1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-08-09 13:09-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
79 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
80 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Στυλ παραπομπών"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 msgid "Sty&le format:"
94 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
99 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
100 "Expand to get more information."
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
117 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
121 msgid "Biblatex &citation style:"
122 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
125 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
130 msgid "Reset to the preset default"
131 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
138 msgid "Bibliography Style"
139 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 msgid "Subdivided bibli&ography"
184 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
187 msgid "Rescan style files"
188 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
195 msgid "&Multiple bibliographies:"
196 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
199 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
200 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
204 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
206 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
210 msgid "Bibliography Generation"
211 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
216 msgstr "Επεξεργα&στής:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
219 msgid "Select a processor"
220 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
230 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
231 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
238 msgid "&Databases found by LaTeX:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
242 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
243 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
252 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
256 msgid "&Local databases:"
257 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
260 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
261 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
264 msgid "Browse your local directory"
265 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
272 msgstr "&Πλοήγηση..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:423
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
282 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
296 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
304 msgstr "Προσ&θήκη..."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
315 msgid "Move the selected database upwards in the list"
316 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
324 msgid "Move the selected database downwards in the list"
325 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Το στυλ BibTeX"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
354 msgstr "Περιε&χόμενο:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
358 msgid "all cited references"
359 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
368 msgid "all references"
369 msgstr "όλες οι αναφορές"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
395 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Τιμή πλάτους"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
429 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
490 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
587 msgstr "&Διακόσμηση:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
595 msgstr "Τιμή μεγέθους"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
619 msgstr "Ανεστραμμένο"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
623 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
684 msgstr "&Μετονομασία..."
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
700 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
708 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
734 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
768 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
773 msgstr "Μικροσκοπικό"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
821 msgid "&Custom bullet:"
822 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
834 msgid "Go to previous change"
835 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
838 msgid "&Previous change"
839 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
842 msgid "Go to next change"
843 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
850 msgid "Accept this change"
851 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
858 msgid "Reject this change"
859 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
868 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
872 msgstr "&Οικογένεια:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
877 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
886 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
891 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
892 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
893 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
902 msgstr "Χρώμα φόντου"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
905 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
920 msgid "Never Toggled"
921 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
926 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
930 msgid "Other font settings"
931 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
934 msgid "Always Toggled"
935 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
942 msgid "toggle font on all of the above"
943 msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
947 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
950 msgid "Apply each change automatically"
951 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
954 msgid "Apply changes &immediately"
955 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
958 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
964 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
976 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
986 msgid "Select the fields on which the filter applies"
987 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
991 msgstr "Όλα τα πεδία"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
994 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
995 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
998 msgid "All entry types"
999 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1002 msgid "Click for more filter options"
1003 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1010 msgid "A&vailable Citations:"
1011 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1014 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1020 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1022 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1026 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1027 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1030 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1031 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1034 msgid "Selected &Citations:"
1035 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1039 msgstr "Μορφοποίηση"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1042 msgid "Citation st&yle:"
1043 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1046 msgid "Text befo&re:"
1047 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1050 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1055 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1056 "style supports this."
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1060 msgid "&Text after:"
1061 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1065 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1071 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1072 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1077 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1078 "citation style supports this."
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1082 msgid "Force upcas&ing"
1083 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1087 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1092 msgid "All aut&hors"
1093 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1109 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1113 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1122 msgstr "Προεπιλογή..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1156 msgid "&Revisions back"
1157 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1172 msgid "&New Document:"
1173 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1176 msgid "&Old Document:"
1177 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1181 msgstr "&Πλοήγηση..."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1184 msgid "Copy Document Settings from:"
1185 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1188 msgid "N&ew Document"
1189 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1192 msgid "Ol&d Document"
1193 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1197 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1198 "resulting document"
1200 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1201 "παραγόμενο έγγραφο"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1204 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1205 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1208 msgid "Insert the delimiters"
1209 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1218 msgstr "Κώδικας TeX: "
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1221 msgid "Match delimiter types"
1222 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1225 msgid "&Keep matched"
1226 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1230 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1235 msgid "S&wap && Reverse"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1239 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1240 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1243 msgid "Use Class Defaults"
1244 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1247 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1248 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1251 msgid "Save as Document Defaults"
1252 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1259 msgid "Show ERT button only"
1260 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1264 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1267 msgid "Show ERT contents"
1268 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1275 msgid "For more information, refer to the complete log."
1276 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1283 msgid "Description:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1287 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1288 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1291 msgid "View Complete &Log..."
1292 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1295 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1299 msgid "Show Output &Anyway"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1304 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1305 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1313 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1317 msgstr "Όνομα αρχείου"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1325 msgid "Select a file"
1326 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1337 msgid "Available templates"
1338 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1342 msgid "LaTe&X and LyX options"
1343 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1346 msgid "LaTeX Options"
1347 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1359 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1362 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1363 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1366 msgid "&Show in LyX"
1367 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1373 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1374 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1377 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1378 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1381 msgid "Si&ze and Rotation"
1382 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1392 msgid "Angle to rotate image by"
1393 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1399 msgid "The origin of the rotation"
1400 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1438 msgid "Clip to bounding box values"
1439 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1442 msgid "Clip to &bounding box"
1443 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1447 msgid "&Left bottom:"
1448 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1457 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1460 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1461 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1465 msgid "&Get from File"
1466 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1487 msgid "Replace &with:"
1488 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1491 msgid "Perform a case-sensitive search"
1492 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1495 msgid "Case &sensitive"
1496 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1499 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1500 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1505 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1512 msgid "W&hole words"
1513 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1516 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1524 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1527 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1528 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1532 msgid "Search &backwards"
1533 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1537 msgid "Replace all occurrences at once"
1538 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1543 msgid "Replace &All"
1544 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1551 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1552 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1559 msgid "C&urrent document"
1560 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1564 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1567 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1571 msgid "&Master document"
1572 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1575 msgid "All open documents"
1576 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1579 msgid "&Open documents"
1580 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1583 msgid "&All manuals"
1584 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1588 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1589 "and paragraph style"
1591 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1592 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1595 msgid "I&gnore format"
1596 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1600 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1603 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1604 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1607 msgid "&Preserve first case on replace"
1608 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1611 msgid "&Expand macros"
1612 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1615 msgid "Restrict search to math environments only"
1616 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1619 msgid "Search on&ly in maths"
1620 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1629 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1632 msgid "Use &default placement"
1633 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1636 msgid "Advanced Placement Options"
1637 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1640 msgid "&Top of page"
1641 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1644 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1645 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1648 msgid "Here de&finitely"
1649 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1652 msgid "&Here if possible"
1653 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1656 msgid "&Page of floats"
1657 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1660 msgid "&Bottom of page"
1661 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1664 msgid "&Span columns"
1665 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1668 msgid "&Rotate sideways"
1669 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1677 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1680 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1684 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1685 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1688 msgid "&Default family:"
1689 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1692 msgid "Select the default family for the document"
1693 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1697 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1700 msgid "&LaTeX font encoding:"
1701 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1704 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1705 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1712 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1713 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1716 msgid "&Sans Serif:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1720 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1721 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1725 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1728 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1730 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1731 "της βασικής γραμματοσειράς"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1734 msgid "&Typewriter:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1738 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1739 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1743 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1746 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1748 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1749 "της βασικής γραμματοσειράς"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1753 msgstr "&Μαθηματικά:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1756 msgid "Select the math typeface"
1757 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1761 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1764 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1766 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1770 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1776 msgid "Use true s&mall caps"
1777 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1780 msgid "Use old style instead of lining figures"
1781 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1784 msgid "Use &old style figures"
1785 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1789 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1794 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1799 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1800 "box prevents that."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1804 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1812 msgid "Select an image file"
1813 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1817 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1820 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1821 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1824 msgid "Set &height:"
1825 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1828 msgid "&Scale graphics (%):"
1829 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1832 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1833 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1837 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1840 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1842 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1845 msgid "Rotate Graphics"
1846 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1849 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1850 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1853 msgid "Ro&tate after scaling"
1854 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1858 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1861 msgid "A&ngle (degrees):"
1862 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1866 msgid "File name of image"
1867 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1870 msgid "&Coordinates and Clipping"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1875 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1876 "viewport for PDF output)"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1881 msgid "Clip to c&oordinates"
1882 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1896 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1897 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1902 msgid "Additional LaTeX options"
1903 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1906 msgid "LaTeX &options:"
1907 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1911 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1912 "at application level (see Preferences dialog)."
1914 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1915 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1918 msgid "Sho&w in LyX"
1919 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1922 msgid "Sca&le on screen (%):"
1923 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1926 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1928 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1931 msgid "Graphics Group"
1932 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1936 msgid "Assigned &to group:"
1937 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1940 msgid "Click to define a new graphics group."
1941 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1944 msgid "O&pen new group..."
1945 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1948 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1949 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1953 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1957 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1960 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1961 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1964 msgid "..............."
1965 msgstr "..............."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1972 msgid "<-----------"
1973 msgstr "<-----------"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1976 msgid "----------->"
1977 msgstr "----------->"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1980 msgid "\\-----v-----/"
1981 msgstr "\\-----v-----/"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1984 msgid "/-----^-----\\"
1985 msgstr "/-----^-----\\"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1992 msgid "Supported spacing types"
1993 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2000 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2001 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2009 msgstr "&Προστασία:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2017 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2018 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2025 msgstr "&Προορισμός:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2039 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2040 "to enter LaTeX code."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2049 msgstr "Τύπος δεσμού"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2068 msgid "Link to a file"
2069 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2076 msgid "Listing Parameters"
2077 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2082 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2084 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2089 msgid "&Bypass validation"
2090 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2101 msgid "Mo&re parameters"
2102 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2105 msgid "Underline spaces in generated output"
2106 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2109 msgid "&Mark spaces in output"
2110 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2113 msgid "Show LaTeX preview"
2114 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2117 msgid "&Show preview"
2118 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2121 msgid "File name to include"
2122 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2125 msgid "&Include Type:"
2126 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2130 msgstr "Συμπερίληψη"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2142 msgid "Program Listing"
2143 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2146 msgid "Edit the file"
2147 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2151 msgstr "&Επεξεργασία"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2154 msgid "A&vailable Indexes:"
2155 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2158 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2159 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2163 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2165 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2166 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2169 msgid "Index Generation"
2170 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2178 msgid "Define program options of the selected processor."
2179 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2182 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2183 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2186 msgid "&Use multiple indexes"
2187 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2190 msgid "&New:[[index]]"
2191 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2195 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2197 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2198 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2201 msgid "Add a new index to the list"
2202 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2210 msgid "Remove the selected index"
2211 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2214 msgid "Rename the selected index"
2215 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2219 msgstr "&Μετονομασία..."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2222 msgid "Define or change button color"
2223 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2226 msgid "Information Type:"
2227 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2230 msgid "Information Name:"
2231 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2234 msgid "Inset Parameter Configuration"
2235 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2238 msgid "Update dialog when moving context"
2239 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2242 msgid "S&ynchronize Dialog"
2243 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2246 msgid "Apply settings immediately"
2247 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2251 msgid "I&mmediate Apply"
2252 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2255 msgid "Restore initial values in dialog"
2256 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2259 msgid "Push new inset into the document"
2260 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2267 msgid "Document &Class"
2268 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2271 msgid "Click to select a local document class definition file"
2273 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2276 msgid "&Local Layout..."
2277 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2280 msgid "Class Options"
2281 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2284 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2285 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2288 msgid "&Predefined:"
2289 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2293 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2296 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2301 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2304 msgid "&Graphics driver:"
2305 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2308 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2309 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2312 msgid "Select de&fault master document"
2313 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2317 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2320 msgid "Enter the name of the default master document"
2321 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2324 msgid "&Suppress default date on front page"
2325 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2328 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2329 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2332 msgid "&Quote style:"
2333 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2336 msgid "Language pa&ckage:"
2337 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2341 msgid "Select which language package LyX should use"
2342 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2347 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2349 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2350 "\\usepackage{babel})"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2354 msgstr "Κωδικοποίηση"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2357 msgid "Lan&guage default"
2358 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2366 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2367 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2368 "have been inserted with."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2372 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2380 msgid "Value of the vertical line offset."
2381 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2384 msgid "Value of the line width."
2385 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2392 msgid "Value of the line thickness."
2393 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2396 msgid "Input here the listings parameters"
2397 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2401 msgid "Feedback window"
2402 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2405 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2409 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2415 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2417 msgstr "Καταλογοποίηση"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2420 msgid "&Main Settings"
2421 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2428 msgid "Check for inline listings"
2429 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2432 msgid "&Inline listing"
2433 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2436 msgid "Check for floating listings"
2437 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2441 msgstr "&Αιωρούμενο"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2445 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2448 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2450 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2451 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2454 msgid "Line numbering"
2455 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2462 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2463 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2470 msgid "Difference between two numbered lines"
2471 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2475 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2478 msgid "Choose the font size for line numbers"
2479 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2488 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2491 msgid "The content's base font size"
2492 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2495 msgid "Font Famil&y:"
2496 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2499 msgid "The content's base font style"
2500 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2503 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2504 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2507 msgid "&Break long lines"
2508 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2511 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2512 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2515 msgid "S&pace as symbol"
2516 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2519 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2520 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2523 msgid "Space i&n string as symbol"
2524 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2527 msgid "Tab&ulator size:"
2528 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2531 msgid "Use extended character table"
2532 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2535 msgid "&Extended character table"
2536 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2543 msgid "Select the programming language"
2544 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2548 msgstr "&Διάλεκτος:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2551 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2552 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2559 msgid "Fi&rst line:"
2560 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2563 msgid "The first line to be printed"
2564 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2568 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2571 msgid "The last line to be printed"
2572 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2576 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2579 msgid "More Parameters"
2580 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2583 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2584 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2587 msgid "Document-specific layout information"
2588 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2596 msgid "Errors reported in terminal."
2597 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2604 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2605 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2612 msgid "Update the display"
2613 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2621 msgid "&Open Containing Directory"
2622 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2629 msgid "Jump to the next warning message."
2630 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2633 msgid "Next &Warning"
2634 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2637 msgid "Jump to the next error message."
2638 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2642 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2645 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2646 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2649 msgid "&Default margins"
2650 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2662 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2666 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2670 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2673 msgid "Head &height:"
2674 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2678 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2681 msgid "&Column sep:"
2682 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2685 msgid "Master Document Output"
2686 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2689 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2690 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2693 msgid "Include only &selected children"
2694 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2698 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2701 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2702 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2705 msgid "&Maintain counters and references"
2706 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2709 msgid "Include all subdocuments in the output"
2710 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2713 msgid "&Include all children"
2714 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2720 msgid "Number of rows"
2721 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Αριθμός στηλών"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2742 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2743 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2746 msgid "Vertical alignment"
2747 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2751 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2754 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2755 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2758 msgid "&Horizontal:"
2759 msgstr "&Οριζόντια:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2766 msgid "decoration type / matrix border"
2767 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2770 msgid "All packages:"
2771 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2774 msgid "Load A&utomatically"
2775 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2778 msgid "Load Alwa&ys"
2779 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2782 msgid "Do &Not Load"
2783 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2786 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2790 msgid "Indent &Formulas"
2791 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2794 msgid "Size of the indentation"
2795 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2799 msgid "Formula numbering side:"
2800 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2803 msgid "Side where formulas are numbered"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2808 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2822 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2825 msgid "Nomenclature"
2826 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2833 msgid "Des&cription:"
2834 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2838 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2842 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2843 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2851 msgid "LyX internal only"
2852 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2856 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2859 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2860 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2867 msgid "Print as grey text"
2868 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2872 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2875 msgid "&List in Table of Contents"
2876 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2883 msgid "Output Format"
2884 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2887 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2888 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2891 msgid "De&fault output format:"
2892 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2900 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2901 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2902 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2903 "in collaborative settings and with version control systems."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2907 msgid "Save &transient properties"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2912 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2918 msgid "&Allow running external programs"
2919 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2922 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2924 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2928 msgid "S&ynchronize with output"
2929 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2932 msgid "C&ustom macro:"
2933 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2936 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2937 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2940 msgid "XHTML Output Options"
2941 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2944 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2945 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης με το XHTML 1.1."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2948 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2949 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2952 msgid "&Math output:"
2953 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2956 msgid "Format to use for math output."
2957 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2972 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2979 msgid "Math &image scaling:"
2980 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2983 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2984 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2987 msgid "Write CSS to File"
2988 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2991 msgid "&Use hyperref support"
2992 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2999 msgid "Header Information"
3000 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3008 msgstr "&Συγγραφέας:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3016 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3020 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3022 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3026 msgid "Automatically fi&ll header"
3027 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3030 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3031 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3034 msgid "Load in &fullscreen mode"
3035 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3039 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3042 msgid "Allows link text to break across lines."
3043 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3046 msgid "B&reak links over lines"
3047 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3050 msgid "No &frames around links"
3051 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3054 msgid "C&olor links"
3055 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3058 msgid "Bibliographical backreferences"
3059 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3062 msgid "B&ackreferences:"
3063 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3067 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3070 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3071 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3074 msgid "&Numbered bookmarks"
3075 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3078 msgid "&Open bookmark tree"
3079 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3082 msgid "Number of levels"
3083 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3086 msgid "Additional O&ptions"
3087 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3090 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3091 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3094 msgid "Paper Format"
3095 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3105 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με \"Custom\""
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3108 msgid "&Orientation:"
3109 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3113 msgstr "&Κατακόρυφος"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3117 msgstr "&Οριζόντιος"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3122 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3125 msgid "Page &style:"
3126 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3129 msgid "Style used for the page header and footer"
3130 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3133 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3134 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3137 msgid "&Two-sided document"
3138 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3142 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3146 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3147 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3150 msgid "Lo&ngest label"
3151 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3154 msgid "Line &spacing"
3155 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3176 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3184 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3189 msgid "&Indent Paragraph"
3190 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3194 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3209 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3211 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3214 msgid "Paragraph's &Default"
3215 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3218 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3219 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3226 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3227 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3230 msgid "&Horizontal Phantom"
3231 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3234 msgid "Vertical space of the phantom content"
3235 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3238 msgid "&Vertical Phantom"
3239 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3248 msgstr "&Τροποποίηση..."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3251 msgid "&Use system colors"
3252 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3256 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3260 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3263 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3264 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3267 msgid "Automatic in&line completion"
3268 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3271 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3273 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3276 msgid "Automatic p&opup"
3277 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3280 msgid "Autoco&rrection"
3281 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3285 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3289 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3292 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3293 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3296 msgid "Automatic &inline completion"
3297 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3300 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3302 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3306 msgid "Automatic &popup"
3307 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3311 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3314 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3315 "στην κατάσταση κειμένου."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3318 msgid "Cursor i&ndicator"
3319 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3322 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3328 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3329 "if it is available."
3331 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3332 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3335 msgid "s inline completion dela&y"
3336 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3340 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3341 "if it is available."
3343 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3344 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3347 msgid "s popup d&elay"
3348 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3352 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3355 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3358 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3359 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3363 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3364 "It will be shown right away."
3366 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3367 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3370 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3371 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3374 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3375 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3378 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3379 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3382 msgid "Converter Defi&nitions"
3383 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3387 msgstr "&Μετατροπέας:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3390 msgid "E&xtra flag:"
3391 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3394 msgid "&From format:"
3395 msgstr "&Από μορφή:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3404 msgstr "&Τροποποίηση"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3413 msgid "Converter File Cache"
3414 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3418 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3421 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3422 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3429 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3434 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3438 msgid "Use need&auth option"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3443 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3444 "'needauth' option."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3448 msgid "Display &graphics"
3449 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3452 msgid "Instant &preview:"
3453 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3458 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3462 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3469 msgid "Preview si&ze:"
3470 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3473 msgid "Factor for the preview size"
3474 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3477 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3478 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3481 msgid "&Mark end of paragraphs"
3482 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3485 msgid "Session Handling"
3486 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3489 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3490 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3493 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3494 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3497 msgid "Restore cursor &positions"
3498 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3501 msgid "&Load opened files from last session"
3502 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3505 msgid "&Clear all session information"
3506 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3509 msgid "Backup && Saving"
3510 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3513 msgid "Backup &original documents when saving"
3515 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3518 msgid "&Backup documents, every"
3519 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3527 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3528 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3529 "state (compressed or uncompressed)."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3533 msgid "&Save new documents compressed by default"
3534 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3538 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3539 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3544 msgid "Save the &document directory path"
3545 msgstr "Αποθήκευση μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3548 msgid "Windows && Work Area"
3549 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3552 msgid "Open documents in &tabs"
3553 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3557 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3558 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3560 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3561 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3564 msgid "Use s&ingle instance"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3568 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3570 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3574 msgid "Displa&y single close-tab button"
3575 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3578 msgid "Closing last &view:"
3579 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3582 msgid "Closes document"
3583 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3586 msgid "Hides document"
3587 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3590 msgid "Ask the user"
3591 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3595 msgstr "Επεξεργασία"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3598 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3599 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3603 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3604 "width used when set to 0."
3606 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3610 msgid "Cursor width (&pixels):"
3611 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3614 msgid "Scroll &below end of document"
3615 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3618 msgid "Skip trailing non-word characters"
3619 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3622 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3623 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3626 msgid "Sort &environments alphabetically"
3627 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3630 msgid "&Group environments by their category"
3631 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3634 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3635 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3638 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3640 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3644 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3646 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3650 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3653 msgid "&Hide toolbars"
3654 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3657 msgid "Hide scr&ollbar"
3658 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3661 msgid "Hide &tabbar"
3662 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3665 msgid "Hide &menubar"
3666 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3669 msgid "Hide sta&tusbar"
3670 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3673 msgid "&Limit text width"
3674 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3677 msgid "Screen used (&pixels):"
3678 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3689 msgid "&Document format"
3690 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3693 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3695 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3698 msgid "Sho&w in export menu"
3699 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3702 msgid "Vector &graphics format"
3703 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3706 msgid "S&hort name:"
3707 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3710 msgid "E&xtensions:"
3711 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3719 msgstr "&Συντόμευση:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3723 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3727 msgstr "Προ&βολή με:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3731 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3736 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3738 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3741 msgid "Default Output Formats"
3742 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3745 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3746 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3751 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3752 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3753 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3757 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3758 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3761 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3762 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3765 msgid "With &TeX fonts:"
3766 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3779 msgstr "Το όνομά σας"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3782 msgid "Your E-mail address"
3783 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3787 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3790 msgid "Use &keyboard map"
3791 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3795 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3800 msgstr "Π&λοήγηση..."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3804 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3808 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3809 "time LyX is launched."
3811 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3815 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3816 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3823 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3824 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3828 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3829 "speed it up, low values slow it down."
3831 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3832 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3836 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3840 msgid "&Middle mouse button pasting"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3844 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3845 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3849 msgstr "Ενεργοποίηση"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3864 msgid "User &interface language:"
3865 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3868 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3869 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3872 msgid "Language &package:"
3873 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3884 msgid "Always Babel"
3885 msgstr "Πάντα Babel"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3889 msgid "None[[language package]]"
3890 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3893 msgid "Command s&tart:"
3894 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3897 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3898 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3901 msgid "Command e&nd:"
3902 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3905 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3906 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3909 msgid "Default decimal &separator:"
3910 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3913 msgid "Default length &unit:"
3914 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3918 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3919 "the language package)"
3921 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3922 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3925 msgid "Set languages &globally"
3926 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3930 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3933 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3938 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3942 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3945 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3950 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3953 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3954 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3957 msgid "Mark &foreign languages"
3958 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3961 msgid "Right-to-Left Language Support"
3962 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3965 msgid "Cursor movement:"
3966 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3978 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3980 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3984 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3985 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3988 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3989 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3992 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3994 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3998 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4001 msgid "BibTeX command and options"
4002 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4006 msgid "Processor for &Japanese:"
4007 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4014 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4015 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4018 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4019 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4022 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4023 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4026 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4027 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4030 msgid "CheckTeX start options and flags"
4031 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4034 msgid "&CheckTeX command:"
4035 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4038 msgid "&Nomenclature command:"
4039 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4043 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4044 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4045 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4047 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4048 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4049 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4052 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4053 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4056 msgid "Set class options to default on class change"
4057 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4060 msgid "R&eset class options when document class changes"
4061 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4064 msgid "Forward Search"
4065 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4068 msgid "DV&I command:"
4069 msgstr "&Εντολή DVI:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4072 msgid "&PDF command:"
4073 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4076 msgid "Dvips Options"
4077 msgstr "Επιλογές Dvips"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4080 msgid "Paper t&ype:"
4081 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4084 msgid "Paper si&ze:"
4085 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4089 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4092 msgid "Other Options"
4093 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4096 msgid "Output &line length:"
4097 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4101 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4102 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4103 "paragraphs are separated by a blank line."
4105 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4106 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4107 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4110 msgid "&Date format:"
4111 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4114 msgid "Date format for strftime output"
4115 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4118 msgid "&Overwrite on export:"
4119 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4122 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4123 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4126 msgid "Ask permission"
4127 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4130 msgid "Main file only"
4131 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4135 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4139 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4140 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4141 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4142 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4143 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4144 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4148 msgid "&PATH prefix:"
4149 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4153 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4154 "variable. Use the OS native format."
4156 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4157 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4160 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4165 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4166 "environment variable. Use the OS native format."
4168 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4169 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4180 msgstr "Πλοήγηση..."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4183 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4184 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4187 msgid "&Temporary directory:"
4188 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4191 msgid "Ly&XServer pipe:"
4192 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4195 msgid "&Backup directory:"
4196 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4199 msgid "&Example files:"
4200 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4203 msgid "&Document templates:"
4204 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4207 msgid "&Working directory:"
4208 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4211 msgid "H&unspell dictionaries:"
4212 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4215 msgid "Sans Seri&f:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4219 msgid "T&ypewriter:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4228 msgid "Default &zoom %:"
4229 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4233 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4241 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4253 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4261 msgstr "Μι&κρότερο:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4273 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4277 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4280 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4281 "γραμμάτων στην οθόνη"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4284 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4286 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4294 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4297 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4298 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4301 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4302 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4305 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4306 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4309 msgid "&Spellchecker engine:"
4310 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4313 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4314 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4317 msgid "Accept compound &words"
4318 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4321 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4322 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4325 msgid "S&pellcheck continuously"
4326 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4329 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4330 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4333 msgid "&Escape characters:"
4334 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4337 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4338 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4341 msgid "Al&ternative language:"
4342 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4345 msgid "General Look && Feel"
4346 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4349 msgid "&User interface file:"
4350 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4354 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4358 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4359 "save the preferences and restart LyX."
4361 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4362 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4365 msgid "Use icons from system's &theme"
4366 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4369 msgid "Context Help"
4370 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4374 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4375 "the main work area of an edited document"
4377 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4378 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4381 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4382 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4389 msgid "&Maximum last files:"
4390 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4395 msgstr "Α&ποθήκευση"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4398 msgid "Nomenclature settings"
4399 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4403 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4407 msgid "&List Indentation:"
4408 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4411 msgid "Custom &Width:"
4412 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4415 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4417 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4420 msgid "Avai&lable indexes:"
4421 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4424 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4425 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4428 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4430 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4434 msgstr "&Υποευρετήριο"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4438 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4439 "code in index names."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4451 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4452 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4455 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4456 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4459 msgid "&Clear automatically"
4460 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4463 msgid "Debug messages"
4464 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4467 msgid "Display no debug messages"
4468 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4475 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4476 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4480 msgstr "&Επιλεγμένο"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4483 msgid "Display all debug messages"
4484 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4491 msgid "Display statusbar messages?"
4492 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4495 msgid "&Statusbar messages"
4496 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4499 msgid "&In[[buffer]]:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4503 msgid "Filter case-sensitively"
4504 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4507 msgid "Case Sensiti&ve"
4508 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4511 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4519 msgid "Sorting of the list of available labels"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4523 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4524 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4528 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4531 msgid "Available &Labels:"
4532 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4535 msgid "Sele&cted Label:"
4536 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4539 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4543 msgid "Jump to the selected label"
4544 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4547 msgid "&Go to Label"
4548 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4551 msgid "Reference For&mat:"
4552 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4555 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4556 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4560 msgstr "<παραπομπή>"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4563 msgid "(<reference>)"
4564 msgstr "(<παραπομπή>)"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4571 msgid "on page <page>"
4572 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4575 msgid "<reference> on page <page>"
4576 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4580 msgid "Formatted reference"
4581 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4584 msgid "Textual reference"
4585 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4589 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4592 msgid "Update the label list"
4593 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4597 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4598 "references, and only if you are using refstyle.)"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4607 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4608 "references, and only if you are using refstyle.)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4616 msgid "Do not output part of label before \":\""
4617 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4624 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4625 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4628 msgid "Match w&hole words only"
4629 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4632 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4634 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4638 msgid "&Export formats:"
4639 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4642 msgid "&Send exported file to command:"
4643 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4646 msgid "Edit shortcut"
4647 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4650 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4651 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4654 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4655 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4659 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4662 msgid "Clear current shortcut"
4663 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4668 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4672 msgstr "&Συντόμευση:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4676 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4680 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4681 "the 'Clear' button"
4683 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4684 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4690 msgid "Spell Checker"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4695 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4697 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4700 msgid "Unknown word:"
4701 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4704 msgid "Current word"
4705 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4709 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4712 msgid "Re&placement:"
4713 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4716 msgid "Replace with selected word"
4717 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4720 msgid "Replace word with current choice"
4721 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4724 msgid "S&uggestions:"
4725 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4728 msgid "Ignore this word"
4729 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4734 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4737 msgid "Ignore this word throughout this session"
4738 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4742 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4745 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4746 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4750 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4753 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4754 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4758 msgstr "&Κατηγορία:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4761 msgid "Select this to display all available characters at once"
4762 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4765 msgid "&Display all"
4766 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4769 msgid "Current cell:"
4770 msgstr "Τρέχον κελί:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4773 msgid "Current row position"
4774 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4777 msgid "Current column position"
4778 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4781 msgid "&Table Settings"
4782 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4786 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4789 msgid "Merge cells of different rows"
4790 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4794 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4797 msgid "&Vertical Offset:"
4798 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4801 msgid "Optional vertical offset"
4802 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4805 msgid "Cell setting"
4806 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4809 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4810 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4813 msgid "rotation angle"
4814 msgstr "γωνία περιστροφής"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4821 msgid "Table-wide settings"
4822 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4829 msgid "Verti&cal alignment:"
4830 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4833 msgid "Vertical alignment of the table"
4834 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4837 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4838 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4842 msgstr "Πε&ριστροφή"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4845 msgid "Column settings"
4846 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4849 msgid "&Horizontal alignment:"
4850 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4853 msgid "Horizontal alignment in column"
4854 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4857 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
4859 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4862 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
4863 msgid "At Decimal Separator"
4864 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4867 msgid "&Decimal separator:"
4868 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4871 msgid "Fixed width of the column"
4872 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4875 msgid "&Vertical alignment in row:"
4876 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4880 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4883 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4887 msgid "Merge cells of different columns"
4888 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4891 msgid "Mu<icolumn"
4892 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4895 msgid "LaTe&X argument:"
4896 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4899 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4900 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4904 msgstr "Περι&γράμματα"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4908 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4911 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4912 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4916 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4919 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4921 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4928 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4930 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4933 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4934 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4941 msgid "Use default (grid-like) border style"
4942 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4946 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4949 msgid "Additional Space"
4950 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4953 msgid "T&op of row:"
4954 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4957 msgid "Botto&m of row:"
4958 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4961 msgid "Bet&ween rows:"
4962 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4965 msgid "&Multi-page table"
4966 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4969 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4970 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4973 msgid "&Use multi-page table"
4974 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4977 msgid "Row settings"
4978 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4985 msgid "Border above"
4986 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4989 msgid "Border below"
4990 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4994 msgstr "Περιεχόμενα"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5001 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5002 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5026 msgid "First header:"
5027 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5030 msgid "This row is the header of the first page"
5031 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5034 msgid "Don't output the first header"
5035 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5047 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5049 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5052 msgid "Last footer:"
5053 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5056 msgid "This row is the footer of the last page"
5057 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5060 msgid "Don't output the last footer"
5061 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5068 msgid "Set a page break on the current row"
5069 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5072 msgid "Page &break on current row"
5073 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5076 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5077 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5080 msgid "Multi-page table alignment"
5081 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5084 msgid "Close this dialog"
5085 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5088 msgid "Rebuild the file lists"
5089 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5093 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5095 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5096 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5103 msgid "Selected classes or styles"
5104 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5107 msgid "LaTeX classes"
5108 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5111 msgid "LaTeX styles"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5115 msgid "BibTeX styles"
5116 msgstr "Στυλ BibTeX"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5119 msgid "BibTeX databases"
5120 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5123 msgid "Biblatex bibliography styles"
5124 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5127 msgid "Biblatex citation styles"
5128 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5131 msgid "Toggles view of the file list"
5132 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5136 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5139 msgid "Paragraph Separation"
5140 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5143 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5144 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5147 msgid "&Indentation:"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5151 msgid "&Vertical space:"
5152 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5155 msgid "Size of the vertical space"
5156 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5163 msgid "&Line spacing:"
5164 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5167 msgid "Spacing type"
5168 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5171 msgid "Number of lines"
5172 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5175 msgid "Format text into two columns"
5176 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5179 msgid "Two-&column document"
5180 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5184 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5185 "justified in the output)"
5187 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5191 msgid "Use &justification in LyX work area"
5192 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5195 msgid "Language of the thesaurus"
5196 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5200 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5204 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5207 msgid "Word to look up"
5208 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5216 msgid "The selected entry"
5217 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5224 msgid "Replace the entry with the selection"
5225 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5228 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5230 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5237 msgid "Enter string to filter contents"
5238 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5242 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5243 "tables, and others)"
5245 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5246 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5249 msgid "Update navigation tree"
5250 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5259 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5260 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5263 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5264 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5267 msgid "Move selected item down by one"
5268 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5271 msgid "Move selected item up by one"
5272 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5279 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5280 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5287 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5288 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5291 msgid "LyX: Enter text"
5292 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5295 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5296 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5298 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5302 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5303 msgid "&Do not show this warning again!"
5304 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5307 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5308 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5312 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5320 msgstr "Μεσαίο κενό"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5324 msgstr "Μεγάλο κενό"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5328 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5335 msgid "Select the output format"
5336 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5339 msgid "Show the source as the master document gets it"
5340 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5343 msgid "Master's perspective"
5344 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5347 msgid "Automatic update"
5348 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5351 msgid "Current Paragraph"
5352 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5355 msgid "Complete Source"
5356 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5359 msgid "Preamble Only"
5360 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5364 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5369 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5372 msgid "Unit of width value"
5373 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5376 msgid "number of needed lines"
5377 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5380 msgid "use number of lines"
5381 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5385 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5388 msgid "Outer (default)"
5389 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5396 msgid "use overhang"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5404 msgid "Overhang value"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5408 msgid "Unit of overhang value"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5412 msgid "Check this to allow flexible placement"
5413 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5416 msgid "Allow &floating"
5417 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5419 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5420 msgid "Basic (BibTeX)"
5421 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5423 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5425 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5426 "styles primarily suitable for science and maths."
5429 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5431 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5432 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5434 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5440 msgid "Add to bibliography only."
5441 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5448 msgstr "Κλειδί μόνο."
5450 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5453 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5458 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5463 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5464 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5465 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5466 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5467 "Bibliography processor is advised."
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5473 msgstr "Υποσημείωση"
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5482 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5483 msgid "bibliography entry"
5484 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5488 msgid "Full bibliography entry."
5489 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5503 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5508 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5518 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5528 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5529 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5530 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5531 "bibliography processor is advised."
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5535 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5539 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5543 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5548 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5549 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5550 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5554 msgid "Bibliography entry."
5555 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5563 msgstr "σύντομος τίτλος"
5565 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5566 msgid "Natbib (BibTeX)"
5569 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5571 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5572 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5573 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5574 "names, shortened and full author lists, and more."
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5578 msgid "American Economic Association (AEA)"
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5582 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5583 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5584 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5585 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5587 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5588 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5589 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5590 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5591 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5592 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5593 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5594 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5595 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5597 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5598 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5599 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5600 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5602 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5604 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5606 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5607 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5608 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5613 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5615 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5618 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5619 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5620 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5621 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5624 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5625 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5626 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5627 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5632 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5633 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5634 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5635 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5636 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5644 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5645 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5646 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5647 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5648 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5649 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5650 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5652 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5655 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5659 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5662 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5663 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5664 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5670 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5681 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5682 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5683 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5684 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5685 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5687 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5690 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5692 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5693 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5704 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5705 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5706 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5708 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5711 msgid "Publication Month"
5712 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5715 msgid "Publication Month:"
5716 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5719 msgid "Publication Year"
5720 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5723 msgid "Publication Year:"
5724 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5727 msgid "Publication Volume"
5728 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5731 msgid "Publication Volume:"
5732 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5735 msgid "Publication Issue"
5736 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5739 msgid "Publication Issue:"
5740 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5751 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5752 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5753 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5754 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5761 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5762 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5766 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5768 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5769 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5771 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5774 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5779 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5780 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5782 #: lib/layouts/spie.layout:49
5784 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5787 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5788 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5794 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5795 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5797 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5798 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5801 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5804 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5805 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5806 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5807 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5809 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5811 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5813 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5816 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5817 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5818 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5819 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5824 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5825 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5826 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5843 msgid "Acknowledgement"
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5850 msgid "Acknowledgement."
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5854 msgid "Figure Notes"
5855 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5864 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5868 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5869 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5870 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5872 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5874 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5875 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5878 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5880 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5881 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5882 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5885 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5887 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5890 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5891 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5892 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5897 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5901 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5904 msgid "Text of a note in a figure"
5905 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5914 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5918 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5921 msgid "Text of a note in a table"
5922 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5926 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5940 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5947 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5952 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5953 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5954 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5995 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6004 msgid "Case \\thecase."
6005 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6008 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6010 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6027 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6094 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6138 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6208 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6232 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6249 msgstr "Σημειογραφία"
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6322 msgid "Remark \\theremark."
6323 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6348 msgid "Solution \\thesolution."
6349 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6352 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6353 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6354 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6355 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6356 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6382 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6385 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6386 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6387 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6388 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6392 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6393 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6396 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6397 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6398 msgid "Standard in Title"
6401 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6402 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6403 msgid "Author Footnote"
6404 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6406 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6408 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6410 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6411 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6412 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6417 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6420 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6421 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6425 msgid "IEEE Transactions"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6429 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6433 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6434 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6436 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6437 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6438 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6440 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6444 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6445 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6447 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6448 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6449 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6450 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6453 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6455 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6458 msgstr "Απλό Κείμενο"
6460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6461 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6462 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6463 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6465 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6466 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6468 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6470 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6471 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6473 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6477 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6478 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6483 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6485 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6487 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6493 msgid "IEEE membership"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6498 msgstr "Πεζά γράμματα"
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6502 msgstr "πεζά γράμματα"
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6505 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6506 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6507 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6510 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6511 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6512 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6513 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6514 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6516 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6519 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6520 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6522 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6523 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6524 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6526 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6527 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6532 msgid "Short Author|S"
6533 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6536 msgid "A short version of the author name"
6537 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6541 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6545 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6548 msgid "Author Affiliation"
6549 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6552 msgid "Author affiliation"
6553 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6561 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6564 msgid "Special Paper Notice"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6568 msgid "After Title Text"
6569 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6572 msgid "Page headings"
6573 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6577 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6580 msgid "Left side of the header line"
6581 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6589 msgid "Publication ID"
6590 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6597 msgid "Index Terms---"
6598 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6601 msgid "Paragraph Start"
6602 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6606 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6609 msgid "First character of first word"
6610 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6614 msgstr "Παραρτήματα"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6619 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6620 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6622 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6623 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6624 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6625 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6627 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6631 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6632 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6633 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6635 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6636 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6638 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6639 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6641 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6644 msgid "Peer Review Title"
6645 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6648 msgid "PeerReviewTitle"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6654 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6655 #: src/RowPainter.cpp:327
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6660 #: lib/layouts/jss.layout:119
6662 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6665 msgid "Short title for the appendix"
6666 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6669 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6670 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6671 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6673 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6674 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6675 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6677 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6680 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6681 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6682 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6683 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6684 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6685 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6686 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6687 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6688 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6691 msgid "Bibliography"
6692 msgstr "Βιβλιογραφία"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6701 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6705 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6719 msgid "Optional photo for biography"
6720 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6723 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6725 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6727 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6733 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6739 msgid "Name of the author"
6740 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6743 msgid "Biography without photo"
6744 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6747 msgid "BiographyNoPhoto"
6748 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6753 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6756 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6759 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6760 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6763 msgstr "Συλλογισμός"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6766 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6767 msgid "Alternative Proof String"
6768 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6771 msgid "An alternative proof string"
6772 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6775 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6776 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6777 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6778 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6782 #: lib/layouts/InStar.module:2
6783 msgid "Title and Preamble Hacks"
6786 #: lib/layouts/InStar.module:12
6788 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6789 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6790 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6791 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6792 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6793 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6794 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6797 #: lib/layouts/InStar.module:16
6799 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6801 #: lib/layouts/InStar.module:23
6805 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6809 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6810 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6811 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6812 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6813 #: lib/layouts/treport.layout:4
6817 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6820 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6821 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6825 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6826 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6828 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6830 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6831 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6834 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6835 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6836 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6837 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6842 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6843 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6844 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6846 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6848 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6849 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6851 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6852 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6853 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6855 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6859 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6863 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6864 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6868 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6869 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6870 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6871 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6872 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6876 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6877 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6878 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6879 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6880 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6884 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6885 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6886 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6887 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6888 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6890 msgstr "Εξωπραγματικό"
6892 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6893 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6894 msgid "Giant Snippet"
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6898 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6899 msgid "More Giant Snippet"
6900 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6904 msgid "Most Giant Snippet"
6905 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
6907 #: lib/layouts/aa.layout:3
6908 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6909 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
6911 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6912 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6913 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6914 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6917 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6922 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6923 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6927 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6928 msgid "Offprint Requests to:"
6931 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6932 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6934 msgstr "Ταχυδρομείο"
6936 #: lib/layouts/aa.layout:140
6937 msgid "Correspondence to:"
6938 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6940 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6941 msgid "Acknowledgements."
6944 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6945 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6947 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6948 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6950 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6951 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6952 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6953 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6955 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6957 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6959 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6960 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6961 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
6966 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6967 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6969 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6970 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6972 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6973 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6976 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6978 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6979 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
6980 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6985 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6986 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6988 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6989 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6991 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6995 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
6996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
6998 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
6999 msgid "Subsubsection"
7000 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7002 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7003 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7004 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7006 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7008 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7009 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7011 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7015 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7017 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7022 #: lib/layouts/aa.layout:239
7023 msgid "institutemark"
7026 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7027 msgid "Institute Mark"
7028 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7030 #: lib/layouts/aa.layout:262
7031 msgid "Abstract (unstructured)"
7032 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7034 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7038 #: lib/layouts/aa.layout:296
7039 msgid "Abstract (structured)"
7040 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7042 #: lib/layouts/aa.layout:300
7044 msgstr "Συμφραζόμενα"
7046 #: lib/layouts/aa.layout:301
7047 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7048 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7050 #: lib/layouts/aa.layout:305
7054 #: lib/layouts/aa.layout:306
7055 msgid "Aims of your work"
7056 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7058 #: lib/layouts/aa.layout:310
7062 #: lib/layouts/aa.layout:311
7063 msgid "Methods used in your work"
7064 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7066 #: lib/layouts/aa.layout:315
7068 msgstr "Αποτελέσματα"
7070 #: lib/layouts/aa.layout:316
7071 msgid "Results of your work"
7072 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7074 #: lib/layouts/aa.layout:337
7076 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7078 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7079 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7081 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7085 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7090 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7094 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7095 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7097 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7098 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7099 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7100 msgid "Acknowledgements"
7103 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7109 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7110 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7112 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7113 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7117 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7120 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7122 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7127 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7129 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7130 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7132 msgstr "Διακριτοποίηση"
7134 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7135 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7137 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7138 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7144 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7145 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7147 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7152 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7153 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7154 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7158 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7159 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7160 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7166 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7167 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7168 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7172 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7173 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7176 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7177 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7178 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7179 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7180 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7181 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7187 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7188 msgid "Altaffilation"
7189 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7191 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7197 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7198 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7200 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7201 msgid "Alternative affiliation:"
7202 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7216 msgid "altaffilmark"
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7220 msgid "altaffiliation mark"
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7224 msgid "Subject headings:"
7225 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7228 msgid "[Acknowledgements]"
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7233 msgstr "Θέση Εικόνας"
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7236 msgid "Place Figure here:"
7237 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7241 msgstr "Θέση Πίνακα"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7244 msgid "Place Table here:"
7245 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7249 msgstr "[Παράρτημα]"
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7253 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7256 msgid "NoteToEditor"
7257 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7260 msgid "Note to Editor:"
7261 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7265 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7268 msgid "References. ---"
7269 msgstr "Αναφορές.---"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7272 msgid "TableComments"
7273 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7277 msgstr "Σημείωση.---"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7281 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7285 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7288 msgid "tablenotemark"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7292 msgid "tablenote mark"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7297 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7304 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7305 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7313 msgstr "Συγκρότημα:"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7317 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7324 msgid "Recognized Name"
7325 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7328 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7329 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7333 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7337 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7340 msgid "Separate the dataset ID from text"
7341 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7343 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7344 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7347 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7351 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7355 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7359 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7363 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7367 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7368 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7371 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7372 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7376 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7377 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7378 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7379 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7380 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7381 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7382 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7383 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7385 msgid "Short Title|S"
7386 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7388 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7389 msgid "Short title which will appear in the running header"
7390 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7392 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7394 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7396 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7397 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7398 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7400 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7401 msgid "Alt Affiliation"
7402 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7404 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7405 msgid "Also Affiliation"
7408 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7410 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7416 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7421 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7427 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7432 msgid "Abbreviations"
7433 msgstr "Συντομογραφίες"
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7436 msgid "Abbreviations:"
7437 msgstr "Συντομογραφίες:"
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7449 msgid "List of Schemes"
7450 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7455 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7459 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7462 msgid "List of Charts"
7463 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7467 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7471 msgid "Graph[[mathematical]]"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7475 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7476 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7479 msgid "SupplementalInfo"
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7483 msgid "Supporting Information Available"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7488 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7491 msgid "Graphical TOC Entry"
7492 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7511 #: lib/languages:795
7515 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7516 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7519 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7524 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7525 msgid "General terms:"
7526 msgstr "Γενικοί όροι:"
7528 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7529 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7532 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7533 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7536 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7539 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7541 msgstr "Ευχαριστίες"
7543 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7546 msgstr "Ευχαριστίες:"
7548 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7553 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7554 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7555 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7557 msgstr "Προεπεξεργασία"
7559 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7560 msgid "Journal's Short Name: "
7563 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7565 msgid "ACM Conference"
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7573 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7577 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7579 msgid "Conference Name: "
7580 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7585 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7589 msgid "Email address: "
7590 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7602 msgid "Affiliation: "
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7607 msgid "Additional Affiliation"
7608 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7612 msgid "Additional Affiliation: "
7613 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7621 #: lib/layouts/paper.layout:163
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7628 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7632 msgid "Street Address"
7633 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7637 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7644 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7658 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7663 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7667 msgid "Title Note: "
7668 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7672 msgid "SubtitleNote"
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7677 msgid "Subtitle Note: "
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7740 msgid "ACM Art Seq Num"
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7745 msgid "Article Sequential Number: "
7746 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7749 msgid "ACM Submission ID"
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7754 msgid "Submission ID: "
7755 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7786 msgid "ACM Badge R: "
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7794 msgid "ACM Badge L: "
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7800 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7804 msgid "Start Page: "
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7814 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7821 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7826 msgid "CCS Description"
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7830 msgid "Significance"
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7835 msgid "Computing Classification Scheme: "
7836 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7840 msgid "Set Copyright"
7841 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7845 msgid "Set Copyright: "
7846 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7850 msgid "Copyright Year"
7851 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7855 msgid "Copyright Year: "
7856 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7860 msgid "Teaser Figure"
7861 msgstr "Θέση Εικόνας"
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7881 msgid "ShortAuthors"
7882 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7886 msgid "Short authors: "
7887 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7895 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7900 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7901 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7904 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7905 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7906 msgid "List of Figures"
7907 msgstr "Λίστα Εικόνων"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7910 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7915 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7916 msgid "List of Tables"
7917 msgstr "Λίστα Πινάκων"
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7923 msgid "Definitions & Theorems"
7924 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7931 msgid "Additional Theorem Text"
7932 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7939 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7940 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7946 msgid "Theorem \\thetheorem."
7947 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7951 msgid "Corollary \\thetheorem."
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7955 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7956 msgid "Lemma \\thetheorem."
7957 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7960 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7961 msgid "Proposition \\thetheorem."
7962 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7965 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7966 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7967 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7970 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7971 msgid "Definition \\thetheorem."
7972 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7975 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7976 msgid "Example \\thetheorem."
7977 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7986 msgid "Print version only"
7987 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7992 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7996 msgid "Screen version only"
7997 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8000 msgid "Anonymous Suppression"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8004 msgid "Non anonymous only"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8011 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8012 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8013 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8015 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8017 msgid "Acknowledgments"
8018 msgstr "Ευχαριστίες"
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8021 msgid "Grant Sponsor"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8030 msgid "Grant Number"
8031 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8034 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8038 msgid "TOG online ID"
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8043 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8050 msgid "Volume number:"
8051 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8055 msgstr "Αριθμός TOG"
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8058 msgid "Article number:"
8059 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8062 msgid "Set copyright"
8063 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8066 msgid "Copyright type:"
8067 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8070 msgid "Copyright year"
8071 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8074 msgid "Year of copyright:"
8075 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8078 msgid "Conference info"
8079 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8082 msgid "Conference info:"
8083 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8086 msgid "Conference name"
8087 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8103 msgid "Article DOI:"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8107 msgid "TOG article DOI"
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8112 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8116 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8120 msgid "Keyword list"
8121 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8125 msgid "Concept list"
8126 msgstr "Λίστα εννοιών"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8130 msgid "Print copyright"
8131 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8138 msgid "Teaser image:"
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8142 msgid "CR categories"
8143 msgstr "Κατηγορίες CR"
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8146 msgid "CR Categories:"
8147 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8155 msgstr "Κατηγορία CR"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8162 msgid "Number of the category"
8163 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8169 msgstr "Υποκατηγορία"
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8173 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8176 msgid "Third-level of the category"
8177 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8188 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8193 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8197 msgid "TOG project URL"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8201 msgid "Project URL:"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8205 msgid "TOG video URL"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8210 msgstr "URL του βίντεο:"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8213 msgid "TOG data URL"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8218 msgstr "URL Δεδομένων:"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8221 msgid "TOG code URL"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8226 msgstr "URL του κώδικα:"
8228 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8229 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8232 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8233 msgid "Articles (DocBook)"
8234 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8239 msgstr "Κύριο Όνομα"
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8248 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8255 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8270 msgid "Citation-number"
8271 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8274 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8291 msgid "Issue-number"
8292 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8296 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8299 msgid "Issue-months"
8300 msgstr "Μήνες τεύχους"
8302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8305 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8306 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8307 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8308 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8314 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8316 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8322 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8323 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8325 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8328 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8329 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8330 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8335 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8336 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8338 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8339 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8340 msgid "Subparagraph"
8341 msgstr "Υποπαράγραφος"
8343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8344 msgid "Subsubparagraph"
8345 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8349 msgstr "Επικεφαλίδα"
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8352 msgid "-- Header --"
8353 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8356 msgid "Special-section"
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8360 msgid "Special-section:"
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8368 msgid "AGU-journal:"
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8372 msgid "Citation-number:"
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8393 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8400 msgid "Index-terms..."
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8420 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8421 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8423 msgid "Affiliation:"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8427 msgid "Supplementary"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8431 msgid "Supplementary..."
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8439 msgid "Sup-mat-note:"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8451 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8457 #: lib/layouts/egs.layout:436
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8465 msgstr "Αναθεωρημένο"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8469 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8472 #: lib/layouts/egs.layout:445
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8477 #: lib/layouts/egs.layout:458
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8498 msgid "Published-online:"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8510 msgid "Posting-order"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8514 msgid "Posting-order:"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8553 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8557 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8580 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8581 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8591 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8593 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8595 msgstr "Λέξη κλειδί"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8606 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8614 #: lib/layouts/agums.layout:3
8615 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8619 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8620 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8621 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8627 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8628 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8629 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8630 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8637 msgstr "Παράγραφος*"
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8640 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8642 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8645 #: lib/layouts/foils.layout:195
8646 msgid "Left Header:"
8647 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8650 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8651 msgid "Right Header"
8652 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8655 #: lib/layouts/foils.layout:203
8656 msgid "Right Header:"
8657 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8680 msgid "Author Address:"
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8688 msgid "Slug Comment:"
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8698 msgstr "Θέση Πίνακα"
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8710 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8711 #: src/insets/Inset.cpp:101
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8719 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8720 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8723 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8727 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8728 msgid "Affiliation Mark"
8729 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8731 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8732 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8733 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8735 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8736 msgid "Author affiliation:"
8737 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8739 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8740 msgid "Acknowledgments."
8743 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8745 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8747 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8749 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8750 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8754 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8756 msgid "List of Algorithms"
8757 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8759 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8760 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8763 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8764 msgid "SpecialSection"
8767 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8768 msgid "SpecialSection*"
8771 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8779 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8781 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8783 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8784 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8785 msgid "Subsubsection*"
8786 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8788 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8789 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8792 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8793 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8794 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8795 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8796 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8797 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8803 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8804 msgid "Chapter Exercises"
8805 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8808 msgid "Short title which appears in the running headers"
8811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8812 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8813 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8818 msgstr "Ημερομηνία:"
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8822 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8823 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8827 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8832 msgid "Current Address"
8833 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8836 msgid "Current address:"
8837 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8840 msgid "E-mail address:"
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8849 msgid "Key words and phrases:"
8850 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8854 msgstr "Ευχαριστίες:"
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8858 msgstr "Αναθηματικό"
8860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8861 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8867 msgstr "Μεταφραστής"
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8871 msgstr "Μεταφραστής:"
8873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8874 msgid "Subjectclass"
8875 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8878 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8879 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8881 #: lib/layouts/apa.layout:3
8882 msgid "American Psychological Association (APA)"
8885 #: lib/layouts/apa.layout:54
8887 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8889 #: lib/layouts/apa.layout:63
8890 msgid "Right header:"
8891 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8893 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8897 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8898 msgid "Short title:"
8899 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8901 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8903 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8905 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8906 msgid "ThreeAuthors"
8907 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8909 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8911 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8913 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8914 msgid "TwoAffiliations"
8915 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8917 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8918 msgid "ThreeAffiliations"
8919 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8921 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8922 msgid "FourAffiliations"
8923 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8925 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8926 msgid "Acknowledgements:"
8929 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8933 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8937 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8942 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8943 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8945 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8946 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
8948 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8952 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8956 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8957 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8959 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8960 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8962 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8963 msgid "Custom Item|s"
8964 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
8966 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8969 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8970 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8972 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8973 msgid "A customized item string"
8976 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8980 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8983 msgid "(\\alph{enumii})"
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8987 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9000 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9003 msgid "Left header:"
9004 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9007 msgid "FiveAffiliations"
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9011 msgid "SixAffiliations"
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9016 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9041 msgid "Author Note:"
9042 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9052 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9056 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9057 msgid "Arabic Article"
9058 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9060 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9061 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9064 #: lib/layouts/article.layout:3
9065 msgid "Article (Standard Class)"
9068 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9069 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9079 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9081 msgid "Presentations"
9082 msgstr "Παρουσιάσεις"
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9091 msgid "Overlay Specifications|v"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9096 msgid "Overlay specifications for this list"
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9102 msgid "Item Overlay Specifications"
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9118 msgid "Overlay specifications for this item"
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9122 msgid "Mini Template"
9123 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9126 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9130 msgid "Longest label|s"
9131 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9134 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9136 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9140 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9141 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9142 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9144 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9145 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9146 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9147 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9148 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9149 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9151 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9153 msgstr "Τμηματοποίηση"
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9166 msgid "Mode Specification|S"
9167 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9173 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9175 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9179 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9180 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9181 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9182 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9185 msgid "Section \\arabic{section}"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9189 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9191 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9192 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9195 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9196 msgid "\\Alph{section}"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9200 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9204 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9205 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9208 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9213 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9218 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9220 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9224 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9247 msgid "Overlay specifications for this frame"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9251 msgid "Default Overlay Specifications"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9255 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9260 msgid "Frame Options"
9261 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9266 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9267 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9268 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9269 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9270 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9276 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9277 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9281 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9284 msgid "Enter the frame title here"
9285 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9292 msgid "Frame (plain)"
9293 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9296 msgid "FragileFrame"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9300 msgid "Frame (fragile)"
9301 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9308 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9314 msgid "Repeat frame with label"
9315 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9331 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9335 msgid "Short Frame Title|S"
9336 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9339 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9340 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9343 msgid "FrameSubtitle"
9344 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9347 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9353 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9358 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9359 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης (αυξήστε το βάθος!):"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9362 msgid "Column Options"
9363 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9366 msgid "Column options (see beamer manual)"
9367 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9370 msgid "Column Placement Options"
9371 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9374 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9375 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9378 msgid "ColumnsCenterAligned"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9382 msgid "Columns (center aligned)"
9383 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9386 msgid "ColumnsTopAligned"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9390 msgid "Columns (top aligned)"
9391 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9401 msgstr "Επικαλύψεις"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9404 msgid "Pause number"
9405 msgstr "Αριθμός παύσης"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9408 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9410 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9413 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9414 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9418 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9421 msgid "Overprint Area Width"
9422 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9426 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9431 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9433 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9444 msgid "Overlay Area Width"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9448 msgid "The width of the overlay area"
9449 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9452 msgid "Overlay Area Height"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9456 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9461 msgid "The height of the overlay area"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9470 msgid "Uncovered on slides"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9479 msgid "Only on slides"
9480 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9495 msgid "Action Specification|S"
9496 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9500 msgstr "Τίτλος Block"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9503 msgid "Enter the block title here"
9504 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9507 msgid "ExampleBlock"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9511 msgid "Example Block:"
9512 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9519 msgid "Alert Block:"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9529 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9530 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9533 msgid "Title (Plain Frame)"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9537 msgid "Short Subtitle|S"
9538 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9541 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9542 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9545 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9546 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9549 msgid "Short Institute|S"
9550 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9553 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9554 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9557 msgid "InstituteMark"
9558 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9561 msgid "Short Date|S"
9562 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9565 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9566 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9569 msgid "TitleGraphic"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9573 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9579 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9585 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9600 msgid "Action Specifications|S"
9601 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9613 msgid "Definitions."
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9618 msgstr "Παράδειγμα."
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9622 msgstr "Παραδείγματα"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9626 msgstr "Παραδείγματα."
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9643 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9657 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9662 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9664 msgstr "Κώδικας-LyX"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9671 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9688 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9689 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9694 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9704 msgstr "Εναλλακτικό"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9707 msgid "Default Text"
9708 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9711 msgid "Enter the default text here"
9712 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9716 msgstr "Σημείωση Beamer"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9719 msgid "Note Options"
9720 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9723 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9724 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9735 msgid "PresentationMode"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9739 msgid "Presentation"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9743 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9747 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9748 msgid "Beamerposter"
9751 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9752 msgid "Multilingual Captions"
9753 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9755 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9757 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9758 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9762 msgid "Caption setup"
9763 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9767 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9770 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9771 msgid "Caption setup:"
9772 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9774 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9776 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9778 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9782 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9783 msgid "Main Language Short Title"
9784 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9786 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9787 msgid "Short title for the main(document) language"
9788 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9790 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9791 msgid "Main Language Text"
9792 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9794 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9795 msgid "Text in the main(document) language"
9796 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9798 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9799 msgid "Second Language Short Title"
9802 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9803 msgid "Short title for the second language"
9804 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
9806 #: lib/layouts/book.layout:3
9807 msgid "Book (Standard Class)"
9810 #: lib/layouts/braille.module:2
9814 #: lib/layouts/braille.module:6
9816 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9820 #: lib/layouts/braille.module:22
9821 msgid "Braille (default)"
9824 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9828 #: lib/layouts/braille.module:45
9829 msgid "Braille (textsize)"
9832 #: lib/layouts/braille.module:68
9833 msgid "Braille (dots on)"
9836 #: lib/layouts/braille.module:83
9837 msgid "Braille_dots_on"
9840 #: lib/layouts/braille.module:92
9841 msgid "Braille (dots off)"
9844 #: lib/layouts/braille.module:107
9845 msgid "Braille_dots_off"
9848 #: lib/layouts/braille.module:116
9849 msgid "Braille (mirror on)"
9852 #: lib/layouts/braille.module:131
9853 msgid "Braille_mirror_on"
9856 #: lib/layouts/braille.module:140
9857 msgid "Braille (mirror off)"
9860 #: lib/layouts/braille.module:155
9861 msgid "Braille_mirror_off"
9864 #: lib/layouts/braille.module:163
9868 #: lib/layouts/braille.module:167
9872 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9876 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9880 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9886 msgstr "Αφηγηματικό"
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9893 msgid "ACT \\arabic{act}"
9894 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9901 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9902 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9910 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9917 msgid "Parenthetical"
9918 msgstr "Παρενθετικό"
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9933 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9934 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9935 msgid "Right Address"
9936 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9938 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9940 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9941 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
9943 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9945 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9946 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
9948 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9950 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9951 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
9953 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9955 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9956 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
9958 #: lib/layouts/changebars.module:2
9960 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
9962 #: lib/layouts/changebars.module:7
9964 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9965 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9968 #: lib/layouts/chess.layout:3
9972 #: lib/layouts/chess.layout:36
9974 msgstr "Βασική γραμμή"
9976 #: lib/layouts/chess.layout:43
9978 msgstr "Βασική γραμμή:"
9980 #: lib/layouts/chess.layout:62
9984 #: lib/layouts/chess.layout:66
9988 #: lib/layouts/chess.layout:72
9989 msgid "SubVariation"
9990 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9992 #: lib/layouts/chess.layout:75
9993 msgid "Subvariation:"
9994 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
9996 #: lib/layouts/chess.layout:81
9997 msgid "SubVariation2"
9998 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10000 #: lib/layouts/chess.layout:84
10001 msgid "Subvariation(2):"
10002 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10004 #: lib/layouts/chess.layout:90
10005 msgid "SubVariation3"
10006 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10008 #: lib/layouts/chess.layout:93
10009 msgid "Subvariation(3):"
10010 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10012 #: lib/layouts/chess.layout:99
10013 msgid "SubVariation4"
10014 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10016 #: lib/layouts/chess.layout:102
10017 msgid "Subvariation(4):"
10018 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10020 #: lib/layouts/chess.layout:108
10021 msgid "SubVariation5"
10022 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10024 #: lib/layouts/chess.layout:111
10025 msgid "Subvariation(5):"
10026 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10028 #: lib/layouts/chess.layout:118
10032 #: lib/layouts/chess.layout:123
10036 #: lib/layouts/chess.layout:128
10040 #: lib/layouts/chess.layout:132
10041 msgid "[chessboard]"
10042 msgstr "[σκακιέρα]"
10044 #: lib/layouts/chess.layout:141
10045 msgid "BoardCentered"
10046 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10048 #: lib/layouts/chess.layout:146
10049 msgid "[centered board]"
10050 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10052 #: lib/layouts/chess.layout:156
10056 #: lib/layouts/chess.layout:161
10057 msgid "Highlights:"
10060 #: lib/layouts/chess.layout:176
10064 #: lib/layouts/chess.layout:181
10068 #: lib/layouts/chess.layout:187
10070 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10072 #: lib/layouts/chess.layout:192
10073 msgid "KnightMove:"
10074 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10077 msgid "Springer cl2emult"
10080 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10081 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10082 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10084 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10085 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10088 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10089 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10093 msgid "Custom Header/Footerlines"
10096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10098 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10099 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10100 "Page Layout to 'fancy'!"
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10104 msgid "Header/Footer"
10105 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10108 msgid "Even Header"
10109 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10112 msgid "Alternative text for the even header"
10113 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10116 msgid "Center Header"
10117 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10120 msgid "Center Header:"
10121 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10124 msgid "Left Footer"
10125 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10128 msgid "Left Footer:"
10129 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10132 msgid "Center Footer"
10133 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10136 msgid "Center Footer:"
10137 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10140 msgid "Right Footer"
10141 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10144 msgid "Right Footer:"
10145 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10153 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10164 msgid "GuiMenuItem"
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10175 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10179 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10184 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10185 msgid "Subparagraph*"
10186 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10189 msgid "Authorgroup"
10192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10193 msgid "RevisionHistory"
10196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10197 msgid "Revision History"
10198 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10202 msgstr "Αναθεώρηση"
10204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10205 msgid "RevisionRemark"
10208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10217 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10219 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10228 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10229 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10231 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10232 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10241 msgstr "Διευθύνσεις"
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10245 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10246 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10247 msgid "Postal Data"
10248 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10251 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10252 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10253 msgid "Send To Address"
10254 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10257 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10260 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10263 msgid "Sender Address:"
10264 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10267 msgid "Return address"
10268 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10272 msgid "Backaddress:"
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10276 msgid "Postal comment"
10277 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10280 msgid "Postal Remark:"
10281 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10289 msgstr "Χειρισμός:"
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10319 msgstr "Συντάκτης:"
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10322 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10325 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10334 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10336 msgstr "Κατακλείδες"
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10341 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10350 msgid "Bottom text:"
10351 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10355 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10359 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10362 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10369 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10370 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10383 msgstr "Τοποθεσία:"
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10397 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10401 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10412 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10414 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10416 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10427 msgid "Signature|S"
10428 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10431 msgid "Here you can insert a signature scan"
10432 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10441 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10454 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10464 msgid "Post Scriptum:"
10465 msgstr "Υστερόγραφο:"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10468 msgid "SenderAddress"
10469 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10473 msgid "Backaddress"
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10477 msgid "RetourAdresse"
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10485 msgid "Postvermerk"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10502 msgid "IhrSchreiben"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10506 msgid "MeinZeichen"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10510 msgid "Unterschrift"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10518 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10541 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10583 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10584 msgid "DocBook Book (SGML)"
10587 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10588 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10589 msgid "Books (DocBook)"
10592 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10593 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10596 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10597 msgid "DocBook Section (SGML)"
10600 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10601 msgid "DocBook Article (SGML)"
10604 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10605 msgid "Inderscience A4 Journals"
10608 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10609 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10612 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10613 msgid "Econometrica"
10616 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10620 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10621 msgid "Running Title:"
10622 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10629 msgid "Running Author:"
10630 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10633 msgid "Address Option"
10634 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10637 msgid "Optional argument for the address"
10638 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10641 msgid "E-Mail Option"
10642 msgstr "Επιλογή E-mail"
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10645 msgid "Optional argument for the e-mail"
10646 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10649 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10654 msgid "Web Address"
10655 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10658 msgid "Web address:"
10659 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10662 msgid "Authors Block"
10663 msgstr "Block Συγγραφέων"
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10666 msgid "Authors Block:"
10667 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10670 msgid "Thanks Text"
10671 msgstr "Ευχαριστίες"
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10674 msgid "Thanks \\theThanks:"
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10678 msgid "Thanks Reference"
10679 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10686 msgid "Internet Address Reference"
10687 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10690 msgid "Internet Addess Ref"
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10694 msgid "Corresponding Author"
10695 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10698 msgid "Name (First Name)"
10699 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10703 msgstr "Μικρό Όνομα"
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10706 msgid "Name (Surname)"
10707 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10710 msgid "By Same Author (bib)"
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10717 #: lib/layouts/egs.layout:3
10718 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10721 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10723 msgstr "00.00.0000"
10725 #: lib/layouts/egs.layout:289
10726 msgid "LaTeX Title"
10727 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10729 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10731 msgstr "Συγγραφέας:"
10733 #: lib/layouts/egs.layout:333
10737 #: lib/layouts/egs.layout:368
10739 msgstr "Περιοδικό:"
10741 #: lib/layouts/egs.layout:377
10745 #: lib/layouts/egs.layout:391
10749 #: lib/layouts/egs.layout:401
10750 msgid "FirstAuthor"
10751 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10753 #: lib/layouts/egs.layout:414
10754 msgid "1st_author_surname:"
10755 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10757 #: lib/layouts/egs.layout:467
10761 #: lib/layouts/egs.layout:480
10762 msgid "reprint_reqs_to:"
10765 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10766 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10770 msgid "Author Option"
10771 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10774 msgid "Optional argument for the author"
10775 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10778 msgid "Author Address"
10779 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10782 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10783 msgid "Author Email"
10784 msgstr "Email Συγγραφέα"
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10787 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10792 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10794 msgstr "URL Συγγραφέα"
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10797 msgid "Thanks Option"
10798 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10801 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10805 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10806 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10813 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10814 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10817 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10818 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10821 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10822 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10825 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10829 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10830 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10833 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10837 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10841 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10845 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10849 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10853 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10857 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10861 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10862 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10865 msgid "Case \\arabic{case}"
10866 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10873 msgid "BeginFrontmatter"
10876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10877 msgid "Begin frontmatter"
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10881 msgid "EndFrontmatter"
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10885 msgid "End frontmatter"
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10889 msgid "Titlenotemark"
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10893 msgid "Titlenote mark"
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10897 msgid "Title footnote"
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10901 msgid "Footnote Label"
10902 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10905 msgid "Label you refer to in the title"
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10909 msgid "Title footnote:"
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10913 msgid "Author Label"
10914 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10917 msgid "Label you will reference in the address"
10918 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10925 msgid "Author footnote"
10926 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10929 msgid "Author footnote:"
10930 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10933 msgid "Author Footnote Label"
10934 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10937 msgid "Label you refer to for an author"
10938 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10941 msgid "CorAuthormark"
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10945 msgid "CorAuthor mark"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10949 msgid "Corresponding author"
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10953 msgid "Corresponding author text:"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10957 msgid "Address Label"
10958 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10961 msgid "Label of the author you refer to"
10962 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10969 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10970 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
10972 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10974 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10976 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10978 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10979 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10981 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
10982 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
10984 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10986 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
10988 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10990 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10992 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10993 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10996 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10998 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11000 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11001 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11004 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11006 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11007 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11010 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11011 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11012 msgid "Itemize Options"
11013 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11016 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11017 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11018 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11021 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11022 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11023 msgid "Enumerate Options"
11024 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11027 msgid "Description Options"
11028 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11030 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11032 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11034 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11036 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11037 msgid "Enumerate-Resume"
11038 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11040 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11041 msgid "Number Equations by Section"
11042 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11044 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11046 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11047 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11049 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11050 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11052 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11053 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11056 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11057 msgid "Europass CV (2013)"
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11062 msgid "Curricula Vitae"
11063 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11070 msgid "Name (footer):"
11071 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11078 msgid "Mobile phone number"
11079 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11084 msgstr "Αρχική σελίδα"
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11088 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11091 msgid "InstantMessaging"
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11095 msgid "Instant Messaging:"
11096 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11103 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11111 msgid "Date of birth:"
11112 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11115 msgid "Nationality"
11116 msgstr "Εθνικότητα"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11119 msgid "Nationality:"
11120 msgstr "Εθνικότητα:"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11131 msgid "BeforePicture"
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11135 msgid "Space before picture:"
11136 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11147 msgid "Resize photo to this width"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11151 msgid "AfterPicture"
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11155 msgid "Space after picture:"
11156 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11160 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11161 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11162 msgid "Vertical Space"
11163 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11167 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11168 msgid "Additional vertical space"
11169 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11174 msgstr "Αντικείμενο"
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11177 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11178 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11183 msgstr "Αντικείμενο:"
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11198 msgid "Title item:"
11199 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11206 msgid "Title level:"
11207 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11210 msgid "Text (right side)"
11211 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11222 msgid "BlueItemInset"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11226 msgid "Blue subitems"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11242 msgid "MotherTongue"
11243 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11246 msgid "Mother Tongue:"
11247 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11254 msgid "Language Header:"
11255 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11262 msgid "Name of the language"
11263 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11270 msgid "Level how good you think you can listen"
11271 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11278 msgid "Level how good you think you can read"
11279 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11282 msgid "Interaction"
11283 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11286 msgid "Level how good you think you can conversate"
11287 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11294 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11295 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11298 msgid "LastLanguage"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11302 msgid "Last Language:"
11303 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11310 msgid "Language Footer:"
11311 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11319 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11325 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11329 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11330 msgid "Footer name:"
11331 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11342 msgid "Size the photo is resized to"
11343 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11350 msgid "The title as it appears in the header"
11351 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11354 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11355 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11358 msgid "BulletedItem"
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11362 msgid "Bulleted Item:"
11363 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11370 msgid "Begin of CV"
11371 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11374 msgid "PersonalInfo"
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11378 msgid "Personal Info"
11379 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11382 msgid "VerticalSpace"
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11386 msgid "Vertical space"
11387 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11389 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11390 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11393 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11394 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11397 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11398 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11401 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11402 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11405 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11406 msgid "Number Figures by Section"
11407 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11409 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11411 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11412 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11414 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11415 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11417 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11421 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11423 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11424 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11425 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11428 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11430 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11432 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11434 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11435 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11436 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11437 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11438 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11439 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11440 "newer LaTeX distributions."
11443 #: lib/layouts/fixme.module:2
11447 #: lib/layouts/fixme.module:11
11449 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11450 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11451 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11452 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11453 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11454 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11455 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11456 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11459 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11463 #: lib/layouts/fixme.module:23
11464 msgid "List of FIXMEs"
11465 msgstr "Λίστα FIXME"
11467 #: lib/layouts/fixme.module:37
11468 msgid "[List of FIXMEs]"
11469 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11471 #: lib/layouts/fixme.module:53
11473 msgstr "Σημείωση Fixme"
11475 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11476 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11477 msgid "Fixme Note Options|s"
11478 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11480 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11481 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11482 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11485 #: lib/layouts/fixme.module:74
11486 msgid "Fixme Warning"
11487 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11489 #: lib/layouts/fixme.module:76
11491 msgstr "Προειδοποίηση"
11493 #: lib/layouts/fixme.module:80
11494 msgid "Fixme Error"
11495 msgstr "Σφάλμα fixme"
11497 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11504 #: lib/layouts/fixme.module:86
11505 msgid "Fixme Fatal"
11508 #: lib/layouts/fixme.module:88
11512 #: lib/layouts/fixme.module:97
11513 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11516 #: lib/layouts/fixme.module:99
11517 msgid "Fixme (Targeted)"
11520 #: lib/layouts/fixme.module:109
11521 msgid "Fixme Note|x"
11522 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11524 #: lib/layouts/fixme.module:111
11525 msgid "Insert the FIXME note here"
11526 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11528 #: lib/layouts/fixme.module:116
11529 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11532 #: lib/layouts/fixme.module:118
11533 msgid "Warning (Targeted)"
11536 #: lib/layouts/fixme.module:122
11537 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11540 #: lib/layouts/fixme.module:124
11541 msgid "Error (Targeted)"
11544 #: lib/layouts/fixme.module:128
11545 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11548 #: lib/layouts/fixme.module:130
11549 msgid "Fatal (Targeted)"
11552 #: lib/layouts/fixme.module:139
11553 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11556 #: lib/layouts/fixme.module:141
11557 msgid "Fixme (Multipar)"
11560 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11561 msgid "Fixme Summary"
11562 msgstr "Σύνοψη fixme"
11564 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11565 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11568 #: lib/layouts/fixme.module:159
11569 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11572 #: lib/layouts/fixme.module:161
11573 msgid "Warning (Multipar)"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:165
11577 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:167
11581 msgid "Error (Multipar)"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:171
11585 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:173
11589 msgid "Fatal (Multipar)"
11592 #: lib/layouts/fixme.module:182
11593 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:184
11597 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:200
11601 msgid "Annotated Text"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:202
11605 msgid "Annotated Text|x"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:203
11609 msgid "Insert the text to annotate here"
11612 #: lib/layouts/fixme.module:208
11613 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11616 #: lib/layouts/fixme.module:210
11617 msgid "Warning (MP Targ.)"
11620 #: lib/layouts/fixme.module:214
11621 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11624 #: lib/layouts/fixme.module:216
11625 msgid "Error (MP Targ.)"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:220
11629 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:222
11633 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11636 #: lib/layouts/fixme.module:232
11640 #: lib/layouts/fixme.module:236
11644 #: lib/layouts/fixme.module:240
11648 #: lib/layouts/fixme.module:244
11652 #: lib/layouts/fixme.module:248
11656 #: lib/layouts/fixme.module:252
11660 #: lib/layouts/fixme.module:256
11664 #: lib/layouts/fixme.module:260
11668 #: lib/layouts/foils.layout:3
11672 #: lib/layouts/foils.layout:44
11676 #: lib/layouts/foils.layout:64
11677 msgid "ShortFoilhead"
11680 #: lib/layouts/foils.layout:70
11681 msgid "Rotatefoilhead"
11684 #: lib/layouts/foils.layout:76
11685 msgid "ShortRotatefoilhead"
11688 #: lib/layouts/foils.layout:85
11692 #: lib/layouts/foils.layout:101
11696 #: lib/layouts/foils.layout:105
11700 #: lib/layouts/foils.layout:121
11704 #: lib/layouts/foils.layout:165
11706 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11708 #: lib/layouts/foils.layout:174
11710 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11712 #: lib/layouts/foils.layout:183
11713 msgid "Restriction"
11714 msgstr "Περιορισμός"
11716 #: lib/layouts/foils.layout:187
11717 msgid "Restriction:"
11718 msgstr "Περιορισμός:"
11720 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11721 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11723 msgstr "Θεώρημα #."
11725 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11726 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11730 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11731 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11732 msgid "Corollary #."
11733 msgstr "Πόρισμα #."
11735 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11736 msgid "Proposition #."
11737 msgstr "Πρόταση #."
11739 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11740 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11741 msgid "Definition #."
11742 msgstr "Ορισμός #."
11744 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11749 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11754 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11759 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11761 msgid "Proposition*"
11764 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11765 msgid "Proposition."
11768 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11770 msgid "Definition*"
11773 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11774 msgid "Foot to End"
11777 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11779 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11780 "code where you want the endnotes to appear."
11782 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11783 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11785 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11786 msgid "French Letter (frletter)"
11789 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11790 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11793 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11797 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11801 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11805 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11809 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11813 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11817 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11818 msgid "ReturnAddress"
11819 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11821 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11822 msgid "ReturnAddress:"
11823 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11825 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11826 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11831 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11881 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11885 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11888 msgid "BankAccount"
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11892 msgid "BankAccount:"
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11897 msgid "PostalComment"
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11901 msgid "PostalComment:"
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11913 msgid "G-Brief (V. 2)"
11916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11973 msgid "AddressRowA"
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11977 msgid "AddressRowA:"
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11981 msgid "AddressRowB"
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11985 msgid "AddressRowB:"
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11989 msgid "AddressRowC"
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11993 msgid "AddressRowC:"
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11997 msgid "AddressRowD"
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12001 msgid "AddressRowD:"
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12005 msgid "AddressRowE"
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12009 msgid "AddressRowE:"
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12013 msgid "AddressRowF"
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12017 msgid "AddressRowF:"
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12021 msgid "TelephoneRowA"
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12025 msgid "TelephoneRowA:"
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12029 msgid "TelephoneRowB"
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12033 msgid "TelephoneRowB:"
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12037 msgid "TelephoneRowC"
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12041 msgid "TelephoneRowC:"
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12045 msgid "TelephoneRowD"
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12049 msgid "TelephoneRowD:"
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12053 msgid "TelephoneRowE"
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12057 msgid "TelephoneRowE:"
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12061 msgid "TelephoneRowF"
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12065 msgid "TelephoneRowF:"
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12069 msgid "InternetRowA"
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12073 msgid "InternetRowA:"
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12077 msgid "InternetRowB"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12081 msgid "InternetRowB:"
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12085 msgid "InternetRowC"
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12089 msgid "InternetRowC:"
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12093 msgid "InternetRowD"
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12097 msgid "InternetRowD:"
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12101 msgid "InternetRowE"
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12105 msgid "InternetRowE:"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12109 msgid "InternetRowF"
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12113 msgid "InternetRowF:"
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12164 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12165 msgid "GraphicBoxes"
12168 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12169 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12172 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12185 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12186 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12193 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12194 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12201 msgid "Width of the box"
12202 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12205 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12217 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12225 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12228 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12230 msgstr "Επικρεμάμενη"
12232 #: lib/layouts/hanging.module:6
12234 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12235 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12238 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12239 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12241 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12242 msgid "Hebrew Article"
12243 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12245 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12249 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12251 msgstr "Παρατηρήσεις"
12253 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12255 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12257 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12262 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12263 msgid "Hebrew Letter"
12264 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12266 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12270 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12272 msgstr "Περισσότερα"
12274 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12276 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12278 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12282 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12286 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12290 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12292 msgstr "Συνεχίζεται"
12294 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12295 msgid "(continuing)"
12296 msgstr "(συνεχίζεται)"
12298 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12302 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12303 msgid "TITLE OVER:"
12304 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12306 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12310 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12311 msgid "INTERCUT WITH:"
12314 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12318 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12322 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12323 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12326 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12328 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12329 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12330 "in LyX's examples folder."
12333 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12337 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12338 msgid "H-P statement"
12341 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12342 msgid "Statement Text"
12343 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12345 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12346 msgid "Text for statements that require some information"
12349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12350 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12354 msgid "Author Names"
12355 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12358 msgid "Author names that will appear in the header line"
12359 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12372 msgid "Classification Codes"
12373 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12376 msgid "TableCaption"
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12380 msgid "Table caption"
12381 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12388 msgid "Cite reference"
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12400 msgid "Numbering Scheme"
12401 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12405 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12408 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12413 msgid "Corollary \\thecorollary."
12414 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12419 msgid "Lemma \\thelemma."
12420 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12425 msgid "Proposition \\theproposition."
12426 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12429 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12454 msgid "Question \\thequestion."
12455 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12459 msgid "Claim \\theclaim."
12460 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12465 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12466 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12473 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12474 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12477 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12484 #: lib/layouts/initials.module:2
12488 #: lib/layouts/initials.module:6
12490 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12491 "manual for a detailed description."
12494 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12495 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12496 #: lib/layouts/initials.module:39
12500 #: lib/layouts/initials.module:35
12501 msgid "Option(s) for the initial"
12504 #: lib/layouts/initials.module:40
12505 msgid "Initial letter(s)"
12506 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12508 #: lib/layouts/initials.module:44
12509 msgid "Rest of Initial"
12512 #: lib/layouts/initials.module:45
12513 msgid "Rest of initial word or text"
12516 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12517 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12520 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12521 msgid "Short title that will appear in header line"
12522 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12524 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12528 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12532 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12537 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12541 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12545 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12555 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12556 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12557 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12559 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12563 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12564 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12565 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12572 msgid "submit to paper:"
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12576 msgid "Bibliography (plain)"
12577 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12580 msgid "Bibliography heading"
12581 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12583 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12584 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12587 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12591 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12593 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12595 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12599 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12600 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12601 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12603 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12604 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12607 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12608 msgid "\\thesection."
12611 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12612 msgid "\\thesection"
12615 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12616 msgid "\\thesubsection."
12619 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12620 msgid "\\thesubsubsection."
12623 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12624 msgid "Main Author"
12625 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12627 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12629 msgid "Affiliation Key"
12630 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12633 msgid "Affiliation key of the author"
12634 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12636 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12641 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12643 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12647 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12650 msgid "Affiliation key of the co-author"
12651 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12654 msgid "Short Author"
12655 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12658 msgid "Short author:"
12659 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12662 msgid "Affiliation key"
12663 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12667 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12678 msgid "PDB reference"
12679 msgstr "Αναφορά PDB"
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12682 msgid "PDB reference:"
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12686 msgid "Optional name"
12687 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12690 msgid "NDB reference"
12691 msgstr "Αναφορά NDB"
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12694 msgid "NDB reference:"
12695 msgstr "Αναφορά NDB:"
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12701 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12703 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12704 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12706 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12707 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12710 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12711 msgid "Alternative Affiliation"
12712 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12714 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12715 msgid "Affiliation Prefix"
12716 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12718 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12719 msgid "A prefix like 'Also at '"
12722 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12723 msgid "PACS numbers:"
12724 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12726 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12727 msgid "Preprint number"
12728 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12730 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12731 msgid "Preprint number:"
12732 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12734 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12735 msgid "Online citation"
12736 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12738 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12740 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12741 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12743 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12744 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12747 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12749 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12750 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12752 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12754 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12755 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12757 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12759 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12760 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12762 #: lib/layouts/jss.layout:3
12763 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12766 #: lib/layouts/jss.layout:107
12767 msgid "Plain Keywords"
12768 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12770 #: lib/layouts/jss.layout:110
12771 msgid "Plain Keywords:"
12772 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12774 #: lib/layouts/jss.layout:113
12775 msgid "Plain Title"
12778 #: lib/layouts/jss.layout:116
12779 msgid "Plain Title:"
12780 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12782 #: lib/layouts/jss.layout:122
12783 msgid "Short Title:"
12784 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12786 #: lib/layouts/jss.layout:125
12787 msgid "Plain Author"
12790 #: lib/layouts/jss.layout:128
12791 msgid "Plain Author:"
12794 #: lib/layouts/jss.layout:131
12798 #: lib/layouts/jss.layout:133
12802 #: lib/layouts/jss.layout:156
12806 #: lib/layouts/jss.layout:158
12810 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12814 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12818 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12820 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
12822 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12823 msgid "Code Output"
12824 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
12826 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12830 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12831 msgid "AddressForOffprints"
12834 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12835 msgid "Address for Offprints:"
12838 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12839 msgid "RunningTitle"
12842 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12843 msgid "Running title:"
12846 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12847 msgid "RunningAuthor"
12850 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12851 msgid "Running author:"
12854 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
12855 msgid "Rnw (knitr)"
12858 #: lib/layouts/knitr.module:6
12860 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12861 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12862 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12865 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12866 #: lib/layouts/sweave.module:6
12870 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12871 msgid "Sweave Options"
12874 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12875 msgid "Sweave opts"
12878 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12879 msgid "S/R expression"
12882 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12886 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12887 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12890 #: lib/layouts/letter.layout:3
12891 msgid "Letter (Standard Class)"
12894 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12895 msgid "French Letter (lettre)"
12898 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12899 msgid "NoTelephone"
12902 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12912 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12917 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12918 msgid "Post Scriptum"
12919 msgstr "Υστερόγραφο"
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12922 msgid "EndOfMessage"
12925 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12927 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12954 msgid "EndOfMessage."
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12965 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12966 msgid "LilyPond Book"
12969 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12971 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12972 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12975 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12976 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12980 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12981 msgid "LilyPond Options"
12984 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12986 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12990 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12991 msgid "Linguistics"
12992 msgstr "Γλωσσολογία"
12994 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12996 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12997 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13000 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13001 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13004 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13005 msgid "(\\arabic{example})"
13008 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13009 msgid "(\\arabic{examplei})"
13012 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13013 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13016 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13017 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13020 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13025 msgid "Numbered Example (multiline)"
13026 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13028 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13029 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13030 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13033 msgid "Custom Numbering|s"
13034 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13037 msgid "Customize the numeration"
13038 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13042 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13049 msgid "Translation"
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13053 msgid "Glosse Translation|s"
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13057 msgid "Add a translation for the glosse"
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13065 msgid "Structure Tree"
13066 msgstr "Δέντρο Δομής"
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13097 msgid "GroupGlossedWords"
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13102 msgstr "Ομαδοποίηση"
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13109 msgid "List of Tableaux"
13110 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13112 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13116 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13117 msgid "Literate programming"
13120 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13124 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13125 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13128 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13129 msgid "Running LaTeX Title"
13132 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13134 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13136 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13138 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13140 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13141 msgid "Author Running"
13144 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13145 msgid "Author Running:"
13148 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13152 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13153 msgid "TOC Author:"
13156 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13158 msgstr "Περίπτωση #."
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13163 msgstr "Ισχυρισμός."
13165 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13166 msgid "Conjecture #."
13167 msgstr "Εικασία #."
13169 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13171 msgstr "Παράδειγμα #."
13173 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13174 msgid "Exercise #."
13177 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13179 msgstr "Σημείωση #."
13181 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13183 msgstr "Πρόβλημα #."
13185 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13192 msgid "Property #."
13193 msgstr "Ιδιότητα #."
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13196 msgid "Question #."
13197 msgstr "Ερώτημα #."
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13201 msgstr "Παρατήρηση #."
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13204 msgid "Solution #."
13207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13208 msgid "Logical Markup"
13209 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13213 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13216 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13217 "δυνατό, και κώδικας."
13219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13225 msgstr "Ουσιαστικό"
13227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13229 msgstr "ουσιαστικό"
13231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13247 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13251 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13253 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13255 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13256 msgid "Short Title (TOC)|S"
13257 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13260 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13261 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13263 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13265 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13267 msgid "Short Title (Header)"
13268 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13271 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13272 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13275 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13276 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13279 msgid "The section as it appears in the running headers"
13280 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13283 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13284 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13287 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13288 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13291 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13292 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13295 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13296 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13299 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13300 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13303 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13304 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13307 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13308 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13311 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13312 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13315 msgid "Chapterprecis"
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13323 msgid "Epigraph Source|S"
13324 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13331 msgid "The source/author of this epigraph"
13332 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13339 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13340 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13343 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13344 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13354 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13355 msgid "Minimalistic"
13356 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13358 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13359 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13360 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13362 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13366 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13370 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13372 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13374 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13375 msgid "Style Options"
13376 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13378 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13379 msgid "Options for the CV style"
13382 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13386 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13387 msgid "CV Color Scheme:"
13388 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13390 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13394 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13395 msgid "CV Icon Set:"
13396 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13399 msgid "CVColumnWidth"
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13403 msgid "Column Width:"
13404 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13407 msgid "PDF Page Mode"
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13411 msgid "PDF Page Mode:"
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13416 msgstr "Κύριο όνομα"
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13423 msgid "Family Name:"
13424 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13431 msgid "Optional address line"
13432 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13440 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13443 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13455 msgid "Name of the social network"
13456 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13463 msgid "Extra Info:"
13464 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13468 msgstr "Φωτογραφία:"
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13471 msgid "Height the photo is resized to"
13472 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13479 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13480 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13483 msgid "EmptySection"
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13487 msgid "Empty Section"
13488 msgstr "Κενό Τμήμα"
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13491 msgid "CloseSection"
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13499 msgid "Optional width"
13500 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13503 msgid "Header content"
13504 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13508 msgstr "Καταχώρηση"
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13523 msgid "ItemWithComment"
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13527 msgid "Item with Comment:"
13528 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13547 msgid "Double Item:"
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13551 msgid "Left Summary"
13552 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13555 msgid "Left summary"
13556 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13560 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13564 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13567 msgid "Right Summary"
13568 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13571 msgid "Right summary"
13572 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13575 msgid "DoubleListItem"
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13579 msgid "Double List Item:"
13580 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13584 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13588 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13592 msgstr "Υπολογιστής"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13595 msgid "MakeCVtitle"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13599 msgid "Make CV Title"
13600 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13603 msgid "MakeLetterTitle"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13607 msgid "Make Letter Title"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13611 msgid "MakeLetterClosing"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13615 msgid "Close Letter"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13620 msgstr "Παραλήπτης"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13623 msgid "Company Name"
13624 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13627 msgid "Company name"
13628 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13635 msgid "Alternative Name"
13636 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13639 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13646 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13647 msgid "Multiple Columns"
13648 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13650 #: lib/layouts/multicol.module:7
13652 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13653 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13654 "detailed description of multiple columns."
13657 #: lib/layouts/multicol.module:19
13658 msgid "Number of Columns"
13659 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13661 #: lib/layouts/multicol.module:20
13662 msgid "Insert the number of columns here"
13663 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13665 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13666 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13670 #: lib/layouts/multicol.module:27
13671 msgid "An optional preface"
13672 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13674 #: lib/layouts/multicol.module:30
13675 msgid "Space Before Page Break"
13676 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13678 #: lib/layouts/multicol.module:31
13680 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13684 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13685 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13686 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13688 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13689 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13690 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13692 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13693 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13694 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13696 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13700 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13702 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13703 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13704 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13707 #: lib/layouts/noweb.module:2
13711 #: lib/layouts/noweb.module:5
13712 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13715 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13716 msgid "\\arabic{section}"
13719 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13720 msgid "\\arabic{chapter}"
13723 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13724 msgid "\\Alph{chapter}"
13727 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13728 msgid "\\arabic{footnote}"
13731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13732 msgid "\\Roman{section}."
13735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13736 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13740 msgid "\\Alph{subsection}."
13743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13744 msgid "\\arabic{subsection}."
13747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13748 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13752 msgid "\\alph{subsubsection}."
13755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13756 msgid "\\alph{paragraph}."
13759 #: lib/layouts/paper.layout:3
13760 msgid "Paper (Standard Class)"
13763 #: lib/layouts/paper.layout:151
13767 #: lib/layouts/paralist.module:2
13768 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13769 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
13771 #: lib/layouts/paralist.module:9
13773 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13774 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13775 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13776 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13777 "extended to use a similar optional argument."
13780 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13781 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13782 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13783 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13784 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13785 #: lib/layouts/paralist.module:133
13786 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13787 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
13789 #: lib/layouts/paralist.module:47
13790 msgid "AsParagraphItem"
13793 #: lib/layouts/paralist.module:51
13794 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13797 #: lib/layouts/paralist.module:56
13798 msgid "InParagraphItem"
13801 #: lib/layouts/paralist.module:60
13802 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13805 #: lib/layouts/paralist.module:65
13806 msgid "CompactItem"
13809 #: lib/layouts/paralist.module:72
13810 msgid "Compact Itemize Options"
13813 #: lib/layouts/paralist.module:77
13814 msgid "AsParagraphEnum"
13817 #: lib/layouts/paralist.module:81
13818 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13821 #: lib/layouts/paralist.module:86
13822 msgid "InParagraphEnum"
13825 #: lib/layouts/paralist.module:90
13826 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13829 #: lib/layouts/paralist.module:95
13830 msgid "CompactEnum"
13833 #: lib/layouts/paralist.module:102
13834 msgid "Compact Enumerate Options"
13837 #: lib/layouts/paralist.module:107
13838 msgid "AsParagraphDescr"
13841 #: lib/layouts/paralist.module:111
13842 msgid "As Paragraph Description Options"
13845 #: lib/layouts/paralist.module:116
13846 msgid "InParagraphDescr"
13849 #: lib/layouts/paralist.module:120
13850 msgid "In Paragraph Description Options"
13853 #: lib/layouts/paralist.module:125
13854 msgid "CompactDescr"
13857 #: lib/layouts/paralist.module:132
13858 msgid "Compact Description Options"
13861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13862 msgid "PDF Comments"
13863 msgstr "Σχόλια PDF"
13865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13867 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13868 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13869 "and the package documentation for details."
13872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13873 msgid "Define Avatar"
13876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13877 msgid "PDF-comment"
13878 msgstr "PDF-σχόλιο"
13880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13881 msgid "PDF-comment avatar:"
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13885 msgid "Name of the Avatar"
13886 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
13888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13889 msgid "Define PDF-Comment Style"
13892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13893 msgid "PDF-comment style:"
13894 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13897 msgid "Name of the style"
13898 msgstr "Όνομα του στυλ"
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13901 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13905 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13909 msgid "Name of the list style"
13910 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
13912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13913 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13917 msgid "PDF-comment list style:"
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13921 msgid "PDF-Comment-Setup"
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13925 msgid "PDF (Setup)"
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13929 msgid "PDF-Comment setup options"
13930 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13938 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13942 msgid "PDF-Annotation"
13943 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13950 msgid "PDFComment Options"
13951 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13954 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13959 msgstr "PDF-Περιθώριo"
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13962 msgid "PDF (Margin)"
13963 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13970 msgid "PDF (Markup)"
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13974 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13978 msgid "PDF-Freetext"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13982 msgid "PDF (Freetext)"
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13990 msgid "PDF (Square)"
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13998 msgid "PDF (Circle)"
13999 msgstr "PDF (Κύκλος)"
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14010 msgid "PDF-Sideline"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14014 msgid "PDF (Sideline)"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14018 msgid "Insert the comment here"
14019 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14026 msgid "PDF (Reply)"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14030 msgid "PDF-Tooltip"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14034 msgid "PDF (Tooltip)"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14038 msgid "Tooltip Text"
14039 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14046 msgid "Insert the tooltip text here"
14047 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14050 msgid "List of PDF Comments"
14051 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14054 msgid "[List of PDF Comments]"
14055 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14058 msgid "List Options|s"
14059 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14062 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14065 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14069 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14071 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14072 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14073 "documentation of hyperref for details."
14076 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14077 msgid "Begin PDF Form"
14080 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14084 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14085 msgid "PDF Form Parameters"
14086 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14088 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14092 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14093 msgid "Insert PDF form parameters here"
14094 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14096 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14097 msgid "End PDF Form"
14100 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14101 msgid "PDF Link Setup"
14104 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14105 msgid "PDF link setup"
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14125 msgid "Insert the label here"
14126 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14133 msgid "SubmitButton"
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14137 msgid "ResetButton"
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14145 msgid "The name of the PDF action"
14146 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14149 msgid "Text Field Style"
14150 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14153 msgid "Default text field style"
14154 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14157 msgid "Submit Button Style"
14158 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14161 msgid "Default submit button style"
14162 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14165 msgid "Push Button Style"
14166 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14169 msgid "Default push button style"
14170 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14173 msgid "Check Box Style"
14174 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14177 msgid "Default check box style"
14178 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14181 msgid "Reset Button Style"
14182 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14185 msgid "Default reset button style"
14186 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14189 msgid "List Box Style"
14190 msgstr "Στυλ Λίστας"
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14193 msgid "Default list box style"
14194 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14197 msgid "Combo Box Style"
14198 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14201 msgid "Default combo box style"
14202 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14205 msgid "Popdown Box Style"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14209 msgid "Default popdown box style"
14210 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14213 msgid "Radio Box Style"
14214 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14217 msgid "Default radio box style"
14218 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14220 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14224 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14225 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14229 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14230 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14231 #: lib/layouts/slides.layout:3
14233 msgstr "Διαφάνειες"
14235 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14236 msgid "Slide Option"
14237 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14239 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14240 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14243 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14247 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14251 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14255 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14259 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14260 msgid "Empty slide:"
14263 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14264 msgid "Section Option"
14265 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14267 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14268 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14271 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14272 msgid "Itemize Type"
14273 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14276 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14279 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14280 msgid "ItemizeType1"
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14284 msgid "Enumerate Type"
14285 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14288 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14292 msgid "EnumerateType1"
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14300 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14304 msgid "Left Column"
14305 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14308 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14317 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14320 msgid "Overlay Specification|S"
14321 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14324 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14335 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14336 msgid "Recipe Book"
14337 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14339 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14340 msgid "\\thechapter"
14343 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14347 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14351 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14352 msgid "Ingredients"
14355 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14356 msgid "Ingredients Header"
14357 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14359 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14360 msgid "Specify an optional ingredients header"
14363 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14364 msgid "Ingredients:"
14365 msgstr "Συστατικά:"
14367 #: lib/layouts/report.layout:3
14368 msgid "Report (Standard Class)"
14371 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14372 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14376 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14380 msgid "Affiliation (alternate)"
14381 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14384 msgid "Affiliation (alternate):"
14385 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14388 msgid "Alternate Affiliation Option"
14389 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14392 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14396 msgid "Affiliation (none)"
14397 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14400 msgid "No affiliation"
14401 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14404 msgid "Electronic Address:"
14405 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14408 msgid "Electronic Address Option|s"
14409 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14412 msgid "Optional argument to the email command"
14415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14416 msgid "Author URL Option"
14417 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14420 msgid "Optional argument to the homepage command"
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14424 msgid "Collaboration"
14425 msgstr "Συνεργασία"
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14428 msgid "Collaboration:"
14429 msgstr "Συνεργασία:"
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14436 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14437 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14440 msgid "acknowledgments"
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14444 msgid "Ruled Table"
14445 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14454 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14458 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14465 msgid "List of Videos"
14466 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14471 msgstr "URL του βίντεο:"
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14475 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14479 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14482 msgid "lowercase text"
14483 msgstr "κείμενο με πεζά"
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14486 msgid "Online cite"
14487 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14490 msgid "online cite"
14491 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14494 msgid "Text behind"
14495 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14498 msgid "text behind the cite"
14501 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14502 msgid "REVTeX (V. 4)"
14505 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14506 msgid "AltAffiliation"
14509 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14510 msgid "PACS number:"
14513 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14514 msgid "Risk and Safety Statements"
14517 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14519 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14520 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14521 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14524 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14528 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14532 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14533 msgid "Safety phrase"
14536 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14537 msgid "Phrase Text"
14538 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14540 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14541 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14544 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14548 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14552 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14556 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14560 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14562 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14564 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14566 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14568 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14569 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14572 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14576 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14577 msgid "Right logo:"
14578 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14580 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14581 msgid "Caption Width"
14582 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14584 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14585 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14588 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14589 msgid "KOMA-Script Article"
14592 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14593 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14596 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14597 msgid "KOMA-Script Book"
14600 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14601 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14604 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14605 msgid "\\alph{enumii})"
14608 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14612 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14616 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14618 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14620 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14622 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14626 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14630 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14634 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14638 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14642 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14643 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14644 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14648 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14652 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14653 msgid "Uppertitleback"
14656 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14657 msgid "Lowertitleback"
14660 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14664 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14668 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14672 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14676 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14680 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14684 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14685 msgid "Dictum Author"
14688 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14689 msgid "The author of this dictum"
14692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14693 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14713 msgid "Specialmail"
14716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14717 msgid "Specialmail:"
14720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14733 msgid "Your letter of:"
14736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14745 msgid "Customer no.:"
14746 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14753 msgid "Invoice no.:"
14754 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14757 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14761 msgid "NextAddress"
14762 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14765 msgid "Next Address:"
14766 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14769 msgid "Sender Name:"
14770 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14773 msgid "Sender Phone:"
14774 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14777 msgid "Sender Fax:"
14778 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14781 msgid "Sender E-Mail:"
14782 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14785 msgid "Sender URL:"
14786 msgstr "URL Αποστολέα:"
14788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14801 msgid "End of letter"
14804 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14805 msgid "KOMA-Script Report"
14808 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14809 msgid "Section Boxes"
14810 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
14812 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14814 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14817 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14821 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14822 msgid "Section Box"
14825 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14826 msgid "Section Box Width|S"
14827 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
14829 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14830 msgid "Width of the section Box"
14831 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
14833 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14837 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14838 msgid "Section Box Heading"
14839 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
14841 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14842 msgid "Insert the section box header here"
14843 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
14845 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14846 msgid "SubsectionBox"
14849 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14850 msgid "Subsection Box"
14851 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
14853 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14854 msgid "SubsubsectionBox"
14857 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14858 msgid "Subsubsection Box"
14861 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14865 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14866 msgid "LandscapeSlide"
14869 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14870 msgid "Landscape Slide"
14871 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14873 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14874 msgid "PortraitSlide"
14877 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14878 msgid "Portrait Slide"
14879 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
14881 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14882 msgid "SlideHeading"
14885 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14886 msgid "SlideSubHeading"
14889 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14890 msgid "ListOfSlides"
14891 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14893 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14894 msgid "List of Slides"
14895 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14897 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14898 msgid "SlideContents"
14899 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14901 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14902 msgid "Slide Contents"
14903 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
14905 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14906 msgid "ProgressContents"
14909 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14910 msgid "Progress Contents"
14911 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
14913 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14914 msgid "Landscape Slide:"
14917 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14918 msgid "Portrait Slide:"
14921 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14923 msgstr "Διαφάνεια*"
14925 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14927 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
14929 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14930 msgid "[List Of Slides]"
14931 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14933 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14934 msgid "[Slide Contents]"
14935 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
14937 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14938 msgid "[Progress Contents]"
14941 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14942 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14943 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
14945 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14947 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14948 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14949 "standard Paragraph Shapes'."
14952 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14954 msgstr "Ετικέτα CD"
14956 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14957 msgid "ShapedParagraphs"
14960 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14964 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14968 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14972 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14976 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14980 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14984 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14988 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14992 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15000 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15005 msgid "Triangle up"
15006 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15009 msgid "Triangle down"
15010 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15013 msgid "Triangle left"
15014 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15017 msgid "Triangle right"
15018 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15025 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15029 msgid "Shape specification"
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15033 msgid "Specification of the shape"
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15040 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15041 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15044 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15046 msgid "Conjecture*"
15049 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15054 msgstr "Αλγόριθμος*"
15056 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15060 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15061 msgid "The title as it appears in the running headers"
15062 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15064 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15065 msgid "AMS subject classifications:"
15068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15069 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15073 msgid "Name of the conference"
15074 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15077 msgid "Conference:"
15080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15081 msgid "CopyrightYear"
15084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15085 msgid "Copyright year:"
15088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15089 msgid "Copyrightdata"
15092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15093 msgid "Copyright data:"
15096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15097 msgid "TitleBanner"
15100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15101 msgid "Title banner:"
15102 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15105 msgid "PreprintFooter"
15108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15109 msgid "Preprint footer:"
15112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15113 msgid "Digital Object Identifier:"
15116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15117 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15124 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15126 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15128 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15132 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15133 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15136 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15137 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15140 #: lib/layouts/slides.layout:107
15142 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15144 #: lib/layouts/slides.layout:129
15148 #: lib/layouts/slides.layout:144
15149 msgid "New Overlay:"
15150 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15152 #: lib/layouts/slides.layout:184
15154 msgstr "Νέα σημείωση:"
15156 #: lib/layouts/slides.layout:209
15157 msgid "InvisibleText"
15158 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15160 #: lib/layouts/slides.layout:216
15161 msgid "<Invisible Text Follows>"
15162 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15164 #: lib/layouts/slides.layout:233
15165 msgid "VisibleText"
15166 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15168 #: lib/layouts/slides.layout:240
15169 msgid "<Visible Text Follows>"
15170 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15172 #: lib/layouts/spie.layout:3
15173 msgid "SPIE Proceedings"
15176 #: lib/layouts/spie.layout:56
15178 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15180 #: lib/layouts/spie.layout:68
15181 msgid "Authorinfo:"
15182 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15184 #: lib/layouts/spie.layout:96
15185 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15186 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15188 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15190 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15192 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15193 msgid "\\Roman{part}"
15196 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15197 msgid "Part \\Roman{part}"
15198 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15202 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15210 msgid "Paragraph ##"
15211 msgstr "Παράγραφος ##"
15213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15214 msgid "\\arabic{enumi}."
15217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15218 msgid "\\roman{enumiii}."
15221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15222 msgid "\\Alph{enumiv}."
15225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15226 msgid "Equation ##"
15227 msgstr "Εξίσωση ##"
15229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15230 msgid "Footnote ##"
15231 msgstr "Υποσημείωση ##"
15233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15234 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15237 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15239 msgstr "Αλγόριθμοι"
15241 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15243 msgid "Margin Figures"
15244 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15246 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15248 msgid "Margin Tables"
15249 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15252 msgid "Marginal notes"
15253 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15257 msgstr "Υποσημειώσεις"
15259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15261 msgstr "Σημειώσεις"
15263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15268 msgid "Index Entries"
15269 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15273 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15288 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15293 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15294 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
15296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15297 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15298 msgid "List of Listings"
15299 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
15301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15302 msgid "Listings[[inset]]"
15303 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
15305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15311 msgstr "Επιχείρημα"
15313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15315 msgstr "άνευ ετικέτας"
15317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15319 msgstr "Προεπισκόπηση"
15321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15322 msgid "see equation[[nomencl]]"
15323 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
15325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15326 msgid "page[[nomencl]]"
15327 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
15329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15330 msgid "Nomenclature[[output]]"
15331 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
15333 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15335 msgstr "Αυτολεξεί*"
15337 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15338 msgid "Part \\thepart"
15339 msgstr "Μέρος \\thepart"
15341 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15342 msgid "Chapter \\thechapter"
15343 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15345 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15346 msgid "Appendix \\thechapter"
15347 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15349 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15350 #: lib/layouts/subequations.module:13
15352 msgid "Subequations"
15355 #: lib/layouts/subequations.module:5
15357 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15358 "subequations.lyx example file."
15361 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15362 msgid "Front Matter"
15363 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15365 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15366 msgid "--- Front Matter ---"
15367 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15369 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15370 msgid "Main Matter"
15371 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15373 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15374 msgid "--- Main Matter ---"
15375 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15377 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15378 msgid "Back Matter"
15379 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15381 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15382 msgid "--- Back Matter ---"
15383 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15385 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15386 msgid "PartBacktext"
15389 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15391 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15393 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15394 msgid "Title of this part"
15395 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15397 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15398 msgid "ChapSubtitle"
15401 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15405 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15409 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15410 msgid "Run-in headings"
15413 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15414 msgid "Sub-run-in headings"
15417 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15421 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15425 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15426 msgid "Author data:"
15427 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15431 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15434 msgid "TOC author:"
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15438 msgid "Running Title"
15439 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15442 msgid "Running Author"
15443 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15446 msgid "Running Chapter"
15447 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15450 msgid "Running chapter:"
15451 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15454 msgid "Running Section"
15455 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15458 msgid "Running section:"
15459 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15466 msgid "Abstract* (not printed)"
15467 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15470 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15475 msgid "Alternative name"
15476 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15479 msgid "Longest Description Label"
15480 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15483 msgid "Longest description label"
15484 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15496 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15499 msgid "Proof(smartQED)"
15502 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15503 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15506 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15507 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15511 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15512 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15513 msgid "Headnote (optional):"
15516 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15517 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15518 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15520 msgstr "ευχαριστίες"
15522 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15523 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15527 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15528 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15529 msgid "Institute #"
15532 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15533 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15534 msgid "Corr Author:"
15537 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15538 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15542 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15543 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15548 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15556 msgid "Mathematics Subject Classification"
15559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15564 msgid "CR Subject Classification"
15567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15568 msgid "Solution \\thesolution"
15569 msgstr "Λύση \\thesolution"
15571 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15572 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15575 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15576 msgid "Springer SV Mono"
15579 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15580 msgid "Springer SV Mult"
15583 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15587 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15592 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15593 msgid "Contributors"
15594 msgstr "Συνεισφέροντες"
15596 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15597 msgid "List of Contributors"
15598 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15600 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15601 msgid "Contributor List"
15602 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15604 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15605 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15606 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15607 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15608 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15609 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15610 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15611 msgid "For editors"
15612 msgstr "Για τους εκδότες"
15614 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15615 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15618 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15622 #: lib/layouts/sweave.module:6
15624 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15625 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15628 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15629 msgid "Sweave Input File"
15632 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15633 msgid "Number Tables by Section"
15634 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15636 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15638 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15639 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15641 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15642 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15644 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15646 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15647 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15649 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15651 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15652 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15655 msgid "Fancy Colored Boxes"
15658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15660 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15661 "the tcolorbox documentation for details."
15664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15666 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15669 msgid "Color Box Options"
15670 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15673 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15677 msgid "Dynamic Color Box"
15680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15681 msgid "Color Box (Dynamic)"
15684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15685 msgid "Fit Color Box"
15688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15689 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15693 msgid "Raster Color Box"
15694 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15697 msgid "Subtitle Options"
15698 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15701 msgid "Insert the options here"
15702 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15705 msgid "Color Box Separator"
15706 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15709 msgid "Color Boxes"
15710 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15717 msgid "Color Box Line"
15718 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15721 msgid "Color Box Setup"
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15725 msgid "New Color Box Type"
15726 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15729 msgid "New Box Options"
15730 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15733 msgid "Options for the new box type (optional)"
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15737 msgid "Name of the new box type"
15738 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15742 msgstr "Επιχειρήματα"
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15745 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15749 msgid "Default Value"
15750 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15753 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15757 msgid "Custom Color Box 1"
15758 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15761 msgid "More Color Box Options"
15762 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15765 msgid "Insert more color box options here"
15766 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15769 msgid "Custom Color Box 2"
15770 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15773 msgid "Custom Color Box 3"
15774 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15777 msgid "Custom Color Box 4"
15778 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15781 msgid "Custom Color Box 5"
15782 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15786 msgid "Fact \\thefact."
15787 msgstr "Γεγονός \\thefact."
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15791 msgid "Definition \\thedefinition."
15792 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
15794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15796 msgid "Example \\theexample."
15797 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15801 msgid "Problem \\theproblem."
15802 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15806 msgid "Exercise \\theexercise."
15807 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15810 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15811 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15815 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15816 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15817 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15818 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15819 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15820 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15821 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15822 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15826 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15827 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
15829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15830 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15831 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15834 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15835 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15838 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15839 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15842 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15843 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
15845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15846 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15847 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15850 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15851 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15854 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15855 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15858 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15859 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15862 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15863 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15866 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15867 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15870 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15871 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15874 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15875 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15878 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15879 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15883 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15884 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15885 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15886 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15887 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15888 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15889 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15893 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15894 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15898 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15899 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15900 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15901 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15902 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15903 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15904 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15908 msgid "Criterion \\thecriterion."
15909 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15924 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15925 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15931 msgstr "Αλγόριθμος."
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15934 msgid "Axiom \\theaxiom."
15935 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15950 msgid "Condition \\thecondition."
15951 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15967 msgid "Note \\thenote."
15968 msgstr "Σημείωση \\thenote."
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15983 msgid "Notation \\thenotation."
15984 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15990 msgstr "Σημειογραφία*"
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15996 msgstr "Σημειογραφία."
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15999 msgid "Summary \\thesummary."
16000 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16015 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16016 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16021 msgid "Acknowledgement*"
16022 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16025 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16026 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16031 msgid "Conclusion*"
16032 msgstr "Συμπέρασμα*"
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16037 msgid "Conclusion."
16038 msgstr "Συμπέρασμα."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16059 msgid "Assumption \\theassumption."
16060 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16065 msgid "Assumption*"
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16071 msgid "Assumption."
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16087 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16088 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16092 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16093 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16094 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16095 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16096 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16097 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16098 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16099 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16103 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16104 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16107 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16108 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16111 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16112 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16115 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16116 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16119 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16120 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16123 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16124 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16127 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16128 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16131 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16132 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16135 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16136 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16139 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16140 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16143 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16144 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16147 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16148 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16152 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16153 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16154 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16155 "in both numbered and non-numbered forms."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16159 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16160 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16161 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16166 msgid "Criterion \\thetheorem."
16167 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16170 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16171 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16174 msgid "Axiom \\thetheorem."
16175 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16178 msgid "Condition \\thetheorem."
16179 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16182 msgid "Note \\thetheorem."
16183 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16186 msgid "Notation \\thetheorem."
16187 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16190 msgid "Summary \\thetheorem."
16191 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16194 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16195 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16198 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16199 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16202 msgid "Assumption \\thetheorem."
16203 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16206 msgid "Question \\thetheorem."
16207 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16210 msgid "Fact \\thetheorem."
16211 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16214 msgid "Problem \\thetheorem."
16215 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16218 msgid "Exercise \\thetheorem."
16219 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16222 msgid "Solution \\thetheorem."
16223 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16226 msgid "Remark \\thetheorem."
16229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16230 msgid "Claim \\thetheorem."
16231 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16234 msgid "Theorems (AMS)"
16235 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16237 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16239 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16240 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16241 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16242 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16245 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16246 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16247 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16249 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16251 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16252 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16253 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16254 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16255 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16256 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16257 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16260 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16261 msgid "Case \\arabic{casei}."
16262 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16264 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16265 msgid "Case \\roman{caseii}."
16266 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16268 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16269 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16270 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16272 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16273 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16274 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16277 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16278 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16282 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16283 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16284 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16285 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16286 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16289 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16290 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16291 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16293 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16295 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16296 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16297 "chapter environment."
16300 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16301 msgid "Named Theorems"
16302 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16304 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16306 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16307 "'Additional Theorem Text' argument."
16310 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16311 msgid "Named Theorem"
16312 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16314 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16315 msgid "Named Theorem."
16316 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16320 msgstr "Παράδειγμα*"
16322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16336 msgstr "Παρατήρηση*"
16338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16340 msgstr "Ισχυρισμός*"
16342 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16343 msgid "Alternative proof string"
16344 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16347 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16348 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16352 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16353 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16354 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16355 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16356 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16359 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16360 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16361 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16365 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16368 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16369 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16372 msgid "Conjecture."
16375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16393 msgstr "Παρατήρηση."
16395 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16396 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16397 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16399 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16401 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16402 "using the extended AMS machinery."
16405 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16409 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16411 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16412 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16413 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16418 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16421 msgid "Alternative optional name or title"
16422 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16425 msgid "Prop \\theprop."
16428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16434 msgstr "\\theprob."
16436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16441 msgid "# [number of Prob]"
16444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16445 msgid "Label of Problem"
16446 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16449 msgid "Label of the corresponding problem"
16450 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16453 msgid "Property \\theproperty."
16454 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16456 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16458 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16460 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16462 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16463 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16464 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16465 "suppresses the output of TODO notes."
16468 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16472 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16473 msgid "List of TODOs"
16474 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16476 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16477 msgid "[List of TODOs]"
16480 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16481 msgid "List of TODOs Heading|s"
16484 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16485 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16488 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16489 msgid "TODO Note (Margin)"
16492 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16493 msgid "TODO (Margin)"
16496 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16497 msgid "TODO Note Options|s"
16500 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16501 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16504 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16505 msgid "TODO Note (inline)"
16508 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16509 msgid "TODO (Inline)"
16512 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16513 msgid "Missing Figure"
16514 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16516 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16517 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16520 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16521 msgid "Todo[Inline]"
16524 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16525 msgid "Todo[margin]"
16528 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16529 msgid "MissingFigure"
16532 #: lib/layouts/treport.layout:3
16533 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16534 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16542 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16546 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16550 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16554 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16561 msgid "new thought"
16564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16566 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16570 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16574 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16578 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16582 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16585 msgid "MarginTable"
16588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16589 msgid "MarginFigure"
16592 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16593 msgid "Tufte Handout"
16596 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16600 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16601 msgid "Variable-width Minipages"
16602 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16604 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16606 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16607 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16608 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16609 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16610 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16613 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16614 msgid "Minipage (Var. Width)"
16617 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16618 msgid "Minipage (var.)"
16621 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16622 msgid "Vert. Adjustment"
16623 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16625 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16626 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16629 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16631 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16633 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16634 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16637 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16638 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16642 #: lib/languages:121
16646 #: lib/languages:129
16650 #: lib/languages:138
16651 msgid "English (USA)"
16652 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16654 #: lib/languages:149
16658 #: lib/languages:158
16659 msgid "Greek (ancient)"
16660 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16662 #: lib/languages:175
16663 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16664 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16666 #: lib/languages:186
16667 msgid "Arabic (Arabi)"
16668 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16670 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16674 #: lib/languages:208
16678 #: lib/languages:216
16679 msgid "English (Australia)"
16680 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16682 #: lib/languages:229
16683 msgid "German (Austria, old spelling)"
16684 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16686 #: lib/languages:242
16687 msgid "German (Austria)"
16688 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16690 #: lib/languages:252
16692 msgstr "Ινδονησιακά"
16694 #: lib/languages:262
16696 msgstr "Μαλαισιανά"
16698 #: lib/languages:271
16702 #: lib/languages:285
16704 msgstr "Λευκορωσικά"
16706 #: lib/languages:295
16710 #: lib/languages:303
16711 msgid "Portuguese (Brazil)"
16712 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16714 #: lib/languages:313
16718 #: lib/languages:322
16719 msgid "English (UK)"
16720 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16722 #: lib/languages:332
16724 msgstr "Βουλγαρικά"
16726 #: lib/languages:343
16727 msgid "English (Canada)"
16728 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16730 #: lib/languages:356
16731 msgid "French (Canada)"
16732 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16734 #: lib/languages:366
16736 msgstr "Καταλανικά"
16738 #: lib/languages:378
16739 msgid "Chinese (simplified)"
16740 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16742 #: lib/languages:388
16743 msgid "Chinese (traditional)"
16744 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16746 #: lib/languages:398
16750 #: lib/languages:405
16754 #: lib/languages:414
16758 #: lib/languages:424
16762 #: lib/languages:435
16763 msgid "Divehi (Maldivian)"
16766 #: lib/languages:442
16770 #: lib/languages:453
16774 #: lib/languages:466
16778 #: lib/languages:475
16782 #: lib/languages:489
16786 #: lib/languages:504
16788 msgstr "Φινλανδικά"
16790 #: lib/languages:515
16794 #: lib/languages:531
16798 #: lib/languages:541
16802 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16806 #: lib/languages:564
16807 msgid "German (old spelling)"
16808 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16810 #: lib/languages:575
16814 #: lib/languages:590
16815 msgid "German (Switzerland)"
16816 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16818 #: lib/languages:603
16819 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16820 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
16822 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16827 #: lib/languages:626
16828 msgid "Greek (polytonic)"
16829 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16831 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16835 #: lib/languages:654
16839 #: lib/languages:673
16843 #: lib/languages:684
16844 msgid "Interlingua"
16847 #: lib/languages:694
16851 #: lib/languages:703
16855 #: lib/languages:718
16859 #: lib/languages:732
16860 msgid "Japanese (CJK)"
16861 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16863 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16867 #: lib/languages:750
16871 #: lib/languages:761
16875 #: lib/languages:768
16879 #: lib/languages:777
16883 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16887 #: lib/languages:805
16891 #: lib/languages:818
16893 msgstr "Λιθουανικά"
16895 #: lib/languages:829
16896 msgid "Lower Sorbian"
16897 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16899 #: lib/languages:838
16903 #: lib/languages:849
16907 #: lib/languages:859
16911 #: lib/languages:869
16915 #: lib/languages:878
16916 msgid "English (New Zealand)"
16917 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
16919 #: lib/languages:888
16920 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16923 #: lib/languages:898
16924 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16927 #: lib/languages:909
16931 #: lib/languages:930
16932 msgid "Piedmontese"
16935 #: lib/languages:940
16939 #: lib/languages:951
16941 msgstr "Πορτογαλικά"
16943 #: lib/languages:961
16947 #: lib/languages:971
16951 #: lib/languages:981
16955 #: lib/languages:992
16957 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16959 #: lib/languages:1001
16963 #: lib/languages:1008
16965 msgstr "Σκωτσέζικα"
16967 #: lib/languages:1019
16971 #: lib/languages:1034
16972 msgid "Serbian (Latin)"
16973 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
16975 #: lib/languages:1044
16979 #: lib/languages:1054
16983 #: lib/languages:1063
16987 #: lib/languages:1077
16988 msgid "Spanish (Mexico)"
16989 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
16991 #: lib/languages:1089
16995 #: lib/languages:1100
16999 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17003 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17007 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17009 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17011 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17015 #: lib/languages:1145
17019 #: lib/languages:1160
17023 #: lib/languages:1170
17027 #: lib/languages:1181
17028 msgid "Upper Sorbian"
17029 msgstr "Άνω Σορβικά"
17031 #: lib/languages:1191
17035 #: lib/languages:1199
17037 msgstr "Βιετναμέζικα"
17039 #: lib/languages:1208
17043 #: lib/latexfonts:82
17044 msgid "AE (Almost European)"
17045 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17047 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17051 #: lib/latexfonts:104
17055 #: lib/latexfonts:110
17056 msgid "Concrete Roman"
17059 #: lib/latexfonts:116
17060 msgid "Zapf Chancery"
17063 #: lib/latexfonts:122
17064 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17067 #: lib/latexfonts:128
17068 msgid "Crimson (Cochineal)"
17071 #: lib/latexfonts:136
17075 #: lib/latexfonts:142
17076 msgid "Computer Modern Roman"
17079 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17080 msgid "URW Garamond"
17083 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17084 #: lib/latexfonts:202
17088 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17089 msgid "Latin Modern Roman"
17092 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17093 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17096 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17097 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17100 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17101 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17104 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17108 #: lib/latexfonts:302
17109 msgid "New Century Schoolbook"
17112 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17116 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17117 #: lib/latexfonts:354
17121 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17122 msgid "Times Roman"
17125 #: lib/latexfonts:388
17126 msgid "TeX Gyre Bonum"
17129 #: lib/latexfonts:394
17130 msgid "TeX Gyre Chorus"
17133 #: lib/latexfonts:400
17134 msgid "TeX Gyre Pagella"
17137 #: lib/latexfonts:406
17138 msgid "TeX Gyre Schola"
17141 #: lib/latexfonts:412
17142 msgid "TeX Gyre Termes"
17145 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17146 msgid "Utopia (Fourier)"
17149 #: lib/latexfonts:455
17150 msgid "Avant Garde"
17153 #: lib/latexfonts:461
17157 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17161 #: lib/latexfonts:495
17165 #: lib/latexfonts:502
17166 msgid "Computer Modern Sans"
17169 #: lib/latexfonts:508
17173 #: lib/latexfonts:516
17177 #: lib/latexfonts:523
17178 msgid "Iwona (Light)"
17181 #: lib/latexfonts:530
17182 msgid "Iwona (Condensed)"
17185 #: lib/latexfonts:537
17186 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17189 #: lib/latexfonts:544
17193 #: lib/latexfonts:551
17194 msgid "Kurier (Light)"
17197 #: lib/latexfonts:558
17198 msgid "Kurier (Condensed)"
17201 #: lib/latexfonts:565
17202 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17205 #: lib/latexfonts:572
17206 msgid "Latin Modern Sans"
17209 #: lib/latexfonts:579
17213 #: lib/latexfonts:586
17214 msgid "TeX Gyre Adventor"
17217 #: lib/latexfonts:592
17218 msgid "TeX Gyre Heros"
17221 #: lib/latexfonts:598
17222 msgid "URW Classico (Optima)"
17225 #: lib/latexfonts:610
17229 #: lib/latexfonts:618
17230 msgid "CM Typewriter Light"
17233 #: lib/latexfonts:625
17234 msgid "Computer Modern Typewriter"
17237 #: lib/latexfonts:631
17241 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17242 msgid "Libertine Mono"
17245 #: lib/latexfonts:653
17246 msgid "Latin Modern Typewriter"
17249 #: lib/latexfonts:660
17253 #: lib/latexfonts:667
17257 #: lib/latexfonts:674
17258 msgid "TeX Gyre Cursor"
17261 #: lib/latexfonts:680
17262 msgid "TX Typewriter"
17265 #: lib/latexfonts:692
17266 msgid "Crimson (New TX)"
17269 #: lib/latexfonts:700
17273 #: lib/latexfonts:706
17274 msgid "URW Garamond (New TX)"
17277 #: lib/latexfonts:714
17278 msgid "Iwona (Math)"
17281 #: lib/latexfonts:727
17282 msgid "Kurier (Math)"
17285 #: lib/latexfonts:740
17286 msgid "Libertine (New TX)"
17289 #: lib/latexfonts:748
17290 msgid "Minion Pro (New TX)"
17293 #: lib/latexfonts:757
17294 msgid "Times Roman (New TX)"
17297 #: lib/encodings:50
17298 msgid "Unicode (utf8)"
17301 #: lib/encodings:55
17302 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17305 #: lib/encodings:59
17306 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17307 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17309 #: lib/encodings:62
17310 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17311 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17313 #: lib/encodings:65
17314 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17315 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17317 #: lib/encodings:68
17318 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17319 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17321 #: lib/encodings:71
17322 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17323 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17325 #: lib/encodings:75
17326 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17327 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17329 #: lib/encodings:79
17330 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17331 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17333 #: lib/encodings:83
17334 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17335 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17337 #: lib/encodings:86
17338 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17339 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17341 #: lib/encodings:89
17342 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17343 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17345 #: lib/encodings:92
17346 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17347 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17349 #: lib/encodings:95
17350 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17351 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17353 #: lib/encodings:98
17354 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17355 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17357 #: lib/encodings:101
17358 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17359 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17361 #: lib/encodings:104
17362 msgid "DOS (CP 437)"
17365 #: lib/encodings:108
17366 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17369 #: lib/encodings:111
17370 msgid "Western European (CP 850)"
17371 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17373 #: lib/encodings:114
17374 msgid "Central European (CP 852)"
17375 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17377 #: lib/encodings:118
17378 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17379 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17381 #: lib/encodings:123
17382 msgid "Western European (CP 858)"
17383 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17385 #: lib/encodings:126
17386 msgid "Hebrew (CP 862)"
17387 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17389 #: lib/encodings:129
17390 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17391 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17393 #: lib/encodings:133
17394 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17395 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17397 #: lib/encodings:136
17398 msgid "Central European (CP 1250)"
17399 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17401 #: lib/encodings:140
17402 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17403 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17405 #: lib/encodings:144
17406 msgid "Western European (CP 1252)"
17407 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17409 #: lib/encodings:147
17410 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17411 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17413 #: lib/encodings:151
17414 msgid "Arabic (CP 1256)"
17415 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17417 #: lib/encodings:154
17418 msgid "Baltic (CP 1257)"
17419 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17421 #: lib/encodings:158
17422 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17423 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17425 #: lib/encodings:162
17426 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17427 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17429 #: lib/encodings:166
17430 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17431 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17433 #: lib/encodings:177
17434 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17435 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17437 #: lib/encodings:187
17438 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17439 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17441 #: lib/encodings:194
17442 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17443 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17445 #: lib/encodings:198
17446 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17447 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17449 #: lib/encodings:202
17450 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17451 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17453 #: lib/encodings:206
17454 msgid "Korean (EUC-KR)"
17455 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17457 #: lib/encodings:210
17458 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17461 #: lib/encodings:214
17462 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17463 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17465 #: lib/encodings:218
17466 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17467 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17469 #: lib/encodings:225
17470 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17471 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17473 #: lib/encodings:227
17474 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17475 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17477 #: lib/encodings:229
17478 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17479 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17481 #: lib/encodings:231
17482 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17483 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17485 #: lib/encodings:238
17486 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17487 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17489 #: lib/encodings:243
17490 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17493 #: lib/encodings:247
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17498 msgid "Array Environment|y"
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17502 msgid "Cases Environment|C"
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17506 msgid "Aligned Environment|l"
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17510 msgid "AlignedAt Environment|v"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17514 msgid "Gathered Environment|h"
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17518 msgid "Split Environment|S"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17522 msgid "Delimiters...|r"
17523 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17526 msgid "Matrix...|x"
17527 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17531 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17534 msgid "AMS align Environment|a"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17538 msgid "AMS alignat Environment|t"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17542 msgid "AMS flalign Environment|f"
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17546 msgid "AMS gather Environment|g"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17550 msgid "AMS multline Environment|m"
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17554 msgid "Inline Formula|I"
17555 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17558 msgid "Displayed Formula|D"
17559 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17562 msgid "Eqnarray Environment|E"
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17566 msgid "AMS Environment|A"
17567 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17570 msgid "Number Whole Formula|N"
17571 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17574 msgid "Number This Line|u"
17575 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17578 msgid "Equation Label|L"
17579 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17582 msgid "Copy as Reference|R"
17583 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17586 msgid "Split Cell|C"
17587 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17591 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17594 msgid "Add Line Above|o"
17595 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17598 msgid "Add Line Below|B"
17599 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17602 msgid "Delete Line Above|v"
17603 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17606 msgid "Delete Line Below|w"
17607 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17610 msgid "Add Line to Left"
17611 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17614 msgid "Add Line to Right"
17615 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17618 msgid "Delete Line to Left"
17619 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17622 msgid "Delete Line to Right"
17623 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17626 msgid "Show Math Toolbar"
17627 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17630 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17631 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17634 msgid "Show Table Toolbar"
17635 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17638 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17639 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17642 msgid "Next Cross-Reference|N"
17643 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17646 msgid "Go to Label|G"
17647 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17650 msgid "<Reference>|R"
17651 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17654 msgid "(<Reference>)|e"
17655 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17659 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17662 msgid "On Page <Page>|O"
17663 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17666 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17667 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17670 msgid "Formatted Reference|t"
17671 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17674 msgid "Textual Reference|x"
17675 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17679 msgid "Label Only|L"
17680 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
17695 msgid "Settings...|S"
17696 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17703 msgid "Copy as Reference|C"
17704 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17707 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17708 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17711 msgid "Open Inset|O"
17712 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17715 msgid "Close Inset|C"
17716 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17720 msgid "Dissolve Inset|D"
17721 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17724 msgid "Show Label|L"
17725 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17728 msgid "Frameless|l"
17729 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17732 msgid "Simple Frame|F"
17733 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17736 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17737 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17740 msgid "Oval, Thin|a"
17741 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17744 msgid "Oval, Thick|v"
17745 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17748 msgid "Drop Shadow|w"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17752 msgid "Shaded Background|B"
17753 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17756 msgid "Double Frame|u"
17757 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17761 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17768 msgid "Greyed Out|G"
17769 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17772 msgid "Open All Notes|A"
17773 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17776 msgid "Close All Notes|l"
17777 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17781 msgstr "Φάντασμα|Φ"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17784 msgid "Horizontal Phantom|H"
17785 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17788 msgid "Vertical Phantom|V"
17789 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17792 msgid "Interword Space|w"
17793 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17796 msgid "Protected Space|o"
17797 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17800 msgid "Visible Space|a"
17801 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17804 msgid "Thin Space|T"
17805 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17808 msgid "Negative Thin Space|N"
17809 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17812 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17813 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17816 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17817 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17820 msgid "Quad Space|Q"
17821 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17824 msgid "Double Quad Space|u"
17825 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17828 msgid "Horizontal Fill|F"
17829 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17832 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17833 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17836 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17837 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17840 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17841 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17844 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17845 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17848 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17849 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17852 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17853 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17856 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17857 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17860 msgid "Custom Length|C"
17861 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17864 msgid "Medium Space|M"
17865 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17868 msgid "Thick Space|h"
17869 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17872 msgid "Negative Medium Space|u"
17873 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17876 msgid "Negative Thick Space|i"
17877 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17881 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17884 msgid "SmallSkip|S"
17885 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17889 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17893 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17897 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17901 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17904 msgid "Settings...|e"
17905 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
17909 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
17917 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
17920 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17921 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
17925 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
17928 msgid "Edit Included File...|E"
17929 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17933 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17936 msgid "Page Break|a"
17937 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17940 msgid "Clear Page|C"
17941 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17944 msgid "Clear Double Page|D"
17945 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17948 msgid "Ragged Line Break|R"
17949 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17952 msgid "Justified Line Break|J"
17953 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17956 msgid "Plain Separator|P"
17957 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17960 msgid "Paragraph Break|B"
17961 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17964 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17969 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17974 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
17975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17977 msgstr "Επικόλληση"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
17980 msgid "Paste Recent|e"
17981 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17984 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17985 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
17988 msgid "Forward Search|F"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
17992 msgid "Move Paragraph Up|o"
17993 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
17996 msgid "Move Paragraph Down|v"
17997 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18000 msgid "Promote Section|r"
18001 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18004 msgid "Demote Section|m"
18005 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18008 msgid "Move Section Down|D"
18009 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18012 msgid "Move Section Up|U"
18013 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18016 msgid "Insert Regular Expression"
18017 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18020 msgid "Accept Change|c"
18021 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18024 msgid "Reject Change|j"
18025 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18028 msgid "Apply Last Text Style|A"
18029 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18032 msgid "Text Style|x"
18033 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18036 msgid "Paragraph Settings...|P"
18037 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18041 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18042 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18045 msgid "Fullscreen Mode"
18046 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18049 msgid "Close Current View"
18050 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18054 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18057 msgid "Anything Non-Empty|o"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18062 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18065 msgid "Any Number|N"
18066 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18069 msgid "User Defined|U"
18070 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18073 msgid "Append Argument"
18074 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18077 msgid "Remove Last Argument"
18078 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18081 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18082 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18085 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18086 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18089 msgid "Insert Optional Argument"
18090 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18093 msgid "Remove Optional Argument"
18094 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18097 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18101 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18105 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18106 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18110 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18114 msgid "Edit Externally...|x"
18115 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18127 msgstr "Αριστερά|Α"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18135 msgstr "Αριστερά|ρ"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18150 msgid "Multicolumn|u"
18151 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18155 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18158 msgid "Append Row|A"
18159 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18162 msgid "Delete Row|D"
18163 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18167 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18170 msgid "Move Row Up"
18171 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18174 msgid "Move Row Down"
18175 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18178 msgid "Append Column|p"
18179 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18182 msgid "Delete Column|e"
18183 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18186 msgid "Copy Column|y"
18187 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18190 msgid "Move Column Right|v"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18194 msgid "Move Column Left"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18198 msgid "Multi-page Table|g"
18199 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18202 msgid "Formal Style|m"
18203 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18207 msgstr "Περιγράμματα|π"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18210 msgid "Alignment|i"
18211 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18214 msgid "Columns/Rows|C"
18215 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18223 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18230 msgid "File Revision|R"
18231 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18234 msgid "Tree Revision|T"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18238 msgid "Revision Author|A"
18239 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18242 msgid "Revision Date|D"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18246 msgid "Revision Time|i"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18250 msgid "LyX Version|X"
18251 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18254 msgid "Document Info|D"
18255 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18258 msgid "Copy Text|o"
18259 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18262 msgid "Activate Branch|A"
18263 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18266 msgid "Deactivate Branch|e"
18267 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18270 msgid "Activate Branch in Master|M"
18271 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18274 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18275 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18278 msgid "Invert Inset|I"
18279 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18282 msgid "Add Unknown Branch|w"
18283 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18286 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18290 msgid "All Indexes|A"
18291 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
18298 msgid "Reject Change|R"
18299 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18302 msgid "Promote Section|P"
18303 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18306 msgid "Demote Section|D"
18307 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18310 msgid "Move Section Down|w"
18311 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18314 msgid "Select Section|S"
18315 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18318 msgid "Wrap by Preview|y"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18323 msgid "Lock Toolbars|L"
18324 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18327 msgid "Small-sized Icons"
18328 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18331 msgid "Normal-sized Icons"
18332 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18335 msgid "Big-sized Icons"
18336 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18339 msgid "Huge-sized Icons"
18340 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18343 msgid "Giant-sized Icons"
18344 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18348 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18356 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18360 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18368 msgstr "Εργαλεία|γ"
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18379 msgid "New from Template...|m"
18380 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18387 msgid "Open Recent|t"
18388 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18392 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18396 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18400 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18403 msgid "Save As...|A"
18404 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18408 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18411 msgid "Revert to Saved|R"
18412 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18415 msgid "Version Control|V"
18416 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18420 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18431 msgid "New Window|W"
18432 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18435 msgid "Close Window|d"
18436 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18443 msgid "Register...|R"
18444 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18447 msgid "Check In Changes...|I"
18448 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18451 msgid "Check Out for Edit|O"
18452 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18456 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18460 msgstr "Μετονομασία|τ"
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18463 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18467 msgid "Revert to Repository Version|v"
18468 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18471 msgid "Undo Last Check In|U"
18472 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18475 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18479 msgid "Show History...|H"
18480 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18483 msgid "Use Locking Property|L"
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18487 msgid "Export As...|s"
18488 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18491 msgid "More Formats & Options...|r"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18496 msgstr "Αναίρεση|Α"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18500 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18503 msgid "Paste Special"
18504 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18507 msgid "Select Whole Inset"
18508 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18512 msgstr "Επιλογή Όλων"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18515 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18516 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18519 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18520 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18523 msgid "Text Style|S"
18524 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18532 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18535 msgid "Rows & Columns|C"
18536 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18539 msgid "Increase List Depth|I"
18540 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18543 msgid "Decrease List Depth|D"
18544 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18547 msgid "Dissolve Inset"
18548 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18551 msgid "TeX Code Settings...|C"
18552 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18555 msgid "Float Settings...|a"
18556 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18559 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18560 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18563 msgid "Note Settings...|N"
18564 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18567 msgid "Phantom Settings...|h"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18571 msgid "Branch Settings...|B"
18572 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18575 msgid "Box Settings...|x"
18576 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18579 msgid "Index Entry Settings...|y"
18580 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18583 msgid "Index Settings...|x"
18584 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18587 msgid "Info Settings...|n"
18588 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18591 msgid "Listings Settings...|g"
18592 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18595 msgid "Table Settings...|a"
18596 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18599 msgid "Paste from HTML|H"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18603 msgid "Paste from LaTeX|L"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18607 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18608 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18611 msgid "Paste as PDF"
18612 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18615 msgid "Paste as PNG"
18616 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18619 msgid "Paste as JPEG"
18620 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18623 msgid "Paste as EMF"
18624 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18627 msgid "Plain Text|T"
18628 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18631 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18632 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18635 msgid "Selection|S"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18639 msgid "Selection, Join Lines|i"
18640 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18643 msgid "Dissolve Text Style"
18644 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18647 msgid "Customized...|C"
18648 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18651 msgid "Capitalize|a"
18652 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18655 msgid "Uppercase|U"
18656 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18659 msgid "Lowercase|L"
18660 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18663 msgid "Formal Style|F"
18664 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18667 msgid "Multicolumn|M"
18668 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18672 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18676 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18679 msgid "Bottom Line|B"
18680 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18683 msgid "Left Line|L"
18684 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18687 msgid "Right Line|R"
18688 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18708 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18711 msgid "Add Column|u"
18712 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18715 msgid "Copy Column|p"
18716 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18719 msgid "Change Limits Type|L"
18720 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18723 msgid "Macro Definition"
18724 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18727 msgid "Change Formula Type|F"
18728 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18731 msgid "Text Style|T"
18732 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18735 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18736 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18739 msgid "Add Line Above|A"
18740 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18743 msgid "Delete Line Above|D"
18744 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18747 msgid "Delete Line Below|e"
18748 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18751 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18752 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18755 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18756 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18760 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18768 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18771 msgid "Math Normal Font|N"
18772 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18775 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18776 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18779 msgid "Math Formal Script Family|o"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18783 msgid "Math Fraktur Family|F"
18784 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18787 msgid "Math Roman Family|R"
18788 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18791 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18792 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18795 msgid "Math Bold Series|B"
18796 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18799 msgid "Text Normal Font|T"
18800 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18803 msgid "Text Roman Family"
18804 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18807 msgid "Text Sans Serif Family"
18808 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18811 msgid "Text Typewriter Family"
18812 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18815 msgid "Text Bold Series"
18816 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18819 msgid "Text Medium Series"
18820 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18823 msgid "Text Italic Shape"
18824 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18827 msgid "Text Small Caps Shape"
18828 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18831 msgid "Text Slanted Shape"
18832 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18835 msgid "Text Upright Shape"
18836 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18847 msgid "Mathematica|a"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18851 msgid "Maple, Simplify|S"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18855 msgid "Maple, Factor|F"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18859 msgid "Maple, Evalm|E"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18863 msgid "Maple, Evalf|v"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18867 msgid "Open All Insets|O"
18868 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18871 msgid "Close All Insets|C"
18872 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18875 msgid "Unfold Math Macro|n"
18876 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18879 msgid "Fold Math Macro|d"
18880 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18883 msgid "Outline Pane|u"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18887 msgid "Code Preview Pane|P"
18888 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18891 msgid "Messages Pane|g"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18896 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18899 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18900 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18903 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18904 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18907 msgid "Close Current View|w"
18908 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18911 msgid "Fullscreen|l"
18912 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18916 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18919 msgid "Special Character|p"
18920 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18923 msgid "Formatting|o"
18924 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18927 msgid "List / TOC|i"
18928 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18932 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18936 msgstr "Σημείωση|η"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18943 msgid "Custom Insets"
18944 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18951 msgid "Box[[Menu]]|x"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18955 msgid "Citation...|C"
18956 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18959 msgid "Cross-Reference...|R"
18960 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18964 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18967 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18968 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18972 msgstr "Πίνακας...|κ"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18975 msgid "Graphics...|G"
18976 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18983 msgid "Hyperlink...|k"
18984 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18988 msgstr "Υποσημείωση|μ"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18991 msgid "Marginal Note|M"
18992 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18995 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18996 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19000 msgstr "Κώδικας TeX"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19004 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19007 msgid "Symbols...|b"
19008 msgstr "Σύμβολα...|β"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19012 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19015 msgid "End of Sentence|E"
19016 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19019 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19020 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19023 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19024 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19027 msgid "Protected Hyphen|y"
19028 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19031 msgid "Breakable Slash|a"
19032 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19035 msgid "Visible Space|V"
19036 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19039 msgid "Menu Separator|M"
19040 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19043 msgid "Phonetic Symbols|P"
19044 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19048 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19052 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19056 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19059 msgid "LaTeX Logo|a"
19060 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19063 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19064 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19067 msgid "Superscript|S"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19071 msgid "Subscript|u"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19075 msgid "Protected Space|P"
19076 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19079 msgid "Horizontal Space...|o"
19080 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19083 msgid "Horizontal Line...|L"
19084 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19087 msgid "Vertical Space...|V"
19088 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19095 msgid "Hyphenation Point|H"
19096 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19099 msgid "Ligature Break|k"
19100 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19103 msgid "Optional Line Break|B"
19104 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19107 msgid "Display Formula|D"
19108 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19111 msgid "Numbered Formula|N"
19112 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19115 msgid "Figure Wrap Float|F"
19116 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19119 msgid "Table Wrap Float|T"
19120 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19123 msgid "Table of Contents|C"
19124 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19127 msgid "List of Listings|L"
19128 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19131 msgid "Nomenclature|N"
19132 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19135 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19136 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19139 msgid "LyX Document...|X"
19140 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19143 msgid "Plain Text...|T"
19144 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19147 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19148 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19151 msgid "External Material...|M"
19152 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19155 msgid "Child Document...|d"
19156 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19163 msgid "Insert New Branch...|I"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19167 msgid "Change Tracking|C"
19168 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19171 msgid "Build Program|B"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19175 msgid "LaTeX Log|L"
19176 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19179 msgid "Start Appendix Here|x"
19180 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19183 msgid "View Master Document|M"
19184 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19187 msgid "Update Master Document|a"
19188 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19191 msgid "Compressed|o"
19192 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19195 msgid "Disable Editing|E"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19199 msgid "Track Changes|T"
19200 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19203 msgid "Merge Changes...|M"
19204 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19207 msgid "Accept Change|A"
19208 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19211 msgid "Accept All Changes|c"
19212 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19215 msgid "Reject All Changes|e"
19216 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19219 msgid "Show Changes in Output|S"
19220 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19223 msgid "Bookmarks|B"
19224 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19227 msgid "Next Note|N"
19228 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19231 msgid "Next Change|C"
19232 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19235 msgid "Next Cross-Reference|R"
19236 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19239 msgid "Go to Label|L"
19240 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19243 msgid "Save Bookmark 1|S"
19244 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19247 msgid "Save Bookmark 2"
19248 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19251 msgid "Save Bookmark 3"
19252 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19255 msgid "Save Bookmark 4"
19256 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19259 msgid "Save Bookmark 5"
19260 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19263 msgid "Clear Bookmarks|C"
19264 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19267 msgid "Navigate Back|B"
19268 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19271 msgid "Spellchecker...|S"
19272 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19275 msgid "Thesaurus...|T"
19276 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19279 msgid "Statistics...|a"
19280 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19283 msgid "Check TeX|h"
19284 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19287 msgid "TeX Information|I"
19288 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19291 msgid "Compare...|C"
19292 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19295 msgid "Reconfigure|R"
19296 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19299 msgid "Preferences...|P"
19300 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19303 msgid "Introduction|I"
19304 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19308 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19311 msgid "User's Guide|U"
19312 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19315 msgid "Additional Features|F"
19316 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19319 msgid "Embedded Objects|O"
19320 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19323 msgid "Customization|C"
19324 msgstr "Προσαρμογή|α"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19327 msgid "Shortcuts|S"
19328 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19331 msgid "LyX Functions|y"
19332 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19335 msgid "LaTeX Configuration|L"
19336 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19339 msgid "Specific Manuals|p"
19340 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19343 msgid "About LyX|X"
19344 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19347 msgid "Beamer Presentations|B"
19348 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19355 msgid "Colored boxes|r"
19356 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19359 msgid "Feynman-diagram|F"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19368 msgstr "LilyPond|Λ"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19371 msgid "Linguistics|L"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19375 msgid "Multilingual Captions|C"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19383 msgid "PDF comments|D"
19384 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19387 msgid "PDF forms|o"
19388 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19391 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19403 msgid "New document"
19404 msgstr "Νέο έγγραφο"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19407 msgid "Open document"
19408 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19411 msgid "Save document"
19412 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19415 msgid "Check spelling"
19416 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19419 msgid "Spellcheck continuously"
19420 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19431 msgid "Find and replace"
19432 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19435 msgid "Find and replace (advanced)"
19436 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19439 msgid "Navigate back"
19440 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19443 msgid "Toggle emphasis"
19444 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19447 msgid "Toggle noun"
19448 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19452 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19455 msgid "Insert math"
19456 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19459 msgid "Insert graphics"
19460 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19463 msgid "Insert table"
19464 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19467 msgid "Toggle outline"
19468 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19471 msgid "Toggle math toolbar"
19472 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19475 msgid "Toggle table toolbar"
19476 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19480 msgid "Toggle review toolbar"
19481 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19484 msgid "View/Update"
19485 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19496 msgid "View master document"
19497 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19500 msgid "Update master document"
19501 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19504 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19508 msgid "View other formats"
19509 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19512 msgid "Update other formats"
19513 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19520 msgid "Numbered list"
19521 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19524 msgid "Itemized list"
19525 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19528 msgid "Increase depth"
19529 msgstr "Αύξηση βάθους"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19532 msgid "Decrease depth"
19533 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19536 msgid "Insert figure float"
19537 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19540 msgid "Insert table float"
19541 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19544 msgid "Insert label"
19545 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19548 msgid "Insert cross-reference"
19549 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19552 msgid "Insert citation"
19553 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19556 msgid "Insert index entry"
19557 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19560 msgid "Insert nomenclature entry"
19561 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19564 msgid "Insert footnote"
19565 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19568 msgid "Insert margin note"
19569 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19572 msgid "Insert LyX note"
19573 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19577 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19580 msgid "Insert hyperlink"
19581 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19584 msgid "Insert TeX code"
19585 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19588 msgid "Insert math macro"
19589 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19592 msgid "Include file"
19593 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19597 msgstr "Στυλ κειμένου"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19600 msgid "Paragraph settings"
19601 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19605 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19609 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19613 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19616 msgid "Delete column"
19617 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19620 msgid "Move row up"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19624 msgid "Move column left"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19628 msgid "Move row down"
19629 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19632 msgid "Move column right"
19633 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19636 msgid "Set top line"
19637 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19640 msgid "Set bottom line"
19641 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19644 msgid "Set left line"
19645 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19648 msgid "Set right line"
19649 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19652 msgid "Set border lines"
19653 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19656 msgid "Set all lines"
19657 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19660 msgid "Unset all lines"
19661 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19665 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19668 msgid "Align center"
19669 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19672 msgid "Align right"
19673 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19676 msgid "Align on decimal"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19681 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19684 msgid "Align middle"
19685 msgstr "Στοίχιση μέση"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19688 msgid "Align bottom"
19689 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19692 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19693 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19696 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19697 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19700 msgid "Set multi-column"
19701 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19704 msgid "Set multi-row"
19705 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19709 msgstr "Μαθηματικά"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19712 msgid "Set display mode"
19713 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19720 msgid "Insert square root"
19721 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19724 msgid "Insert root"
19725 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19728 msgid "Insert standard fraction"
19729 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19733 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19736 msgid "Insert integral"
19737 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19740 msgid "Insert product"
19741 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19745 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19749 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19753 msgstr "Εισαγωγή { }"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19756 msgid "Insert delimiters"
19757 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19760 msgid "Insert matrix"
19761 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19764 msgid "Insert cases environment"
19765 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19768 msgid "Toggle math panels"
19769 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19772 msgid "Math Macros"
19773 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19776 msgid "Remove last argument"
19777 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19780 msgid "Append argument"
19781 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19784 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19785 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19788 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19789 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19792 msgid "Remove optional argument"
19793 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19796 msgid "Insert optional argument"
19797 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19800 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19801 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19804 msgid "Append argument eating from the right"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19808 msgid "Append optional argument eating from the right"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19812 msgid "Phonetic Symbols"
19813 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19816 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19820 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19828 msgid "IPA Other Symbols"
19829 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19832 msgid "IPA Suprasegmentals"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19836 msgid "IPA Diacritics"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19840 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19844 msgid "Command Buffer"
19845 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19848 msgid "Review[[Toolbar]]"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19852 msgid "Track changes"
19853 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19856 msgid "Show changes in output"
19857 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19860 msgid "Next change"
19861 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19864 msgid "Accept change inside selection"
19865 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19868 msgid "Reject change inside selection"
19869 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19872 msgid "Merge changes"
19873 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19876 msgid "Accept all changes"
19877 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19880 msgid "Reject all changes"
19881 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19884 msgid "Insert note"
19885 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19889 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19892 msgid "LyX Documentation Tools"
19893 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19900 msgid "Menu Separator"
19901 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19905 msgstr "Λογότυπο LyX"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19909 msgstr "Λογότυπο TeX"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19913 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19916 msgid "LaTeX2e Logo"
19917 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19920 msgid "View Other Formats"
19921 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19924 msgid "Update Other Formats"
19925 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19928 msgid "Version Control"
19929 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19933 msgstr "Καταχώρηση"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19936 msgid "Check-out for edit"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19940 msgid "Check-in changes"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19944 msgid "View revision log"
19945 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19948 msgid "Revert changes"
19949 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19952 msgid "Compare with older revision"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19956 msgid "Compare with last revision"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19960 msgid "Insert Version Info"
19961 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19964 msgid "Use SVN file locking property"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19968 msgid "Update local directory from repository"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19972 msgid "Math Panels"
19973 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19976 msgid "Math spacings"
19977 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19980 msgid "Styles & classes"
19981 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
19990 msgstr "Γραμματοσειρές"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19994 msgstr "Συναρτήσεις"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19997 msgid "Frame decorations"
19998 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20001 msgid "Big operators"
20002 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20005 msgid "Miscellaneous"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20014 msgid "Arrows (extended)"
20015 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20022 msgid "Operators (extended)"
20023 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20030 msgid "Relations (extended)"
20031 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20034 msgid "Negative relations (extended)"
20035 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20042 msgid "Delimiters (fixed size)"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20046 msgid "Miscellaneous (extended)"
20047 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20183 msgstr "Διαστήματα"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20186 msgid "Thin space\t\\,"
20187 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20190 msgid "Medium space\t\\:"
20191 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20194 msgid "Thick space\t\\;"
20195 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20198 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20199 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20202 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20203 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20206 msgid "Negative space\t\\!"
20207 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20210 msgid "Phantom\t\\phantom"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20214 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20215 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20218 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20219 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20222 msgid "Smash\t\\smash"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20226 msgid "Top smash\t\\smasht"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20230 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20234 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20238 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20242 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20250 msgid "Square root\t\\sqrt"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20254 msgid "Other root\t\\root"
20255 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20258 msgid "Styles & Classes"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20262 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20266 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20270 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20274 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20278 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20282 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20286 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20290 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20294 msgid "Standard\t\\frac"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20298 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20302 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20306 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20310 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20314 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20318 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20322 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20323 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20326 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20330 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20334 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20338 msgid "Binomial\t\\binom"
20339 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20342 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20343 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20346 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20347 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20350 msgid "Roman\t\\mathrm"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20354 msgid "Bold\t\\mathbf"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20358 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20362 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20366 msgid "Italic\t\\mathit"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20370 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20374 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20378 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20382 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20386 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20390 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20414 msgid "Frame Decorations"
20415 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20490 msgid "overleftarrow"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20494 msgid "overrightarrow"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20498 msgid "overleftrightarrow"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20510 msgid "underleftarrow"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20514 msgid "underrightarrow"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20518 msgid "underleftrightarrow"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20539 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20540 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20544 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20545 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20549 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20550 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20554 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20555 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20570 msgid "stackrelthree"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20590 msgid "updownarrow"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20594 msgid "leftrightarrow"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20614 msgid "Updownarrow"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20618 msgid "Leftrightarrow"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20622 msgid "Longleftrightarrow"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20626 msgid "Longleftarrow"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20630 msgid "Longrightarrow"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20634 msgid "longleftrightarrow"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20638 msgid "longleftarrow"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20642 msgid "longrightarrow"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20646 msgid "leftharpoondown"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20650 msgid "rightharpoondown"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20670 msgid "leftharpoonup"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20674 msgid "rightharpoonup"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20678 msgid "hookleftarrow"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20682 msgid "hookrightarrow"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20694 msgid "rightleftharpoons"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20722 msgid "bigtriangleup"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20738 msgid "bigtriangledown"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20754 msgid "triangleright"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20770 msgid "triangleleft"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20942 msgid "in[[math relation]]"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21302 msgid "diamondsuit"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21318 msgid "textrm \\AA"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21326 msgid "mathcircumflex"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21342 msgid "mathparagraph"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21346 msgid "mathsection"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21394 msgid "Big Operators"
21395 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21458 msgid "ointctrclockwiseop"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21462 msgid "ointctrclockwise"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21466 msgid "ointclockwiseop"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21470 msgid "ointclockwise"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21502 msgid "landupintop"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21506 msgid "landdownint"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21510 msgid "landdownintop"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21530 msgid "varointclockwise"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21534 msgid "varointclockwiseop"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21538 msgid "varointctrclockwise"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21542 msgid "varointctrclockwiseop"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21634 msgid "vartriangle"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21638 msgid "triangledown"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21658 msgid "wasylozenge"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21670 msgid "measuredangle"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21706 msgid "blacktriangle"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21710 msgid "blacktriangledown"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21714 msgid "blacksquare"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21718 msgid "blacklozenge"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21726 msgid "sphericalangle"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21750 msgid "varcopyright"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21762 msgid "invdiameter"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21790 msgid "blacksmiley"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21810 msgid "Rightcircle"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21822 msgid "RIGHTCIRCLE"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21830 msgid "RIGHTcircle"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21910 msgid "quarternote"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22034 msgid "sagittarius"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22038 msgid "capricornus"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22062 msgid "APLdownarrowbox"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22074 msgid "APLleftarrowbox"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22082 msgid "APLrightarrowbox"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22094 msgid "APLuparrowbox"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22098 msgid "dashleftarrow"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22102 msgid "dashrightarrow"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22106 msgid "leftleftarrows"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22110 msgid "leftrightarrows"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22114 msgid "rightrightarrows"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22118 msgid "rightleftarrows"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22126 msgid "Rrightarrow"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22130 msgid "twoheadleftarrow"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22134 msgid "twoheadrightarrow"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22138 msgid "leftarrowtail"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22142 msgid "rightarrowtail"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22146 msgid "looparrowleft"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22150 msgid "looparrowright"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22154 msgid "curvearrowleft"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22158 msgid "curvearrowright"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22162 msgid "circlearrowleft"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22166 msgid "circlearrowright"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22182 msgid "downdownarrows"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22186 msgid "upharpoonleft"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22190 msgid "upharpoonright"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22194 msgid "downharpoonleft"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22198 msgid "downharpoonright"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22202 msgid "leftrightharpoons"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22206 msgid "rightsquigarrow"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22210 msgid "leftrightsquigarrow"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22218 msgid "nrightarrow"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22222 msgid "nleftrightarrow"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22230 msgid "nRightarrow"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22234 msgid "nLeftrightarrow"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22242 msgid "shortleftarrow"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22246 msgid "shortrightarrow"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22250 msgid "shortuparrow"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22254 msgid "shortdownarrow"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22258 msgid "leftrightarroweq"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22262 msgid "curlyveedownarrow"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22266 msgid "curlyveeuparrow"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22286 msgid "curlywedgeuparrow"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22290 msgid "curlywedgedownarrow"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22294 msgid "leftrightarrowtriangle"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22298 msgid "leftarrowtriangle"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22302 msgid "rightarrowtriangle"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22322 msgid "longmapsfrom"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22326 msgid "Longmapsfrom"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22334 msgid "xrightarrow"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22354 msgid "eqslantless"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22450 msgid "thickapprox"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22486 msgid "preccurlyeq"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22490 msgid "succcurlyeq"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22494 msgid "curlyeqprec"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22498 msgid "curlyeqsucc"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22518 msgid "vartriangleleft"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22522 msgid "vartriangleright"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22526 msgid "trianglelefteq"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22530 msgid "trianglerighteq"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22546 msgid "risingdotseq"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22550 msgid "fallingdotseq"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22570 msgid "shortparallel"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22582 msgid "blacktriangleleft"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22586 msgid "blacktriangleright"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22598 msgid "wasytherefore"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22602 msgid "backepsilon"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22618 msgid "trianglelefteqslant"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22622 msgid "trianglerighteqslant"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22642 msgid "subsetpluseq"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22646 msgid "supsetpluseq"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22671 msgstr "συγχώνευση"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22738 msgid "colonapprox"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22742 msgid "Colonapprox"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22798 msgid "Negative Relations (extended)"
22799 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22906 msgid "precnapprox"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22910 msgid "succnapprox"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22962 msgid "varsubsetneq"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22966 msgid "varsupsetneq"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22970 msgid "varsubsetneqq"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22974 msgid "varsupsetneqq"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22978 msgid "ntriangleleft"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22982 msgid "ntriangleright"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22986 msgid "ntrianglelefteq"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22990 msgid "ntrianglerighteq"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23014 msgid "nshortparallel"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23018 msgid "ntrianglelefteqslant"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23022 msgid "ntrianglerighteqslant"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23030 msgid "smallsetminus"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23050 msgid "doublebarwedge"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23095 msgstr "άδειο κουτί"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23098 msgid "divideontimes"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23110 msgid "leftthreetimes"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23114 msgid "rightthreetimes"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23126 msgid "circleddash"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23134 msgid "circledcirc"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23154 msgid "bigcurlyvee"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23158 msgid "bigcurlywedge"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23170 msgid "bigparallel"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23174 msgid "biginterleave"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23218 msgid "ogreaterthan"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23230 msgid "varcurlyvee"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23234 msgid "varcurlywedge"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23286 msgid "varolessthan"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23290 msgid "varogreaterthan"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23350 msgid "llparenthesis"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23354 msgid "rrparenthesis"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23358 msgid "binampersand"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23362 msgid "bindnasrepma"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23366 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23370 msgid "Voiced bilabial plosive"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23374 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23378 msgid "Voiced alveolar plosive"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23382 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23386 msgid "Voiced retroflex plosive"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23390 msgid "Voiceless palatal plosive"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23394 msgid "Voiced palatal plosive"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23398 msgid "Voiceless velar plosive"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23402 msgid "Voiced velar plosive"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23406 msgid "Voiceless uvular plosive"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23410 msgid "Voiced uvular plosive"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23414 msgid "Glottal plosive"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23418 msgid "Voiced bilabial nasal"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23422 msgid "Voiced labiodental nasal"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23426 msgid "Voiced alveolar nasal"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23430 msgid "Voiced retroflex nasal"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23434 msgid "Voiced palatal nasal"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23438 msgid "Voiced velar nasal"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23442 msgid "Voiced uvular nasal"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23446 msgid "Voiced bilabial trill"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23450 msgid "Voiced alveolar trill"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23454 msgid "Voiced uvular trill"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23458 msgid "Voiced alveolar tap"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23462 msgid "Voiced retroflex flap"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23466 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23470 msgid "Voiced bilabial fricative"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23474 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23478 msgid "Voiced labiodental fricative"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23482 msgid "Voiceless dental fricative"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23486 msgid "Voiced dental fricative"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23490 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23494 msgid "Voiced alveolar fricative"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23498 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23502 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23506 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23510 msgid "Voiced retroflex fricative"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23514 msgid "Voiceless palatal fricative"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23518 msgid "Voiced palatal fricative"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23522 msgid "Voiceless velar fricative"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23526 msgid "Voiced velar fricative"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23530 msgid "Voiceless uvular fricative"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23534 msgid "Voiced uvular fricative"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23538 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23542 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23546 msgid "Voiceless glottal fricative"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23550 msgid "Voiced glottal fricative"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23554 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23558 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23562 msgid "Voiced labiodental approximant"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23566 msgid "Voiced alveolar approximant"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23570 msgid "Voiced retroflex approximant"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23574 msgid "Voiced palatal approximant"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23578 msgid "Voiced velar approximant"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23582 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23586 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23590 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23594 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23598 msgid "Bilabial click"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23602 msgid "Dental click"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23606 msgid "(Post)alveolar click"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23610 msgid "Palatoalveolar click"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23614 msgid "Alveolar lateral click"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23618 msgid "Voiced bilabial implosive"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23622 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23626 msgid "Voiced palatal implosive"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23630 msgid "Voiced velar implosive"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23634 msgid "Voiced uvular implosive"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23638 msgid "Ejective mark"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23642 msgid "Close front unrounded vowel"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23646 msgid "Close front rounded vowel"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23650 msgid "Close central unrounded vowel"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23654 msgid "Close central rounded vowel"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23658 msgid "Close back unrounded vowel"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23662 msgid "Close back rounded vowel"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23666 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23670 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23674 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23678 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23682 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23686 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23690 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23694 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23698 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23702 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23706 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23710 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23714 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23718 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23722 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23726 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23730 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23734 msgid "Near-open vowel"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23738 msgid "Open front unrounded vowel"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23742 msgid "Open front rounded vowel"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23746 msgid "Open back unrounded vowel"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23750 msgid "Open back rounded vowel"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23754 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23758 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23762 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23766 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23770 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23774 msgid "Epiglottal plosive"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23778 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23782 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23786 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23790 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23794 msgid "Top tie bar"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23798 msgid "Bottom tie bar"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23810 msgid "Extra short"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23814 msgid "Primary stress"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23818 msgid "Secondary stress"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23822 msgid "Minor (foot) group"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23826 msgid "Major (intonation) group"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23830 msgid "Syllable break"
23831 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23834 msgid "Linking (absence of a break)"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23842 msgid "Voiceless (above)"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23850 msgid "Breathy voiced"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23854 msgid "Creaky voiced"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23858 msgid "Linguolabial"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23878 msgid "More rounded"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23882 msgid "Less rounded"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23894 msgid "Centralized"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23898 msgid "Mid-centralized"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23906 msgid "Non-syllabic"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23926 msgid "Pharyngialized"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23930 msgid "Velarized or pharyngialized"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23942 msgid "Advanced tongue root"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23946 msgid "Retracted tongue root"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23954 msgid "Nasal release"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23958 msgid "Lateral release"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23962 msgid "No audible release"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23966 msgid "Extra high (accent)"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23970 msgid "Extra high (tone letter)"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23974 msgid "High (accent)"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23978 msgid "High (tone letter)"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23982 msgid "Mid (accent)"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23986 msgid "Mid (tone letter)"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23990 msgid "Low (accent)"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23994 msgid "Low (tone letter)"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23998 msgid "Extra low (accent)"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24002 msgid "Extra low (tone letter)"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24014 msgid "Rising (accent)"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24018 msgid "Rising (tone letter)"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24022 msgid "Falling (accent)"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24026 msgid "Falling (tone letter)"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24030 msgid "High rising (accent)"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24034 msgid "High rising (tone letter)"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24038 msgid "Low rising (accent)"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24042 msgid "Low rising (tone letter)"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24046 msgid "Rising-falling (accent)"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24050 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24054 msgid "Global rise"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24058 msgid "Global fall"
24061 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24062 msgid "ChessDiagram"
24065 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24066 msgid "Chess diagram"
24067 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24069 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24071 "A chess position diagram.\n"
24072 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24073 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24074 "the position that you want to display.\n"
24075 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24076 "and remember to type in a relative path\n"
24077 "to the LyX document location.\n"
24078 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24079 "to enable general editing of the board.\n"
24080 "You might also check out the\n"
24081 "'Options->Test legality' option, and\n"
24082 "remember to middle and right click to\n"
24083 "insert new material in the board.\n"
24084 "In order for this to work, you have to\n"
24085 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24086 "that TeX will find it, and you will need\n"
24087 "to install the skak package from CTAN.\n"
24090 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24094 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24095 msgid "Dia diagram"
24098 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24099 msgid "Dia diagram.\n"
24102 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24103 msgid "GnumericSpreadsheet"
24106 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24107 msgid "Spreadsheet"
24110 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24112 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24113 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24114 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24115 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24116 "both for gnumeric and excel files.\n"
24119 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24123 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24124 msgid "Inkscape figure"
24125 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24127 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24129 "An Inkscape figure.\n"
24130 "Note that using this template automatically uses the \n"
24131 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24134 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24135 msgid "Lilypond typeset music"
24138 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24140 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24141 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24142 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24143 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24146 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24150 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24152 msgstr "Σελίδες PDF"
24154 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24156 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24157 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24158 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24160 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24161 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24162 "* pages=- (to include all pages)\n"
24163 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24164 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24165 "inserted in their original size.\n"
24166 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24167 "for further options and details.\n"
24170 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24171 msgid "RasterImage"
24174 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24175 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24176 msgid "Raster image"
24177 msgstr "Εικόνα raster"
24179 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24182 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24185 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24186 msgid "VectorGraphics"
24189 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24190 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24191 msgid "Vector graphics"
24192 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24194 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24196 "A vector graphics file.\n"
24197 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24198 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24199 "the final output.\n"
24200 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24201 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24202 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24205 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24209 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24210 msgid "Xfig figure"
24211 msgstr "Εικόνα Xfig"
24213 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24214 msgid "An Xfig figure.\n"
24215 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24217 #: lib/configure.py:606
24221 #: lib/configure.py:606
24225 #: lib/configure.py:609
24229 #: lib/configure.py:612
24233 #: lib/configure.py:615
24237 #: lib/configure.py:615
24238 msgid "sxd|OpenDocument"
24241 #: lib/configure.py:618
24245 #: lib/configure.py:621
24249 #: lib/configure.py:624
24253 #: lib/configure.py:625
24254 msgid "SVG (compressed)"
24255 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24257 #: lib/configure.py:628
24261 #: lib/configure.py:629
24265 #: lib/configure.py:630
24269 #: lib/configure.py:630
24273 #: lib/configure.py:631
24277 #: lib/configure.py:632
24281 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24285 #: lib/configure.py:634
24289 #: lib/configure.py:635
24293 #: lib/configure.py:636
24297 #: lib/configure.py:637
24301 #: lib/configure.py:650
24302 msgid "Plain text (chess output)"
24303 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24305 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24306 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24310 #: lib/configure.py:651
24314 #: lib/configure.py:652
24315 msgid "DocBook (XML)"
24318 #: lib/configure.py:653
24319 msgid "Graphviz Dot"
24322 #: lib/configure.py:654
24323 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24326 #: lib/configure.py:655
24327 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24330 #: lib/configure.py:656
24334 #: lib/configure.py:656
24338 #: lib/configure.py:658
24340 msgid "Sweave (Japanese)"
24343 #: lib/configure.py:658
24345 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24346 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24348 #: lib/configure.py:659
24350 msgstr "Κώδικας R/S"
24352 #: lib/configure.py:661
24353 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24356 #: lib/configure.py:662
24357 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24360 #: lib/configure.py:663
24361 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24364 #: lib/configure.py:664
24365 msgid "LaTeX (plain)"
24368 #: lib/configure.py:664
24369 msgid "LaTeX (plain)|L"
24372 #: lib/configure.py:665
24373 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24376 #: lib/configure.py:666
24377 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24380 #: lib/configure.py:667
24381 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24384 #: lib/configure.py:668
24385 msgid "LaTeX (clipboard)"
24388 #: lib/configure.py:669
24390 msgstr "Απλό κείμενο"
24392 #: lib/configure.py:669
24393 msgid "Plain text|a"
24394 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24396 #: lib/configure.py:670
24397 msgid "Plain text (pstotext)"
24398 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24400 #: lib/configure.py:671
24401 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24402 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24404 #: lib/configure.py:672
24405 msgid "Plain text (catdvi)"
24406 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24408 #: lib/configure.py:673
24409 msgid "Plain Text, Join Lines"
24410 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24412 #: lib/configure.py:674
24413 msgid "Info (Beamer)"
24416 #: lib/configure.py:679
24417 msgid "LilyPond music"
24420 #: lib/configure.py:682
24421 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24424 #: lib/configure.py:683
24425 msgid "Excel spreadsheet"
24428 #: lib/configure.py:684
24429 msgid "MS Excel Office Open XML"
24432 #: lib/configure.py:685
24433 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24436 #: lib/configure.py:686
24437 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24438 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24440 #: lib/configure.py:689
24444 #: lib/configure.py:689
24448 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24453 #: lib/configure.py:705
24457 #: lib/configure.py:706
24458 msgid "EPS (uncropped)"
24461 #: lib/configure.py:707
24462 msgid "EPS (cropped)"
24465 #: lib/configure.py:708
24469 #: lib/configure.py:708
24470 msgid "Postscript|t"
24473 #: lib/configure.py:717
24474 msgid "PDF (ps2pdf)"
24477 #: lib/configure.py:717
24478 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24481 #: lib/configure.py:718
24482 msgid "PDF (pdflatex)"
24485 #: lib/configure.py:718
24486 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24489 #: lib/configure.py:719
24490 msgid "PDF (dvipdfm)"
24493 #: lib/configure.py:719
24494 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24497 #: lib/configure.py:720
24498 msgid "PDF (XeTeX)"
24501 #: lib/configure.py:720
24502 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24505 #: lib/configure.py:721
24506 msgid "PDF (LuaTeX)"
24509 #: lib/configure.py:721
24510 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24513 #: lib/configure.py:722
24514 msgid "PDF (graphics)"
24515 msgstr "PDF (γραφικά)"
24517 #: lib/configure.py:723
24518 msgid "PDF (cropped)"
24521 #: lib/configure.py:724
24522 msgid "PDF (lower resolution)"
24525 #: lib/configure.py:729
24529 #: lib/configure.py:729
24533 #: lib/configure.py:730
24534 msgid "DVI (LuaTeX)"
24537 #: lib/configure.py:730
24538 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24541 #: lib/configure.py:733
24545 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24549 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24553 #: lib/configure.py:739
24557 #: lib/configure.py:742
24558 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24561 #: lib/configure.py:743
24562 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24565 #: lib/configure.py:744
24566 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24569 #: lib/configure.py:745
24570 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24573 #: lib/configure.py:748
24574 msgid "Rich Text Format"
24577 #: lib/configure.py:749
24581 #: lib/configure.py:749
24585 #: lib/configure.py:750
24586 msgid "MS Word Office Open XML"
24589 #: lib/configure.py:750
24590 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24593 #: lib/configure.py:753
24594 msgid "Table (CSV)"
24595 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24597 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24598 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24602 #: lib/configure.py:756
24606 #: lib/configure.py:757
24610 #: lib/configure.py:758
24614 #: lib/configure.py:759
24618 #: lib/configure.py:760
24622 #: lib/configure.py:761
24626 #: lib/configure.py:762
24630 #: lib/configure.py:763
24631 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24634 #: lib/configure.py:764
24635 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24638 #: lib/configure.py:765
24639 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24642 #: lib/configure.py:766
24643 msgid "LyX Preview"
24644 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24646 #: lib/configure.py:767
24650 #: lib/configure.py:767
24651 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24654 #: lib/configure.py:768
24658 #: lib/configure.py:769
24662 #: lib/configure.py:769
24663 msgid "ps_tex|PSTEX"
24666 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24667 msgid "Windows Metafile"
24670 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24671 msgid "Enhanced Metafile"
24674 #: lib/configure.py:891
24678 #: lib/configure.py:1097
24682 #: lib/configure.py:1097
24683 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24686 #: lib/configure.py:1170
24687 msgid "LyX Archive (zip)"
24690 #: lib/configure.py:1173
24691 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24694 #: src/Author.cpp:57
24696 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24699 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24700 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24704 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24706 msgstr "Χωρίς έτος"
24708 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24709 msgid "Bibliography entry not found!"
24710 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24712 #: src/Buffer.cpp:416
24713 msgid "Disk Error: "
24714 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24716 #: src/Buffer.cpp:417
24719 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24721 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24724 #: src/Buffer.cpp:544
24725 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24727 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24729 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
24730 msgid "Save failed! Document is lost."
24731 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24733 #: src/Buffer.cpp:550
24734 msgid "Attempting to close changed document!"
24735 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24737 #: src/Buffer.cpp:559
24739 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24740 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24742 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
24744 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24745 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24747 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
24748 msgid "Document header error"
24749 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24751 #: src/Buffer.cpp:975
24752 msgid "\\begin_header is missing"
24753 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24755 #: src/Buffer.cpp:999
24756 msgid "\\begin_document is missing"
24757 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24759 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
24760 #: src/Buffer.cpp:2862
24761 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24762 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24764 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
24766 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24767 "xcolor/ulem are installed.\n"
24768 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24771 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24772 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24773 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24774 "στο προοίμιο LaTeX."
24776 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
24778 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24779 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24780 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24783 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24784 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24785 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24786 "στο προοίμιο LaTeX."
24788 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
24789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24793 #: src/Buffer.cpp:1159
24794 msgid "File Not Found"
24795 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
24797 #: src/Buffer.cpp:1160
24799 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24800 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
24802 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
24803 msgid "Document format failure"
24804 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24806 #: src/Buffer.cpp:1189
24808 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24810 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24812 #: src/Buffer.cpp:1258
24814 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24815 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24817 #: src/Buffer.cpp:1285
24818 msgid "Conversion failed"
24819 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24821 #: src/Buffer.cpp:1286
24824 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24825 "it could not be created."
24827 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24828 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24830 #: src/Buffer.cpp:1296
24831 msgid "Conversion script not found"
24832 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24834 #: src/Buffer.cpp:1297
24837 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24838 "could not be found."
24840 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24841 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24843 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
24844 msgid "Conversion script failed"
24845 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24847 #: src/Buffer.cpp:1321
24850 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24853 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24854 "να το μετατρέψει."
24856 #: src/Buffer.cpp:1328
24859 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24862 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
24865 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
24866 msgid "File is read-only"
24867 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
24869 #: src/Buffer.cpp:1385
24871 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24874 #: src/Buffer.cpp:1394
24877 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24878 "overwrite this file?"
24880 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24883 #: src/Buffer.cpp:1396
24884 msgid "Overwrite modified file?"
24885 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24887 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
24888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
24889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
24891 msgstr "&Αντικατάσταση"
24893 #: src/Buffer.cpp:1459
24894 msgid "Backup failure"
24895 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24897 #: src/Buffer.cpp:1460
24900 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24901 "Please check whether the directory exists and is writable."
24903 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24904 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24906 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
24907 msgid "Write failure"
24908 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
24910 #: src/Buffer.cpp:1497
24913 "The file has successfully been saved as:\n"
24915 "But LyX could not move it to:\n"
24917 "Your original file has been backed up to:\n"
24921 #: src/Buffer.cpp:1508
24924 "Cannot move saved file to:\n"
24926 "But the file has successfully been saved as:\n"
24930 #: src/Buffer.cpp:1524
24932 msgid "Saving document %1$s..."
24933 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24935 #: src/Buffer.cpp:1539
24936 msgid " could not write file!"
24937 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24939 #: src/Buffer.cpp:1547
24943 #: src/Buffer.cpp:1562
24945 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24946 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24948 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
24950 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24951 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24953 #: src/Buffer.cpp:1575
24954 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24955 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
24957 #: src/Buffer.cpp:1589
24958 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24959 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
24961 #: src/Buffer.cpp:1694
24962 msgid "Iconv software exception Detected"
24963 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
24965 #: src/Buffer.cpp:1694
24968 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24971 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24972 "σωστά εγκατεστημένο"
24974 #: src/Buffer.cpp:1721
24976 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24977 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24979 #: src/Buffer.cpp:1724
24981 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24982 "chosen encoding.\n"
24983 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24985 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
24986 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
24987 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
24989 #: src/Buffer.cpp:1731
24990 msgid "iconv conversion failed"
24991 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
24993 #: src/Buffer.cpp:1736
24994 msgid "conversion failed"
24995 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
24997 #: src/Buffer.cpp:1852
24998 msgid "Uncodable character in file path"
24999 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
25001 #: src/Buffer.cpp:1854
25004 "The path of your document\n"
25006 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25007 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25008 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25009 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25011 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25012 "(such as utf8) or change the file path name."
25015 #: src/Buffer.cpp:1921
25017 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25020 #: src/Buffer.cpp:1922
25022 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25025 #: src/Buffer.cpp:1932
25027 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25030 #: src/Buffer.cpp:1933
25032 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25035 #: src/Buffer.cpp:1939
25036 msgid "Incompatible Languages!"
25039 #: src/Buffer.cpp:1941
25042 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25043 "because they require conflicting language packages:\n"
25047 #: src/Buffer.cpp:2251
25048 msgid "Running chktex..."
25049 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25051 #: src/Buffer.cpp:2265
25052 msgid "chktex failure"
25053 msgstr "αποτυχία chktex"
25055 #: src/Buffer.cpp:2266
25056 msgid "Could not run chktex successfully."
25057 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25059 #: src/Buffer.cpp:2554
25061 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25062 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25064 #: src/Buffer.cpp:2658
25066 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25067 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25069 #: src/Buffer.cpp:2667
25070 msgid "Error generating literate programming code."
25071 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25073 #: src/Buffer.cpp:2743
25075 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25076 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25078 #: src/Buffer.cpp:2778
25080 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25081 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25083 #: src/Buffer.cpp:2835
25084 msgid "Error viewing the output file."
25085 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25087 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25088 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25090 msgid "Invalid filename"
25091 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25093 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25096 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25099 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25100 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25102 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25104 msgid "Problematic filename for DVI"
25107 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25110 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25111 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25113 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25114 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25116 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25117 msgid "Export Warning!"
25118 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25120 #: src/Buffer.cpp:3241
25122 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25123 "BibTeX will be unable to find them."
25125 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25126 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25128 #: src/Buffer.cpp:3873
25130 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25131 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25133 #: src/Buffer.cpp:3877
25135 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25136 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25138 #: src/Buffer.cpp:3929
25139 msgid "Preview source code"
25140 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25142 #: src/Buffer.cpp:3931
25143 msgid "Preview preamble"
25144 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25146 #: src/Buffer.cpp:3933
25147 msgid "Preview body"
25148 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25150 #: src/Buffer.cpp:3948
25151 msgid "Plain text does not have a preamble."
25154 #: src/Buffer.cpp:4053
25156 msgid "Auto-saving %1$s"
25157 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25159 #: src/Buffer.cpp:4109
25160 msgid "Autosave failed!"
25161 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25163 #: src/Buffer.cpp:4170
25164 msgid "Autosaving current document..."
25165 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25167 #: src/Buffer.cpp:4295
25168 msgid "Couldn't export file"
25169 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25171 #: src/Buffer.cpp:4296
25173 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25174 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25176 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25177 msgid "File name error"
25178 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25180 #: src/Buffer.cpp:4359
25183 "The directory path to the document\n"
25185 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25186 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25189 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25190 msgid "Document export cancelled."
25191 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25193 #: src/Buffer.cpp:4479
25195 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25196 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25198 #: src/Buffer.cpp:4486
25200 msgid "Document exported as %1$s"
25201 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25203 #: src/Buffer.cpp:4555
25206 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25208 "Recover emergency save?"
25210 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25212 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25214 #: src/Buffer.cpp:4558
25215 msgid "Load emergency save?"
25216 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25218 #: src/Buffer.cpp:4559
25220 msgstr "&Επαναφορά"
25222 #: src/Buffer.cpp:4559
25223 msgid "&Load Original"
25224 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25226 #: src/Buffer.cpp:4570
25229 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25230 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25233 #: src/Buffer.cpp:4577
25234 msgid "Document was successfully recovered."
25235 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25237 #: src/Buffer.cpp:4579
25238 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25239 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25241 #: src/Buffer.cpp:4580
25244 "Remove emergency file now?\n"
25247 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25250 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
25251 msgid "Delete emergency file?"
25252 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25254 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
25256 msgstr "&Διατήρηση"
25258 #: src/Buffer.cpp:4589
25259 msgid "Emergency file deleted"
25260 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25262 #: src/Buffer.cpp:4590
25263 msgid "Do not forget to save your file now!"
25264 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25266 #: src/Buffer.cpp:4597
25267 msgid "Remove emergency file now?"
25268 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25270 #: src/Buffer.cpp:4620
25273 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25275 "Load the backup instead?"
25277 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25279 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25281 #: src/Buffer.cpp:4622
25282 msgid "Load backup?"
25283 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25285 #: src/Buffer.cpp:4623
25286 msgid "&Load backup"
25287 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25289 #: src/Buffer.cpp:4623
25290 msgid "Load &original"
25291 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25293 #: src/Buffer.cpp:4633
25296 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25297 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25300 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25301 msgid "Senseless!!! "
25302 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25304 #: src/Buffer.cpp:5226
25306 msgid "Document %1$s reloaded."
25307 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25309 #: src/Buffer.cpp:5229
25311 msgid "Could not reload document %1$s."
25312 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25314 #: src/BufferParams.cpp:508
25316 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25317 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25319 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25320 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25322 #: src/BufferParams.cpp:510
25324 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25325 "are inserted into formulas"
25327 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25328 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25330 #: src/BufferParams.cpp:512
25332 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25335 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25338 #: src/BufferParams.cpp:514
25340 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25341 "inserted into formulas"
25343 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25344 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25346 #: src/BufferParams.cpp:516
25348 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25351 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25354 #: src/BufferParams.cpp:518
25356 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25357 "inserted into formulas"
25359 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25362 #: src/BufferParams.cpp:520
25364 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25365 "inserted into formulas"
25367 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25368 "εντολή \\ce ή \\cf"
25370 #: src/BufferParams.cpp:522
25372 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25373 "subscript is inserted into formulas"
25375 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25376 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25378 #: src/BufferParams.cpp:524
25380 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25381 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25383 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25384 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25386 #: src/BufferParams.cpp:526
25388 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25389 "decoration 'utilde'"
25391 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25392 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25394 #: src/BufferParams.cpp:731
25397 "The selected document class\n"
25399 "requires external files that are not available.\n"
25400 "The document class can still be used, but the\n"
25401 "document cannot be compiled until the following\n"
25402 "prerequisites are installed:\n"
25404 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25405 "User's Guide for more information."
25408 #: src/BufferParams.cpp:740
25409 msgid "Document class not available"
25410 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25412 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
25413 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25414 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25415 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25416 msgid "LyX Warning: "
25417 msgstr "Προειδοποίηση LyX: "
25419 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
25420 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25421 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25422 msgid "uncodable character"
25423 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25425 #: src/BufferParams.cpp:2171
25426 msgid "Uncodable character in user preamble"
25427 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25429 #: src/BufferParams.cpp:2173
25432 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25433 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25434 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25437 "Please select an appropriate document encoding\n"
25438 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25441 #: src/BufferParams.cpp:2442
25444 "The layout file:\n"
25446 "could not be found. A default textclass with default\n"
25447 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25450 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25452 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25453 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25454 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25456 #: src/BufferParams.cpp:2448
25457 msgid "Document class not found"
25458 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25460 #: src/BufferParams.cpp:2455
25463 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25465 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25466 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25469 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25471 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25472 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25473 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25475 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
25476 msgid "Could not load class"
25477 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25479 #: src/BufferParams.cpp:2514
25480 msgid "Error reading internal layout information"
25481 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25483 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25485 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25487 #: src/BufferView.cpp:194
25488 msgid "No more insets"
25489 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25491 #: src/BufferView.cpp:790
25492 msgid "Save bookmark"
25493 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25495 #: src/BufferView.cpp:1006
25496 msgid "Converting document to new document class..."
25497 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25499 #: src/BufferView.cpp:1051
25500 msgid "Document is read-only"
25501 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25503 #: src/BufferView.cpp:1053
25504 msgid "Document has been modified externally"
25507 #: src/BufferView.cpp:1062
25508 msgid "This portion of the document is deleted."
25509 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25511 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
25512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25513 msgid "Absolute filename expected."
25514 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25516 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
25518 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25519 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25521 #: src/BufferView.cpp:1385
25522 msgid "No further undo information"
25523 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25525 #: src/BufferView.cpp:1405
25526 msgid "No further redo information"
25527 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25529 #: src/BufferView.cpp:1631
25531 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25533 #: src/BufferView.cpp:1637
25535 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25537 #: src/BufferView.cpp:1644
25538 msgid "Mark removed"
25539 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25541 #: src/BufferView.cpp:1647
25543 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25545 #: src/BufferView.cpp:1738
25546 msgid "Statistics for the selection:"
25547 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25549 #: src/BufferView.cpp:1740
25550 msgid "Statistics for the document:"
25551 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25553 #: src/BufferView.cpp:1743
25556 msgstr "%1$d λέξεις"
25558 #: src/BufferView.cpp:1745
25562 #: src/BufferView.cpp:1748
25564 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25565 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25567 #: src/BufferView.cpp:1751
25568 msgid "One character (including blanks)"
25569 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25571 #: src/BufferView.cpp:1754
25573 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25574 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25576 #: src/BufferView.cpp:1757
25577 msgid "One character (excluding blanks)"
25578 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25580 #: src/BufferView.cpp:1759
25582 msgstr "Στατιστικά"
25584 #: src/BufferView.cpp:1980
25587 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25590 #: src/BufferView.cpp:1982
25592 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25593 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25595 #: src/BufferView.cpp:1990
25596 msgid "Branch name"
25597 msgstr "Όνομα κλάδου"
25599 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25600 msgid "Branch already exists"
25601 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25603 #: src/BufferView.cpp:2874
25605 msgid "Inserting document %1$s..."
25606 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25608 #: src/BufferView.cpp:2885
25610 msgid "Document %1$s inserted."
25611 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25613 #: src/BufferView.cpp:2887
25615 msgid "Could not insert document %1$s"
25616 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25618 #: src/BufferView.cpp:3298
25621 "Could not read the specified document\n"
25623 "due to the error: %2$s"
25625 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25627 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25629 #: src/BufferView.cpp:3300
25630 msgid "Could not read file"
25631 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25633 #: src/BufferView.cpp:3307
25637 " is not readable."
25640 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25642 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
25643 msgid "Could not open file"
25644 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25646 #: src/BufferView.cpp:3315
25647 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25648 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25650 #: src/BufferView.cpp:3316
25652 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25653 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25654 "If this does not give the correct result\n"
25655 "then please change the encoding of the file\n"
25656 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25658 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25659 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25660 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25661 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25662 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25664 #: src/Changes.cpp:370
25665 msgid "Uncodable character in author name"
25666 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25668 #: src/Changes.cpp:371
25671 "The author name '%1$s',\n"
25672 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25673 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25674 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25676 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25677 "or change the spelling of the author name."
25680 #: src/Chktex.cpp:65
25682 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25683 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25685 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25690 #: src/Color.cpp:204
25694 #: src/Color.cpp:205
25698 #: src/Color.cpp:206
25702 #: src/Color.cpp:207
25706 #: src/Color.cpp:208
25710 #: src/Color.cpp:209
25714 #: src/Color.cpp:210
25718 #: src/Color.cpp:211
25722 #: src/Color.cpp:212
25726 #: src/Color.cpp:213
25730 #: src/Color.cpp:214
25734 #: src/Color.cpp:215
25738 #: src/Color.cpp:216
25742 #: src/Color.cpp:217
25746 #: src/Color.cpp:218
25750 #: src/Color.cpp:219
25754 #: src/Color.cpp:220
25758 #: src/Color.cpp:221
25762 #: src/Color.cpp:222
25766 #: src/Color.cpp:223
25770 #: src/Color.cpp:224
25774 #: src/Color.cpp:225
25778 #: src/Color.cpp:226
25782 #: src/Color.cpp:227
25783 msgid "selected text"
25784 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25786 #: src/Color.cpp:229
25788 msgstr "Κείμενο LaTeX"
25790 #: src/Color.cpp:230
25791 msgid "inline completion"
25792 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25794 #: src/Color.cpp:232
25795 msgid "non-unique inline completion"
25796 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25798 #: src/Color.cpp:234
25799 msgid "previewed snippet"
25800 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25802 #: src/Color.cpp:235
25804 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25806 #: src/Color.cpp:236
25807 msgid "note background"
25808 msgstr "φόντο σημείωσης"
25810 #: src/Color.cpp:237
25811 msgid "comment label"
25812 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25814 #: src/Color.cpp:238
25815 msgid "comment background"
25816 msgstr "φόντο σχολίου"
25818 #: src/Color.cpp:239
25819 msgid "greyedout inset label"
25820 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25822 #: src/Color.cpp:240
25823 msgid "greyedout inset text"
25824 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
25826 #: src/Color.cpp:241
25827 msgid "greyedout inset background"
25828 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25830 #: src/Color.cpp:242
25831 msgid "phantom inset text"
25834 #: src/Color.cpp:243
25836 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25838 #: src/Color.cpp:244
25839 msgid "listings background"
25840 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25842 #: src/Color.cpp:245
25843 msgid "branch label"
25844 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25846 #: src/Color.cpp:246
25847 msgid "footnote label"
25848 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25850 #: src/Color.cpp:247
25851 msgid "index label"
25852 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25854 #: src/Color.cpp:248
25855 msgid "margin note label"
25856 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25858 #: src/Color.cpp:249
25860 msgstr "Ετικέτα URL"
25862 #: src/Color.cpp:250
25864 msgstr "Κείμενο URL"
25866 #: src/Color.cpp:251
25868 msgstr "μπάρα βάθους"
25870 #: src/Color.cpp:252
25871 msgid "scroll indicator"
25872 msgstr "δείκτης κύλισης"
25874 #: src/Color.cpp:253
25878 #: src/Color.cpp:254
25879 msgid "command inset"
25880 msgstr "ένθεμα εντολής"
25882 #: src/Color.cpp:255
25883 msgid "command inset background"
25884 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25886 #: src/Color.cpp:256
25887 msgid "command inset frame"
25888 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25890 #: src/Color.cpp:257
25891 msgid "special character"
25892 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25894 #: src/Color.cpp:258
25896 msgstr "μαθηματικά"
25898 #: src/Color.cpp:259
25899 msgid "math background"
25900 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25902 #: src/Color.cpp:260
25903 msgid "graphics background"
25904 msgstr "φόντο γραφικών"
25906 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25907 msgid "math macro background"
25908 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25910 #: src/Color.cpp:262
25912 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25914 #: src/Color.cpp:263
25915 msgid "math corners"
25916 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25918 #: src/Color.cpp:264
25920 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25922 #: src/Color.cpp:266
25923 msgid "math macro hovered background"
25926 #: src/Color.cpp:267
25927 msgid "math macro label"
25930 #: src/Color.cpp:268
25931 msgid "math macro frame"
25932 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25934 #: src/Color.cpp:269
25935 msgid "math macro blended out"
25938 #: src/Color.cpp:270
25939 msgid "math macro old parameter"
25942 #: src/Color.cpp:271
25943 msgid "math macro new parameter"
25946 #: src/Color.cpp:272
25948 msgid "collapsible inset text"
25949 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25951 #: src/Color.cpp:273
25953 msgid "collapsible inset frame"
25954 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25956 #: src/Color.cpp:274
25957 msgid "inset background"
25958 msgstr "φόντο ενθέματος"
25960 #: src/Color.cpp:275
25961 msgid "inset frame"
25962 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
25964 #: src/Color.cpp:276
25965 msgid "LaTeX error"
25966 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
25968 #: src/Color.cpp:277
25969 msgid "end-of-line marker"
25970 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
25972 #: src/Color.cpp:278
25973 msgid "appendix marker"
25974 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
25976 #: src/Color.cpp:279
25978 msgstr "μπάρα αλλαγής"
25980 #: src/Color.cpp:280
25981 msgid "deleted text"
25982 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
25984 #: src/Color.cpp:281
25986 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
25988 #: src/Color.cpp:282
25989 msgid "changed text 1st author"
25990 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25992 #: src/Color.cpp:283
25993 msgid "changed text 2nd author"
25994 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25996 #: src/Color.cpp:284
25997 msgid "changed text 3rd author"
25998 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26000 #: src/Color.cpp:285
26001 msgid "changed text 4th author"
26002 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26004 #: src/Color.cpp:286
26005 msgid "changed text 5th author"
26006 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26008 #: src/Color.cpp:287
26009 msgid "deleted text modifier"
26010 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26012 #: src/Color.cpp:288
26013 msgid "added space markers"
26014 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26016 #: src/Color.cpp:289
26018 msgstr "γραμμή πίνακα"
26020 #: src/Color.cpp:290
26021 msgid "table on/off line"
26024 #: src/Color.cpp:292
26025 msgid "bottom area"
26026 msgstr "κάτω περιοχή"
26028 #: src/Color.cpp:293
26030 msgstr "νέα σελίδα"
26032 #: src/Color.cpp:294
26033 msgid "page break / line break"
26034 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26036 #: src/Color.cpp:295
26037 msgid "button frame"
26040 #: src/Color.cpp:296
26041 msgid "button background"
26042 msgstr "φόντο κουμπιού"
26044 #: src/Color.cpp:297
26045 msgid "button background under focus"
26046 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26048 #: src/Color.cpp:298
26049 msgid "paragraph marker"
26050 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26052 #: src/Color.cpp:299
26053 msgid "preview frame"
26054 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26056 #: src/Color.cpp:300
26058 msgstr "κληροδότηση"
26060 #: src/Color.cpp:301
26061 msgid "regexp frame"
26064 #: src/Color.cpp:302
26068 #: src/Converter.cpp:308
26071 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26072 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26073 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26074 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26075 "actually need it, instead.</p>"
26078 #: src/Converter.cpp:317
26080 msgid "Security Warning"
26081 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26083 #: src/Converter.cpp:330
26086 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26087 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26088 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26089 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26092 #: src/Converter.cpp:337
26095 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26096 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26097 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26098 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26101 #: src/Converter.cpp:347
26102 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26105 #: src/Converter.cpp:349
26107 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26108 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26109 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26113 #: src/Converter.cpp:358
26114 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26117 #: src/Converter.cpp:359
26118 msgid "An external converter requires your authorization"
26121 #: src/Converter.cpp:362
26123 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26124 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26127 #: src/Converter.cpp:365
26129 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26130 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26133 #: src/Converter.cpp:369
26135 msgid "Do ¬ allow"
26136 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26138 #: src/Converter.cpp:369
26139 msgid "Do ¬ run"
26140 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26142 #: src/Converter.cpp:370
26147 #: src/Converter.cpp:370
26151 #: src/Converter.cpp:372
26153 msgid "&Always allow for this document"
26154 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26156 #: src/Converter.cpp:373
26157 msgid "&Always run for this document"
26158 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26160 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26161 #: src/Converter.cpp:762
26162 msgid "Cannot convert file"
26163 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26165 #: src/Converter.cpp:452
26168 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26169 "Define a converter in the preferences."
26171 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26172 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26174 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26175 msgid "Pygments driver command not found!"
26178 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26180 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26181 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26182 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26183 "is named differently, to add the following line to the\n"
26184 "document preamble:\n"
26186 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26188 "where 'driver' is name of the driver command."
26191 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26192 msgid "Executing command: "
26193 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26195 #: src/Converter.cpp:691
26196 msgid "Build errors"
26197 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26199 #: src/Converter.cpp:692
26200 msgid "There were errors during the build process."
26201 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26203 #: src/Converter.cpp:697
26206 "An error occurred while running:\n"
26209 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26212 #: src/Converter.cpp:720
26214 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26216 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26218 #: src/Converter.cpp:764
26220 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26222 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26224 #: src/Converter.cpp:765
26226 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26228 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26230 #: src/Converter.cpp:807
26231 msgid "Running LaTeX..."
26232 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26234 #: src/Converter.cpp:833
26237 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26240 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26241 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26243 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26244 msgid "LaTeX failed"
26245 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26247 #: src/Converter.cpp:839
26250 "The external program\n"
26252 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26253 "program's error (check the logs). "
26256 #: src/Converter.cpp:845
26257 msgid "Output is empty"
26258 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26260 #: src/Converter.cpp:846
26261 msgid "No output file was generated."
26262 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26264 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
26266 msgstr ", Ένθεμα: "
26268 #: src/Cursor.cpp:1062
26272 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
26273 msgid ", Position: "
26276 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26279 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26283 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26286 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26290 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26292 msgid "Uncodable content"
26293 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26295 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26298 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26299 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26301 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26302 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26304 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26305 msgid "Unknown branch"
26306 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26308 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26310 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26312 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26314 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26315 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26317 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26318 msgid "Layout Not Found"
26319 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26321 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26323 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26325 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26328 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26331 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26334 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26337 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26338 msgid "Undefined flex inset"
26339 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26341 #: src/Exporter.cpp:45
26344 "The file %1$s already exists.\n"
26346 "Do you want to overwrite that file?"
26348 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26350 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26352 #: src/Exporter.cpp:48
26353 msgid "Overwrite file?"
26354 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26356 #: src/Exporter.cpp:50
26358 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26360 #: src/Exporter.cpp:51
26361 msgid "Overwrite &all"
26362 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26364 #: src/Exporter.cpp:51
26365 msgid "&Cancel export"
26366 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26368 #: src/Exporter.cpp:97
26369 msgid "Couldn't copy file"
26370 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26372 #: src/Exporter.cpp:98
26374 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26375 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26377 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26382 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26387 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26396 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26399 msgstr "Κληροδότηση"
26401 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26405 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26409 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26413 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26419 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26421 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26425 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26433 #: src/Font.cpp:163
26435 msgid "Emphasis %1$s, "
26436 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26438 #: src/Font.cpp:166
26440 msgid "Underline %1$s, "
26441 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26443 #: src/Font.cpp:169
26445 msgid "Strike out %1$s, "
26446 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26448 #: src/Font.cpp:172
26450 msgid "Cross out %1$s, "
26451 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26453 #: src/Font.cpp:175
26455 msgid "Double underline %1$s, "
26456 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26458 #: src/Font.cpp:178
26460 msgid "Wavy underline %1$s, "
26461 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26463 #: src/Font.cpp:181
26465 msgid "Noun %1$s, "
26466 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26468 #: src/Font.cpp:195
26470 msgid "Language: %1$s, "
26471 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26473 #: src/Font.cpp:198
26475 msgid "Number %1$s"
26476 msgstr "Αριθμός %1$s"
26478 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26479 msgid "Cannot view file"
26480 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26482 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26484 msgid "File does not exist: %1$s"
26485 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26487 #: src/Format.cpp:682
26489 msgid "No information for viewing %1$s"
26490 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26492 #: src/Format.cpp:692
26494 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26495 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26497 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26498 msgid "Cannot edit file"
26499 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26501 #: src/Format.cpp:751
26502 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26504 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26506 #: src/Format.cpp:764
26508 msgid "No information for editing %1$s"
26509 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26511 #: src/Format.cpp:775
26513 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26514 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26516 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26517 msgid "Could not find bind file"
26518 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26520 #: src/KeyMap.cpp:230
26523 "Unable to find the bind file\n"
26525 "Please check your installation."
26527 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26529 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26531 #: src/KeyMap.cpp:237
26532 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26533 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26535 #: src/KeyMap.cpp:238
26537 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26538 "Please check your installation."
26540 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26541 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26543 #: src/KeyMap.cpp:245
26546 "Unable to find the bind file\n"
26548 "Falling back to default."
26551 #: src/KeySequence.cpp:181
26553 msgstr " επιλογές: "
26555 #: src/LaTeX.cpp:58
26557 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26558 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26560 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26561 msgid "Running Index Processor."
26562 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26564 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26565 msgid "Running BibTeX."
26566 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26568 #: src/LaTeX.cpp:481
26569 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26570 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26572 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26573 msgid "BibTeX error: "
26574 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26576 #: src/LaTeX.cpp:1383
26577 msgid "Biber error: "
26578 msgstr "Σφάλμα biber: "
26580 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26581 msgid "Font not available"
26582 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26584 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26587 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26588 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26592 msgid "Could not read configuration file"
26593 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26598 "Error while reading the configuration file\n"
26600 "Please check your installation."
26602 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26604 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26607 msgid "The following files could not be loaded:"
26608 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26612 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26613 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26616 msgid "Cannot remove temporary directory"
26617 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26621 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26622 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26626 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26627 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26630 msgid "Missing filename for this operation."
26631 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26635 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26639 msgid "No textclass is found"
26640 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26644 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26645 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26646 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26650 msgid "&Reconfigure"
26651 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26654 msgid "&Without LaTeX"
26655 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26657 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26663 "SIGHUP signal caught!\n"
26669 "SIGFPE signal caught!\n"
26675 "SIGSEGV signal caught!\n"
26676 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26677 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26678 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26683 msgid "LyX crashed!"
26690 #: src/LyX.cpp:1009
26691 msgid "Could not create temporary directory"
26692 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26694 #: src/LyX.cpp:1010
26697 "Could not create a temporary directory in\n"
26699 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26701 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26703 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26704 "προσπαθήστε ξανά."
26706 #: src/LyX.cpp:1074
26707 msgid "Missing user LyX directory"
26708 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26710 #: src/LyX.cpp:1075
26713 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26714 "It is needed to keep your own configuration."
26716 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26717 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26719 #: src/LyX.cpp:1080
26720 msgid "&Create directory"
26721 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26723 #: src/LyX.cpp:1081
26725 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26727 #: src/LyX.cpp:1082
26728 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26729 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26731 #: src/LyX.cpp:1086
26733 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26734 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26736 #: src/LyX.cpp:1091
26737 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26738 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26740 #: src/LyX.cpp:1164
26741 msgid "List of supported debug flags:"
26742 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26744 #: src/LyX.cpp:1168
26746 msgid "Setting debug level to %1$s"
26747 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26749 #: src/LyX.cpp:1179
26751 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26752 "Command line switches (case sensitive):\n"
26753 "\t-help summarize LyX usage\n"
26754 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26755 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26756 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26757 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26758 " select the features to debug.\n"
26759 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26760 "\t-x [--execute] command\n"
26761 " where command is a lyx command.\n"
26762 "\t-e [--export] fmt\n"
26763 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26764 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26766 " to see which parameter (which differs from the format "
26768 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26769 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26770 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26771 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26772 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26773 " and filename is the destination filename.\n"
26774 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26775 " where fmt is the import format of choice\n"
26776 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26777 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26778 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26779 " specifying whether all files, main file only, or no "
26781 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26783 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26785 "\t--ignore-error-message which\n"
26786 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26787 " Do not use for final documents! Currently supported "
26789 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26790 "\t-n [--no-remote]\n"
26791 " open documents in a new instance\n"
26792 "\t-r [--remote]\n"
26793 " open documents in an already running instance\n"
26794 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26795 "\t-v [--verbose]\n"
26796 " report on terminal about spawned commands.\n"
26797 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26798 "\t-version summarize version and build info\n"
26799 "Check the LyX man page for more details."
26801 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26802 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26803 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
26804 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26805 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26806 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26807 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
26808 " επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26809 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
26810 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26811 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26812 "\t-e [--export] fmt\n"
26813 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
26814 " Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
26816 " για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
26817 "(διαφορετική από το όνομα\n"
26818 " μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
26819 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26820 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
26821 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
26823 " και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
26824 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26825 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26826 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
26827 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
26828 " όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
26829 " και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
26831 " αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
26832 " Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
26834 "\t--ignore-error-message που\n"
26835 " επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
26836 " Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
26838 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26839 "\t-n [--no-remote]\n"
26840 " άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
26841 "\t-r [--remote]\n"
26842 " άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
26843 " (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
26844 "\t-v [--verbose]\n"
26845 " αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
26846 "\t--batch εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
26847 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26848 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26850 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26851 msgid " Git commit hash "
26854 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26855 msgid "No system directory"
26856 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26858 #: src/LyX.cpp:1244
26859 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26860 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26862 #: src/LyX.cpp:1255
26863 msgid "No user directory"
26864 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26866 #: src/LyX.cpp:1256
26867 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26868 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26870 #: src/LyX.cpp:1267
26871 msgid "Incomplete command"
26872 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26874 #: src/LyX.cpp:1268
26875 msgid "Missing command string after --execute switch"
26876 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26878 #: src/LyX.cpp:1279
26879 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26880 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
26882 #: src/LyX.cpp:1284
26883 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26884 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
26886 #: src/LyX.cpp:1297
26887 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26888 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26890 #: src/LyX.cpp:1310
26891 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26892 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26894 #: src/LyX.cpp:1315
26895 msgid "Missing filename for --import"
26896 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26898 #: src/LyXRC.cpp:3091
26900 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26903 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26906 #: src/LyXRC.cpp:3095
26908 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26911 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26914 #: src/LyXRC.cpp:3103
26916 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26917 "automatically by what you type."
26919 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26920 "αυτό που γράφετε."
26922 #: src/LyXRC.cpp:3107
26924 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26927 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26928 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26930 #: src/LyXRC.cpp:3111
26932 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26934 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26935 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26937 #: src/LyXRC.cpp:3118
26939 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26940 "the backup file in the same directory as the original file."
26942 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26943 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26945 #: src/LyXRC.cpp:3122
26947 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26948 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26950 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26951 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
26953 #: src/LyXRC.cpp:3126
26954 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26956 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26958 #: src/LyXRC.cpp:3130
26960 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26961 "its global and local bind/ directories."
26963 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
26964 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
26966 #: src/LyXRC.cpp:3134
26967 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26968 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
26970 #: src/LyXRC.cpp:3138
26972 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26973 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26975 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26976 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
26978 #: src/LyXRC.cpp:3145
26980 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26981 "undesired effects."
26984 #: src/LyXRC.cpp:3149
26986 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26987 "prevent undesired effects."
26990 #: src/LyXRC.cpp:3156
26992 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26993 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26995 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
26996 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
26998 #: src/LyXRC.cpp:3164
27000 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27001 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27002 "the top of the screen"
27005 #: src/LyXRC.cpp:3168
27006 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27009 #: src/LyXRC.cpp:3172
27010 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27012 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
27014 #: src/LyXRC.cpp:3176
27016 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27019 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27020 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27022 #: src/LyXRC.cpp:3181
27025 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27026 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27028 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27029 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27031 #: src/LyXRC.cpp:3185
27033 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27034 "look in its global and local commands/ directories."
27036 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27037 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27039 #: src/LyXRC.cpp:3189
27041 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27044 #: src/LyXRC.cpp:3193
27045 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27048 #: src/LyXRC.cpp:3197
27050 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27051 "shown after the change has been made.)"
27053 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27054 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27056 #: src/LyXRC.cpp:3201
27057 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27058 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27060 #: src/LyXRC.cpp:3205
27062 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27063 "LyX was started from."
27065 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27066 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27068 #: src/LyXRC.cpp:3209
27069 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27070 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27072 #: src/LyXRC.cpp:3213
27074 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27075 "value selects the directory LyX was started from."
27077 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27078 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27080 #: src/LyXRC.cpp:3217
27082 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27083 "recommended for non-English languages."
27085 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27086 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27088 #: src/LyXRC.cpp:3224
27090 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27091 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27092 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27094 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
27095 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27096 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27098 #: src/LyXRC.cpp:3228
27099 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27101 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27103 #: src/LyXRC.cpp:3232
27105 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27106 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27108 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27109 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27112 #: src/LyXRC.cpp:3236
27113 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27116 #: src/LyXRC.cpp:3245
27118 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27119 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27121 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27122 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27123 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27125 #: src/LyXRC.cpp:3249
27127 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27130 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27132 #: src/LyXRC.cpp:3253
27134 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27136 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27138 #: src/LyXRC.cpp:3257
27140 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27141 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27142 "name of the second language."
27144 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27145 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27147 #: src/LyXRC.cpp:3261
27148 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27149 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27151 #: src/LyXRC.cpp:3265
27152 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27153 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27155 #: src/LyXRC.cpp:3269
27157 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27160 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27163 #: src/LyXRC.cpp:3273
27165 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27166 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27168 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27169 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27171 #: src/LyXRC.cpp:3277
27173 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27174 "document is the default language."
27176 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27177 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27179 #: src/LyXRC.cpp:3281
27180 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27182 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
27185 #: src/LyXRC.cpp:3285
27186 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27188 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27191 #: src/LyXRC.cpp:3289
27192 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27194 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27196 #: src/LyXRC.cpp:3293
27198 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27201 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27204 #: src/LyXRC.cpp:3297
27205 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27206 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27208 #: src/LyXRC.cpp:3301
27209 msgid "The completion popup delay."
27210 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27212 #: src/LyXRC.cpp:3305
27213 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27215 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27218 #: src/LyXRC.cpp:3309
27219 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27221 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27224 #: src/LyXRC.cpp:3313
27226 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27228 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27231 #: src/LyXRC.cpp:3317
27233 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27236 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27237 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27239 #: src/LyXRC.cpp:3321
27240 msgid "The inline completion delay."
27241 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27243 #: src/LyXRC.cpp:3325
27244 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27246 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27247 "κατάσταση μαθηματικών."
27249 #: src/LyXRC.cpp:3329
27250 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27252 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27253 "κατάσταση κειμένου."
27255 #: src/LyXRC.cpp:3333
27256 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27257 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27259 #: src/LyXRC.cpp:3337
27260 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27263 #: src/LyXRC.cpp:3341
27265 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27267 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27270 #: src/LyXRC.cpp:3346
27272 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27274 "Use the OS native format."
27276 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27277 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27279 #: src/LyXRC.cpp:3352
27280 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27281 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27283 #: src/LyXRC.cpp:3356
27284 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27286 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27288 #: src/LyXRC.cpp:3360
27289 msgid "Scale the preview size to suit."
27290 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27292 #: src/LyXRC.cpp:3364
27293 msgid "The option to print out in landscape."
27294 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27296 #: src/LyXRC.cpp:3368
27297 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27298 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27300 #: src/LyXRC.cpp:3372
27301 msgid "The option to specify paper type."
27302 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27304 #: src/LyXRC.cpp:3376
27306 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27308 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27311 #: src/LyXRC.cpp:3380
27313 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27314 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27317 #: src/LyXRC.cpp:3384
27319 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27320 "wrong, override the setting here."
27322 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27323 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27325 #: src/LyXRC.cpp:3390
27326 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27328 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27331 #: src/LyXRC.cpp:3399
27333 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27334 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27335 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27337 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27338 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27339 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27340 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27342 #: src/LyXRC.cpp:3403
27343 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27345 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27346 "γραμματοσειρών οθόνης."
27348 #: src/LyXRC.cpp:3408
27351 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27352 "roughly the same size as on paper."
27354 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27355 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27357 #: src/LyXRC.cpp:3412
27358 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27360 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27361 "γεωμετρίας παραθύρων."
27363 #: src/LyXRC.cpp:3416
27365 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27366 "\".out\". Only for advanced users."
27368 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27369 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27371 #: src/LyXRC.cpp:3423
27372 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27373 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27375 #: src/LyXRC.cpp:3427
27377 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27378 "when you quit LyX."
27380 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27381 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27383 #: src/LyXRC.cpp:3431
27384 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27387 #: src/LyXRC.cpp:3435
27389 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27390 "value selects the directory LyX was started from."
27392 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27393 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27395 #: src/LyXRC.cpp:3445
27397 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27398 "environment variable.\n"
27399 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27401 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27403 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27406 #: src/LyXRC.cpp:3452
27408 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27409 "will look in its global and local ui/ directories."
27411 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27412 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27414 #: src/LyXRC.cpp:3462
27416 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27420 #: src/LyXRC.cpp:3466
27421 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27422 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27424 #: src/LyXRC.cpp:3470
27426 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27428 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27431 #: src/LyXRC.cpp:3474
27432 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27434 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27437 #: src/LyXVC.cpp:49
27440 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27442 #: src/LyXVC.cpp:111
27444 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27445 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27447 #: src/LyXVC.cpp:113
27448 msgid "Retrieve from version control?"
27449 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27451 #: src/LyXVC.cpp:114
27455 #: src/LyXVC.cpp:148
27456 msgid "Document not saved"
27457 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27459 #: src/LyXVC.cpp:149
27460 msgid "You must save the document before it can be registered."
27461 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27463 #: src/LyXVC.cpp:185
27464 msgid "LyX VC: Initial description"
27465 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27467 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27468 msgid "(no initial description)"
27469 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27471 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27472 msgid "LyX VC: Log message"
27473 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27475 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27476 #: src/LyXVC.cpp:242
27477 msgid "(no log message)"
27478 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27480 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27481 msgid "LyX VC: Log Message"
27482 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27484 #: src/LyXVC.cpp:298
27487 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27490 "Do you want to revert to the older version?"
27492 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27495 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27497 #: src/LyXVC.cpp:303
27498 msgid "Revert to stored version of document?"
27499 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27501 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27503 msgstr "&Επαναφορά"
27505 #: src/Paragraph.cpp:2058
27506 msgid "Senseless with this layout!"
27507 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27509 #: src/Paragraph.cpp:2119
27510 msgid "Alignment not permitted"
27511 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27513 #: src/Paragraph.cpp:2120
27515 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27516 "Setting to default."
27518 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27519 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27521 #: src/Text.cpp:420
27522 msgid "Unknown Inset"
27523 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27525 #: src/Text.cpp:533
27526 msgid "Change tracking author index missing"
27529 #: src/Text.cpp:534
27532 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27533 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27534 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27535 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27538 #: src/Text.cpp:550
27539 msgid "Unknown token"
27540 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27542 #: src/Text.cpp:921
27544 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27547 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27548 "Διδακτική Παρουσίαση."
27550 #: src/Text.cpp:930
27551 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27553 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27556 #: src/Text.cpp:941
27557 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27560 #: src/Text.cpp:1904
27561 msgid "[Change Tracking] "
27562 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27564 #: src/Text.cpp:1912
27566 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27569 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27570 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27573 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27575 #: src/Text.cpp:1927
27577 msgid ", Depth: %1$d"
27578 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27580 #: src/Text.cpp:1933
27581 msgid ", Spacing: "
27582 msgstr ", Διάστημα: "
27584 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27588 #: src/Text.cpp:1945
27592 #: src/Text.cpp:1955
27593 msgid ", Paragraph: "
27594 msgstr ", Παράγραφος: "
27596 #: src/Text.cpp:1956
27598 msgstr ", Ταυτότητα: "
27600 #: src/Text.cpp:1963
27602 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27604 #: src/Text.cpp:1965
27605 msgid ", Boundary: "
27608 #: src/Text2.cpp:409
27609 msgid "No font change defined."
27610 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27612 #: src/Text2.cpp:449
27613 msgid "Nothing to index!"
27614 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27616 #: src/Text2.cpp:451
27617 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27618 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27620 #: src/Text3.cpp:195
27621 msgid "Math editor mode"
27622 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27624 #: src/Text3.cpp:197
27625 msgid "No valid math formula"
27626 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27628 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27629 msgid "Already in regular expression mode"
27630 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27632 #: src/Text3.cpp:218
27633 msgid "Regexp editor mode"
27636 #: src/Text3.cpp:1542
27640 #: src/Text3.cpp:1543
27644 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27645 msgid "Missing argument"
27646 msgstr "Λείπει όρισμα"
27648 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
27649 msgid "Character set"
27650 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27652 #: src/Text3.cpp:2528
27653 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27656 #: src/Text3.cpp:2529
27658 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27659 "The thesaurus is not functional.\n"
27660 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27664 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
27665 msgid "Paragraph layout set"
27666 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27668 #: src/TextClass.cpp:141
27669 msgid "Plain Layout"
27670 msgstr "Απλή Διάταξη"
27672 #: src/TextClass.cpp:892
27673 msgid "Missing File"
27674 msgstr "Λείπει αρχείο"
27676 #: src/TextClass.cpp:893
27677 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27678 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27680 #: src/TextClass.cpp:896
27681 msgid "Corrupt File"
27682 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27684 #: src/TextClass.cpp:897
27685 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27686 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27688 #: src/TextClass.cpp:1680
27691 "The module %1$s has been requested by\n"
27692 "this document but has not been found in the list of\n"
27693 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27694 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27696 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27697 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27698 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27699 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27701 #: src/TextClass.cpp:1685
27702 msgid "Module not available"
27703 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27705 #: src/TextClass.cpp:1691
27708 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27709 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27710 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27711 "Missing prerequisites:\n"
27713 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27715 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27716 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27717 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27718 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27719 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27721 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27724 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27725 msgid "Package not available"
27726 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27728 #: src/TextClass.cpp:1703
27730 msgid "Error reading module %1$s\n"
27731 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27733 #: src/TextClass.cpp:1715
27736 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27737 "this document but has not been found in the list of\n"
27738 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27739 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27741 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27742 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27743 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27744 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
27746 #: src/TextClass.cpp:1720
27747 msgid "Cite Engine not available"
27748 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
27750 #: src/TextClass.cpp:1726
27753 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27754 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27755 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27756 "Missing prerequisites:\n"
27758 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27760 "Η μηχανή παραπομπών %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27761 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27762 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27763 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27764 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27766 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27769 #: src/TextClass.cpp:1738
27771 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27772 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
27774 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27775 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27776 msgid "unknown type!"
27777 msgstr "άγνωστος τύπος!"
27779 #: src/TocBackend.cpp:263
27781 msgid "Index Entries (%1$s)"
27782 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
27784 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27785 msgid "Table of Contents"
27786 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
27788 #: src/TocBackend.cpp:280
27792 #: src/TocBackend.cpp:281
27794 msgstr "Απερισκεψία"
27796 #: src/TocBackend.cpp:282
27798 msgstr "Παραπομπές"
27800 #: src/TocBackend.cpp:283
27801 msgid "Labels and References"
27802 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
27804 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
27805 msgid "Child Documents"
27806 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
27808 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27812 #: src/TocBackend.cpp:287
27816 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27817 msgid "External Material"
27818 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
27820 #: src/TocBackend.cpp:290
27821 msgid "Nomenclature Entries"
27822 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
27824 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27825 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27826 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27827 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
27829 msgid "Revision control error."
27830 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27832 #: src/VCBackend.cpp:64
27835 "Some problem occurred while running the command:\n"
27838 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27841 #: src/VCBackend.cpp:636
27843 msgstr "Ενημερωμένο"
27845 #: src/VCBackend.cpp:638
27846 msgid "Locally Modified"
27847 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
27849 #: src/VCBackend.cpp:640
27850 msgid "Locally Added"
27851 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
27853 #: src/VCBackend.cpp:642
27854 msgid "Needs Merge"
27857 #: src/VCBackend.cpp:644
27858 msgid "Needs Checkout"
27861 #: src/VCBackend.cpp:646
27862 msgid "No CVS file"
27865 #: src/VCBackend.cpp:648
27866 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27869 #: src/VCBackend.cpp:874
27871 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27872 "You have to update from repository first or revert your changes."
27875 #: src/VCBackend.cpp:879
27878 "Bad status when checking in changes.\n"
27884 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27887 "Error when updating from repository.\n"
27888 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27891 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27894 #: src/VCBackend.cpp:962
27897 "There were detected changes in the working directory:\n"
27900 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27901 "revert back to the repository version."
27904 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27905 #: src/VCBackend.cpp:1531
27906 msgid "Changes detected"
27907 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27909 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27911 msgstr "&Εγκατάλειψη"
27913 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27914 msgid "View &Log ..."
27915 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27917 #: src/VCBackend.cpp:987
27920 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27921 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27924 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27927 #: src/VCBackend.cpp:1046
27930 "The document %1$s is not in repository.\n"
27931 "You have to check in the first revision before you can revert."
27934 #: src/VCBackend.cpp:1054
27937 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27938 "The status '%2$s' is unexpected."
27941 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27942 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27943 msgid "Error: Could not generate logfile."
27944 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27946 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27948 "Error when committing to repository.\n"
27949 "You have to manually resolve the problem.\n"
27950 "LyX will reopen the document after you press OK."
27953 #: src/VCBackend.cpp:1457
27955 "Error while acquiring write lock.\n"
27956 "Another user is most probably editing\n"
27957 "the current document now!\n"
27958 "Also check the access to the repository."
27961 #: src/VCBackend.cpp:1463
27963 "Error while releasing write lock.\n"
27964 "Check the access to the repository."
27967 #: src/VCBackend.cpp:1522
27970 "There were detected changes in the working directory:\n"
27973 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27979 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27981 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27985 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27987 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27991 #: src/VCBackend.cpp:1591
27992 msgid "SVN File Locking"
27993 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
27995 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27996 msgid "Locking property unset."
27997 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
27999 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28000 msgid "Locking property set."
28001 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28003 #: src/VCBackend.cpp:1593
28004 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28006 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28008 #: src/VSpace.cpp:162
28009 msgid "Default skip"
28010 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28012 #: src/VSpace.cpp:165
28014 msgstr "Μικρό κενό"
28016 #: src/VSpace.cpp:168
28017 msgid "Medium skip"
28018 msgstr "Μεσαίο κενό"
28020 #: src/VSpace.cpp:171
28022 msgstr "Μεγάλο κενό"
28024 #: src/VSpace.cpp:174
28025 msgid "Vertical fill"
28026 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28028 #: src/VSpace.cpp:181
28030 msgstr "προστατευμένο"
28032 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28035 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28036 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28038 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28039 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28042 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28043 msgid "Reload saved document?"
28044 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28046 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28047 msgid "Yes, &Reload"
28048 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28050 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28051 msgid "No, &Keep Changes"
28052 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28054 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28056 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28058 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28060 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28061 msgid "File not readable!"
28062 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28064 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28067 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28069 "Do you want to create a new document?"
28071 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28073 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28075 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28076 msgid "Create new document?"
28077 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28079 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28081 msgstr "&Δημιουργία"
28083 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28086 "The specified document template\n"
28088 "could not be read."
28090 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28092 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28094 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28095 msgid "Could not read template"
28096 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28099 msgid "Standard[[Bullets]]"
28100 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28104 msgstr "Μαθηματικά"
28106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28122 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28123 msgid "Unavailable:"
28124 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28126 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28128 msgid "Unavailable: %1$s"
28129 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28131 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28132 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28133 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28134 msgid "Uncategorized"
28137 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28138 msgid "Directories"
28141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28146 msgid "Master document"
28147 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28160 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28161 "Continue searching from the beginning?"
28164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28167 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28168 "Continue searching from the end?"
28171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28172 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28176 msgid "Advanced search cancelled by user"
28179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28180 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28181 msgid "Wrap search?"
28184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28185 msgid "Nothing to search"
28186 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28189 msgid "No open document(s) in which to search"
28190 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28193 msgid "Advanced Find and Replace"
28194 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28196 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28197 msgid "Float Settings"
28198 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28201 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28202 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28205 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28206 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28209 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28210 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28213 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28214 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28217 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28218 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28221 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28222 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28225 msgid "for this version of LyX."
28228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28229 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28230 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28235 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28236 "1995--%1$s LyX Team"
28238 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28239 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28243 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28244 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28245 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28246 "any later version."
28248 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28249 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28250 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28251 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28255 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28256 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28257 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28258 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28259 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28260 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28261 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28263 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28264 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28265 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28266 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28267 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28268 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28269 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28272 msgid "not released yet"
28273 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28278 "LyX Version %1$s\n"
28281 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28285 msgid "Built from git commit hash "
28288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28289 msgid "Library directory: "
28290 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28293 msgid "User directory: "
28294 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28298 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28303 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28308 msgstr "Περί του LyX"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28311 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28312 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28322 msgid "Preferences"
28323 msgstr "Προτιμήσεις"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28326 msgid "Reconfigure"
28327 msgstr "Επαναρύθμιση"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28334 msgid "Nothing to do"
28335 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28338 msgid "Unknown action"
28339 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28342 msgid "Command not handled"
28343 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28346 msgid "Command disabled"
28347 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28350 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28351 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28354 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28358 msgid "Running configure..."
28359 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28362 msgid "Reloading configuration..."
28363 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28366 msgid "System reconfiguration failed"
28367 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28371 "The system reconfiguration has failed.\n"
28372 "Default textclass is used but LyX may\n"
28373 "not be able to work properly.\n"
28374 "Please reconfigure again if needed."
28376 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28377 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28378 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28379 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28382 msgid "System reconfigured"
28383 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28387 "The system has been reconfigured.\n"
28388 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28389 "updated document class specifications."
28391 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28392 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28393 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28401 msgid "Opening help file %1$s..."
28402 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28405 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28406 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28410 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28412 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28417 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28418 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28422 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28423 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28427 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28428 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28431 msgid "Unable to save document defaults"
28432 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28436 msgid "Unknown function."
28437 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28440 msgid "The current document was closed."
28441 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28445 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28446 "documents and exit.\n"
28450 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28451 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28457 msgid "Software exception Detected"
28458 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28462 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28463 "unsaved documents and exit."
28465 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28466 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28470 msgid "Could not find UI definition file"
28471 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28476 "Error while reading the included file\n"
28478 "Please check your installation."
28480 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28482 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28485 msgid "Could not find default UI file"
28486 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28490 "LyX could not find the default UI file!\n"
28491 "Please check your installation."
28493 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28495 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28500 "Error while reading the configuration file\n"
28502 "Falling back to default.\n"
28503 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28504 "check which User Interface file you are using."
28506 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28508 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28509 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28510 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28512 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28513 msgid "Bibliography Item Settings"
28514 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28517 msgid "BibTeX Bibliography"
28518 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28522 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28523 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28524 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28525 "this is the place you should store it."
28528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28530 msgid "Biblatex Bibliography"
28531 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28534 msgid "all reference units"
28535 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28544 msgid "Documents|#o#O"
28545 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28548 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28549 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28552 msgid "Select a BibTeX database to add"
28553 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28556 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28557 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28560 msgid "Select a BibTeX style"
28561 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28565 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28568 msgid "Simple rectangular frame"
28569 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28572 msgid "Oval frame, thin"
28573 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28576 msgid "Oval frame, thick"
28577 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28580 msgid "Drop shadow"
28581 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28584 msgid "Shaded background"
28585 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28588 msgid "Double rectangular frame"
28589 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28596 msgid "Total Height"
28597 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28600 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28605 msgid "Box Settings"
28606 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28609 msgid "Branch Settings"
28610 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28618 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28621 msgid "Filename Suffix"
28622 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
28627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
28636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
28637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28644 msgid "Enter new branch name"
28645 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28650 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28651 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28653 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28654 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28661 msgid "Renaming failed"
28662 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28665 msgid "The branch could not be renamed."
28666 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28668 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28669 msgid "Merge Changes"
28670 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28680 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28681 msgid "Change made on %1\n"
28682 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28690 msgstr "Καμία αλλαγή"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28694 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28709 msgid "Double underbar"
28710 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28713 msgid "Wavy underbar"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28718 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28726 msgstr "Κανένα χρώμα"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28730 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28733 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28735 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28738 msgid "All avail. citations"
28739 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28742 msgid "Regular e&xpression"
28743 msgstr "&Κανονική παράσταση"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28746 msgid "Case se&nsitive"
28747 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
28750 msgid "Search as you &type"
28751 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28754 msgid "General text befo&re:"
28755 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
28758 msgid "General &text after:"
28759 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
28763 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28764 "individual items, double-click on the respective entry above."
28767 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
28769 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28770 "items, double-click on the respective entry above."
28773 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
28774 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
28778 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
28782 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28785 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
28786 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
28793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
28794 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
28798 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28799 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
28802 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28803 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
28807 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28809 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
28812 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28813 msgid "Text before"
28814 msgstr "Κείμενο πριν"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
28820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
28822 msgstr "Κείμενο μετά"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28825 msgid "LinkBack PDF"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28834 msgstr "επικολλημένο"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28839 msgstr "%1$s Αρχεία"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28842 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28843 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
28850 msgstr "Ακυρώθηκε."
28852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28853 msgid "Overwrite external file?"
28854 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28858 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28859 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28862 msgid "List of previous commands"
28863 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28866 msgid "Next command"
28867 msgstr "Επόμενη εντολή"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28870 msgid "Compare LyX files"
28871 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28874 msgid "Select document"
28875 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
28880 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28881 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28884 msgid "Error while comparing documents."
28887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28889 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28893 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28896 msgid "Aborting process..."
28897 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28900 msgid "differences"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28904 msgid "Compare different revisions"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28908 msgid "big[[delimiter size]]"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28912 msgid "Big[[delimiter size]]"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28916 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28920 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28924 msgid "Math Delimiter"
28925 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
28939 msgid "Module not found!"
28940 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
28943 msgid "Press button to check validity..."
28946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
28947 msgid "Layout is valid!"
28948 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
28951 msgid "Layout is invalid!"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
28955 msgid "Conversion to current format impossible!"
28956 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28959 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28960 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
28963 msgid "Convert to current format"
28964 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
28967 msgid "Document Settings"
28968 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
28972 msgid "Child Document"
28973 msgstr "Έγγραφο παιδί"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
28976 msgid "Include to Output"
28977 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28992 msgid "None (no fontenc)"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28997 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28998 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29011 msgstr "επικεφαλίδες"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29015 msgstr "εντυπωσιακό"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29019 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29023 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29026 msgid "US executive"
29027 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29142 msgid "Language Default (no inputenc)"
29143 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29147 msgstr "Αριθμημένο"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29150 msgid "Appears in TOC"
29151 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29158 msgid "Load automatically"
29159 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29162 msgid "Load always"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29166 msgid "Do not load"
29167 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29170 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29171 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29175 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29176 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29179 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29180 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29184 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29185 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29190 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29191 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29196 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29197 "all required packages (%2$s) installed."
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29202 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29204 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29208 msgid "Document Class"
29209 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29216 msgid "Local Layout"
29217 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29220 msgid "Text Layout"
29221 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29224 msgid "Page Margins"
29225 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29232 msgid "Numbering & TOC"
29233 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29240 msgid "PDF Properties"
29241 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29244 msgid "Math Options"
29245 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29248 msgid "Float Placement"
29249 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29256 msgid "Formats[[output]]"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29260 msgid "LaTeX Preamble"
29261 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29265 msgid "&Default..."
29266 msgstr "Προ&επιλογή..."
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29273 msgid " (not installed)"
29274 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29277 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29281 msgid " (not available)"
29282 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29285 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29286 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29290 msgid "Class Default"
29291 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29294 msgid "Layouts|#o#O"
29295 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29298 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29299 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29303 msgid "Local layout file"
29304 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29308 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29309 "file, not one in the system or user directory.\n"
29310 "Your document will not work with this layout if you\n"
29311 "move the layout file to a different directory."
29313 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29314 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29315 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29316 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29319 msgid "&Set Layout"
29320 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29323 msgid "Unable to read local layout file."
29324 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29327 msgid "This is a local layout file."
29328 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29331 msgid "Select master document"
29332 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29335 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29336 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
29341 msgid "Unapplied changes"
29342 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
29348 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29349 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29351 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29352 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
29362 msgid "Unable to set document class."
29363 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29366 msgid "Basic numerical"
29367 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29370 msgid "Author-year"
29371 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29374 msgid "Author-number"
29375 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29379 msgid "%1$s and %2$s"
29380 msgstr "%1$s και %2$s"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29389 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29390 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29394 msgid "%1$s (unavailable)"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29398 msgid "Module provided by document class."
29399 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29403 msgid "Category: %1$s."
29404 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29408 msgid "Package(s) required: %1$s."
29409 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29417 msgid "Modules required: %1$s."
29418 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29422 msgid "Modules excluded: %1$s."
29423 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
29426 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29427 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29434 msgid "per chapter"
29435 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29438 msgid "per section"
29439 msgstr "ανά ενότητα"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29442 msgid "per subsection"
29443 msgstr "ανά υποτμήμα"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
29446 msgid "per child document"
29447 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29450 msgid "[No options predefined]"
29451 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29454 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
29458 msgid "&Use Hyperref Support"
29459 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
29462 msgid "Can't set layout!"
29463 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
29467 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29468 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
29472 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
29475 msgid "Assigned master does not include this file"
29476 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
29481 "You must include this file in the document\n"
29482 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29485 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29486 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29490 msgid "Could not load master"
29491 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
29496 "The master document '%1$s'\n"
29497 "could not be loaded."
29499 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29500 ".δεν ήταν δυνατή."
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
29503 msgid "(Module name: %1)"
29504 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29507 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29508 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29514 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29516 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29520 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29521 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29525 msgstr "Πάνω αριστερά"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29528 msgid "Bottom left"
29529 msgstr "Κάτω αριστερά"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29532 msgid "Baseline left"
29533 msgstr "Βάση αριστερά"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29537 msgstr "Πάνω κέντρο"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29540 msgid "Bottom center"
29541 msgstr "Κάτω κέντρο"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29544 msgid "Baseline center"
29545 msgstr "Βάση κέντρο"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29549 msgstr "Πάνω δεξιά"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29552 msgid "Bottom right"
29553 msgstr "Κάτω δεξιά"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29556 msgid "Baseline right"
29557 msgstr "Βάση δεξιά"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29564 msgid "Select external file"
29565 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29568 msgid "automatically"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29572 msgid "Dissolve previous group?"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29578 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29579 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29580 "because this graphic was its only member.\n"
29581 "How do you want to proceed?"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29586 msgid "Stick with group '%1$s'"
29587 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29591 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29592 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29597 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29598 "the group will be dissolved,\n"
29599 "because this graphic was its only member.\n"
29600 "How do you want to proceed?"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29605 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29606 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29609 msgid "Enter unique group name:"
29610 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29613 msgid "Group already defined!"
29614 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29618 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29619 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29622 msgid "Set max. &width:"
29623 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29626 msgid "Set max. &height:"
29627 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29630 msgid "Maximal width of image in output"
29631 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29634 msgid "Maximal height of image in output"
29635 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29650 msgid "in[[unit of measure]]"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29654 msgid "Select graphics file"
29655 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29658 msgid "Clipart|#C#c"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29663 msgid "Interword Space"
29664 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29669 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29672 msgid "Medium Space"
29673 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29676 msgid "Thick Space"
29677 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29681 msgid "Negative Thin Space"
29682 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29686 msgid "Negative Medium Space"
29687 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29691 msgid "Negative Thick Space"
29692 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29695 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29696 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29699 msgid "Quad (1 em)"
29700 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29703 msgid "Double Quad (2 em)"
29704 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29708 msgid "Horizontal Fill"
29709 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29712 msgid "Visible Space"
29713 msgstr "Ορατό Διάστημα"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29717 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29718 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29719 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29723 msgid "Horizontal Space Settings"
29724 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29727 msgid "Hyperlink Settings"
29728 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29734 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29738 msgid "Select document to include"
29739 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29742 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29743 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29746 msgid "Index Entry Settings"
29747 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29750 msgid "Label Color"
29751 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29754 msgid "Cannot remove standard index"
29755 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29758 msgid "The default index cannot be removed."
29759 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
29761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29762 msgid "Enter new index name"
29763 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29766 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29775 msgstr "συντόμευση"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29779 msgstr "συντομεύσεις"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29803 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29810 msgid "Info Inset Settings"
29811 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29817 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29821 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29825 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29829 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29830 msgid "Label Settings"
29831 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29834 msgid "Line Settings"
29835 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29838 msgid "No language"
29839 msgstr "Καμία γλώσσα"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29842 msgid "Program Listing Settings"
29843 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29847 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29851 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29862 msgid "Literate Programming Build Log"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29866 msgid "lyx2lyx Error Log"
29867 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29870 msgid "Version Control Log"
29871 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29874 msgid "Log file not found."
29875 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29878 msgid "No literate programming build log file found."
29881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29882 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29883 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29886 msgid "No version control log file found."
29887 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29893 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29897 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29901 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29905 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29909 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29913 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29917 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29921 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29925 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29929 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29930 msgid "Math Matrix"
29931 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29934 msgid "Nomenclature Settings"
29935 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29938 msgid "Note Settings"
29939 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29942 msgid "Paragraph Settings"
29943 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29947 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29948 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29950 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29951 "the items is used."
29954 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29955 msgid "Phantom Settings"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29959 msgid "System files|#S#s"
29960 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29963 msgid "User files|#U#u"
29964 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29967 msgid "Look & Feel"
29968 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29971 msgid "Language Settings"
29972 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29975 msgid "File Handling"
29976 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29979 msgid "Keyboard/Mouse"
29980 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29983 msgid "Input Completion"
29984 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29996 msgid "Screen Fonts"
29997 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30004 msgid "Select directory for example files"
30005 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30008 msgid "Select a document templates directory"
30009 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30012 msgid "Select a temporary directory"
30013 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30016 msgid "Select a backups directory"
30017 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30020 msgid "Select a document directory"
30021 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30024 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30028 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30029 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30032 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30033 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30037 msgid "Spellchecker"
30038 msgstr "Ορθογράφος"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30058 msgstr "Μετατροπείς"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30061 msgid "SECURITY WARNING!"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30066 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30067 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30068 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30069 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30073 msgid "File Formats"
30074 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30077 msgid "Format in use"
30078 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30082 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30083 "converter. Please remove the converter first."
30085 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30086 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30089 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30091 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30092 "πρώτα τον μετατροπέα."
30094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30095 msgid "LyX needs to be restarted!"
30096 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30100 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30103 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30107 msgid "User Interface"
30108 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30119 msgid "Document Handling"
30120 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30128 msgstr "Συντομεύσεις"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30132 msgstr "Λειτουργία"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30136 msgstr "Συντόμευση"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30139 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30140 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30143 msgid "Mathematical Symbols"
30144 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30147 msgid "Document and Window"
30148 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30151 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30152 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30155 msgid "System and Miscellaneous"
30156 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30160 msgstr "Επανα&φορά"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30164 msgid "Failed to create shortcut"
30165 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30168 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30169 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30172 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30176 msgid "Invalid or empty key sequence"
30177 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30182 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30183 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30185 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30186 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30189 msgid "Redefine shortcut?"
30190 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30194 msgstr "&Νέος ορισμός"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30197 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30198 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30205 msgid "Choose bind file"
30206 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30209 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30210 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30213 msgid "Choose UI file"
30214 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30217 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30218 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30221 msgid "Choose keyboard map"
30222 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30225 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30229 msgid "Longest label width"
30230 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30234 msgid "Nomenclature List Settings"
30235 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30238 msgid "Index Settings"
30239 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30242 msgid "<All indexes>"
30243 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30246 msgid "Progress/Debug Messages"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30250 msgid "Debug Level"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30258 msgid "Cross-reference"
30259 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30262 msgid "All available labels"
30263 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30266 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30267 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30270 msgid "By Occurrence"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30274 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30278 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30283 msgstr "Επιστ&ροφή"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30286 msgid "Jump back to the original cursor location"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30290 msgid "<No prefix>"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30294 msgid "Find and Replace"
30295 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30298 msgid "Export or Send Document"
30299 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30303 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30306 msgid "Error -> Cannot load file!"
30307 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30310 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30313 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30315 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30319 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30320 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30321 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30324 msgid "Basic Latin"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30328 msgid "Latin-1 Supplement"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30332 msgid "Latin Extended-A"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30336 msgid "Latin Extended-B"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30340 msgid "IPA Extensions"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30344 msgid "Spacing Modifier Letters"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30348 msgid "Combining Diacritical Marks"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30384 msgid "Hangul Jamo"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30388 msgid "Phonetic Extensions"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30392 msgid "Latin Extended Additional"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30396 msgid "Greek Extended"
30397 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30400 msgid "General Punctuation"
30401 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30404 msgid "Superscripts and Subscripts"
30405 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30408 msgid "Currency Symbols"
30409 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30412 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30413 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30416 msgid "Letterlike Symbols"
30417 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30420 msgid "Number Forms"
30421 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30424 msgid "Mathematical Operators"
30425 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30428 msgid "Miscellaneous Technical"
30429 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30432 msgid "Control Pictures"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30436 msgid "Optical Character Recognition"
30437 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30440 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30444 msgid "Box Drawing"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30448 msgid "Block Elements"
30449 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30452 msgid "Geometric Shapes"
30453 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30456 msgid "Miscellaneous Symbols"
30457 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30464 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30465 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30468 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30469 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30484 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30492 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30496 msgid "CJK Compatibility"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30500 msgid "CJK Unified Ideographs"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30504 msgid "Hangul Syllables"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30508 msgid "High Surrogates"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30512 msgid "Private Use High Surrogates"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30516 msgid "Low Surrogates"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30520 msgid "Private Use Area"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30524 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30528 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30532 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30536 msgid "Combining Half Marks"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30540 msgid "CJK Compatibility Forms"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30544 msgid "Small Form Variants"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30548 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30552 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30556 msgid "Linear B Syllabary"
30557 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30560 msgid "Linear B Ideograms"
30561 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30564 msgid "Aegean Numbers"
30565 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30568 msgid "Ancient Greek Numbers"
30569 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30584 msgid "Old Persian"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30600 msgid "Cypriot Syllabary"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30608 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30609 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30612 msgid "Musical Symbols"
30613 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30616 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30617 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30620 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30624 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30625 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30628 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30632 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30640 msgid "Variation Selectors Supplement"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30644 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30648 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30652 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30659 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30660 msgid "Tabular Settings"
30661 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30664 msgid "Insert Table"
30665 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30668 msgid "TeX Information"
30669 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30672 msgid "No thesaurus available for this language!"
30673 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30677 msgstr "Περίγραμμα"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30683 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30688 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30690 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30691 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30702 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30703 msgid "Vertical Space Settings"
30704 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30711 msgid "unknown version"
30712 msgstr "άγνωστη έκδοση"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
30716 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30717 "Right click to change."
30720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
30722 msgid "Successful export to format: %1$s"
30723 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
30727 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30728 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
30732 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30733 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
30737 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30738 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
30742 msgstr "Έξοδος από το LyX"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
30745 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
30750 msgid "%1$s (modified externally)"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
30754 msgid "Welcome to LyX!"
30755 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
30758 msgid "Automatic save done."
30759 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
30761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
30762 msgid "Automatic save failed!"
30763 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
30766 msgid "Command not allowed without any document open"
30767 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
30771 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30772 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
30774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
30775 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
30779 msgid "Select template file"
30780 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
30783 msgid "Templates|#T#t"
30784 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
30787 msgid "Document not loaded."
30788 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
30790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
30791 msgid "Select document to open"
30792 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
30795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30796 msgid "Examples|#E#e"
30797 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
30802 "The directory in the given path\n"
30806 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
30812 msgid "Opening document %1$s..."
30813 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30817 msgid "Document %1$s opened."
30818 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30821 msgid "Version control detected."
30822 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
30826 msgid "Could not open document %1$s"
30827 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30830 msgid "Couldn't import file"
30831 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
30835 msgid "No information for importing the format %1$s."
30836 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
30840 msgid "Select %1$s file to import"
30841 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
30846 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30854 "The document %1$s already exists.\n"
30856 "Do you want to overwrite that document?"
30858 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30860 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
30864 msgid "Overwrite document?"
30865 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
30869 msgid "Importing %1$s..."
30870 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
30876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
30877 msgid "file not imported!"
30878 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
30884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
30885 msgid "Select LyX document to insert"
30886 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
30889 msgid "Choose a filename to save document as"
30890 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
30897 "is already open in your current session.\n"
30898 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30899 "Do you want to choose a new filename?"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
30903 msgid "Chosen File Already Open"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
30908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
30910 msgstr "&Μετονομασία"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
30915 "The document %1$s is already registered.\n"
30917 "Do you want to choose a new name?"
30919 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
30921 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
30924 msgid "Rename document?"
30925 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
30928 msgid "Copy document?"
30929 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30933 msgstr "Αντι&γραφή"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
30936 msgid "Choose a filename to export the document as"
30937 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
30940 msgid "Guess from extension (*.*)"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30946 "The document %1$s could not be saved.\n"
30948 "Do you want to rename the document and try again?"
30950 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
30952 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
30955 msgid "Rename and save?"
30956 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
30960 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
30965 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30966 "Would you like to close or hide the document?\n"
30968 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30969 "the menu: View->Hidden->...\n"
30971 "To remove this question, set your preference in:\n"
30972 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
30976 msgid "Close or hide document?"
30977 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
30983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
30984 msgid "Close document"
30985 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
30988 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30994 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30996 "Do you want to save the document?"
30998 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31000 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31003 msgid "Save new document?"
31004 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31009 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31011 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31013 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31015 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31020 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31022 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31024 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31026 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31029 msgid "Save changed document?"
31030 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31034 msgid "Save document?"
31035 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31044 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31046 "Do you want to save the document?"
31048 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31050 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31057 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31061 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31064 msgid "Reload externally changed document?"
31065 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31068 msgid "Document could not be checked in."
31069 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31072 msgid "Error when setting the locking property."
31073 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31076 msgid "Directory is not accessible."
31077 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31081 msgid "Opening child document %1$s..."
31082 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31086 msgid "No buffer for file: %1$s."
31087 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31090 msgid "Inverse Search Failed"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31095 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31096 "You may need to update the viewed document."
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31100 msgid "Export Error"
31101 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31104 msgid "Error cloning the Buffer."
31105 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31108 msgid "Exporting ..."
31109 msgstr "Εξαγωγή..."
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31112 msgid "Previewing ..."
31113 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31116 msgid "Document not loaded"
31117 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31120 msgid "Select file to insert"
31121 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31124 msgid "All Files (*)"
31125 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31130 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31131 "on disk of the document %1$s?"
31133 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31134 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31139 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31140 "version of the document %1$s?"
31142 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31143 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31147 msgid "Revert to saved document?"
31148 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31151 msgid "Saving all documents..."
31152 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31155 msgid "All documents saved."
31156 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31159 msgid "Developer mode is now enabled."
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31163 msgid "Developer mode is now disabled."
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31167 msgid "Toolbars unlocked."
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31172 msgid "Toolbars locked."
31173 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31177 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31182 msgid "%1$s unknown command!"
31183 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31186 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31190 msgid "Please, preview the document first."
31191 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31194 msgid "Couldn't proceed."
31195 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31198 msgid "Disable Shell Escape"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31202 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31203 msgid "Code Preview"
31204 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31207 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
31212 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
31215 msgid "%1 (read only)"
31216 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
31219 msgid "%1 (modified externally)"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
31224 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
31228 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
31231 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31235 msgid "Wrap Float Settings"
31236 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31238 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31239 msgid "Click to detach"
31240 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31242 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31244 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31246 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31248 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31249 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31250 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31252 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31254 msgid "%1$s (unknown)"
31255 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31259 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31263 msgstr "Καμία Ομάδα"
31265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31266 msgid "More Spelling Suggestions"
31269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31270 msgid "Add to personal dictionary|n"
31271 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31274 msgid "Ignore all|I"
31275 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31278 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31279 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31286 msgid "More Languages ...|M"
31287 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31294 msgid "<No Documents Open>"
31295 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31298 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31302 msgid "View (Other Formats)|F"
31303 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31306 msgid "Update (Other Formats)|p"
31307 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31311 msgid "View [%1$s]|V"
31312 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31316 msgid "Update [%1$s]|U"
31317 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31320 msgid "No Custom Insets Defined!"
31321 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31324 msgid "(No Document Open)"
31325 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31328 msgid "Master Document"
31329 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31332 msgid "Other Lists"
31333 msgstr "Άλλες Λίστες"
31335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31336 msgid "(Empty Table of Contents)"
31337 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31340 msgid "Open Outliner..."
31343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31344 msgid "Other Toolbars"
31345 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31348 msgid "No Branches Set for Document!"
31349 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31352 msgid "Index List|I"
31353 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31356 msgid "Index Entry|d"
31357 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31361 msgid "Index: %1$s"
31362 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31366 msgid "Index Entry (%1$s)"
31367 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31370 msgid "No Citation in Scope!"
31371 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31374 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31375 msgid "No citations selected!"
31376 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31379 msgid "All authors|h"
31380 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31383 msgid "Force upper case|u"
31384 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31388 msgid "Caption (%1$s)"
31389 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31392 msgid "No Quote in Scope!"
31393 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31398 msgid "%1$s (dynamic)"
31401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31403 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31407 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31411 msgid "static[[Quotes]]"
31414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31416 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31417 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31421 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31426 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31430 msgid "Change Style|y"
31431 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31435 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31440 msgid "Separated %1$s Above"
31441 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31446 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31452 msgid "Separated %1$s Below"
31453 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31457 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31462 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31463 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31467 msgid "Export [%1$s]|E"
31468 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31471 msgid "No Action Defined!"
31472 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31474 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31478 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31480 msgid "Export %1$s"
31481 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31483 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31485 msgid "Import %1$s"
31486 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31488 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31490 msgid "Update %1$s"
31491 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31493 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31496 msgstr "Προβολή %1$s"
31498 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31502 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31504 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31507 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31508 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31511 msgid "Could not update TeX information"
31512 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31516 msgid "The script `%1$s' failed."
31517 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31521 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31523 #: src/insets/Inset.cpp:89
31524 msgid "Bibliography Entry"
31525 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31527 #: src/insets/Inset.cpp:95
31529 msgstr "Αιωρούμενο"
31531 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31535 #: src/insets/Inset.cpp:115
31536 msgid "Horizontal Space"
31537 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31539 #: src/insets/Inset.cpp:164
31540 msgid "Horizontal Math Space"
31541 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31543 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31544 msgid "Unknown Argument"
31545 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31547 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31548 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31551 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31552 msgid "Keys must be unique!"
31553 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31555 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31558 "The key %1$s already exists,\n"
31559 "it will be changed to %2$s."
31561 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31562 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31567 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31568 "If you proceed, all of them will be opened."
31570 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31571 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31574 msgid "Open Databases?"
31575 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31582 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31583 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31586 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31587 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31591 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31594 msgid "Style File:"
31595 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31602 msgid "included in TOC"
31603 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31607 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31608 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31614 msgstr "Επιλογές: "
31616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31618 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31619 "BibTeX will be unable to find it."
31621 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31622 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31624 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31625 msgid "simple frame"
31626 msgstr "απλό πλαίσιο"
31628 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31630 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31632 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31633 msgid "simple frame, page breaks"
31634 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31636 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31638 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31640 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31641 msgid "oval, thick"
31642 msgstr "οβάλ, παχύ"
31644 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31645 msgid "drop shadow"
31648 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31649 msgid "shaded background"
31650 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31652 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31653 msgid "double frame"
31654 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31656 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31658 msgid "%1$s (%2$s)"
31661 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31663 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31677 msgid "master %1$s, child %2$s"
31678 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31683 "Branch Name: %1$s\n"
31684 "Branch Status: %2$s\n"
31685 "Inset Status: %3$s"
31688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31693 msgid "Branch (child): "
31694 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
31696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31697 msgid "Branch (master): "
31698 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
31700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31701 msgid "Branch (undefined): "
31702 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
31704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31705 msgid "Branch state changes in master document"
31706 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
31708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31711 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31712 "sure to save the master."
31715 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31720 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
31721 msgid "No bibliography defined!"
31722 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
31724 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
31726 msgid "+ %1$d more entries."
31729 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31730 msgid "LaTeX Command: "
31731 msgstr "Εντολή LaTeX: "
31733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31734 msgid "InsetCommand Error: "
31737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31738 msgid "Incompatible command name."
31741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31742 msgid "InsetCommandParams Error: "
31745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31746 msgid "InsetCommandParams: "
31749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31750 msgid "Unknown parameter name: "
31751 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
31753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31754 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31755 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
31757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31758 msgid "Uncodable characters"
31759 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
31761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31764 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31765 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31769 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31771 msgid "External template %1$s is not installed"
31772 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
31774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31776 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31777 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
31779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
31781 msgstr "αιωρούμενο"
31783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31785 msgstr "αιωρούμενο: "
31787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
31789 msgstr "υποαιωρούμενο: "
31791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
31792 msgid " (sideways)"
31793 msgstr " (πλαγίως)"
31795 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31796 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31797 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31801 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31804 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
31806 msgstr "υποσημείωση"
31808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
31811 "Could not copy the file\n"
31813 "into the temporary directory."
31815 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
31817 "στον προσωρινό φάκελο."
31819 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31821 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31822 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31826 msgid "Graphics file: %1$s"
31827 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31829 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31830 msgid "Hyperlink: "
31831 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
31833 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31837 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31841 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31845 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31847 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31848 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
31850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
31851 msgid "Verbatim Input"
31852 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
31855 msgid "Verbatim Input*"
31856 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
31859 msgid "Include (excluded)"
31860 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
31866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31868 msgid "Recursive input"
31869 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
31872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
31874 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
31880 "Could not load included file\n"
31882 "Please, check whether it actually exists."
31884 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
31886 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
31888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
31889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
31893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
31896 "Included file `%1$s'\n"
31897 "has textclass `%2$s'\n"
31898 "while parent file has textclass `%3$s'."
31901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
31902 msgid "Different textclasses"
31905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
31908 "Included file `%1$s'\n"
31909 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31910 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
31914 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
31920 "Included file `%1$s'\n"
31921 "uses module `%2$s'\n"
31922 "which is not used in parent file."
31925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
31926 msgid "Module not found"
31927 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
31932 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31933 " LaTeX export is probably incomplete."
31936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31937 msgid "Unsupported Inclusion"
31940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
31943 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31944 "Offending file:\n"
31948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31949 msgid "Index sorting failed"
31950 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
31952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31955 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31956 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31957 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31958 "explained in the User Guide."
31960 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
31961 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
31962 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
31963 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
31965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31966 msgid "Index Entry"
31967 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31970 msgid "Unknown index type!"
31971 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
31973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31974 msgid "All indexes"
31975 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
31977 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31983 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31984 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
31986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31987 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31988 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
31990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31993 msgstr "μη ορισμένο"
31995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32004 msgid "No version control"
32005 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
32007 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32008 msgid "Label names must be unique!"
32009 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32011 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32014 "The label %1$s already exists,\n"
32015 "it will be changed to %2$s."
32017 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32018 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32020 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32021 msgid "DUPLICATE: "
32022 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
32024 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32025 msgid "Horizontal line"
32026 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
32028 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32029 msgid "no more lstline delimiters available"
32032 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32033 msgid "Running out of delimiters"
32036 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32038 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32039 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32040 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32041 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32042 "must investigate!"
32045 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32046 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32047 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
32049 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32052 "The following characters in one of the program listings are\n"
32053 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32055 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32056 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32057 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32061 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32064 "The following characters in one of the program listings are\n"
32065 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32070 msgid "A value is expected."
32071 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32080 msgid "Unbalanced braces!"
32083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32084 msgid "Please specify true or false."
32085 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32088 msgid "Only true or false is allowed."
32089 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32092 msgid "Please specify an integer value."
32093 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
32095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32096 msgid "An integer is expected."
32097 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32100 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32101 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32104 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32105 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32109 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32110 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32113 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32114 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32118 msgid "Please specify one of %1$s."
32119 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32123 msgid "Try one of %1$s."
32124 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32128 msgid "I guess you mean %1$s."
32129 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32133 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32134 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32138 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32139 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32143 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32145 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32148 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32153 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32159 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32160 "right, bottom left and top left corner."
32162 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32163 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32166 msgid "Previously defined color name as a string"
32169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32170 msgid "Enter something like \\color{white}"
32171 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32174 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32175 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32179 msgid "auto, last or a number"
32182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32185 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32186 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32187 "defining a listing inset)"
32190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32193 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32194 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32199 msgid "default: _minted-<jobname>"
32202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32203 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32207 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32211 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32215 msgid "A latex name such as \\small"
32218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32219 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32223 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32228 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32229 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32230 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32234 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32238 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32242 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32246 msgid "For PHP only"
32249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32250 msgid "The style used by Pygments"
32253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32254 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32259 msgid "Enables latex code in comments"
32262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32263 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32264 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32268 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32269 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32273 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32275 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32279 msgid "Parameter %1$s: "
32280 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32284 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32285 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32289 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32290 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32292 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32294 msgstr "Νέα Σελίδα"
32296 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32298 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32300 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32302 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32304 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32305 msgid "Clear Double Page"
32306 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32312 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32313 msgid "Nomenclature Symbol: "
32314 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32316 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32317 msgid "Description: "
32318 msgstr "Περιγραφή: "
32320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32322 msgstr "Ταξινόμηση: "
32324 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32332 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32336 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32344 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32352 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32354 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32357 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32359 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32362 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32365 msgstr "%1$sκείμενο"
32367 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32370 msgstr "κείμενο%1$s"
32372 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32376 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32380 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32384 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32388 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32389 msgid "Page Number"
32390 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32392 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32396 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32397 msgid "Textual Page Number"
32398 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32400 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32404 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32405 msgid "Standard+Textual Page"
32408 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32412 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32414 msgstr "Μορφοποίημένο"
32416 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32420 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32421 msgid "Reference to Name"
32422 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32424 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32428 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32430 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32432 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32436 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32440 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32441 msgid "superscript"
32444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32445 msgid "Protected Space"
32446 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32453 msgid "Double Quad Space"
32454 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32465 msgid "Protected Horizontal Fill"
32466 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32469 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32470 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32473 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32474 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32477 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32478 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32481 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32482 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32485 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32486 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32489 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32490 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32494 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32495 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32499 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32500 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32502 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32503 msgid "Unknown TOC type"
32504 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32506 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
32507 msgid "Selections not supported."
32508 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32510 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
32511 msgid "Multi-column in current or destination column."
32514 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
32515 msgid "Multi-row in current or destination row."
32518 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
32519 msgid "Selection size should match clipboard content."
32521 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32523 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32525 msgstr "αναδίπλωση: "
32527 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32529 msgstr "αναδίπλωση"
32531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32533 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32537 msgstr "Φόρτωση..."
32539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32540 msgid "Converting to loadable format..."
32541 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32544 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32545 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32548 msgid "Scaling etc..."
32549 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32552 msgid "Ready to display"
32553 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32556 msgid "No file found!"
32557 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32560 msgid "Error converting to loadable format"
32561 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32564 msgid "Error loading file into memory"
32565 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32568 msgid "Error generating the pixmap"
32569 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32573 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32575 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32576 msgid "Preview loading"
32577 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32579 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32580 msgid "Preview ready"
32581 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32583 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32584 msgid "Preview failed"
32585 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32587 #: src/lengthcommon.cpp:41
32588 msgid "cc[[unit of measure]]"
32591 #: src/lengthcommon.cpp:41
32595 #: src/lengthcommon.cpp:41
32599 #: src/lengthcommon.cpp:42
32603 #: src/lengthcommon.cpp:42
32604 msgid "mu[[unit of measure]]"
32607 #: src/lengthcommon.cpp:42
32611 #: src/lengthcommon.cpp:43
32615 #: src/lengthcommon.cpp:43
32619 #: src/lengthcommon.cpp:43
32620 msgid "Text Width %"
32621 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
32623 #: src/lengthcommon.cpp:44
32624 msgid "Column Width %"
32625 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
32627 #: src/lengthcommon.cpp:44
32628 msgid "Page Width %"
32629 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
32631 #: src/lengthcommon.cpp:44
32632 msgid "Line Width %"
32633 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
32635 #: src/lengthcommon.cpp:45
32636 msgid "Text Height %"
32637 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
32639 #: src/lengthcommon.cpp:45
32640 msgid "Page Height %"
32641 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
32643 #: src/lengthcommon.cpp:45
32644 msgid "Line Distance %"
32645 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
32647 #: src/lyxfind.cpp:128
32648 msgid "Search error"
32649 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
32651 #: src/lyxfind.cpp:128
32652 msgid "Search string is empty"
32653 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
32655 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32657 "End of file reached while searching forward.\n"
32658 "Continue searching from the beginning?"
32661 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32663 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32664 "Continue searching from the end?"
32667 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32668 msgid "String not found."
32669 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
32671 #: src/lyxfind.cpp:400
32672 msgid "String found."
32673 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
32675 #: src/lyxfind.cpp:402
32676 msgid "String has been replaced."
32677 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
32679 #: src/lyxfind.cpp:405
32681 msgid "%1$d strings have been replaced."
32682 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
32684 #: src/lyxfind.cpp:1535
32685 msgid "Invalid regular expression!"
32686 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
32688 #: src/lyxfind.cpp:1540
32689 msgid "Match not found!"
32690 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
32692 #: src/lyxfind.cpp:1544
32693 msgid "Match found!"
32694 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
32696 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32697 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32699 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32700 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32702 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32705 msgstr "Κουτί: %1$s"
32707 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32709 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32712 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32714 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32717 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32719 msgid "Color: %1$s"
32720 msgstr "Χρώμα: %1$s"
32722 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32724 msgid "Decoration: %1$s"
32725 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
32727 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32729 msgid "Environment: %1$s"
32730 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
32732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
32733 msgid "Cursor not in table"
32734 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
32736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
32737 msgid "Only one row"
32738 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
32740 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32741 msgid "Only one column"
32742 msgstr "Μόνο μία στήλη"
32744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
32745 msgid "No hline to delete"
32746 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
32748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
32749 msgid "No vline to delete"
32750 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
32752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
32754 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
32760 msgstr "Τύπος: %1$s"
32762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
32763 msgid "Bad math environment"
32764 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
32766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
32768 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32769 "Change the math formula type and try again."
32772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
32774 msgstr "Κανένας αριθμός"
32776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
32778 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32779 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
32781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
32783 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32784 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
32786 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32788 msgid "Macro: %1$s"
32789 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
32791 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
32793 msgstr "προαιρετικό"
32795 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
32797 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
32799 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
32801 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32802 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
32804 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
32806 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
32810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
32811 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
32815 msgid "create new math text environment ($...$)"
32818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
32819 msgid "entered math text mode (textrm)"
32822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
32823 msgid "Regular expression editor mode"
32824 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
32826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
32827 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32830 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32831 msgid "Standard[[mathref]]"
32834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32838 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32839 msgid "FormatRef: "
32842 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32845 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
32847 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32849 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32850 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
32852 #: src/output.cpp:37
32855 "Could not open the specified document\n"
32858 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
32861 #: src/output_latex.cpp:1426
32862 msgid "Error in latexParagraphs"
32863 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
32865 #: src/output_latex.cpp:1427
32868 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32869 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32872 #: src/output_plaintext.cpp:144
32874 msgstr "Περίληψη: "
32876 #: src/output_plaintext.cpp:156
32877 msgid "References: "
32878 msgstr "Αναφορές: "
32880 #: src/support/Package.cpp:169
32881 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32882 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
32884 #: src/support/Package.cpp:173
32888 #: src/support/Package.cpp:528
32889 msgid "LyX binary not found"
32890 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
32892 #: src/support/Package.cpp:529
32895 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32898 #: src/support/Package.cpp:648
32901 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32903 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32904 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32907 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32908 msgid "File not found"
32909 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
32911 #: src/support/Package.cpp:718
32914 "Invalid %1$s switch.\n"
32915 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32918 #: src/support/Package.cpp:745
32921 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32922 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32925 #: src/support/Package.cpp:769
32928 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32929 "%2$s is not a directory."
32932 #: src/support/Package.cpp:771
32933 msgid "Directory not found"
32934 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
32936 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32941 "has not yet completed.\n"
32943 "Do you want to stop it?"
32947 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
32949 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
32951 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32952 msgid "Stop command?"
32953 msgstr "Διακοπή εντολής;"
32955 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32959 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32960 msgid "Let it &run"
32963 #: src/support/debug.cpp:41
32964 msgid "No debugging messages"
32965 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
32967 #: src/support/debug.cpp:42
32968 msgid "General information"
32969 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
32971 #: src/support/debug.cpp:43
32972 msgid "Program initialisation"
32973 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
32975 #: src/support/debug.cpp:44
32976 msgid "Keyboard events handling"
32977 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32979 #: src/support/debug.cpp:45
32980 msgid "GUI handling"
32981 msgstr "Χειρισμός GUI"
32983 #: src/support/debug.cpp:46
32984 msgid "Lyxlex grammar parser"
32987 #: src/support/debug.cpp:47
32988 msgid "Configuration files reading"
32991 #: src/support/debug.cpp:48
32992 msgid "Custom keyboard definition"
32995 #: src/support/debug.cpp:49
32996 msgid "LaTeX generation/execution"
32999 #: src/support/debug.cpp:50
33000 msgid "Math editor"
33001 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33003 #: src/support/debug.cpp:51
33004 msgid "Font handling"
33005 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33007 #: src/support/debug.cpp:52
33008 msgid "Textclass files reading"
33011 #: src/support/debug.cpp:53
33012 msgid "Version control"
33013 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33015 #: src/support/debug.cpp:54
33016 msgid "External control interface"
33017 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33019 #: src/support/debug.cpp:55
33020 msgid "Undo/Redo mechanism"
33021 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33023 #: src/support/debug.cpp:56
33024 msgid "User commands"
33025 msgstr "Εντολές χρήστη"
33027 #: src/support/debug.cpp:57
33028 msgid "The LyX Lexer"
33031 #: src/support/debug.cpp:58
33032 msgid "Dependency information"
33033 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33035 #: src/support/debug.cpp:59
33037 msgstr "Ενθέματα LyX"
33039 #: src/support/debug.cpp:60
33040 msgid "Files used by LyX"
33041 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33043 #: src/support/debug.cpp:61
33044 msgid "Workarea events"
33045 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33047 #: src/support/debug.cpp:62
33048 msgid "Clipboard handling"
33049 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33051 #: src/support/debug.cpp:63
33052 msgid "Graphics conversion and loading"
33053 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33055 #: src/support/debug.cpp:64
33056 msgid "Change tracking"
33057 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33059 #: src/support/debug.cpp:65
33060 msgid "External template/inset messages"
33061 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33063 #: src/support/debug.cpp:66
33064 msgid "RowPainter profiling"
33067 #: src/support/debug.cpp:67
33068 msgid "Scrolling debugging"
33071 #: src/support/debug.cpp:68
33072 msgid "Math macros"
33073 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33075 #: src/support/debug.cpp:69
33079 #: src/support/debug.cpp:70
33080 msgid "Locale/Internationalisation"
33081 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33083 #: src/support/debug.cpp:71
33084 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33085 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33087 #: src/support/debug.cpp:72
33088 msgid "Find and replace mechanism"
33089 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33091 #: src/support/debug.cpp:73
33092 msgid "Developers' general debug messages"
33095 #: src/support/debug.cpp:74
33096 msgid "All debugging messages"
33097 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33099 #: src/support/debug.cpp:153
33101 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33102 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33104 #: src/support/lassert.cpp:60
33107 "Assertion %1$s violated in\n"
33108 "file: %2$s, line: %3$s"
33111 #: src/support/lassert.cpp:70
33113 "It should be safe to continue, but you\n"
33114 "may wish to save your work and restart LyX."
33117 #: src/support/lassert.cpp:73
33119 msgstr "Προειδοποίηση!"
33121 #: src/support/lassert.cpp:80
33123 "There has been an error with this document.\n"
33124 "LyX will attempt to close it safely."
33127 #: src/support/lassert.cpp:83
33128 msgid "Buffer Error!"
33129 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33131 #: src/support/lassert.cpp:90
33133 "LyX has encountered an application error\n"
33134 "and will now shut down."
33137 #: src/support/lassert.cpp:93
33138 msgid "Fatal Exception!"
33139 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33141 #: src/support/os_win32.cpp:504
33142 msgid "System file not found"
33143 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33145 #: src/support/os_win32.cpp:505
33147 "Unable to load shfolder.dll\n"
33151 #: src/support/os_win32.cpp:510
33152 msgid "System function not found"
33153 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33155 #: src/support/os_win32.cpp:511
33157 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33158 "Don't know how to proceed. Sorry."
33161 #: src/support/userinfo.cpp:45
33162 msgid "Unknown user"
33163 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33165 #~ msgid "&Clipping"
33166 #~ msgstr "Περι&κοπή"
33168 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33169 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
33174 #~ msgid "&Zoom %:"
33175 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33177 #~ msgid "Caption: "
33178 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33180 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33181 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33183 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33184 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33189 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33190 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33192 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33193 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33196 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33198 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33199 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33201 #~ msgid "&Default (numerical)"
33202 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33205 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33206 #~ "parameters in document class options."
33208 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33209 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33212 #~ msgstr "&Natbib"
33214 #~ msgid "Natbib &style:"
33215 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33217 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33218 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33220 #~ msgid "&Jurabib"
33221 #~ msgstr "&Jurabib"
33223 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33224 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33226 #~ msgid "Databa&ses"
33227 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33229 #~| msgid "Search Citation"
33230 #~ msgid "&Search Citation"
33231 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33233 #~ msgid "Searc&h:"
33234 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33237 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33239 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33242 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33243 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33246 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33248 #~| msgid "Search field:"
33249 #~ msgid "Search &field:"
33250 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33252 #~| msgid "Entry types:"
33253 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33254 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33256 #~ msgid "Text to place before citation"
33257 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33259 #~ msgid "Text to place after citation"
33260 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33262 #~ msgid "List all authors"
33263 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33265 #~| msgid "Full aut&hor list"
33266 #~ msgid "&Full author list"
33267 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33269 #~ msgid "Force upper case in citation"
33270 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33273 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33276 #~ msgstr "&Αρχείο"
33278 #~ msgid "&Description:"
33279 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33281 #~ msgid "La&bels in:"
33282 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33284 #~ msgid "&References"
33285 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33287 #~ msgid "Fil&ter:"
33288 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33291 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33293 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33295 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33297 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33298 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33300 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33301 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33303 #~ msgid "Default (basic)"
33304 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33306 #~ msgid "Citation engine"
33307 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33309 #~ msgid "Example:"
33310 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33312 #~ msgid "Examples:"
33313 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33315 #~ msgid "Subexample:"
33316 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33318 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33319 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33321 #~ msgid "Source Pane|S"
33322 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33324 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33325 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33327 #~ msgid "Single Quote|S"
33328 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33334 #~ "Today's date.\n"
33335 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33337 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33338 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33340 #~ msgid "Plain text (image)"
33341 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33343 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33344 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33346 #~ msgid "date (output)"
33347 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33349 #~ msgid "date command"
33350 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33352 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33353 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33355 #~ msgid "frame of button"
33356 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33358 #~ msgid "Change: "
33359 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33364 #~ msgid "Conversion Failed!"
33365 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33367 #~ msgid "``text''"
33368 #~ msgstr "``κείμενο\""
33370 #~ msgid "''text''"
33371 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33373 #~ msgid ",,text``"
33374 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33376 #~ msgid ",,text''"
33377 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33379 #~ msgid "<<text>>"
33380 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33382 #~ msgid ">>text<<"
33383 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33385 #~ msgid "Jump back"
33386 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33388 #~ msgid "Jump to label"
33389 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33391 #~ msgid "Character: "
33392 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33394 #~ msgid "LaTeX Source"
33395 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33397 #~ msgid "DocBook Source"
33398 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33400 #~ msgid "Literate Source"
33401 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33403 #~ msgid " (version control, locking)"
33404 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33406 #~ msgid " (version control)"
33407 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33409 #~ msgid " (changed)"
33410 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33412 #~ msgid " (read only)"
33413 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33415 #~| msgid "External Material"
33416 #~ msgid "External material"
33417 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33419 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33420 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33422 #~ msgid "Missing included file"
33423 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33425 #~ msgid "Export failure"
33426 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33428 #~| msgid "Options"
33429 #~ msgid "DVI-PS Options"
33430 #~ msgstr "Επιλογές"
33432 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33433 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33435 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33436 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33438 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33439 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33441 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33442 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33444 #~ msgid "Document &class"
33445 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33447 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33448 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33450 #~ msgid "Printer Command Options"
33451 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33453 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33454 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33456 #~ msgid "File ex&tension:"
33457 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33459 #~ msgid "Option used to print to a file."
33460 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33462 #~ msgid "Print to &file:"
33463 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33465 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33466 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33468 #~ msgid "Set &printer:"
33469 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33471 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33473 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33476 #~ msgid "Spool &printer:"
33477 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33479 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33480 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33482 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33483 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33485 #~ msgid "Re&verse pages:"
33486 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33488 #~ msgid "&Number of copies:"
33489 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
33491 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33492 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
33494 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33495 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
33497 #~ msgid "Co&llated:"
33498 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
33500 #~ msgid "Pa&ge range:"
33501 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
33503 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33504 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
33506 #~ msgid "&Odd pages:"
33507 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
33509 #~ msgid "&Even pages:"
33510 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
33512 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33513 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
33515 #~ msgid "E&xtra options:"
33516 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
33518 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33519 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
33522 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33523 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33524 #~ "your printers."
33526 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
33527 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
33528 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
33530 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33531 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
33533 #~ msgid "Name of the default printer"
33534 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
33536 #~ msgid "Default &printer:"
33537 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33539 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33540 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
33543 #~ msgstr "Σελίδες"
33545 #~ msgid "Page number to print from"
33546 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
33548 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33549 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
33551 #~ msgid "Page number to print to"
33552 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
33554 #~ msgid "Print all pages"
33555 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
33560 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33561 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
33563 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33564 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
33566 #~ msgid "Print in reverse order"
33567 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
33569 #~ msgid "Re&verse order"
33570 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
33573 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
33575 #~ msgid "Number of copies"
33576 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
33578 #~ msgid "Collate copies"
33579 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
33581 #~ msgid "&Collate"
33582 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
33584 #~ msgid "Send output to the printer"
33585 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
33587 #~ msgid "P&rinter:"
33588 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
33590 #~ msgid "Send output to the given printer"
33591 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
33593 #~ msgid "Send output to a file"
33594 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
33596 #~ msgid "&Longtable"
33597 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
33599 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33600 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
33602 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33603 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
33608 #~ msgid "Top Line|n"
33609 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
33611 #~ msgid "Bottom Line|i"
33612 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
33614 #~ msgid "Print...|P"
33615 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
33617 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33618 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
33621 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33622 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33624 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
33625 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
33627 #~ msgid "Print document failed"
33628 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
33630 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33631 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33633 #~ msgid "Unknown document class"
33634 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
33636 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33638 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
33641 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33642 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
33644 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33645 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
33647 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33648 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
33650 #~ msgid "Included File Invalid"
33651 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
33653 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33654 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33656 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33657 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
33659 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33660 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
33663 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33664 #~ "environment variable PRINTER."
33666 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
33667 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
33669 #~ msgid "The option to print only even pages."
33670 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
33673 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33674 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33676 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
33677 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
33679 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33681 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
33683 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33684 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
33686 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33688 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
33690 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33691 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
33694 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33695 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33696 #~ "and arguments."
33698 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
33699 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
33700 #~ "και παραμέτρους."
33703 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33704 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33706 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
33707 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
33709 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33710 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
33712 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33714 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
33717 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33720 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
33721 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
33723 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33724 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
33726 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33727 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
33736 #~ msgstr "Κόκκινο"
33739 #~ msgstr "Πράσινο"
33745 #~ msgstr "Ματζέντα"
33748 #~ msgstr "Κίτρινο"
33751 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
33753 #~ msgid "Print Document"
33754 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
33756 #~ msgid "Print to file"
33757 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
33759 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33760 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
33762 #~ msgid "Open Navigator..."
33763 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
33767 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
33770 #~ msgid "&Vertical factor:"
33771 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
33774 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33775 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
33778 #~ msgid "Rotation"
33779 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33782 #~ msgid "&Rotation:"
33783 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33786 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33788 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
33789 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
33792 #~ msgid "Enable &RTL support"
33793 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
33798 #~ msgid "--Separator--"
33799 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
33801 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33802 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
33804 #~ msgid "TeX Code|X"
33805 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33807 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33808 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
33810 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33811 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
33813 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33814 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
33816 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33817 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33820 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
33823 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33824 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
33827 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33828 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
33834 #~ msgid "Split Environment|l"
33835 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
33838 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33839 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
33842 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33843 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33846 #~ msgid "Alternative theorem string"
33847 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33850 #~ msgid "Key Words."
33851 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
33854 #~ msgid "End Multiple Columns"
33855 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
33857 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33860 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33861 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33863 #~ msgid "Use AMS &math package"
33864 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33866 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33867 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
33869 #~ msgid "Use &esint package"
33870 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
33873 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33874 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33877 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33878 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33880 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33881 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
33883 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33884 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
33886 #~ msgid "Use mh&chem package"
33887 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
33890 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
33893 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33894 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33896 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33897 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
33900 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33901 #~ "actually to print."
33903 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
33904 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
33906 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33907 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
33910 #~ msgid "Table w&idth:"
33911 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
33913 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33914 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
33916 #~ msgid "institute mark"
33917 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33919 #~ msgid "Fig. ---"
33920 #~ msgstr "Εικόνα.---"
33923 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
33925 #~ msgid "Latin on"
33926 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
33928 #~ msgid "LatinOff"
33929 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
33931 #~ msgid "Latin off"
33932 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
33934 #~ msgid "________________________________"
33935 #~ msgstr "________________________________"
33937 #~ msgid "Institute mark"
33938 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33941 #~ msgid "Maintext"
33942 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
33945 #~ msgstr "Διάστημα"
33948 #~ msgstr "Διάστημα:"
33950 #~ msgid "Computer:"
33951 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
33954 #~ msgid "Close Section"
33955 #~ msgstr "επιλογή"
33957 #~ msgid "Table Caption"
33958 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
33960 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33961 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
33963 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33964 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
33966 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33967 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
33970 #~ msgid "Settings...|g"
33971 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
33973 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33974 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
33976 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33977 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
33979 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33980 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
33982 #~ msgid "Rotate cell"
33983 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
33985 #~ msgid "AMS arrows"
33986 #~ msgstr "Βέλη AMS"
33988 #~ msgid "AMS relations"
33989 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
33991 #~ msgid "AMS operators"
33992 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
33994 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33995 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
33997 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33998 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34000 #~ msgid "AMS Arrows"
34001 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34003 #~ msgid "AMS Relations"
34004 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34006 #~ msgid "AMS Operators"
34007 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34010 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34011 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34013 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34014 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34016 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34017 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34019 #~ msgid "Specify the default paper size."
34020 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34022 #~ msgid "Memory problem"
34023 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34025 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34026 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34028 #~ msgid " (unknown)"
34029 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34031 #~ msgid "List of Graphics"
34032 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34034 #~ msgid "List of Equations"
34035 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34038 #~ msgid "List of Index Entries"
34039 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34041 #~ msgid "List of Marginal notes"
34042 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34044 #~ msgid "List of Notes"
34045 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34047 #~ msgid "List of Citations"
34048 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34050 #~ msgid "List of Branches"
34051 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34053 #~ msgid "List of Changes"
34054 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34056 #~ msgid "Automatic help"
34057 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34060 #~ msgstr "Σύνοδος"
34062 #~ msgid "Documents"
34063 #~ msgstr "Έγγραφα"
34066 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34067 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34070 #~ msgid "&Output Format:"
34071 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34074 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34075 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34078 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34079 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34082 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34083 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34086 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34087 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34090 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34091 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34094 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34095 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34098 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34099 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34102 #~ msgid "Remark \\theremark"
34103 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34106 #~ msgid "Case \\thecase"
34107 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34110 #~ msgid "Question \\thequestion"
34111 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34114 #~ msgid "Note \\thenote"
34115 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34120 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34122 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34124 #~ msgid "Preface:"
34125 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34127 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34128 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34131 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34133 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34134 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34136 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34137 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34142 #~ msgid "Step \\thestep."
34143 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34145 #~ msgid "Appendices Section"
34146 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34148 #~ msgid "--- Appendices ---"
34149 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34152 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34153 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34154 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34156 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34157 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34158 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34160 #~ msgid "Layout|L"
34161 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34163 #~ msgid "Documents|D"
34164 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34166 #~ msgid "New from Template...|T"
34167 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34169 #~ msgid "Revert|R"
34170 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34172 #~ msgid "Custom...|C"
34173 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34176 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34179 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34182 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34184 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34185 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34187 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34188 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34190 #~ msgid "Tabular|T"
34191 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34193 #~ msgid "Thesaurus..."
34194 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34196 #~ msgid "Statistics...|i"
34197 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34199 #~ msgid "Change Tracking|g"
34200 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34202 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34203 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34205 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34206 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34208 #~ msgid "Line Bottom|B"
34209 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34211 #~ msgid "Line Left|L"
34212 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34214 #~ msgid "Line Right|R"
34215 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34217 #~ msgid "Delete Row|w"
34218 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34220 #~ msgid "Copy Row"
34221 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34223 #~ msgid "Swap Rows"
34224 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34226 #~ msgid "Delete Column|D"
34227 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34229 #~ msgid "Copy Column"
34230 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34232 #~ msgid "Swap Columns"
34233 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34235 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34236 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34238 #~ msgid "Alignment|A"
34239 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34241 #~ msgid "Add Row|R"
34242 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34244 #~ msgid "Add Column|C"
34245 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34250 #~ msgid "Special Character|S"
34251 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34253 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34254 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34256 #~ msgid "Index Entry|I"
34257 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34259 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34260 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34262 #~ msgid "TeX Code|T"
34263 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34265 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34266 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34268 #~ msgid "Floats|a"
34269 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34271 #~ msgid "Include File...|d"
34272 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34274 #~ msgid "Insert File|e"
34275 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34277 #~ msgid "External Material...|x"
34278 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34280 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34281 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34283 #~ msgid "Protected Space|r"
34284 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34286 #~ msgid "Vertical Space..."
34287 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34289 #~ msgid "Protected Dash|D"
34290 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34292 #~ msgid "Single Quote|Q"
34293 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34295 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34296 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34298 #~ msgid "Horizontal Line"
34299 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34301 #~ msgid "Font Change|o"
34302 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34304 #~ msgid "Math Normal Font"
34305 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34307 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34308 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34310 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34311 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34313 #~ msgid "Math Roman Family"
34314 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34316 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34317 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34319 #~ msgid "Math Bold Series"
34320 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34322 #~ msgid "Text Normal Font"
34323 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34325 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34326 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34328 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34329 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34331 #~ msgid "Character...|C"
34332 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34334 #~ msgid "Paragraph...|P"
34335 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34337 #~ msgid "Document...|D"
34338 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34340 #~ msgid "Tabular...|T"
34341 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34343 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34344 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34346 #~ msgid "Noun Style|N"
34347 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34349 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34350 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34352 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34353 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34355 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34356 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34358 #~ msgid "Update|U"
34359 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34361 #~ msgid "TeX Information|X"
34362 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34364 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34365 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34367 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34368 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34370 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34371 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34373 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34374 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34376 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34377 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34379 #~ msgid "Extended Features|E"
34380 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34382 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34383 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34385 #~ msgid "Preferences..."
34386 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34388 #~ msgid "Quit LyX"
34389 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34391 #~ msgid "%1$d words checked."
34392 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34394 #~ msgid "One word checked."
34395 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34397 #~ msgid "Spelling check completed"
34398 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34402 #~ msgstr "&Βασικό"
34404 #~ msgid "Search text is empty!"
34405 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34408 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34409 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34410 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34412 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34413 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34414 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34417 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34418 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34421 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34422 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34425 #~ msgid "Open Target...|O"
34426 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34429 #~ msgid "&Use Defaults"
34430 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
34432 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34433 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34435 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34436 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34438 #~ msgid "&Use babel"
34439 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34442 #~ msgid "Flex:Institute"
34446 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34447 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34453 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34456 #~ msgstr "γράφημα"
34459 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34463 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34464 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34467 #~ msgid "Flex:Firstname"
34468 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34471 #~ msgid "Flex:Fname"
34472 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34475 #~ msgid "Flex:Surname"
34476 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34479 #~ msgid "Flex:Filename"
34480 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34483 #~ msgid "Flex:Emph"
34487 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34488 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34491 #~ msgid "Flex:Volume"
34492 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34495 #~ msgid "Flex:Day"
34496 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
34499 #~ msgid "Flex:Month"
34500 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
34503 #~ msgid "Flex:Year"
34504 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
34507 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34508 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
34511 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34512 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
34515 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34516 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
34519 #~ msgid "Flex:Code"
34520 #~ msgstr "Κώδικας"
34523 #~ msgid "Flex:Keyword"
34524 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
34527 #~ msgid "Flex:Orgname"
34528 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34531 #~ msgid "Flex:Street"
34535 #~ msgid "Flex:State"
34536 #~ msgstr "Πολιτεία"
34539 #~ msgid "Flex:Directory"
34540 #~ msgstr "Κατάλογος"
34543 #~ msgid "Flex:Email"
34544 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
34547 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34548 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
34552 #~ msgstr "&Αρχείο"
34554 #~ msgid "Note:Note"
34555 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
34557 #~ msgid "Note:Greyedout"
34558 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
34561 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
34564 #~ msgid "Flex:Endnote"
34565 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
34568 #~ msgid "Flex:Initial"
34572 #~ msgid "Flex:Expression"
34573 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
34576 #~ msgid "Flex:Concepts"
34577 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
34580 #~ msgid "Flex:Meaning"
34581 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
34584 #~ msgid "Flex:Noun"
34585 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
34588 #~ msgid "Flex:Strong"
34589 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
34592 #~ msgstr "Νορβηγικά"
34595 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
34597 #~ msgid "master document[[scope]]"
34598 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
34601 #~ msgid "Keywordsr"
34602 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
34604 #~ msgid "Cust&om:"
34605 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
34608 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34609 #~ "lyx2lyx script."
34611 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
34612 #~ "να το μετατρέψει."
34615 #~ "The specified document\n"
34617 #~ "could not be read."
34619 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
34621 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
34623 #~ msgid "Could not read document"
34624 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
34627 #~ msgid "Cannot view URL"
34628 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
34631 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34632 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
34638 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34639 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
34641 #~ msgid "Element:Firstname"
34642 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
34644 #~ msgid "Element:Fname"
34645 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
34647 #~ msgid "Element:Filename"
34648 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
34650 #~ msgid "Element:Issue-number"
34651 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
34653 #~ msgid "Element:Issue-day"
34654 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
34656 #~ msgid "Element:Issue-months"
34657 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
34659 #~ msgid "Element:Directory"
34660 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
34662 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34663 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
34665 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34666 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
34668 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34669 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
34671 #~ msgid "CharStyle:Code"
34672 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
34675 #~ msgid "FrmtRef: "
34679 #~ msgid "Middle|d"
34682 #~ msgid "top/bottom line"
34683 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
34686 #~ msgid "Decimal point:"
34687 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34689 #~ msgid "Screen &DPI:"
34690 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
34693 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34694 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
34700 #~ msgid "&Replace with..."
34701 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
34704 #~ msgstr "Επό&μενο"
34706 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34707 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
34709 #~ msgid "Pre&vious"
34710 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
34712 #~ msgid "&Keep case"
34713 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
34715 #~ msgid "&Find..."
34716 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
34719 #~ msgstr "Επό&μενο"
34721 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34722 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
34724 #~ msgid "&Previous"
34725 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
34727 #~ msgid "Merge cells"
34728 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
34730 #~ msgid "TheoremTemplate"
34731 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
34733 #~ msgid "Theorem #:"
34734 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
34736 #~ msgid "Lemma #:"
34737 #~ msgstr "Λήμμα #:"
34739 #~ msgid "Corollary #:"
34740 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
34742 #~ msgid "Proposition #:"
34743 #~ msgstr "Πρόταση #:"
34745 #~ msgid "Conjecture #:"
34746 #~ msgstr "Εικασία #:"
34748 #~ msgid "Criterion #:"
34749 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
34752 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
34754 #~ msgid "Axiom #:"
34755 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
34757 #~ msgid "Definition #:"
34758 #~ msgstr "Ορισμός #:"
34760 #~ msgid "Condition #:"
34761 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
34763 #~ msgid "Problem #:"
34764 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
34766 #~ msgid "Exercise #:"
34767 #~ msgstr "Άσκηση #:"
34769 #~ msgid "Remark #:"
34770 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
34772 #~ msgid "Claim #:"
34773 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
34776 #~ msgstr "Σημείωση #:"
34778 #~ msgid "Notation #:"
34779 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
34782 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
34784 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34785 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
34787 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34788 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
34791 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34792 #~ "%1$s.layout,\n"
34793 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34794 #~ "class or style file required by it is not\n"
34795 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34796 #~ "for more information.\n"
34798 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
34799 #~ "%1$s.layout,\n"
34800 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
34801 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
34802 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
34804 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34805 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
34807 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34809 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
34811 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34812 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
34814 #~ msgid "Thin space"
34815 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
34817 #~ msgid "Medium space"
34818 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
34820 #~ msgid "Thick space"
34821 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
34823 #~ msgid "Negative thin space"
34824 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
34826 #~ msgid "Negative medium space"
34827 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
34829 #~ msgid "Negative thick space"
34830 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
34832 #~ msgid "Inter-word space"
34833 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
34835 #~ msgid "Date format"
34836 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
34839 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34842 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
34845 #~ msgid "Language ...|L"
34846 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
34848 #~ msgid "Unknown buffer info"
34849 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
34852 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
34855 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
34857 #~ msgid "The Enter key works, too"
34858 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
34860 #~ msgid "The delete key works, too"
34861 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
34864 #~ msgstr "&Διαγραφή"
34866 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34867 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
34869 #~ msgid "&BibTeX command:"
34870 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
34872 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34873 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
34875 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34876 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
34878 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34879 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
34881 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34882 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
34884 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34885 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
34887 #~ msgid "Use input encod&ing"
34888 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
34890 #~ msgid "Insert|n"
34891 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
34893 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34894 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
34896 #~ msgid "View DVI"
34897 #~ msgstr "Προβολή DVI"
34899 #~ msgid "Update DVI"
34900 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
34902 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34903 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
34905 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34906 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
34908 #~ msgid "View PostScript"
34909 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
34911 #~ msgid "Update PostScript"
34912 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
34914 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34915 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
34917 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34918 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
34921 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34922 #~ "You may not have the right languages installed."
34924 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
34925 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
34928 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34929 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34931 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
34932 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
34935 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34938 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34939 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34941 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34942 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
34945 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34946 #~ "encoding `%2$s'."
34948 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34949 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34952 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34953 #~ "encoding `%2$s'."
34955 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
34956 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34959 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34961 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
34963 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34964 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
34967 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34968 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34969 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34971 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
34972 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
34973 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
34975 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34976 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
34979 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34983 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
34988 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34990 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
34996 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34997 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
34999 #~ msgid "Spellchecker error"
35000 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
35003 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35004 #~ "Maybe it has been killed."
35006 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35007 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35009 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35010 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35012 #~ msgid "No Table of contents"
35013 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35015 #~ msgid "Opened inset"
35016 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35018 #~ msgid "Opened Box Inset"
35019 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35021 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35022 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35024 #~ msgid "Opened Float Inset"
35025 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35027 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35028 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35030 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35031 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35033 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35034 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35036 #~ msgid "Opened Note Inset"
35037 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35039 #~ msgid "Opened table"
35040 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35042 #~ msgid "Opened Text Inset"
35043 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35045 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35046 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35048 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35049 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35051 #~ msgid "No file open!"
35052 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35054 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35055 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35058 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35060 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35064 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35065 #~ "sensitive option is checked)"
35067 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35074 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35075 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."