Formats)|p"
31307 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31310 #, c-format
31311 msgid "View [%1$s]|V"
31312 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31315 #, c-format
31316 msgid "Update [%1$s]|U"
31317 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31320 msgid "No Custom Insets Defined!"
31321 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31324 msgid "(No Document Open)"
31325 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31328 msgid "Master Document"
31329 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31332 msgid "Other Lists"
31333 msgstr "Άλλες Λίστες"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31336 msgid "(Empty Table of Contents)"
31337 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31340 msgid "Open Outliner..."
31341 msgstr ""
31342
31343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31344 msgid "Other Toolbars"
31345 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31348 msgid "No Branches Set for Document!"
31349 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31352 msgid "Index List|I"
31353 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31356 msgid "Index Entry|d"
31357 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31360 #, c-format
31361 msgid "Index: %1$s"
31362 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31365 #, c-format
31366 msgid "Index Entry (%1$s)"
31367 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31370 msgid "No Citation in Scope!"
31371 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31374 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31375 msgid "No citations selected!"
31376 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31379 msgid "All authors|h"
31380 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31383 msgid "Force upper case|u"
31384 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31387 #, c-format
31388 msgid "Caption (%1$s)"
31389 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31392 msgid "No Quote in Scope!"
31393 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31397 #, c-format
31398 msgid "%1$s (dynamic)"
31399 msgstr ""
31400
31401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31402 #, c-format
31403 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31404 msgstr ""
31405
31406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31407 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31408 msgstr ""
31409
31410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31411 msgid "static[[Quotes]]"
31412 msgstr ""
31413
31414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31415 #, c-format
31416 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31417 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31420 #, c-format
31421 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31422 msgstr ""
31423
31424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31425 #, c-format
31426 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31427 msgstr ""
31428
31429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31430 msgid "Change Style|y"
31431 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31434 #, c-format
31435 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31436 msgstr ""
31437
31438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31439 #, fuzzy, c-format
31440 msgid "Separated %1$s Above"
31441 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31442
31443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31445 #, c-format
31446 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31447 msgstr ""
31448
31449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31451 #, fuzzy, c-format
31452 msgid "Separated %1$s Below"
31453 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31454
31455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31456 #, c-format
31457 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31458 msgstr ""
31459
31460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31461 #, fuzzy, c-format
31462 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31463 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31464
31465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31466 #, c-format
31467 msgid "Export [%1$s]|E"
31468 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31471 msgid "No Action Defined!"
31472 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31475 msgid "Search"
31476 msgstr "Αναζήτηση"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31479 #, c-format
31480 msgid "Export %1$s"
31481 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31484 #, c-format
31485 msgid "Import %1$s"
31486 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31489 #, c-format
31490 msgid "Update %1$s"
31491 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31494 #, c-format
31495 msgid "View %1$s"
31496 msgstr "Προβολή %1$s"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31499 msgid "space"
31500 msgstr "διάστημα"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31503 msgid ""
31504 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31505 "characters:\n"
31506 msgstr ""
31507 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31508 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31511 msgid "Could not update TeX information"
31512 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31515 #, c-format
31516 msgid "The script `%1$s' failed."
31517 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31518
31519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31520 msgid "All Files "
31521 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31522
31523 #: src/insets/Inset.cpp:89
31524 msgid "Bibliography Entry"
31525 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31526
31527 #: src/insets/Inset.cpp:95
31528 msgid "Float"
31529 msgstr "Αιωρούμενο"
31530
31531 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31532 msgid "Box"
31533 msgstr ""
31534
31535 #: src/insets/Inset.cpp:115
31536 msgid "Horizontal Space"
31537 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31538
31539 #: src/insets/Inset.cpp:164
31540 msgid "Horizontal Math Space"
31541 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31542
31543 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31544 msgid "Unknown Argument"
31545 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31546
31547 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31548 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31549 msgstr ""
31550
31551 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31552 msgid "Keys must be unique!"
31553 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31554
31555 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31556 #, c-format
31557 msgid ""
31558 "The key %1$s already exists,\n"
31559 "it will be changed to %2$s."
31560 msgstr ""
31561 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31562 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31563
31564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31565 #, c-format
31566 msgid ""
31567 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31568 "If you proceed, all of them will be opened."
31569 msgstr ""
31570 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31571 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31572
31573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31574 msgid "Open Databases?"
31575 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31576
31577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31578 msgid "&Proceed"
31579 msgstr "&Συνέχεια"
31580
31581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31582 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31583 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31584
31585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31586 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31587 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31588
31589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31590 msgid "Databases:"
31591 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31592
31593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31594 msgid "Style File:"
31595 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31596
31597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31598 msgid "Lists:"
31599 msgstr "Λίστες:"
31600
31601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31602 msgid "included in TOC"
31603 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31604
31605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31606 msgid ""
31607 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31608 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31609 "document'"
31610 msgstr ""
31611
31612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31613 msgid "Options: "
31614 msgstr "Επιλογές: "
31615
31616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31617 msgid ""
31618 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31619 "BibTeX will be unable to find it."
31620 msgstr ""
31621 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31622 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31623
31624 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31625 msgid "simple frame"
31626 msgstr "απλό πλαίσιο"
31627
31628 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31629 msgid "frameless"
31630 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31631
31632 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31633 msgid "simple frame, page breaks"
31634 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31635
31636 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31637 msgid "oval, thin"
31638 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31639
31640 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31641 msgid "oval, thick"
31642 msgstr "οβάλ, παχύ"
31643
31644 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31645 msgid "drop shadow"
31646 msgstr "με σκιά"
31647
31648 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31649 msgid "shaded background"
31650 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31651
31652 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31653 msgid "double frame"
31654 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31655
31656 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31657 #, c-format
31658 msgid "%1$s (%2$s)"
31659 msgstr ""
31660
31661 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31662 #, c-format
31663 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31664 msgstr ""
31665
31666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31667 msgid "active"
31668 msgstr "ενεργό"
31669
31670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31672 msgid "non-active"
31673 msgstr "μη-ενεργό"
31674
31675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31676 #, c-format
31677 msgid "master %1$s, child %2$s"
31678 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31679
31680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31681 #, c-format
31682 msgid ""
31683 "Branch Name: %1$s\n"
31684 "Branch Status: %2$s\n"
31685 "Inset Status: %3$s"
31686 msgstr ""
31687
31688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31689 msgid "Branch: "
31690 msgstr "Κλάδος: "
31691
31692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31693 msgid "Branch (child): "
31694 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
31695
31696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31697 msgid "Branch (master): "
31698 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
31699
31700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31701 msgid "Branch (undefined): "
31702 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
31703
31704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31705 msgid "Branch state changes in master document"
31706 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
31707
31708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31709 #, c-format
31710 msgid ""
31711 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31712 "sure to save the master."
31713 msgstr ""
31714
31715 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31716 #, c-format
31717 msgid "Sub-%1$s"
31718 msgstr ""
31719
31720 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
31721 msgid "No bibliography defined!"
31722 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
31723
31724 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
31725 #, c-format
31726 msgid "+ %1$d more entries."
31727 msgstr ""
31728
31729 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31730 msgid "LaTeX Command: "
31731 msgstr "Εντολή LaTeX: "
31732
31733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31734 msgid "InsetCommand Error: "
31735 msgstr ""
31736
31737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31738 msgid "Incompatible command name."
31739 msgstr ""
31740
31741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31742 msgid "InsetCommandParams Error: "
31743 msgstr ""
31744
31745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31746 msgid "InsetCommandParams: "
31747 msgstr ""
31748
31749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31750 msgid "Unknown parameter name: "
31751 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
31752
31753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31754 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31755 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
31756
31757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31758 msgid "Uncodable characters"
31759 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
31760
31761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31762 #, c-format
31763 msgid ""
31764 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31765 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31766 "%2$s."
31767 msgstr ""
31768
31769 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31770 #, c-format
31771 msgid "External template %1$s is not installed"
31772 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
31773
31774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31775 #, c-format
31776 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31777 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
31778
31779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
31780 msgid "float"
31781 msgstr "αιωρούμενο"
31782
31783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31784 msgid "float: "
31785 msgstr "αιωρούμενο: "
31786
31787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
31788 msgid "subfloat: "
31789 msgstr "υποαιωρούμενο: "
31790
31791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
31792 msgid " (sideways)"
31793 msgstr " (πλαγίως)"
31794
31795 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31796 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31797 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31798
31799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31800 #, c-format
31801 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31802 msgstr ""
31803
31804 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
31805 msgid "footnote"
31806 msgstr "υποσημείωση"
31807
31808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
31809 #, c-format
31810 msgid ""
31811 "Could not copy the file\n"
31812 "%1$s\n"
31813 "into the temporary directory."
31814 msgstr ""
31815 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
31816 "%1$s\n"
31817 "στον προσωρινό φάκελο."
31818
31819 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31820 #, c-format
31821 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31822 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31823
31824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31825 #, c-format
31826 msgid "Graphics file: %1$s"
31827 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31828
31829 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31830 msgid "Hyperlink: "
31831 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
31832
31833 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31834 msgid "www"
31835 msgstr ""
31836
31837 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31838 msgid "email"
31839 msgstr ""
31840
31841 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31842 msgid "file"
31843 msgstr "αρχείο"
31844
31845 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31846 #, c-format
31847 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31848 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
31849
31850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
31851 msgid "Verbatim Input"
31852 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31853
31854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
31855 msgid "Verbatim Input*"
31856 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31857
31858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
31859 msgid "Include (excluded)"
31860 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31861
31862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
31863 msgid "Unknown"
31864 msgstr "Άγνωστο"
31865
31866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31868 msgid "Recursive input"
31869 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31870
31871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
31872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
31873 #, c-format
31874 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31875 msgstr ""
31876
31877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
31878 #, c-format
31879 msgid ""
31880 "Could not load included file\n"
31881 "`%1$s'\n"
31882 "Please, check whether it actually exists."
31883 msgstr ""
31884 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
31885 "` %1$s'\n"
31886 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
31887
31888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
31889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
31890 msgid "Error: "
31891 msgstr "Σφάλμα: "
31892
31893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
31894 #, c-format
31895 msgid ""
31896 "Included file `%1$s'\n"
31897 "has textclass `%2$s'\n"
31898 "while parent file has textclass `%3$s'."
31899 msgstr ""
31900
31901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
31902 msgid "Different textclasses"
31903 msgstr ""
31904
31905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
31906 #, c-format
31907 msgid ""
31908 "Included file `%1$s'\n"
31909 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31910 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31911 msgstr ""
31912
31913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
31914 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31915 msgstr ""
31916
31917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
31918 #, c-format
31919 msgid ""
31920 "Included file `%1$s'\n"
31921 "uses module `%2$s'\n"
31922 "which is not used in parent file."
31923 msgstr ""
31924
31925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
31926 msgid "Module not found"
31927 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31928
31929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
31930 #, c-format
31931 msgid ""
31932 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31933 " LaTeX export is probably incomplete."
31934 msgstr ""
31935
31936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31937 msgid "Unsupported Inclusion"
31938 msgstr ""
31939
31940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
31941 #, c-format
31942 msgid ""
31943 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31944 "Offending file:\n"
31945 "%1$s"
31946 msgstr ""
31947
31948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31949 msgid "Index sorting failed"
31950 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
31951
31952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31953 #, c-format
31954 msgid ""
31955 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31956 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31957 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31958 "explained in the User Guide."
31959 msgstr ""
31960 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
31961 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
31962 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
31963 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
31964
31965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31966 msgid "Index Entry"
31967 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31968
31969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31970 msgid "Unknown index type!"
31971 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
31972
31973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31974 msgid "All indexes"
31975 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
31976
31977 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31978 msgid "subindex"
31979 msgstr ""
31980
31981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31982 #, c-format
31983 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31984 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
31985
31986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31987 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31988 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
31989
31990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31992 msgid "undefined"
31993 msgstr "μη ορισμένο"
31994
31995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31996 msgid "yes"
31997 msgstr "ναι"
31998
31999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32000 msgid "no"
32001 msgstr "όχι"
32002
32003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32004 msgid "No version control"
32005 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
32006
32007 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32008 msgid "Label names must be unique!"
32009 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32010
32011 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32012 #, c-format
32013 msgid ""
32014 "The label %1$s already exists,\n"
32015 "it will be changed to %2$s."
32016 msgstr ""
32017 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32018 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32019
32020 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32021 msgid "DUPLICATE: "
32022 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
32023
32024 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32025 msgid "Horizontal line"
32026 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
32027
32028 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32029 msgid "no more lstline delimiters available"
32030 msgstr ""
32031
32032 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32033 msgid "Running out of delimiters"
32034 msgstr ""
32035
32036 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32037 msgid ""
32038 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32039 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32040 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32041 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32042 "must investigate!"
32043 msgstr ""
32044
32045 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32046 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32047 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
32048
32049 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32050 #, c-format
32051 msgid ""
32052 "The following characters in one of the program listings are\n"
32053 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32054 "%1$s.\n"
32055 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32056 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32057 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32058 "might help."
32059 msgstr ""
32060
32061 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32062 #, c-format
32063 msgid ""
32064 "The following characters in one of the program listings are\n"
32065 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32066 "%1$s."
32067 msgstr ""
32068
32069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32070 msgid "A value is expected."
32071 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32072
32073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32080 msgid "Unbalanced braces!"
32081 msgstr ""
32082
32083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32084 msgid "Please specify true or false."
32085 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32086
32087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32088 msgid "Only true or false is allowed."
32089 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32090
32091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32092 msgid "Please specify an integer value."
32093 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
32094
32095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32096 msgid "An integer is expected."
32097 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32098
32099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32100 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32101 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32102
32103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32104 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32105 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32106
32107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32108 #, c-format
32109 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32110 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32111
32112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32113 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32114 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32115
32116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32117 #, c-format
32118 msgid "Please specify one of %1$s."
32119 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32120
32121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32122 #, c-format
32123 msgid "Try one of %1$s."
32124 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32125
32126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32127 #, c-format
32128 msgid "I guess you mean %1$s."
32129 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32130
32131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32132 #, c-format
32133 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32134 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32135
32136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32137 #, c-format
32138 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32139 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32140
32141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32142 msgid ""
32143 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32144 msgstr ""
32145 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32146
32147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32148 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32149 msgstr ""
32150
32151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32152 msgid ""
32153 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32154 "trblTRBL"
32155 msgstr ""
32156
32157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32158 msgid ""
32159 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32160 "right, bottom left and top left corner."
32161 msgstr ""
32162 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32163 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32164
32165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32166 msgid "Previously defined color name as a string"
32167 msgstr ""
32168
32169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32170 msgid "Enter something like \\color{white}"
32171 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32172
32173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32174 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32175 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32176
32177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32179 msgid "auto, last or a number"
32180 msgstr ""
32181
32182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32184 msgid ""
32185 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32186 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32187 "defining a listing inset)"
32188 msgstr ""
32189
32190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32192 msgid ""
32193 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32194 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32195 "a listing inset)"
32196 msgstr ""
32197
32198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32199 msgid "default: _minted-<jobname>"
32200 msgstr ""
32201
32202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32203 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32204 msgstr ""
32205
32206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32207 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32208 msgstr ""
32209
32210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32211 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32212 msgstr ""
32213
32214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32215 msgid "A latex name such as \\small"
32216 msgstr ""
32217
32218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32219 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32220 msgstr ""
32221
32222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32223 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32224 msgstr ""
32225
32226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32227 msgid ""
32228 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32229 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32230 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32231 msgstr ""
32232
32233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32234 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32235 msgstr ""
32236
32237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32238 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32239 msgstr ""
32240
32241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32242 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32243 msgstr ""
32244
32245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32246 msgid "For PHP only"
32247 msgstr ""
32248
32249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32250 msgid "The style used by Pygments"
32251 msgstr ""
32252
32253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32254 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32255 msgstr ""
32256
32257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32259 msgid "Enables latex code in comments"
32260 msgstr ""
32261
32262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32263 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32264 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32265
32266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32267 #, c-format
32268 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32269 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32270
32271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32272 #, c-format
32273 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32274 msgstr ""
32275 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32276
32277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32278 #, c-format
32279 msgid "Parameter %1$s: "
32280 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32281
32282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32283 #, c-format
32284 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32285 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32286
32287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32288 #, c-format
32289 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32290 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32291
32292 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32293 msgid "New Page"
32294 msgstr "Νέα Σελίδα"
32295
32296 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32297 msgid "Page Break"
32298 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32299
32300 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32301 msgid "Clear Page"
32302 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32303
32304 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32305 msgid "Clear Double Page"
32306 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32307
32308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32309 msgid "Nom: "
32310 msgstr ""
32311
32312 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32313 msgid "Nomenclature Symbol: "
32314 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32315
32316 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32317 msgid "Description: "
32318 msgstr "Περιγραφή: "
32319
32320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32321 msgid "Sorting: "
32322 msgstr "Ταξινόμηση: "
32323
32324 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32325 msgid "note"
32326 msgstr "σημείωση"
32327
32328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32329 msgid "Phantom"
32330 msgstr ""
32331
32332 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32333 msgid "HPhantom"
32334 msgstr ""
32335
32336 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32337 msgid "VPhantom"
32338 msgstr ""
32339
32340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32341 msgid "phantom"
32342 msgstr ""
32343
32344 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32345 msgid "hphantom"
32346 msgstr ""
32347
32348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32349 msgid "vphantom"
32350 msgstr ""
32351
32352 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32353 #, c-format
32354 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32355 msgstr ""
32356
32357 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32358 #, c-format
32359 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32360 msgstr ""
32361
32362 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32363 #, c-format
32364 msgid "%1$stext"
32365 msgstr "%1$sκείμενο"
32366
32367 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32368 #, c-format
32369 msgid "text%1$s"
32370 msgstr "κείμενο%1$s"
32371
32372 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32373 msgid "BROKEN: "
32374 msgstr ""
32375
32376 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32377 msgid "Ref: "
32378 msgstr ""
32379
32380 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32381 msgid "Equation"
32382 msgstr "Εξίσωση"
32383
32384 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32385 msgid "EqRef: "
32386 msgstr ""
32387
32388 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32389 msgid "Page Number"
32390 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32391
32392 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32393 msgid "Page: "
32394 msgstr "Σελίδα: "
32395
32396 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32397 msgid "Textual Page Number"
32398 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32399
32400 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32401 msgid "TextPage: "
32402 msgstr ""
32403
32404 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32405 msgid "Standard+Textual Page"
32406 msgstr ""
32407
32408 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32409 msgid "Ref+Text: "
32410 msgstr ""
32411
32412 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32413 msgid "Formatted"
32414 msgstr "Μορφοποίημένο"
32415
32416 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32417 msgid "Format: "
32418 msgstr "Μορφή: "
32419
32420 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32421 msgid "Reference to Name"
32422 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32423
32424 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32425 msgid "NameRef: "
32426 msgstr ""
32427
32428 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32429 msgid "Label Only"
32430 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32431
32432 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32433 msgid "Label: "
32434 msgstr "Ετικέτα: "
32435
32436 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32437 msgid "subscript"
32438 msgstr "δείκτης"
32439
32440 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32441 msgid "superscript"
32442 msgstr "εκθέτης"
32443
32444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32445 msgid "Protected Space"
32446 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32447
32448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32449 msgid "Quad Space"
32450 msgstr ""
32451
32452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32453 msgid "Double Quad Space"
32454 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32455
32456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32457 msgid "Enspace"
32458 msgstr ""
32459
32460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32461 msgid "Enskip"
32462 msgstr ""
32463
32464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32465 msgid "Protected Horizontal Fill"
32466 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32467
32468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32469 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32470 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32471
32472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32473 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32474 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32475
32476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32477 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32478 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32479
32480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32481 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32482 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32483
32484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32485 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32486 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32487
32488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32489 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32490 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32491
32492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32493 #, c-format
32494 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32495 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32496
32497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32498 #, c-format
32499 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32500 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32501
32502 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32503 msgid "Unknown TOC type"
32504 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32505
32506 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
32507 msgid "Selections not supported."
32508 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32509
32510 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
32511 msgid "Multi-column in current or destination column."
32512 msgstr ""
32513
32514 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
32515 msgid "Multi-row in current or destination row."
32516 msgstr ""
32517
32518 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
32519 msgid "Selection size should match clipboard content."
32520 msgstr ""
32521 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32522
32523 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32524 msgid "wrap: "
32525 msgstr "αναδίπλωση: "
32526
32527 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32528 msgid "wrap"
32529 msgstr "αναδίπλωση"
32530
32531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32532 msgid "Not shown."
32533 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32534
32535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32536 msgid "Loading..."
32537 msgstr "Φόρτωση..."
32538
32539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32540 msgid "Converting to loadable format..."
32541 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32542
32543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32544 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32545 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32546
32547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32548 msgid "Scaling etc..."
32549 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32550
32551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32552 msgid "Ready to display"
32553 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32554
32555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32556 msgid "No file found!"
32557 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32558
32559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32560 msgid "Error converting to loadable format"
32561 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32562
32563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32564 msgid "Error loading file into memory"
32565 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32566
32567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32568 msgid "Error generating the pixmap"
32569 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32570
32571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32572 msgid "No image"
32573 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32574
32575 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32576 msgid "Preview loading"
32577 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32578
32579 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32580 msgid "Preview ready"
32581 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32582
32583 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32584 msgid "Preview failed"
32585 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32586
32587 #: src/lengthcommon.cpp:41
32588 msgid "cc[[unit of measure]]"
32589 msgstr ""
32590
32591 #: src/lengthcommon.cpp:41
32592 msgid "dd"
32593 msgstr ""
32594
32595 #: src/lengthcommon.cpp:41
32596 msgid "em"
32597 msgstr ""
32598
32599 #: src/lengthcommon.cpp:42
32600 msgid "ex"
32601 msgstr ""
32602
32603 #: src/lengthcommon.cpp:42
32604 msgid "mu[[unit of measure]]"
32605 msgstr ""
32606
32607 #: src/lengthcommon.cpp:42
32608 msgid "pc"
32609 msgstr ""
32610
32611 #: src/lengthcommon.cpp:43
32612 msgid "pt"
32613 msgstr ""
32614
32615 #: src/lengthcommon.cpp:43
32616 msgid "sp"
32617 msgstr ""
32618
32619 #: src/lengthcommon.cpp:43
32620 msgid "Text Width %"
32621 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
32622
32623 #: src/lengthcommon.cpp:44
32624 msgid "Column Width %"
32625 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
32626
32627 #: src/lengthcommon.cpp:44
32628 msgid "Page Width %"
32629 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
32630
32631 #: src/lengthcommon.cpp:44
32632 msgid "Line Width %"
32633 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
32634
32635 #: src/lengthcommon.cpp:45
32636 msgid "Text Height %"
32637 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
32638
32639 #: src/lengthcommon.cpp:45
32640 msgid "Page Height %"
32641 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
32642
32643 #: src/lengthcommon.cpp:45
32644 msgid "Line Distance %"
32645 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
32646
32647 #: src/lyxfind.cpp:128
32648 msgid "Search error"
32649 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
32650
32651 #: src/lyxfind.cpp:128
32652 msgid "Search string is empty"
32653 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
32654
32655 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32656 msgid ""
32657 "End of file reached while searching forward.\n"
32658 "Continue searching from the beginning?"
32659 msgstr ""
32660
32661 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32662 msgid ""
32663 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32664 "Continue searching from the end?"
32665 msgstr ""
32666
32667 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32668 msgid "String not found."
32669 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
32670
32671 #: src/lyxfind.cpp:400
32672 msgid "String found."
32673 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
32674
32675 #: src/lyxfind.cpp:402
32676 msgid "String has been replaced."
32677 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
32678
32679 #: src/lyxfind.cpp:405
32680 #, c-format
32681 msgid "%1$d strings have been replaced."
32682 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
32683
32684 #: src/lyxfind.cpp:1535
32685 msgid "Invalid regular expression!"
32686 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
32687
32688 #: src/lyxfind.cpp:1540
32689 msgid "Match not found!"
32690 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
32691
32692 #: src/lyxfind.cpp:1544
32693 msgid "Match found!"
32694 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
32695
32696 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32697 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32698 #, c-format
32699 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32700 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32701
32702 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32703 #, c-format
32704 msgid "Box: %1$s"
32705 msgstr "Κουτί: %1$s"
32706
32707 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32708 #, c-format
32709 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32710 msgstr ""
32711
32712 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32713 #, c-format
32714 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32715 msgstr ""
32716
32717 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32718 #, c-format
32719 msgid "Color: %1$s"
32720 msgstr "Χρώμα: %1$s"
32721
32722 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32723 #, c-format
32724 msgid "Decoration: %1$s"
32725 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
32726
32727 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32728 #, c-format
32729 msgid "Environment: %1$s"
32730 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
32731
32732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
32733 msgid "Cursor not in table"
32734 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
32735
32736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
32737 msgid "Only one row"
32738 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
32739
32740 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32741 msgid "Only one column"
32742 msgstr "Μόνο μία στήλη"
32743
32744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
32745 msgid "No hline to delete"
32746 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
32747
32748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
32749 msgid "No vline to delete"
32750 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
32751
32752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
32753 #, c-format
32754 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32755 msgstr ""
32756
32757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
32758 #, c-format
32759 msgid "Type: %1$s"
32760 msgstr "Τύπος: %1$s"
32761
32762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
32763 msgid "Bad math environment"
32764 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
32765
32766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
32767 msgid ""
32768 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32769 "Change the math formula type and try again."
32770 msgstr ""
32771
32772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
32773 msgid "No number"
32774 msgstr "Κανένας αριθμός"
32775
32776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
32777 #, c-format
32778 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32779 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
32780
32781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
32782 #, c-format
32783 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32784 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
32785
32786 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32787 #, c-format
32788 msgid "Macro: %1$s"
32789 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
32790
32791 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
32792 msgid "optional"
32793 msgstr "προαιρετικό"
32794
32795 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
32796 msgid "math macro"
32797 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
32798
32799 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
32800 #, c-format
32801 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32802 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
32803
32804 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
32805 #, c-format
32806 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32807 msgstr ""
32808
32809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
32810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
32811 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32812 msgstr ""
32813
32814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
32815 msgid "create new math text environment ($...$)"
32816 msgstr ""
32817
32818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
32819 msgid "entered math text mode (textrm)"
32820 msgstr ""
32821
32822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
32823 msgid "Regular expression editor mode"
32824 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
32825
32826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
32827 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32828 msgstr ""
32829
32830 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32831 msgid "Standard[[mathref]]"
32832 msgstr ""
32833
32834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32835 msgid "PrettyRef"
32836 msgstr ""
32837
32838 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32839 msgid "FormatRef: "
32840 msgstr ""
32841
32842 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32843 #, c-format
32844 msgid "Size: %1$s"
32845 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
32846
32847 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32848 #, c-format
32849 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32850 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
32851
32852 #: src/output.cpp:37
32853 #, c-format
32854 msgid ""
32855 "Could not open the specified document\n"
32856 "%1$s."
32857 msgstr ""
32858 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
32859 "%1$s."
32860
32861 #: src/output_latex.cpp:1426
32862 msgid "Error in latexParagraphs"
32863 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
32864
32865 #: src/output_latex.cpp:1427
32866 #, c-format
32867 msgid ""
32868 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32869 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32870 msgstr ""
32871
32872 #: src/output_plaintext.cpp:144
32873 msgid "Abstract: "
32874 msgstr "Περίληψη: "
32875
32876 #: src/output_plaintext.cpp:156
32877 msgid "References: "
32878 msgstr "Αναφορές: "
32879
32880 #: src/support/Package.cpp:169
32881 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32882 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
32883
32884 #: src/support/Package.cpp:173
32885 msgid "Done!"
32886 msgstr "Έγινε!"
32887
32888 #: src/support/Package.cpp:528
32889 msgid "LyX binary not found"
32890 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
32891
32892 #: src/support/Package.cpp:529
32893 #, c-format
32894 msgid ""
32895 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32896 msgstr ""
32897
32898 #: src/support/Package.cpp:648
32899 #, c-format
32900 msgid ""
32901 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32902 "\t%1$s\n"
32903 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32904 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32905 msgstr ""
32906
32907 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32908 msgid "File not found"
32909 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
32910
32911 #: src/support/Package.cpp:718
32912 #, c-format
32913 msgid ""
32914 "Invalid %1$s switch.\n"
32915 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32916 msgstr ""
32917
32918 #: src/support/Package.cpp:745
32919 #, c-format
32920 msgid ""
32921 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32922 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32923 msgstr ""
32924
32925 #: src/support/Package.cpp:769
32926 #, c-format
32927 msgid ""
32928 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32929 "%2$s is not a directory."
32930 msgstr ""
32931
32932 #: src/support/Package.cpp:771
32933 msgid "Directory not found"
32934 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
32935
32936 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32937 #, c-format
32938 msgid ""
32939 "The command\n"
32940 "%1$s\n"
32941 "has not yet completed.\n"
32942 "\n"
32943 "Do you want to stop it?"
32944 msgstr ""
32945 "Η εντολή\n"
32946 " %1$s \n"
32947 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
32948 "\n"
32949 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
32950
32951 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32952 msgid "Stop command?"
32953 msgstr "Διακοπή εντολής;"
32954
32955 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32956 msgid "&Stop it"
32957 msgstr "&Διακοπή"
32958
32959 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32960 msgid "Let it &run"
32961 msgstr ""
32962
32963 #: src/support/debug.cpp:41
32964 msgid "No debugging messages"
32965 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
32966
32967 #: src/support/debug.cpp:42
32968 msgid "General information"
32969 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
32970
32971 #: src/support/debug.cpp:43
32972 msgid "Program initialisation"
32973 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
32974
32975 #: src/support/debug.cpp:44
32976 msgid "Keyboard events handling"
32977 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32978
32979 #: src/support/debug.cpp:45
32980 msgid "GUI handling"
32981 msgstr "Χειρισμός GUI"
32982
32983 #: src/support/debug.cpp:46
32984 msgid "Lyxlex grammar parser"
32985 msgstr ""
32986
32987 #: src/support/debug.cpp:47
32988 msgid "Configuration files reading"
32989 msgstr ""
32990
32991 #: src/support/debug.cpp:48
32992 msgid "Custom keyboard definition"
32993 msgstr ""
32994
32995 #: src/support/debug.cpp:49
32996 msgid "LaTeX generation/execution"
32997 msgstr ""
32998
32999 #: src/support/debug.cpp:50
33000 msgid "Math editor"
33001 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33002
33003 #: src/support/debug.cpp:51
33004 msgid "Font handling"
33005 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33006
33007 #: src/support/debug.cpp:52
33008 msgid "Textclass files reading"
33009 msgstr ""
33010
33011 #: src/support/debug.cpp:53
33012 msgid "Version control"
33013 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33014
33015 #: src/support/debug.cpp:54
33016 msgid "External control interface"
33017 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33018
33019 #: src/support/debug.cpp:55
33020 msgid "Undo/Redo mechanism"
33021 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33022
33023 #: src/support/debug.cpp:56
33024 msgid "User commands"
33025 msgstr "Εντολές χρήστη"
33026
33027 #: src/support/debug.cpp:57
33028 msgid "The LyX Lexer"
33029 msgstr ""
33030
33031 #: src/support/debug.cpp:58
33032 msgid "Dependency information"
33033 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33034
33035 #: src/support/debug.cpp:59
33036 msgid "LyX Insets"
33037 msgstr "Ενθέματα LyX"
33038
33039 #: src/support/debug.cpp:60
33040 msgid "Files used by LyX"
33041 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33042
33043 #: src/support/debug.cpp:61
33044 msgid "Workarea events"
33045 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33046
33047 #: src/support/debug.cpp:62
33048 msgid "Clipboard handling"
33049 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33050
33051 #: src/support/debug.cpp:63
33052 msgid "Graphics conversion and loading"
33053 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33054
33055 #: src/support/debug.cpp:64
33056 msgid "Change tracking"
33057 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33058
33059 #: src/support/debug.cpp:65
33060 msgid "External template/inset messages"
33061 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33062
33063 #: src/support/debug.cpp:66
33064 msgid "RowPainter profiling"
33065 msgstr ""
33066
33067 #: src/support/debug.cpp:67
33068 msgid "Scrolling debugging"
33069 msgstr ""
33070
33071 #: src/support/debug.cpp:68
33072 msgid "Math macros"
33073 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33074
33075 #: src/support/debug.cpp:69
33076 msgid "RTL/Bidi"
33077 msgstr ""
33078
33079 #: src/support/debug.cpp:70
33080 msgid "Locale/Internationalisation"
33081 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33082
33083 #: src/support/debug.cpp:71
33084 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33085 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33086
33087 #: src/support/debug.cpp:72
33088 msgid "Find and replace mechanism"
33089 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33090
33091 #: src/support/debug.cpp:73
33092 msgid "Developers' general debug messages"
33093 msgstr ""
33094
33095 #: src/support/debug.cpp:74
33096 msgid "All debugging messages"
33097 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33098
33099 #: src/support/debug.cpp:153
33100 #, c-format
33101 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33102 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33103
33104 #: src/support/lassert.cpp:60
33105 #, c-format
33106 msgid ""
33107 "Assertion %1$s violated in\n"
33108 "file: %2$s, line: %3$s"
33109 msgstr ""
33110
33111 #: src/support/lassert.cpp:70
33112 msgid ""
33113 "It should be safe to continue, but you\n"
33114 "may wish to save your work and restart LyX."
33115 msgstr ""
33116
33117 #: src/support/lassert.cpp:73
33118 msgid "Warning!"
33119 msgstr "Προειδοποίηση!"
33120
33121 #: src/support/lassert.cpp:80
33122 msgid ""
33123 "There has been an error with this document.\n"
33124 "LyX will attempt to close it safely."
33125 msgstr ""
33126
33127 #: src/support/lassert.cpp:83
33128 msgid "Buffer Error!"
33129 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33130
33131 #: src/support/lassert.cpp:90
33132 msgid ""
33133 "LyX has encountered an application error\n"
33134 "and will now shut down."
33135 msgstr ""
33136
33137 #: src/support/lassert.cpp:93
33138 msgid "Fatal Exception!"
33139 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33140
33141 #: src/support/os_win32.cpp:504
33142 msgid "System file not found"
33143 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33144
33145 #: src/support/os_win32.cpp:505
33146 msgid ""
33147 "Unable to load shfolder.dll\n"
33148 "Please install."
33149 msgstr ""
33150
33151 #: src/support/os_win32.cpp:510
33152 msgid "System function not found"
33153 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33154
33155 #: src/support/os_win32.cpp:511
33156 msgid ""
33157 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33158 "Don't know how to proceed. Sorry."
33159 msgstr ""
33160
33161 #: src/support/userinfo.cpp:45
33162 msgid "Unknown user"
33163 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33164
33165 #~ msgid "&Clipping"
33166 #~ msgstr "Περι&κοπή"
33167
33168 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33169 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
33170
33171 #~ msgid " et al."
33172 #~ msgstr " κ.α."
33173
33174 #~ msgid "&Zoom %:"
33175 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33176
33177 #~ msgid "Caption: "
33178 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33179
33180 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33181 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33182
33183 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33184 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33185
33186 #~ msgid "    "
33187 #~ msgstr "    "
33188
33189 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33190 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33191
33192 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33193 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33194
33195 #~ msgid "&Key:"
33196 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33197
33198 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33199 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33200
33201 #~ msgid "&Default (numerical)"
33202 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33203
33204 #~ msgid ""
33205 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33206 #~ "parameters in document class options."
33207 #~ msgstr ""
33208 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33209 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33210
33211 #~ msgid "&Natbib"
33212 #~ msgstr "&Natbib"
33213
33214 #~ msgid "Natbib &style:"
33215 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33216
33217 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33218 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33219
33220 #~ msgid "&Jurabib"
33221 #~ msgstr "&Jurabib"
33222
33223 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33224 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33225
33226 #~ msgid "Databa&ses"
33227 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33228
33229 #~| msgid "Search Citation"
33230 #~ msgid "&Search Citation"
33231 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33232
33233 #~ msgid "Searc&h:"
33234 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33235
33236 #~ msgid ""
33237 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33238 #~ msgstr ""
33239 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33240 #~ "κουμπί"
33241
33242 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33243 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33244
33245 #~ msgid "&Search"
33246 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33247
33248 #~| msgid "Search field:"
33249 #~ msgid "Search &field:"
33250 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33251
33252 #~| msgid "Entry types:"
33253 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33254 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33255
33256 #~ msgid "Text to place before citation"
33257 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33258
33259 #~ msgid "Text to place after citation"
33260 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33261
33262 #~ msgid "List all authors"
33263 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33264
33265 #~| msgid "Full aut&hor list"
33266 #~ msgid "&Full author list"
33267 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33268
33269 #~ msgid "Force upper case in citation"
33270 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33271
33272 #~ msgid "&Size:"
33273 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33274
33275 #~ msgid "&File"
33276 #~ msgstr "&Αρχείο"
33277
33278 #~ msgid "&Description:"
33279 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33280
33281 #~ msgid "La&bels in:"
33282 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33283
33284 #~ msgid "&References"
33285 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33286
33287 #~ msgid "Fil&ter:"
33288 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33289
33290 #~ msgid "&Sort"
33291 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33292
33293 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33294 #~ msgstr ""
33295 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33296
33297 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33298 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33299
33300 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33301 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33302
33303 #~ msgid "Default (basic)"
33304 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33305
33306 #~ msgid "Citation engine"
33307 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33308
33309 #~ msgid "Example:"
33310 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33311
33312 #~ msgid "Examples:"
33313 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33314
33315 #~ msgid "Subexample:"
33316 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33317
33318 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33319 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33320
33321 #~ msgid "Source Pane|S"
33322 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33323
33324 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33325 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33326
33327 #~ msgid "Single Quote|S"
33328 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33329
33330 #~ msgid "Styles"
33331 #~ msgstr "Στυλ"
33332
33333 #~ msgid ""
33334 #~ "Today's date.\n"
33335 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33336 #~ msgstr ""
33337 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33338 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33339
33340 #~ msgid "Plain text (image)"
33341 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33342
33343 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33344 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33345
33346 #~ msgid "date (output)"
33347 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33348
33349 #~ msgid "date command"
33350 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33351
33352 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33353 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33354
33355 #~ msgid "frame of button"
33356 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33357
33358 #~ msgid "Change: "
33359 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33360
33361 #~ msgid " at "
33362 #~ msgstr " στο "
33363
33364 #~ msgid "Conversion Failed!"
33365 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33366
33367 #~ msgid "``text''"
33368 #~ msgstr "``κείμενο\""
33369
33370 #~ msgid "''text''"
33371 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33372
33373 #~ msgid ",,text``"
33374 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33375
33376 #~ msgid ",,text''"
33377 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33378
33379 #~ msgid "<<text>>"
33380 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33381
33382 #~ msgid ">>text<<"
33383 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33384
33385 #~ msgid "Jump back"
33386 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33387
33388 #~ msgid "Jump to label"
33389 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33390
33391 #~ msgid "Character: "
33392 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33393
33394 #~ msgid "LaTeX Source"
33395 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33396
33397 #~ msgid "DocBook Source"
33398 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33399
33400 #~ msgid "Literate Source"
33401 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33402
33403 #~ msgid " (version control, locking)"
33404 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33405
33406 #~ msgid " (version control)"
33407 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33408
33409 #~ msgid " (changed)"
33410 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33411
33412 #~ msgid " (read only)"
33413 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33414
33415 #~| msgid "External Material"
33416 #~ msgid "External material"
33417 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33418
33419 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33420 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33421
33422 #~ msgid "Missing included file"
33423 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33424
33425 #~ msgid "Export failure"
33426 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33427
33428 #~| msgid "Options"
33429 #~ msgid "DVI-PS Options"
33430 #~ msgstr "Επιλογές"
33431
33432 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33433 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33434
33435 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33436 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33437
33438 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33439 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33440
33441 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33442 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33443
33444 #~ msgid "Document &class"
33445 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33446
33447 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33448 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33449
33450 #~ msgid "Printer Command Options"
33451 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33452
33453 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33454 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33455
33456 #~ msgid "File ex&tension:"
33457 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33458
33459 #~ msgid "Option used to print to a file."
33460 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33461
33462 #~ msgid "Print to &file:"
33463 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33464
33465 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33466 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33467
33468 #~ msgid "Set &printer:"
33469 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33470
33471 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33472 #~ msgstr ""
33473 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33474 #~ "εκτυπωτή."
33475
33476 #~ msgid "Spool &printer:"
33477 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33478
33479 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33480 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33481
33482 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33483 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33484
33485 #~ msgid "Re&verse pages:"
33486 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33487
33488 #~ msgid "&Number of copies:"
33489 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
33490
33491 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33492 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
33493
33494 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33495 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
33496
33497 #~ msgid "Co&llated:"
33498 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
33499
33500 #~ msgid "Pa&ge range:"
33501 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
33502
33503 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33504 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
33505
33506 #~ msgid "&Odd pages:"
33507 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
33508
33509 #~ msgid "&Even pages:"
33510 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
33511
33512 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33513 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
33514
33515 #~ msgid "E&xtra options:"
33516 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
33517
33518 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33519 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
33520
33521 #~ msgid ""
33522 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33523 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33524 #~ "your printers."
33525 #~ msgstr ""
33526 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
33527 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
33528 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
33529
33530 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33531 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
33532
33533 #~ msgid "Name of the default printer"
33534 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
33535
33536 #~ msgid "Default &printer:"
33537 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33538
33539 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33540 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
33541
33542 #~ msgid "Pages"
33543 #~ msgstr "Σελίδες"
33544
33545 #~ msgid "Page number to print from"
33546 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
33547
33548 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33549 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
33550
33551 #~ msgid "Page number to print to"
33552 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
33553
33554 #~ msgid "Print all pages"
33555 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
33556
33557 #~ msgid "Fro&m"
33558 #~ msgstr "&Από"
33559
33560 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33561 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
33562
33563 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33564 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
33565
33566 #~ msgid "Print in reverse order"
33567 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
33568
33569 #~ msgid "Re&verse order"
33570 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
33571
33572 #~ msgid "Copie&s"
33573 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
33574
33575 #~ msgid "Number of copies"
33576 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
33577
33578 #~ msgid "Collate copies"
33579 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
33580
33581 #~ msgid "&Collate"
33582 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
33583
33584 #~ msgid "Send output to the printer"
33585 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
33586
33587 #~ msgid "P&rinter:"
33588 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
33589
33590 #~ msgid "Send output to the given printer"
33591 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
33592
33593 #~ msgid "Send output to a file"
33594 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
33595
33596 #~ msgid "&Longtable"
33597 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
33598
33599 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33600 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
33601
33602 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33603 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
33604
33605 #~ msgid "Lists"
33606 #~ msgstr "Λίστες"
33607
33608 #~ msgid "Top Line|n"
33609 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
33610
33611 #~ msgid "Bottom Line|i"
33612 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
33613
33614 #~ msgid "Print...|P"
33615 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
33616
33617 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33618 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
33619
33620 #~ msgid ""
33621 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33622 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33623 #~ msgstr ""
33624 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
33625 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
33626
33627 #~ msgid "Print document failed"
33628 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
33629
33630 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33631 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33632
33633 #~ msgid "Unknown document class"
33634 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
33635
33636 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33637 #~ msgstr ""
33638 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
33639 #~ "άγνωστη."
33640
33641 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33642 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
33643
33644 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33645 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
33646
33647 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33648 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
33649
33650 #~ msgid "Included File Invalid"
33651 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
33652
33653 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33654 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33655
33656 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33657 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
33658
33659 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33660 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
33661
33662 #~ msgid ""
33663 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33664 #~ "environment variable PRINTER."
33665 #~ msgstr ""
33666 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
33667 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
33668
33669 #~ msgid "The option to print only even pages."
33670 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
33671
33672 #~ msgid ""
33673 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33674 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33675 #~ msgstr ""
33676 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
33677 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
33678
33679 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33680 #~ msgstr ""
33681 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
33682
33683 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33684 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
33685
33686 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33687 #~ msgstr ""
33688 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
33689
33690 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33691 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
33692
33693 #~ msgid ""
33694 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33695 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33696 #~ "and arguments."
33697 #~ msgstr ""
33698 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
33699 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
33700 #~ "και παραμέτρους."
33701
33702 #~ msgid ""
33703 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33704 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33705 #~ msgstr ""
33706 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
33707 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
33708
33709 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33710 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
33711
33712 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33713 #~ msgstr ""
33714 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
33715
33716 #~ msgid ""
33717 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33718 #~ "command."
33719 #~ msgstr ""
33720 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
33721 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
33722
33723 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33724 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
33725
33726 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33727 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
33728
33729 #~ msgid "Black"
33730 #~ msgstr "Μαύρο"
33731
33732 #~ msgid "White"
33733 #~ msgstr "Άσπρο"
33734
33735 #~ msgid "Red"
33736 #~ msgstr "Κόκκινο"
33737
33738 #~ msgid "Green"
33739 #~ msgstr "Πράσινο"
33740
33741 #~ msgid "Cyan"
33742 #~ msgstr "Κυανό"
33743
33744 #~ msgid "Magenta"
33745 #~ msgstr "Ματζέντα"
33746
33747 #~ msgid "Yellow"
33748 #~ msgstr "Κίτρινο"
33749
33750 #~ msgid "Printer"
33751 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
33752
33753 #~ msgid "Print Document"
33754 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
33755
33756 #~ msgid "Print to file"
33757 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
33758
33759 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33760 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
33761
33762 #~ msgid "Open Navigator..."
33763 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
33764
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid "Scaling"
33767 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
33768
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid "&Vertical factor:"
33771 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
33772
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33775 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
33776
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "Rotation"
33779 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33780
33781 #, fuzzy
33782 #~ msgid "&Rotation:"
33783 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33784
33785 #~ msgid ""
33786 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33787 #~ msgstr ""
33788 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
33789 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
33790
33791 #, fuzzy
33792 #~ msgid "Enable &RTL support"
33793 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
33794
33795 #~ msgid "___"
33796 #~ msgstr "___"
33797
33798 #~ msgid "--Separator--"
33799 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
33800
33801 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33802 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
33803
33804 #~ msgid "TeX Code|X"
33805 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33806
33807 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33808 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
33809
33810 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33811 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
33812
33813 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33814 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
33815
33816 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33817 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33818
33819 #~ msgid "Sco&pe"
33820 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
33821
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33824 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
33825
33826 #, fuzzy
33827 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33828 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
33829
33830 #~ msgid "&Down"
33831 #~ msgstr "&Κάτω"
33832
33833 #, fuzzy
33834 #~ msgid "Split Environment|l"
33835 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
33836
33837 #, fuzzy
33838 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33839 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
33840
33841 #, fuzzy
33842 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33843 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33844
33845 #, fuzzy
33846 #~ msgid "Alternative theorem string"
33847 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33848
33849 #, fuzzy
33850 #~ msgid "Key Words."
33851 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
33852
33853 #, fuzzy
33854 #~ msgid "End Multiple Columns"
33855 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
33856
33857 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33858 #~ msgstr "el"
33859
33860 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33861 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33862
33863 #~ msgid "Use AMS &math package"
33864 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33865
33866 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33867 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
33868
33869 #~ msgid "Use &esint package"
33870 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
33871
33872 #, fuzzy
33873 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33874 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33875
33876 #, fuzzy
33877 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33878 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33879
33880 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33881 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
33882
33883 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33884 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
33885
33886 #~ msgid "Use mh&chem package"
33887 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
33888
33889 #~ msgid "&First:"
33890 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
33891
33892 #, fuzzy
33893 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33894 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33895
33896 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33897 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
33898
33899 #~ msgid ""
33900 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33901 #~ "actually to print."
33902 #~ msgstr ""
33903 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
33904 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
33905
33906 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33907 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
33908
33909 #, fuzzy
33910 #~ msgid "Table w&idth:"
33911 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
33912
33913 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33914 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
33915
33916 #~ msgid "institute mark"
33917 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33918
33919 #~ msgid "Fig. ---"
33920 #~ msgstr "Εικόνα.---"
33921
33922 #~ msgid "LatinOn"
33923 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
33924
33925 #~ msgid "Latin on"
33926 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
33927
33928 #~ msgid "LatinOff"
33929 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
33930
33931 #~ msgid "Latin off"
33932 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
33933
33934 #~ msgid "________________________________"
33935 #~ msgstr "________________________________"
33936
33937 #~ msgid "Institute mark"
33938 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33939
33940 #, fuzzy
33941 #~ msgid "Maintext"
33942 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
33943
33944 #~ msgid "Space"
33945 #~ msgstr "Διάστημα"
33946
33947 #~ msgid "Space:"
33948 #~ msgstr "Διάστημα:"
33949
33950 #~ msgid "Computer:"
33951 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
33952
33953 #, fuzzy
33954 #~ msgid "Close Section"
33955 #~ msgstr "επιλογή"
33956
33957 #~ msgid "Table Caption"
33958 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
33959
33960 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33961 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
33962
33963 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33964 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
33965
33966 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33967 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
33968
33969 #, fuzzy
33970 #~ msgid "Settings...|g"
33971 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
33972
33973 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33974 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
33975
33976 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33977 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
33978
33979 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33980 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
33981
33982 #~ msgid "Rotate cell"
33983 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
33984
33985 #~ msgid "AMS arrows"
33986 #~ msgstr "Βέλη AMS"
33987
33988 #~ msgid "AMS relations"
33989 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
33990
33991 #~ msgid "AMS operators"
33992 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
33993
33994 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33995 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
33996
33997 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33998 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
33999
34000 #~ msgid "AMS Arrows"
34001 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34002
34003 #~ msgid "AMS Relations"
34004 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34005
34006 #~ msgid "AMS Operators"
34007 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34008
34009 #, fuzzy
34010 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34011 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34012
34013 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34014 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34015
34016 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34017 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34018
34019 #~ msgid "Specify the default paper size."
34020 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34021
34022 #~ msgid "Memory problem"
34023 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34024
34025 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34026 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34027
34028 #~ msgid " (unknown)"
34029 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34030
34031 #~ msgid "List of Graphics"
34032 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34033
34034 #~ msgid "List of Equations"
34035 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34036
34037 #, fuzzy
34038 #~ msgid "List of Index Entries"
34039 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34040
34041 #~ msgid "List of Marginal notes"
34042 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34043
34044 #~ msgid "List of Notes"
34045 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34046
34047 #~ msgid "List of Citations"
34048 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34049
34050 #~ msgid "List of Branches"
34051 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34052
34053 #~ msgid "List of Changes"
34054 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34055
34056 #~ msgid "Automatic help"
34057 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34058
34059 #~ msgid "Session"
34060 #~ msgstr "Σύνοδος"
34061
34062 #~ msgid "Documents"
34063 #~ msgstr "Έγγραφα"
34064
34065 #, fuzzy
34066 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34067 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34068
34069 #, fuzzy
34070 #~ msgid "&Output Format:"
34071 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34072
34073 #, fuzzy
34074 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34075 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34076
34077 #, fuzzy
34078 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34079 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34080
34081 #, fuzzy
34082 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34083 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34084
34085 #, fuzzy
34086 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34087 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34088
34089 #, fuzzy
34090 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34091 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34092
34093 #, fuzzy
34094 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34095 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34096
34097 #, fuzzy
34098 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34099 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34100
34101 #, fuzzy
34102 #~ msgid "Remark \\theremark"
34103 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34104
34105 #, fuzzy
34106 #~ msgid "Case \\thecase"
34107 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34108
34109 #, fuzzy
34110 #~ msgid "Question \\thequestion"
34111 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34112
34113 #, fuzzy
34114 #~ msgid "Note \\thenote"
34115 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34116
34117 #~ msgid "&New:"
34118 #~ msgstr "Νέ&ος:"
34119
34120 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34121 #~ msgstr ""
34122 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34123
34124 #~ msgid "Preface:"
34125 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34126
34127 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34128 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34129
34130 #~ msgid "MiniTOC"
34131 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34132
34133 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34134 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34135
34136 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34137 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34138
34139 #~ msgid "branch"
34140 #~ msgstr "κλάδος"
34141
34142 #~ msgid "Step \\thestep."
34143 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34144
34145 #~ msgid "Appendices Section"
34146 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34147
34148 #~ msgid "--- Appendices ---"
34149 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34150
34151 #~ msgid ""
34152 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34153 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34154 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34155 #~ msgstr ""
34156 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34157 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34158 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34159
34160 #~ msgid "Layout|L"
34161 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34162
34163 #~ msgid "Documents|D"
34164 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34165
34166 #~ msgid "New from Template...|T"
34167 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34168
34169 #~ msgid "Revert|R"
34170 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34171
34172 #~ msgid "Custom...|C"
34173 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34174
34175 #~ msgid "Redo|d"
34176 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34177
34178 #~ msgid "Cut|C"
34179 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34180
34181 #~ msgid "Paste|a"
34182 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34183
34184 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34185 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34186
34187 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34188 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34189
34190 #~ msgid "Tabular|T"
34191 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34192
34193 #~ msgid "Thesaurus..."
34194 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34195
34196 #~ msgid "Statistics...|i"
34197 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34198
34199 #~ msgid "Change Tracking|g"
34200 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34201
34202 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34203 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34204
34205 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34206 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34207
34208 #~ msgid "Line Bottom|B"
34209 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34210
34211 #~ msgid "Line Left|L"
34212 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34213
34214 #~ msgid "Line Right|R"
34215 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34216
34217 #~ msgid "Delete Row|w"
34218 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34219
34220 #~ msgid "Copy Row"
34221 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34222
34223 #~ msgid "Swap Rows"
34224 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34225
34226 #~ msgid "Delete Column|D"
34227 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34228
34229 #~ msgid "Copy Column"
34230 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34231
34232 #~ msgid "Swap Columns"
34233 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34234
34235 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34236 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34237
34238 #~ msgid "Alignment|A"
34239 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34240
34241 #~ msgid "Add Row|R"
34242 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34243
34244 #~ msgid "Add Column|C"
34245 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34246
34247 #~ msgid "Octave"
34248 #~ msgstr "Οκτάβα"
34249
34250 #~ msgid "Special Character|S"
34251 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34252
34253 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34254 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34255
34256 #~ msgid "Index Entry|I"
34257 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34258
34259 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34260 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34261
34262 #~ msgid "TeX Code|T"
34263 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34264
34265 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34266 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34267
34268 #~ msgid "Floats|a"
34269 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34270
34271 #~ msgid "Include File...|d"
34272 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34273
34274 #~ msgid "Insert File|e"
34275 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34276
34277 #~ msgid "External Material...|x"
34278 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34279
34280 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34281 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34282
34283 #~ msgid "Protected Space|r"
34284 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34285
34286 #~ msgid "Vertical Space..."
34287 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34288
34289 #~ msgid "Protected Dash|D"
34290 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34291
34292 #~ msgid "Single Quote|Q"
34293 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34294
34295 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34296 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34297
34298 #~ msgid "Horizontal Line"
34299 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34300
34301 #~ msgid "Font Change|o"
34302 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34303
34304 #~ msgid "Math Normal Font"
34305 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34306
34307 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34308 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34309
34310 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34311 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34312
34313 #~ msgid "Math Roman Family"
34314 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34315
34316 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34317 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34318
34319 #~ msgid "Math Bold Series"
34320 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34321
34322 #~ msgid "Text Normal Font"
34323 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34324
34325 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34326 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34327
34328 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34329 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34330
34331 #~ msgid "Character...|C"
34332 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34333
34334 #~ msgid "Paragraph...|P"
34335 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34336
34337 #~ msgid "Document...|D"
34338 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34339
34340 #~ msgid "Tabular...|T"
34341 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34342
34343 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34344 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34345
34346 #~ msgid "Noun Style|N"
34347 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34348
34349 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34350 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34351
34352 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34353 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34354
34355 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34356 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34357
34358 #~ msgid "Update|U"
34359 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34360
34361 #~ msgid "TeX Information|X"
34362 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34363
34364 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34365 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34366
34367 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34368 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34369
34370 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34371 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34372
34373 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34374 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34375
34376 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34377 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34378
34379 #~ msgid "Extended Features|E"
34380 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34381
34382 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34383 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34384
34385 #~ msgid "Preferences..."
34386 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34387
34388 #~ msgid "Quit LyX"
34389 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34390
34391 #~ msgid "%1$d words checked."
34392 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34393
34394 #~ msgid "One word checked."
34395 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34396
34397 #~ msgid "Spelling check completed"
34398 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34399
34400 #, fuzzy
34401 #~ msgid "Basi&c"
34402 #~ msgstr "&Βασικό"
34403
34404 #~ msgid "Search text is empty!"
34405 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34406
34407 #~ msgid ""
34408 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34409 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34410 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34411 #~ msgstr ""
34412 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34413 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34414 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34415
34416 #, fuzzy
34417 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34418 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34419
34420 #, fuzzy
34421 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34422 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34423
34424 #, fuzzy
34425 #~ msgid "Open Target...|O"
34426 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34427
34428 #, fuzzy
34429 #~ msgid "&Use Defaults"
34430 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
34431
34432 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34433 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34434
34435 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34436 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34437
34438 #~ msgid "&Use babel"
34439 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34440
34441 #, fuzzy
34442 #~ msgid "Flex:Institute"
34443 #~ msgstr "Ίδρυμα"
34444
34445 #, fuzzy
34446 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34447 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34448
34449 #~ msgid "scheme"
34450 #~ msgstr "σχέδιο"
34451
34452 #~ msgid "chart"
34453 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34454
34455 #~ msgid "graph"
34456 #~ msgstr "γράφημα"
34457
34458 #, fuzzy
34459 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34460 #~ msgstr "Άρθρο"
34461
34462 #, fuzzy
34463 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34464 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34465
34466 #, fuzzy
34467 #~ msgid "Flex:Firstname"
34468 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34469
34470 #, fuzzy
34471 #~ msgid "Flex:Fname"
34472 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34473
34474 #, fuzzy
34475 #~ msgid "Flex:Surname"
34476 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34477
34478 #, fuzzy
34479 #~ msgid "Flex:Filename"
34480 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34481
34482 #, fuzzy
34483 #~ msgid "Flex:Emph"
34484 #~ msgstr "έμφαση"
34485
34486 #, fuzzy
34487 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34488 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34489
34490 #, fuzzy
34491 #~ msgid "Flex:Volume"
34492 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34493
34494 #, fuzzy
34495 #~ msgid "Flex:Day"
34496 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
34497
34498 #, fuzzy
34499 #~ msgid "Flex:Month"
34500 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
34501
34502 #, fuzzy
34503 #~ msgid "Flex:Year"
34504 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
34505
34506 #, fuzzy
34507 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34508 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
34509
34510 #, fuzzy
34511 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34512 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
34513
34514 #, fuzzy
34515 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34516 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
34517
34518 #, fuzzy
34519 #~ msgid "Flex:Code"
34520 #~ msgstr "Κώδικας"
34521
34522 #, fuzzy
34523 #~ msgid "Flex:Keyword"
34524 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
34525
34526 #, fuzzy
34527 #~ msgid "Flex:Orgname"
34528 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34529
34530 #, fuzzy
34531 #~ msgid "Flex:Street"
34532 #~ msgstr "Οδός"
34533
34534 #, fuzzy
34535 #~ msgid "Flex:State"
34536 #~ msgstr "Πολιτεία"
34537
34538 #, fuzzy
34539 #~ msgid "Flex:Directory"
34540 #~ msgstr "Κατάλογος"
34541
34542 #, fuzzy
34543 #~ msgid "Flex:Email"
34544 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
34545
34546 #, fuzzy
34547 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34548 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
34549
34550 #, fuzzy
34551 #~ msgid "Flex"
34552 #~ msgstr "&Αρχείο"
34553
34554 #~ msgid "Note:Note"
34555 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
34556
34557 #~ msgid "Note:Greyedout"
34558 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
34559
34560 #~ msgid "Wrap"
34561 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
34562
34563 #, fuzzy
34564 #~ msgid "Flex:Endnote"
34565 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
34566
34567 #, fuzzy
34568 #~ msgid "Flex:Initial"
34569 #~ msgstr "Αρχικό"
34570
34571 #, fuzzy
34572 #~ msgid "Flex:Expression"
34573 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
34574
34575 #, fuzzy
34576 #~ msgid "Flex:Concepts"
34577 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
34578
34579 #, fuzzy
34580 #~ msgid "Flex:Meaning"
34581 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
34582
34583 #, fuzzy
34584 #~ msgid "Flex:Noun"
34585 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
34586
34587 #, fuzzy
34588 #~ msgid "Flex:Strong"
34589 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
34590
34591 #~ msgid "Norsk"
34592 #~ msgstr "Νορβηγικά"
34593
34594 #~ msgid "Nynorsk"
34595 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
34596
34597 #~ msgid "master document[[scope]]"
34598 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
34599
34600 #, fuzzy
34601 #~ msgid "Keywordsr"
34602 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
34603
34604 #~ msgid "Cust&om:"
34605 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
34606
34607 #~ msgid ""
34608 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34609 #~ "lyx2lyx script."
34610 #~ msgstr ""
34611 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
34612 #~ "να το μετατρέψει."
34613
34614 #~ msgid ""
34615 #~ "The specified document\n"
34616 #~ "%1$s\n"
34617 #~ "could not be read."
34618 #~ msgstr ""
34619 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
34620 #~ "%1$s\n"
34621 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
34622
34623 #~ msgid "Could not read document"
34624 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
34625
34626 #, fuzzy
34627 #~ msgid "Cannot view URL"
34628 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
34629
34630 #, fuzzy
34631 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34632 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
34633
34634 #, fuzzy
34635 #~ msgid "Height:"
34636 #~ msgstr "&Ύψος:"
34637
34638 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34639 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
34640
34641 #~ msgid "Element:Firstname"
34642 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
34643
34644 #~ msgid "Element:Fname"
34645 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
34646
34647 #~ msgid "Element:Filename"
34648 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
34649
34650 #~ msgid "Element:Issue-number"
34651 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
34652
34653 #~ msgid "Element:Issue-day"
34654 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
34655
34656 #~ msgid "Element:Issue-months"
34657 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
34658
34659 #~ msgid "Element:Directory"
34660 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
34661
34662 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34663 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
34664
34665 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34666 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
34667
34668 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34669 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
34670
34671 #~ msgid "CharStyle:Code"
34672 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
34673
34674 #, fuzzy
34675 #~ msgid "FrmtRef: "
34676 #~ msgstr "Αναφ:"
34677
34678 #, fuzzy
34679 #~ msgid "Middle|d"
34680 #~ msgstr "Μέση|Μ"
34681
34682 #~ msgid "top/bottom line"
34683 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
34684
34685 #, fuzzy
34686 #~ msgid "Decimal point:"
34687 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34688
34689 #~ msgid "Screen &DPI:"
34690 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
34691
34692 #, fuzzy
34693 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34694 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
34695
34696 #, fuzzy
34697 #~ msgid "ColorUi"
34698 #~ msgstr "Χρώμα"
34699
34700 #~ msgid "&Replace with..."
34701 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
34702
34703 #~ msgid "Ne&xt"
34704 #~ msgstr "Επό&μενο"
34705
34706 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34707 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
34708
34709 #~ msgid "Pre&vious"
34710 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
34711
34712 #~ msgid "&Keep case"
34713 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
34714
34715 #~ msgid "&Find..."
34716 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
34717
34718 #~ msgid "&Next"
34719 #~ msgstr "Επό&μενο"
34720
34721 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34722 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
34723
34724 #~ msgid "&Previous"
34725 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
34726
34727 #~ msgid "Merge cells"
34728 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
34729
34730 #~ msgid "TheoremTemplate"
34731 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
34732
34733 #~ msgid "Theorem #:"
34734 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
34735
34736 #~ msgid "Lemma #:"
34737 #~ msgstr "Λήμμα #:"
34738
34739 #~ msgid "Corollary #:"
34740 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
34741
34742 #~ msgid "Proposition #:"
34743 #~ msgstr "Πρόταση #:"
34744
34745 #~ msgid "Conjecture #:"
34746 #~ msgstr "Εικασία #:"
34747
34748 #~ msgid "Criterion #:"
34749 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
34750
34751 #~ msgid "Fact #:"
34752 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
34753
34754 #~ msgid "Axiom #:"
34755 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
34756
34757 #~ msgid "Definition #:"
34758 #~ msgstr "Ορισμός #:"
34759
34760 #~ msgid "Condition #:"
34761 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
34762
34763 #~ msgid "Problem #:"
34764 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
34765
34766 #~ msgid "Exercise #:"
34767 #~ msgstr "Άσκηση #:"
34768
34769 #~ msgid "Remark #:"
34770 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
34771
34772 #~ msgid "Claim #:"
34773 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
34774
34775 #~ msgid "Note #:"
34776 #~ msgstr "Σημείωση #:"
34777
34778 #~ msgid "Notation #:"
34779 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
34780
34781 #~ msgid "Case #:"
34782 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
34783
34784 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34785 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
34786
34787 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34788 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
34789
34790 #~ msgid ""
34791 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34792 #~ "%1$s.layout,\n"
34793 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34794 #~ "class or style file required by it is not\n"
34795 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34796 #~ "for more information.\n"
34797 #~ msgstr ""
34798 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
34799 #~ "%1$s.layout,\n"
34800 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
34801 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
34802 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
34803
34804 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34805 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
34806
34807 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34808 #~ msgstr ""
34809 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
34810
34811 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34812 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
34813
34814 #~ msgid "Thin space"
34815 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
34816
34817 #~ msgid "Medium space"
34818 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
34819
34820 #~ msgid "Thick space"
34821 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
34822
34823 #~ msgid "Negative thin space"
34824 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
34825
34826 #~ msgid "Negative medium space"
34827 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
34828
34829 #~ msgid "Negative thick space"
34830 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
34831
34832 #~ msgid "Inter-word space"
34833 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
34834
34835 #~ msgid "Date format"
34836 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
34837
34838 #~ msgid ""
34839 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34840 #~ "%2$s"
34841 #~ msgstr ""
34842 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
34843 #~ "%2$s"
34844
34845 #~ msgid "Language ...|L"
34846 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
34847
34848 #~ msgid "Unknown buffer info"
34849 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
34850
34851 #~ msgid "&Dummy"
34852 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
34853
34854 #~ msgid "F&ind:"
34855 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
34856
34857 #~ msgid "The Enter key works, too"
34858 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
34859
34860 #~ msgid "The delete key works, too"
34861 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
34862
34863 #~ msgid "D&elete"
34864 #~ msgstr "&Διαγραφή"
34865
34866 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34867 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
34868
34869 #~ msgid "&BibTeX command:"
34870 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
34871
34872 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34873 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
34874
34875 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34876 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
34877
34878 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34879 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
34880
34881 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34882 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
34883
34884 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34885 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
34886
34887 #~ msgid "Use input encod&ing"
34888 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
34889
34890 #~ msgid "Insert|n"
34891 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
34892
34893 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34894 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
34895
34896 #~ msgid "View DVI"
34897 #~ msgstr "Προβολή DVI"
34898
34899 #~ msgid "Update DVI"
34900 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
34901
34902 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34903 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
34904
34905 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34906 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
34907
34908 #~ msgid "View PostScript"
34909 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
34910
34911 #~ msgid "Update PostScript"
34912 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
34913
34914 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34915 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
34916
34917 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34918 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
34919
34920 #~ msgid ""
34921 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34922 #~ "You may not have the right languages installed."
34923 #~ msgstr ""
34924 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
34925 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
34926
34927 #~ msgid ""
34928 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34929 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34930 #~ msgstr ""
34931 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
34932 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
34933
34934 #~ msgid ""
34935 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34936 #~ "`%2$s'."
34937 #~ msgstr ""
34938 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34939 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34940
34941 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34942 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
34943
34944 #~ msgid ""
34945 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34946 #~ "encoding `%2$s'."
34947 #~ msgstr ""
34948 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34949 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34950
34951 #~ msgid ""
34952 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34953 #~ "encoding `%2$s'."
34954 #~ msgstr ""
34955 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
34956 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34957
34958 #~ msgid ""
34959 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34960 #~ msgstr ""
34961 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
34962
34963 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34964 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
34965
34966 #~ msgid ""
34967 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34968 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34969 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34970 #~ msgstr ""
34971 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
34972 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
34973 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
34974
34975 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34976 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
34977
34978 #~ msgid ""
34979 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34980 #~ "\n"
34981 #~ "%1$s."
34982 #~ msgstr ""
34983 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
34984 #~ "\n"
34985 #~ "%1$s."
34986
34987 #~ msgid ""
34988 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34989 #~ msgstr ""
34990 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
34991 #~ "παραμέτρων."
34992
34993 #~ msgid "Length"
34994 #~ msgstr "Μήκος"
34995
34996 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34997 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
34998
34999 #~ msgid "Spellchecker error"
35000 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
35001
35002 #~ msgid ""
35003 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35004 #~ "Maybe it has been killed."
35005 #~ msgstr ""
35006 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35007 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35008
35009 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35010 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35011
35012 #~ msgid "No Table of contents"
35013 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35014
35015 #~ msgid "Opened inset"
35016 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35017
35018 #~ msgid "Opened Box Inset"
35019 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35020
35021 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35022 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35023
35024 #~ msgid "Opened Float Inset"
35025 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35026
35027 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35028 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35029
35030 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35031 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35032
35033 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35034 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35035
35036 #~ msgid "Opened Note Inset"
35037 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35038
35039 #~ msgid "Opened table"
35040 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35041
35042 #~ msgid "Opened Text Inset"
35043 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35044
35045 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35046 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35047
35048 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35049 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35050
35051 #~ msgid "No file open!"
35052 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35053
35054 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35055 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35056
35057 #~ msgid ""
35058 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35059 #~ msgstr ""
35060 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35061 #~ "postscript."
35062
35063 #~ msgid ""
35064 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35065 #~ "sensitive option is checked)"
35066 #~ msgstr ""
35067 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35068 #~ "επιλογή)"
35069
35070 #~ msgid "Blue"
35071 #~ msgstr "Μπλε"
35072
35073 #, fuzzy
35074 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35075 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."