]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
el.po: new translations from Odysseas
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-05-03 06:25-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-01-25 17:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Κλείσιμο"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Ετικέτα:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
75 msgstr ""
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
80 msgid "Li&teral"
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "Στυλ παραπομπών"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
88 msgid "Sty&le format:"
89 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
92 msgid "A selection of different style format approaches (such as natbib) that respectively provide support for specific citation and bibliography styles. Expand to get more information."
93 msgstr ""
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
96 msgid "&Variant:"
97 msgstr "Παρα&λλαγή:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
100 msgid "Provides available cite style variants."
101 msgstr ""
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
105 msgid "Opt&ions:"
106 msgstr "&Επιλογές:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
109 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
110 msgstr ""
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
113 msgid "Biblatex &citation style:"
114 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
117 msgid "The style that determines the layout of the citations"
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
122 msgid "Reset to the preset default"
123 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
126 msgid "Rese&t"
127 msgstr "Επα&ναφορά"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
130 msgid "Bibliography Style"
131 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
134 msgid "Biblate&x bibliography style:"
135 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
138 msgid "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
144 msgid "R&eset"
145 msgstr "&Επαναφορά"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
148 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
152 msgid "&Match"
153 msgstr "&Ταίριασμα"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
156 msgid "Default BibTeX st&yle:"
157 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
160 msgid "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog by default"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
164 msgid "&Reset"
165 msgstr "Ε&παναφορά"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
168 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
169 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
172 msgid "Subdivided bibli&ography"
173 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
176 msgid "Rescan style files"
177 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
180 msgid "Re&scan"
181 msgstr "&Νέα σάρωση"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
184 msgid "&Multiple bibliographies:"
185 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
188 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
189 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
192 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
193 msgstr "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές BibTeX."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
196 msgid "Bibliography Generation"
197 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
201 msgid "&Processor:"
202 msgstr "Επεξεργα&στής:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
205 msgid "Select a processor"
206 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
211 msgid "Op&tions:"
212 msgstr "&Επιλογές:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
215 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
216 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
219 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
220 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
223 msgid "&Databases found by LaTeX:"
224 msgstr ""
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
227 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
228 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
232 msgid "&Rescan"
233 msgstr "&Νέα σάρωση"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
236 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
240 msgid "&Local databases:"
241 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
244 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
245 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
248 msgid "Browse your local directory"
249 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
255 msgid "&Browse..."
256 msgstr "&Πλοήγηση..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
259 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
261 #: src/CutAndPaste.cpp:374
262 msgid "&Add"
263 msgstr "&Προσθήκη"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
266 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
268 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
271 msgid "Cancel"
272 msgstr "Ακύρωση"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
279 msgid "Da&tabases"
280 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "Προσ&θήκη..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Διαγραφή"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
299 msgid "Move the selected database upwards in the list"
300 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
303 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
304 msgid "&Up"
305 msgstr "Πάν&ω"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
308 msgid "Move the selected database downwards in the list"
309 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
312 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
313 msgid "Do&wn"
314 msgstr "&Κάτω"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
317 msgid "Scan for new databases and styles"
318 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
321 msgid "The BibTeX style"
322 msgstr "Το στυλ BibTeX"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
325 msgid "St&yle"
326 msgstr "Στυ&λ"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
329 msgid "Choose a style file"
330 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
333 msgid "This bibliography section contains..."
334 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
337 msgid "&Content:"
338 msgstr "Περιε&χόμενο:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
342 msgid "all cited references"
343 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
347 msgid "all uncited references"
348 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
352 msgid "all references"
353 msgstr "όλες οι αναφορές"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
356 msgid "Add bibliography to the table of contents"
357 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
360 msgid "Add bibliography to &TOC"
361 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
364 msgid "O&ptions:"
365 msgstr "&Επιλογές:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
368 msgid "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for details."
369 msgstr ""
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
372 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
373 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
374 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
377 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
382 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
385 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
387 msgid "&OK"
388 msgstr "Εντά&ξει"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
391 msgid "Type and Size"
392 msgstr ""
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Τιμή πλάτους"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
400 msgid "&Height:"
401 msgstr "&Ύψος:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 msgid "&Width:"
407 msgstr "&Πλάτος:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
410 msgid "Inner Bo&x:"
411 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
414 msgid "Inner box type"
415 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
424 msgid "None"
425 msgstr "Κανένα"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
429 msgid "Parbox"
430 msgstr ""
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
434 msgid "Minipage"
435 msgstr ""
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
438 msgid "Check this if the box should break across pages"
439 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
442 msgid "Allow &page breaks"
443 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
446 msgid "Height value"
447 msgstr "Τιμή ύψους"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
451 msgid "Alignment"
452 msgstr "Στοίχιση"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
455 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
456 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
459 msgid "Horizontal"
460 msgstr "Οριζόντιος"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
463 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
464 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
467 msgid "Vertical"
468 msgstr "Κατακόρυφος"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
471 msgid "Co&ntent:"
472 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
475 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
476 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
479 msgid "&Box:"
480 msgstr "Κουτ&ί:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
484 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
485 msgid "Top"
486 msgstr "Πάνω"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
490 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
491 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
492 msgid "Middle"
493 msgstr "Μέση"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:439
513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
514 msgid "Bottom"
515 msgstr "Κάτω"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
518 msgid "Stretch"
519 msgstr "Τέντωμα"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
525 msgid "Left"
526 msgstr "Αριστερά"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
531 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
532 msgid "Center"
533 msgstr "Κέντρο"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
538 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
539 msgid "Right"
540 msgstr "Δεξιά"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
543 msgid "Decoration"
544 msgstr "Διακόσμηση"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
547 msgid "Decoration box types"
548 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
551 msgid "Thickness value"
552 msgstr "Τιμή πάχους"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
555 msgid "&Line thickness:"
556 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
559 msgid "Separation value"
560 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
563 msgid "Box s&eparation:"
564 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
567 msgid "&Decoration:"
568 msgstr "&Διακόσμηση:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
571 msgid "&Shadow size:"
572 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
575 msgid "Size value"
576 msgstr "Τιμή μεγέθους"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
579 msgid "Color"
580 msgstr "Χρώμα"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
583 msgid "Back&ground:"
584 msgstr "&Φόντο:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
587 msgid "&Frame:"
588 msgstr "&Πλαίσιο:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
591 msgid "&Available branches:"
592 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
595 msgid "Select your branch"
596 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
599 msgid "Inverted"
600 msgstr "Ανεστραμμένο"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
603 msgid "&New:[[branch]]"
604 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
607 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
608 msgstr "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον είναι ενεργός."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
639 msgid "Define or change background color"
640 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
643 msgid "Alter Co&lor..."
644 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
647 msgid "Remove the selected branch"
648 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
651 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
652 msgid "&Remove"
653 msgstr "&Αφαίρεση"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
656 msgid "Change the name of the selected branch"
657 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
660 msgid "Re&name..."
661 msgstr "&Μετονομασία..."
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
664 msgid "Add the selected branches to the list."
665 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
668 msgid "&Add Selected"
669 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
672 msgid "Add all unknown branches to the list."
673 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
676 msgid "Add A&ll"
677 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
681 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
682 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
685 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
686 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
696 msgid "&Cancel"
697 msgstr "&Ακύρωση"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
701 msgid "Undefined branches used in this document."
702 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
705 msgid "&Undefined Branches:"
706 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
709 msgid "&Font:"
710 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
713 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Μέγε&θος:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
721 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1202
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2117
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2737
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
740 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
741 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
742 msgid "Default"
743 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
747 msgid "Tiny"
748 msgstr "Μικροσκοπικό"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
752 msgid "Smallest"
753 msgstr "Ελάχιστο"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
757 msgid "Smaller"
758 msgstr "Μικρότερο"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
762 msgid "Small"
763 msgstr "Μικρό"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
767 msgid "Normal"
768 msgstr "Κανονικό"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
772 msgid "Large"
773 msgstr "Μεγάλο"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
777 msgid "Larger"
778 msgstr "Μεγαλύτερο"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
782 msgid "Largest"
783 msgstr "Μέγιστο"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
787 msgid "Huge"
788 msgstr "Τεράστιο"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
792 msgid "Huger"
793 msgstr "Γιγαντιαίο"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
796 msgid "&Custom bullet:"
797 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
801 msgid "&Level:"
802 msgstr "&Επίπεδο:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
805 msgid "Change:"
806 msgstr "Αλλαγή:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
809 msgid "Go to previous change"
810 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
813 msgid "&Previous change"
814 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
817 msgid "Go to next change"
818 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
821 msgid "&Next change"
822 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
825 msgid "Accept this change"
826 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
829 msgid "&Accept"
830 msgstr "Αποδο&χή"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
833 msgid "Reject this change"
834 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
837 msgid "&Reject"
838 msgstr "Απόρρι&ψη"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
842 msgid "Font family"
843 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
846 msgid "&Family:"
847 msgstr "&Οικογένεια:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
851 msgid "Font shape"
852 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
855 msgid "S&hape:"
856 msgstr "Σ&χήμα:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
860 msgid "Font series"
861 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
866 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
867 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
868 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
871 msgid "Language"
872 msgstr "Γλώσσα"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
876 msgid "Font color"
877 msgstr "Χρώμα φόντου"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
880 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
883 msgid "&Language:"
884 msgstr "&Γλώσσα:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
887 msgid "&Series:"
888 msgstr "&Σειρά:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
891 msgid "&Color:"
892 msgstr "Χ&ρώμα:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
895 msgid "Never Toggled"
896 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
900 msgid "Font size"
901 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
905 msgid "Other font settings"
906 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
909 msgid "Always Toggled"
910 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
913 msgid "&Misc:"
914 msgstr "&Διάφορα:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
917 msgid "toggle font on all of the above"
918 msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
921 msgid "&Toggle all"
922 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
925 msgid "Apply each change automatically"
926 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
929 msgid "Apply changes &immediately"
930 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
933 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
935 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
939 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4027
943 msgid "&Apply"
944 msgstr "Ε&φαρμογή"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
951 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
952 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
953 msgid "Close"
954 msgstr "Κλείσιμο"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
957 msgid "&Filter:"
958 msgstr "&Φίλτρο:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
961 msgid "Select the fields on which the filter applies"
962 msgstr ""
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
965 msgid "All fields"
966 msgstr "Όλα τα πεδία"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
969 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
970 msgstr ""
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
973 msgid "All entry types"
974 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
977 msgid "Click for more filter options"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
981 msgid "O&ptions"
982 msgstr "Επι&λογές"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
989 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
990 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη λίστα"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
993 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
994 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από τη λίστα"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
997 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
998 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1001 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1002 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1005 msgid "Selected &Citations:"
1006 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1009 msgid "Formatting"
1010 msgstr "Μορφοποίηση"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1013 msgid "Citation st&yle:"
1014 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1017 msgid "Text befo&re:"
1018 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1021 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1025 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation style supports this."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1029 msgid "&Text after:"
1030 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1033 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style supports this."
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1037 msgid "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1041 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current citation style supports this."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1045 msgid "Force upcas&ing"
1046 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1049 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current citation style supports this."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1053 msgid "All aut&hors"
1054 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1061 msgid "&Restore"
1062 msgstr "Επα&ναφορά"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1065 msgid "App&ly"
1066 msgstr "Ε&φαρμογή"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1069 msgid "Font Colors"
1070 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1073 msgid "Main text:"
1074 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1078 msgid "Click to change the color"
1079 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1082 msgid "Default..."
1083 msgstr "Προεπιλογή..."
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1087 msgid "Revert the color to the default"
1088 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1091 msgid "Greyed-out notes:"
1092 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
1097 msgid "&Change..."
1098 msgstr "Α&λλαγή..."
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1101 msgid "Background Colors"
1102 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1105 msgid "Page:"
1106 msgstr "Σελίδα:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1109 msgid "Shaded boxes:"
1110 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1113 msgid "Compare Revisions"
1114 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1117 msgid "&Revisions back"
1118 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1121 msgid "&Between revisions"
1122 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1125 msgid "Old:"
1126 msgstr "Παλιό:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1129 msgid "New:"
1130 msgstr "Νέο:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1133 msgid "&New Document:"
1134 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1137 msgid "&Old Document:"
1138 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1141 msgid "Bro&wse..."
1142 msgstr "&Πλοήγηση..."
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1145 msgid "Copy Document Settings from:"
1146 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1149 msgid "N&ew Document"
1150 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1153 msgid "Ol&d Document"
1154 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1157 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1158 msgstr "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το παραγόμενο έγγραφο"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1161 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1162 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1165 msgid "Insert the delimiters"
1166 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1169 msgid "&Insert"
1170 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1174 msgid "TeX Code: "
1175 msgstr "Κώδικας TeX: "
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1178 msgid "Match delimiter types"
1179 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1182 msgid "&Keep matched"
1183 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1186 msgid "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate direction)"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1190 msgid "S&wap && Reverse"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1194 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1195 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1198 msgid "Use Class Defaults"
1199 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1202 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1203 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1206 msgid "Save as Document Defaults"
1207 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
1210 msgid "Display"
1211 msgstr "Εμφάνιση"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1214 msgid "Show ERT button only"
1215 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1218 msgid "&Collapsed"
1219 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1222 msgid "Show ERT contents"
1223 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1226 msgid "O&pen"
1227 msgstr "Α&νοιχτό"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1230 msgid "For more information, refer to the complete log."
1231 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1234 msgid "&Errors:"
1235 msgstr "Σ&φάλματα:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1238 msgid "Description:"
1239 msgstr "Περιγραφή:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1242 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1243 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1246 msgid "View Complete &Log..."
1247 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1250 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1254 msgid "Show Output &Anyway"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1258 msgid "Selecting an error will show the error message in the panel below and the cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1262 msgid "F&ile"
1263 msgstr "&Αρχείο"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1266 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1269 msgid "Filename"
1270 msgstr "Όνομα αρχείου"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1274 msgid "&File:"
1275 msgstr "Α&ρχείο:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1278 msgid "Select a file"
1279 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1282 msgid "&Draft"
1283 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1286 msgid "&Template"
1287 msgstr "Πρ&ότυπο"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1290 msgid "Available templates"
1291 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1295 msgid "LaTe&X and LyX options"
1296 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1299 msgid "LaTeX Options"
1300 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1303 msgid "O&ption:"
1304 msgstr "&Επιλογή:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1307 msgid "Forma&t:"
1308 msgstr "&Μορφή:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1311 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1312 msgstr "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1315 msgid "&Show in LyX"
1316 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1322 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1323 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1326 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1327 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1330 msgid "Si&ze and Rotation"
1331 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1334 msgid "Rotate"
1335 msgstr "Περιστροφή"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1341 msgid "Angle to rotate image by"
1342 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1348 msgid "The origin of the rotation"
1349 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1352 msgid "Ori&gin:"
1353 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1356 msgid "A&ngle:"
1357 msgstr "&Γωνία:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1360 msgid "Scale"
1361 msgstr "Κλίμακα"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1365 msgid "Height of image in output"
1366 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1370 msgid "Width of image in output"
1371 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1374 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1375 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1379 msgid "&Maintain aspect ratio"
1380 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1383 msgid "Crop"
1384 msgstr "Ξάκρισμα"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1388 msgid "Clip to bounding box values"
1389 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1393 msgid "Clip to &bounding box"
1394 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1398 msgid "&Left bottom:"
1399 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1402 msgid "x"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1407 msgid "Right &top:"
1408 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1412 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1413 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1417 msgid "&Get from File"
1418 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1421 msgid "y"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1425 msgid "TabWidget"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1429 msgid "Sear&ch"
1430 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1434 msgid "&Find:"
1435 msgstr "Εύ&ρεση:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1439 msgid "Replace &with:"
1440 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1443 msgid "Perform a case-sensitive search"
1444 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1447 msgid "Case &sensitive"
1448 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1451 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1452 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1456 msgid "Find &Next"
1457 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1460 msgid "Restrict search to whole words only"
1461 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1464 msgid "W&hole words"
1465 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1468 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1475 msgid "&Replace"
1476 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1479 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1480 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1484 msgid "Search &backwards"
1485 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1488 msgid "Replace all occurences at once"
1489 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1494 msgid "Replace &All"
1495 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1498 msgid "S&ettings"
1499 msgstr "&Ρυθμίσεις"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1502 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1503 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1506 msgid "Scope"
1507 msgstr "Προοπτική"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1510 msgid "C&urrent document"
1511 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1514 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1515 msgstr "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο έγγραφο"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1518 msgid "&Master document"
1519 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1522 msgid "All open documents"
1523 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1526 msgid "&Open documents"
1527 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1530 msgid "&All manuals"
1531 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1534 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1535 msgstr "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου κειμένου και στυλ παραγράφου"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1538 msgid "I&gnore format"
1539 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1542 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1543 msgstr "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1546 msgid "&Preserve first case on replace"
1547 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1550 msgid "&Expand macros"
1551 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1554 msgid "Restrict search to math environments only"
1555 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1558 msgid "Search on&ly in maths"
1559 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1563 msgid "Form"
1564 msgstr "Φόρμα"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1567 msgid "Float Type:"
1568 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1571 msgid "Use &default placement"
1572 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1575 msgid "Advanced Placement Options"
1576 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1579 msgid "&Top of page"
1580 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1583 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1584 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1587 msgid "Here de&finitely"
1588 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1591 msgid "&Here if possible"
1592 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1595 msgid "&Page of floats"
1596 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1599 msgid "&Bottom of page"
1600 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1603 msgid "&Span columns"
1604 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1607 msgid "&Rotate sideways"
1608 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1611 msgid "FontUi"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1615 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1616 msgstr "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί XeTeX ή LuaTeX)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1619 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1620 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1623 msgid "&Default family:"
1624 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1627 msgid "Select the default family for the document"
1628 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1631 msgid "&Base size:"
1632 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1635 msgid "&LaTeX font encoding:"
1636 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1639 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1640 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1643 msgid "&Roman:"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1647 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1648 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1651 msgid "&Sans Serif:"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1655 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1656 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1659 msgid "S&cale (%):"
1660 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1663 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1664 msgstr "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις της βασικής γραμματοσειράς"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1667 msgid "&Typewriter:"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1671 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1672 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1675 msgid "Sc&ale (%):"
1676 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1679 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1680 msgstr "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις της βασικής γραμματοσειράς"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1683 msgid "&Math:"
1684 msgstr "&Μαθηματικά:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1687 msgid "Select the math typeface"
1688 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1691 msgid "C&JK:"
1692 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1695 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1696 msgstr "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) σενάριο"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1699 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1700 msgstr "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη γραμματοσειρά"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1703 msgid "Use true s&mall caps"
1704 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1707 msgid "Use old style instead of lining figures"
1708 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1711 msgid "Use &old style figures"
1712 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1715 msgid "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the microtype package"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1719 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1723 msgid "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for en- and em-dashes"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1727 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1731 msgid "&Graphics"
1732 msgstr "&Γραφικά"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1735 msgid "Select an image file"
1736 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1739 msgid "Output Size"
1740 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1743 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1744 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1747 msgid "Set &height:"
1748 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1751 msgid "&Scale graphics (%):"
1752 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1755 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1756 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1759 msgid "Set &width:"
1760 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1763 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1764 msgstr "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1767 msgid "Rotate Graphics"
1768 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1771 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1772 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1775 msgid "Ro&tate after scaling"
1776 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1779 msgid "Or&igin:"
1780 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1783 msgid "A&ngle (degrees):"
1784 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1788 msgid "File name of image"
1789 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1792 msgid "&Clipping"
1793 msgstr "Περι&κοπή"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1797 msgid "y:"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1802 msgid "x:"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1807 msgid "Additional LaTeX options"
1808 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1811 msgid "LaTeX &options:"
1812 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1815 msgid "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level (see Preferences dialog)."
1816 msgstr "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1819 msgid "Sho&w in LyX"
1820 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1823 msgid "Sca&le on screen (%):"
1824 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1827 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1828 msgstr "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1831 msgid "Graphics Group"
1832 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1835 msgid "A&ssigned to group:"
1836 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1839 msgid "Click to define a new graphics group."
1840 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1843 msgid "O&pen new group..."
1844 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1847 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1848 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1851 msgid "Draft mode"
1852 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1855 msgid "&Draft mode"
1856 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1859 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1860 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1863 msgid "..............."
1864 msgstr "..............."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1867 msgid "________"
1868 msgstr "________"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1871 msgid "<-----------"
1872 msgstr "<-----------"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1875 msgid "----------->"
1876 msgstr "----------->"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1879 msgid "\\-----v-----/"
1880 msgstr "\\-----v-----/"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1883 msgid "/-----^-----\\"
1884 msgstr "/-----^-----\\"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1887 msgid "&Spacing:"
1888 msgstr "&Διάστημα:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1891 msgid "Supported spacing types"
1892 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1895 msgid "&Value:"
1896 msgstr "&Τιμή:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1899 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1900 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1903 msgid "&Fill Pattern:"
1904 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1907 msgid "&Protect:"
1908 msgstr "&Προστασία:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1911 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1912 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1916 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497 lib/layouts/stdinsets.inc:500
1918 msgid "URL"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1922 msgid "&Target:"
1923 msgstr "&Προορισμός:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
1927 msgid "Name associated with the URL"
1928 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
1932 msgid "&Name:"
1933 msgstr "&Όνομα:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1936 msgid "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1940 msgid "Specify the link target"
1941 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
1944 msgid "Link type"
1945 msgstr "Τύπος δεσμού"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
1948 msgid "Link to the web or to every other target"
1949 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
1952 msgid "&Web"
1953 msgstr "&Ιστός"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
1956 msgid "Link to an email address"
1957 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
1960 msgid "E&mail"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
1964 msgid "Link to a file"
1965 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
1968 msgid "Fi&le"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1972 msgid "Listing Parameters"
1973 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1978 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1979 msgstr "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1984 msgid "&Bypass validation"
1985 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1988 msgid "C&aption:"
1989 msgstr "&Λεζάντα:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1992 msgid "La&bel:"
1993 msgstr "&Ετικέτα:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1996 msgid "Mo&re parameters"
1997 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2000 msgid "Underline spaces in generated output"
2001 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2004 msgid "&Mark spaces in output"
2005 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2008 msgid "Show LaTeX preview"
2009 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2012 msgid "&Show preview"
2013 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2016 msgid "File name to include"
2017 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2020 msgid "&Include Type:"
2021 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2024 msgid "Include"
2025 msgstr "Συμπερίληψη"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2028 msgid "Input"
2029 msgstr "Είσοδος"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2032 msgid "Verbatim"
2033 msgstr "Αυτολεξεί"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2037 msgid "Program Listing"
2038 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2041 msgid "Edit the file"
2042 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2045 msgid "&Edit"
2046 msgstr "&Επεξεργασία"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2049 msgid "A&vailable Indexes:"
2050 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2053 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2054 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2057 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2058 msgstr "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να καθορίσετε τις επιλογές του."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2061 msgid "Index Generation"
2062 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2066 msgid "&Options:"
2067 msgstr "&Επιλογές:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2070 msgid "Define program options of the selected processor."
2071 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2074 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2075 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2078 msgid "&Use multiple indexes"
2079 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2082 msgid "&New:[[index]]"
2083 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2086 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2087 msgstr "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") και πατήστε \"Προσθήκη\""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2090 msgid "Add a new index to the list"
2091 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2095 msgid "1"
2096 msgstr "1"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2099 msgid "Remove the selected index"
2100 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2103 msgid "Rename the selected index"
2104 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2107 msgid "R&ename..."
2108 msgstr "&Μετονομασία..."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2111 msgid "Define or change button color"
2112 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2115 msgid "Information Type:"
2116 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2119 msgid "Information Name:"
2120 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2123 msgid "Inset Parameter Configuration"
2124 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2127 msgid "Update dialog when moving context"
2128 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2131 msgid "S&ynchronize Dialog"
2132 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2135 msgid "Apply settings immediately"
2136 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2140 msgid "I&mmediate Apply"
2141 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2144 msgid "Restore initial values in dialog"
2145 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2148 msgid "Push new inset into the document"
2149 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2152 msgid "New Inset"
2153 msgstr "Νέο Ένθεμα"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2156 msgid "Document &Class"
2157 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2160 msgid "Click to select a local document class definition file"
2161 msgstr "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2164 msgid "&Local Layout..."
2165 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2168 msgid "Class Options"
2169 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2172 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2173 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2176 msgid "&Predefined:"
2177 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2180 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2181 msgstr "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για (από)επιλογή."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2184 msgid "Cus&tom:"
2185 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2188 msgid "&Graphics driver:"
2189 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2192 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2193 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2196 msgid "Select de&fault master document"
2197 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2200 msgid "&Master:"
2201 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2204 msgid "Enter the name of the default master document"
2205 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2208 msgid "&Suppress default date on front page"
2209 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2212 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2213 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2216 msgid "&Quote style:"
2217 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2220 msgid "Language pa&ckage:"
2221 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2225 msgid "Select which language package LyX should use"
2226 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2230 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2231 msgstr "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: \\usepackage{babel})"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2234 msgid "Encoding"
2235 msgstr "Κωδικοποίηση"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2238 msgid "Lan&guage default"
2239 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2242 msgid "Othe&r:"
2243 msgstr "&Άλλη:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2246 msgid "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they have been inserted with."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2250 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2254 msgid "Of&fset:"
2255 msgstr "Από&κλιση:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2258 msgid "Value of the vertical line offset."
2259 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2262 msgid "Value of the line width."
2263 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2266 msgid "&Thickness:"
2267 msgstr "&Πάχος:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2270 msgid "Value of the line thickness."
2271 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2274 msgid "Input here the listings parameters"
2275 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2279 msgid "Feedback window"
2280 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2284 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2285 msgid "Listing"
2286 msgstr "Καταλογοποίηση"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2289 msgid "&Main Settings"
2290 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2293 msgid "Placement"
2294 msgstr "Τοποθέτηση"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2297 msgid "Check for inline listings"
2298 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2301 msgid "&Inline listing"
2302 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2305 msgid "Check for floating listings"
2306 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2309 msgid "&Float"
2310 msgstr "&Αιωρούμενο"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2313 msgid "&Placement:"
2314 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2317 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2318 msgstr "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2321 msgid "Line numbering"
2322 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2325 msgid "&Side:"
2326 msgstr "&Πλευρά:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2329 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2330 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2333 msgid "S&tep:"
2334 msgstr "&Βήμα:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2337 msgid "Difference between two numbered lines"
2338 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2341 msgid "Font si&ze:"
2342 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2345 msgid "Choose the font size for line numbers"
2346 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2350 msgid "Style"
2351 msgstr "Στυλ"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2354 msgid "F&ont size:"
2355 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2358 msgid "The content's base font size"
2359 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2362 msgid "Font Famil&y:"
2363 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2366 msgid "The content's base font style"
2367 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2370 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2371 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2374 msgid "&Break long lines"
2375 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2378 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2379 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2382 msgid "S&pace as symbol"
2383 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2386 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2387 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2390 msgid "Space i&n string as symbol"
2391 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2394 msgid "Tab&ulator size:"
2395 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2398 msgid "Use extended character table"
2399 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2402 msgid "&Extended character table"
2403 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2406 msgid "Lan&guage:"
2407 msgstr "&Γλώσσα:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2410 msgid "Select the programming language"
2411 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2414 msgid "&Dialect:"
2415 msgstr "&Διάλεκτος:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2418 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2419 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2422 msgid "Range"
2423 msgstr "Εύρος"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2426 msgid "Fi&rst line:"
2427 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2430 msgid "The first line to be printed"
2431 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2434 msgid "&Last line:"
2435 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2438 msgid "The last line to be printed"
2439 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2442 msgid "Ad&vanced"
2443 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2446 msgid "More Parameters"
2447 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2450 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2451 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2454 msgid "Document-specific layout information"
2455 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2458 msgid "&Validate"
2459 msgstr "&Επικύρωση"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2463 msgid "Errors reported in terminal."
2464 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2467 msgid "Convert"
2468 msgstr "Μετατροπή"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2471 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2472 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2475 msgid "Log &Type:"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2479 msgid "Update the display"
2480 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2484 msgid "&Update"
2485 msgstr "Α&νανέωση"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2488 msgid "&Open Containing Directory"
2489 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2492 msgid "&Go!"
2493 msgstr "Μετά&βαση!"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2496 msgid "Jump to the next warning message."
2497 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2500 msgid "Next &Warning"
2501 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2504 msgid "Jump to the next error message."
2505 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2508 msgid "Next &Error"
2509 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2512 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2513 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2516 msgid "&Default margins"
2517 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2520 msgid "&Top:"
2521 msgstr "&Πάνω:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2524 msgid "&Bottom:"
2525 msgstr "&Κάτω:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2528 msgid "&Inner:"
2529 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2532 msgid "O&uter:"
2533 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2536 msgid "Head &sep:"
2537 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2540 msgid "Head &height:"
2541 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2544 msgid "&Foot skip:"
2545 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2548 msgid "&Column sep:"
2549 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2552 msgid "Master Document Output"
2553 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2556 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2557 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2560 msgid "Include only &selected children"
2561 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2564 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2565 msgstr "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο (επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2568 msgid "&Maintain counters and references"
2569 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2572 msgid "Include all subdocuments in the output"
2573 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2576 msgid "&Include all children"
2577 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2583 msgid "Number of rows"
2584 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2588 msgid "&Rows:"
2589 msgstr "&Γραμμές:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2595 msgid "Number of columns"
2596 msgstr "Αριθμός στηλών"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2600 msgid "&Columns:"
2601 msgstr "&Στήλες:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2605 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2606 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2609 msgid "Vertical alignment"
2610 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2613 msgid "&Vertical:"
2614 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2617 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2618 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2621 msgid "&Horizontal:"
2622 msgstr "&Οριζόντια:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2625 msgid "&Type:"
2626 msgstr "&Τύπος:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2629 msgid "decoration type / matrix border"
2630 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2633 msgid "All packages:"
2634 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:50
2637 msgid "Load A&utomatically"
2638 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:57
2641 msgid "Load Alwa&ys"
2642 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:64
2645 msgid "Do &Not Load"
2646 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2649 msgid "A&vailable:"
2650 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2655 msgid "A&dd"
2656 msgstr "&Προσθήκη"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2659 msgid "De&lete"
2660 msgstr "&Διαγραφή"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2663 msgid "S&elected:"
2664 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2667 msgid "Nomenclature"
2668 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2671 msgid "Sy&mbol:"
2672 msgstr "&Σύμβολο:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2675 msgid "Des&cription:"
2676 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2679 msgid "Sort &as:"
2680 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2683 msgid "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2687 msgid "Type"
2688 msgstr "Τύπος"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2691 msgid "LyX internal only"
2692 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2695 msgid "LyX &Note"
2696 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2699 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2700 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2703 msgid "&Comment"
2704 msgstr "Σ&χόλιο"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2707 msgid "Print as grey text"
2708 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2711 msgid "&Greyed out"
2712 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2715 msgid "&List in Table of Contents"
2716 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2719 msgid "&Numbering"
2720 msgstr "&Αρίθμηση"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2723 msgid "Output Format"
2724 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2727 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2728 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2731 msgid "De&fault output format:"
2732 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2735 msgid "LyX Format"
2736 msgstr "Μορφή LyX"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2739 msgid "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer in collaborative settings and with version control systems."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2743 msgid "Save &transient properties"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2747 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2748 msgstr "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. SyncTeX)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2751 msgid "S&ynchronize with output"
2752 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2755 msgid "C&ustom macro:"
2756 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2759 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2760 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2763 msgid "XHTML Output Options"
2764 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2767 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2768 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης  με το XHTML 1.1."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2771 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2772 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2775 msgid "&Math output:"
2776 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2779 msgid "Format to use for math output."
2780 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2783 msgid "MathML"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2787 msgid "HTML"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2791 msgid "Images"
2792 msgstr "Εικόνες"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2795 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2798 msgid "LaTeX"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2802 msgid "Math &image scaling:"
2803 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2806 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2807 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2810 msgid "Write CSS to File"
2811 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2814 msgid "&Use hyperref support"
2815 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2818 msgid "&General"
2819 msgstr "&Γενικά"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2822 msgid "Header Information"
2823 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2826 msgid "&Title:"
2827 msgstr "&Τίτλος:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2830 msgid "&Author:"
2831 msgstr "&Συγγραφέας:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2834 msgid "&Subject:"
2835 msgstr "&Θέμα:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2838 msgid "&Keywords:"
2839 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2842 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2843 msgstr "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα περιβάλλοντα"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2846 msgid "Automatically fi&ll header"
2847 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2850 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2851 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2854 msgid "Load in &fullscreen mode"
2855 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2858 msgid "H&yperlinks"
2859 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2862 msgid "Allows link text to break across lines."
2863 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2866 msgid "B&reak links over lines"
2867 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2870 msgid "No &frames around links"
2871 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2874 msgid "C&olor links"
2875 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2878 msgid "Bibliographical backreferences"
2879 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2882 msgid "B&ackreferences:"
2883 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2886 msgid "&Bookmarks"
2887 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2890 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2891 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2894 msgid "&Numbered bookmarks"
2895 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2898 msgid "&Open bookmark tree"
2899 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2902 msgid "Number of levels"
2903 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2906 msgid "Additional O&ptions"
2907 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2910 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2911 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2914 msgid "Paper Format"
2915 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2919 msgid "&Format:"
2920 msgstr "&Μορφή:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2923 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2924 msgstr "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  \"Custom\""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2927 msgid "&Orientation:"
2928 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2931 msgid "&Portrait"
2932 msgstr "&Κατακόρυφος"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2935 msgid "&Landscape"
2936 msgstr "&Οριζόντιος"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
2940 msgid "Page Layout"
2941 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2944 msgid "Page &style:"
2945 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2948 msgid "Style used for the page header and footer"
2949 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2952 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2953 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2956 msgid "&Two-sided document"
2957 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2960 msgid "Label Width"
2961 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2965 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2966 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2969 msgid "Lo&ngest label"
2970 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2973 msgid "Line &spacing"
2974 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
2978 msgid "Single"
2979 msgstr "Απλή"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2982 msgid "1.5"
2983 msgstr "1.5"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
2987 msgid "Double"
2988 msgstr "Διπλή"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2995 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
2999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3003 msgid "Custom"
3004 msgstr "Προσαρμογή"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3007 msgid "&Indent Paragraph"
3008 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3011 msgid "&Justified"
3012 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3015 msgid "&Left"
3016 msgstr "Α&ριστερά"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3019 msgid "C&enter"
3020 msgstr "&Κέντρο"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3023 msgid "Ri&ght"
3024 msgstr "&Δεξιά"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3027 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3028 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3031 msgid "Paragraph's &Default"
3032 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3035 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3036 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3039 msgid "&Phantom"
3040 msgstr "&Φάντασμα"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3043 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3044 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3047 msgid "&Horizontal Phantom"
3048 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3051 msgid "Vertical space of the phantom content"
3052 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3055 msgid "&Vertical Phantom"
3056 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3059 msgid "A&lter..."
3060 msgstr "&Τροποποίηση..."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3063 msgid "&Use system colors"
3064 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3067 msgid "In Math"
3068 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3071 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3072 msgstr "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3075 msgid "Automatic in&line completion"
3076 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3079 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3080 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3083 msgid "Automatic p&opup"
3084 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3087 msgid "Autoco&rrection"
3088 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3091 msgid "In Text"
3092 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3095 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3096 msgstr "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3099 msgid "Automatic &inline completion"
3100 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3103 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3104 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση κειμένου."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3107 msgid "Automatic &popup"
3108 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3111 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3112 msgstr "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση στην κατάσταση κειμένου."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3115 msgid "Cursor i&ndicator"
3116 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3119 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3120 msgid "General"
3121 msgstr "Γενικά"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3124 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3125 msgstr "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3128 msgid "s inline completion dela&y"
3129 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3132 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3133 msgstr "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3136 msgid "s popup d&elay"
3137 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3140 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3141 msgstr "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3144 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3145 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3148 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3149 msgstr "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3152 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3153 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3156 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3157 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3160 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3161 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3164 msgid "Converter Defi&nitions"
3165 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3168 msgid "C&onverter:"
3169 msgstr "&Μετατροπέας:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3172 msgid "E&xtra flag:"
3173 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3176 msgid "&From format:"
3177 msgstr "&Από μορφή:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3180 msgid "&To format:"
3181 msgstr "&Σε μορφή:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3185 msgid "&Modify"
3186 msgstr "&Τροποποίηση"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
3191 msgid "Remo&ve"
3192 msgstr "Αφαί&ρεση"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3195 msgid "Converter File Cache"
3196 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3199 msgid "&Enabled"
3200 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3203 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3204 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3207 msgid "Security"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3211 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3215 msgid "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3219 msgid "Use need&auth option"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3223 msgid "When enabled, ask user before launching any external converter with the 'needauth' option."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3227 msgid "Display &graphics"
3228 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3231 msgid "Instant &preview:"
3232 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3236 msgid "Off"
3237 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3240 msgid "No math"
3241 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3244 msgid "On"
3245 msgstr "Ανοικτό"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3248 msgid "Preview si&ze:"
3249 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3252 msgid "Factor for the preview size"
3253 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3256 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3257 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3260 msgid "&Mark end of paragraphs"
3261 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3264 msgid "Session Handling"
3265 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3268 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3269 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3272 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3273 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3276 msgid "Restore cursor &positions"
3277 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3280 msgid "&Load opened files from last session"
3281 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3284 msgid "&Clear all session information"
3285 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3288 msgid "Backup && Saving"
3289 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3292 msgid "Backup &original documents when saving"
3293 msgstr "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3296 msgid "&Backup documents, every"
3297 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3300 msgid "&minutes"
3301 msgstr "&λεπτά"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3304 msgid "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by default. Existing documents will still be saved in their current state (compressed or uncompressed)."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3308 msgid "&Save new documents compressed by default"
3309 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3312 msgid "If this is checked, the document directory path will be saved in the document. This allows moving the document elsewhere and still finding the included files."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3316 msgid "Save the &document directory path"
3317 msgstr "Αποθήκευση  μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3320 msgid "Windows && Work Area"
3321 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3324 msgid "Open documents in &tabs"
3325 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3328 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3329 msgstr "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3332 msgid "Use s&ingle instance"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3336 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3337 msgstr "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω αριστερή."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3340 msgid "Displa&y single close-tab button"
3341 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3344 msgid "Closing last &view:"
3345 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3348 msgid "Closes document"
3349 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3352 msgid "Hides document"
3353 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3356 msgid "Ask the user"
3357 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3360 msgid "Editing"
3361 msgstr "Επεξεργασία"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3364 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3365 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2994
3368 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3369 msgstr "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος βάσει μεγέθυνσης."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3372 msgid "Cursor width (&pixels):"
3373 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3376 msgid "Scroll &below end of document"
3377 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3380 msgid "Skip trailing non-word characters"
3381 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3384 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3385 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3388 msgid "Sort &environments alphabetically"
3389 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3392 msgid "&Group environments by their category"
3393 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3396 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3397 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3400 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3401 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή κατάστασης"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3404 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3405 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3408 msgid "Fullscreen"
3409 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3412 msgid "&Hide toolbars"
3413 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3416 msgid "Hide scr&ollbar"
3417 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3420 msgid "Hide &tabbar"
3421 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3424 msgid "Hide &menubar"
3425 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3428 msgid "Hide sta&tusbar"
3429 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3432 msgid "&Limit text width"
3433 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3436 msgid "Screen used (&pixels):"
3437 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3440 msgid "&New..."
3441 msgstr "&Νέο..."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3444 msgid "Re&move"
3445 msgstr "&Αφαίρεση"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3448 msgid "&Document format"
3449 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3452 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3453 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3456 msgid "Sho&w in export menu"
3457 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3460 msgid "Vector &graphics format"
3461 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3464 msgid "S&hort name:"
3465 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3468 msgid "E&xtensions:"
3469 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3472 msgid "&MIME:"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3476 msgid "Shortc&ut:"
3477 msgstr "&Συντόμευση:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3480 msgid "Ed&itor:"
3481 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3484 msgid "&Viewer:"
3485 msgstr "Προ&βολή με:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3488 msgid "Co&pier:"
3489 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3492 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3493 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3496 msgid "Default Output Formats"
3497 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3500 msgid "With &TeX fonts:"
3501 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3504 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3505 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3508 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3509 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3512 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3513 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3516 msgid "&E-mail:"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3520 msgid "Your name"
3521 msgstr "Το όνομά σας"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3524 msgid "Your E-mail address"
3525 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3528 msgid "Keyboard"
3529 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3532 msgid "Use &keyboard map"
3533 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3536 msgid "&Primary:"
3537 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3541 msgid "Br&owse..."
3542 msgstr "Π&λοήγηση..."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3545 msgid "S&econdary:"
3546 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3549 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3550 msgstr "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του LyX."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3553 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3554 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3557 msgid "Mouse"
3558 msgstr "Ποντίκι"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3561 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3562 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3565 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3566 msgstr "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3569 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3573 msgid "&Middle mouse button pasting"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3577 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3578 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3581 msgid "Enable"
3582 msgstr "Ενεργοποίηση"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3585 msgid "Ctrl"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3589 msgid "Shift"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3593 msgid "Alt"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3597 msgid "User &interface language:"
3598 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3601 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3602 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3605 msgid "Language &package:"
3606 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3612 msgid "Automatic"
3613 msgstr "Αυτόματη"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3617 msgid "Always Babel"
3618 msgstr "Πάντα Babel"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
3622 msgid "None[[language package]]"
3623 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3626 msgid "Command s&tart:"
3627 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3630 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3631 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3634 msgid "Command e&nd:"
3635 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3638 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3639 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3642 msgid "Default decimal &separator:"
3643 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3646 msgid "Default length &unit:"
3647 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3650 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3651 msgstr "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3654 msgid "Set languages &globally"
3655 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3658 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3659 msgstr "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής γλώσσας"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3662 msgid "Auto &begin"
3663 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3666 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3667 msgstr "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής γλώσσας"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3670 msgid "Auto &end"
3671 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3674 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3675 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3678 msgid "Mark &foreign languages"
3679 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3682 msgid "Right-to-Left Language Support"
3683 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3686 msgid "Cursor movement:"
3687 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3690 msgid "&Logical"
3691 msgstr "&Λογική"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3694 msgid "&Visual"
3695 msgstr "&Οπτική"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3698 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3699 msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως Τ1, μέσω fontenc"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3702 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3703 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3707 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3710 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3711 msgstr "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3714 msgid "P&rocessor:"
3715 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3718 msgid "BibTeX command and options"
3719 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3723 msgid "Processor for &Japanese:"
3724 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3727 msgid "Options:"
3728 msgstr "Επιλογές:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3731 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3732 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3735 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3736 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3739 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3740 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3743 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3744 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3747 msgid "CheckTeX start options and flags"
3748 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3751 msgid "&CheckTeX command:"
3752 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3755 msgid "&Nomenclature command:"
3756 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
3759 msgid "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3760 msgstr "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
3763 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3764 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
3767 msgid "Set class options to default on class change"
3768 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
3771 msgid "R&eset class options when document class changes"
3772 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3775 msgid "Forward Search"
3776 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3779 msgid "DV&I command:"
3780 msgstr "&Εντολή DVI:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3783 msgid "&PDF command:"
3784 msgstr "Εν&τολή PDF:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3787 msgid "Dvips Options"
3788 msgstr "Επιλογές Dvips"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3791 msgid "Paper t&ype:"
3792 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3795 msgid "Paper si&ze:"
3796 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3799 msgid "Lan&dscape:"
3800 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3803 msgid "Other Options"
3804 msgstr "Άλλες Επιλογές"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3807 msgid "Output &line length:"
3808 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2933
3811 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3812 msgstr "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3815 msgid "&Date format:"
3816 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3819 msgid "Date format for strftime output"
3820 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3823 msgid "&Overwrite on export:"
3824 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3827 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3828 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3831 msgid "Ask permission"
3832 msgstr "Ζητήστε άδεια"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3835 msgid "Main file only"
3836 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3839 msgid "All files"
3840 msgstr "Όλα τα αρχεία"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
3843 msgid "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded with respect to the working directory (WD). For all paths except the \"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
3847 msgid "&PATH prefix:"
3848 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
3851 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
3852 msgstr "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
3855 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
3859 msgid "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable. Use the OS native format."
3860 msgstr "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
3870 msgid "Browse..."
3871 msgstr "Πλοήγηση..."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
3874 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3875 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
3878 msgid "&Temporary directory:"
3879 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
3882 msgid "Ly&XServer pipe:"
3883 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
3886 msgid "&Backup directory:"
3887 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
3890 msgid "&Example files:"
3891 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
3894 msgid "&Document templates:"
3895 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
3898 msgid "&Working directory:"
3899 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
3902 msgid "H&unspell dictionaries:"
3903 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3906 msgid "Sans Seri&f:"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3910 msgid "T&ypewriter:"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3914 msgid "R&oman:"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3918 msgid "&Zoom %:"
3919 msgstr "&Κλίμακα %:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3922 msgid "Font Sizes"
3923 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3926 msgid "&Large:"
3927 msgstr "Μ&εγάλο:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3930 msgid "&Larger:"
3931 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3934 msgid "&Largest:"
3935 msgstr "Μέγι&στο:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3938 msgid "&Huge:"
3939 msgstr "&Τεράστιο:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3942 msgid "&Hugest:"
3943 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3946 msgid "S&mallest:"
3947 msgstr "Ελά&χιστο:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3950 msgid "S&maller:"
3951 msgstr "Μι&κρότερο:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3954 msgid "S&mall:"
3955 msgstr "Μικ&ρό:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3958 msgid "&Normal:"
3959 msgstr "Καν&ονικό:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3962 msgid "&Tiny:"
3963 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3966 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3967 msgstr "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των γραμμάτων στην οθόνη"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3970 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3971 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3974 msgid "&New"
3975 msgstr "&Νέο"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3978 msgid "&Bind file:"
3979 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3982 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3983 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3986 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3987 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3990 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3991 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3994 msgid "&Spellchecker engine:"
3995 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3998 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3999 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4002 msgid "Accept compound &words"
4003 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4006 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4007 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4010 msgid "S&pellcheck continuously"
4011 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4014 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4015 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4018 msgid "&Escape characters:"
4019 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4022 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4023 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4026 msgid "Al&ternative language:"
4027 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4030 msgid "General Look && Feel"
4031 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4034 msgid "&User interface file:"
4035 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4038 msgid "&Icon set:"
4039 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4042 msgid "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you save the preferences and restart LyX."
4043 msgstr "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4046 msgid "Use icons from system's &theme"
4047 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4050 msgid "Context Help"
4051 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4054 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4055 msgstr "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4058 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4059 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4062 msgid "Menus"
4063 msgstr "Μενού"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4066 msgid "&Maximum last files:"
4067 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
4070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
4071 msgid "&Save"
4072 msgstr "Α&ποθήκευση"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4075 msgid "Nomenclature settings"
4076 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4080 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4084 msgid "&List Indentation:"
4085 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4088 msgid "Custom &Width:"
4089 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4092 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4093 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4096 msgid "Avai&lable indexes:"
4097 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4100 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4101 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4104 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4105 msgstr "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4108 msgid "&Subindex"
4109 msgstr "&Υποευρετήριο"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4112 msgid "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX code in index names."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4116 msgid "Output"
4117 msgstr "Έξοδος"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4120 msgid "Settings"
4121 msgstr "Ρυθμίσεις"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4124 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4125 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4128 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4129 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4132 msgid "&Clear automatically"
4133 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4136 msgid "Debug messages"
4137 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4140 msgid "Display no debug messages"
4141 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4144 msgid "&None"
4145 msgstr "&Κανένα"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4148 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4149 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4152 msgid "S&elected"
4153 msgstr "&Επιλεγμένο"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4156 msgid "Display all debug messages"
4157 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4160 msgid "&All"
4161 msgstr "Ό&λες"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4164 msgid "Display statusbar messages?"
4165 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4168 msgid "&Statusbar messages"
4169 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4172 msgid "&In[[buffer]]:"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4176 msgid "Filter case-sensitively"
4177 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4180 msgid "Case Sensiti&ve"
4181 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4184 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4188 msgid "So&rt:"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4192 msgid "Sorting of the list of available labels"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4196 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4197 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4200 msgid "Grou&p"
4201 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4204 msgid "Available &Labels:"
4205 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4208 msgid "Sele&cted Label:"
4209 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4212 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4216 msgid "Jump to the selected label"
4217 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4220 msgid "&Go to Label"
4221 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4224 msgid "Reference For&mat:"
4225 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4228 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4229 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4232 msgid "<reference>"
4233 msgstr "<παραπομπή>"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4236 msgid "(<reference>)"
4237 msgstr "(<παραπομπή>)"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4240 msgid "<page>"
4241 msgstr "<σελίδα>"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4244 msgid "on page <page>"
4245 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4248 msgid "<reference> on page <page>"
4249 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4252 msgid "Formatted reference"
4253 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4256 msgid "Textual reference"
4257 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4260 msgid "Label only"
4261 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4264 msgid "Update the label list"
4265 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4268 msgid "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted references, and only if you are using refstyle.)"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4272 msgid "Plural"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4276 msgid "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted references, and only if you are using refstyle.)"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4280 msgid "Capitalized"
4281 msgstr "Κεφαλαία"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4284 msgid "Do not output part of label before \":\""
4285 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4288 msgid "No Prefix"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4292 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4293 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4296 msgid "Match w&hole words only"
4297 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4300 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4301 msgstr "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα αρχείου)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4304 msgid "&Export formats:"
4305 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4308 msgid "&Send exported file to command:"
4309 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4312 msgid "Edit shortcut"
4313 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4316 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4317 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4320 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4321 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4324 msgid "&Delete Key"
4325 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4328 msgid "Clear current shortcut"
4329 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4333 msgid "C&lear"
4334 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4337 msgid "&Shortcut:"
4338 msgstr "&Συντόμευση:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4341 msgid "&Function:"
4342 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4345 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4346 msgstr "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4349 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4351 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4352 msgid "Spell Checker"
4353 msgstr "Ορθογράφος"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4356 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4357 msgstr "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4360 msgid "Unknown word:"
4361 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4364 msgid "Current word"
4365 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4368 msgid "&Find Next"
4369 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4372 msgid "Re&placement:"
4373 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4376 msgid "Replace with selected word"
4377 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4380 msgid "Replace word with current choice"
4381 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4384 msgid "S&uggestions:"
4385 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4388 msgid "Ignore this word"
4389 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4392 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4393 msgid "&Ignore"
4394 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4397 msgid "Ignore this word throughout this session"
4398 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4401 msgid "I&gnore All"
4402 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4405 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4406 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4409 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4410 msgstr "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4413 msgid "Ca&tegory:"
4414 msgstr "&Κατηγορία:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4417 msgid "Select this to display all available characters at once"
4418 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4421 msgid "&Display all"
4422 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4425 msgid "Current cell:"
4426 msgstr "Τρέχον κελί:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4429 msgid "Current row position"
4430 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4433 msgid "Current column position"
4434 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4437 msgid "&Table Settings"
4438 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4441 msgid "Row setting"
4442 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4445 msgid "Merge cells of different rows"
4446 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4449 msgid "M&ultirow"
4450 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4453 msgid "&Vertical Offset:"
4454 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4457 msgid "Optional vertical offset"
4458 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4461 msgid "Cell setting"
4462 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4465 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4466 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4469 msgid "rotation angle"
4470 msgstr "γωνία περιστροφής"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4473 msgid "degrees"
4474 msgstr "μοίρες"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4477 msgid "Table-wide settings"
4478 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4481 msgid "W&idth:"
4482 msgstr "&Πλάτος:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4485 msgid "Verti&cal alignment:"
4486 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4489 msgid "Vertical alignment of the table"
4490 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4493 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4494 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4497 msgid "&Rotate"
4498 msgstr "Πε&ριστροφή"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4501 msgid "Column settings"
4502 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4505 msgid "&Horizontal alignment:"
4506 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4509 msgid "Horizontal alignment in column"
4510 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4513 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4514 msgid "Justified"
4515 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4518 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4519 msgid "At Decimal Separator"
4520 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4523 msgid "&Decimal separator:"
4524 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4527 msgid "Fixed width of the column"
4528 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4531 msgid "&Vertical alignment in row:"
4532 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4535 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4536 msgstr "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της γραμμής."
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4539 msgid "Merge cells of different columns"
4540 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4543 msgid "Mu&lticolumn"
4544 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4547 msgid "LaTe&X argument:"
4548 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4551 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4552 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4555 msgid "&Borders"
4556 msgstr "Περι&γράμματα"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4559 msgid "Set Borders"
4560 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4563 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4564 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4567 msgid "All Borders"
4568 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4571 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4572 msgstr "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4575 msgid "&Set"
4576 msgstr "Ο&ρισμός"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4579 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4580 msgstr "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4583 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4584 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4587 msgid "Fo&rmal"
4588 msgstr "&Επίσημο"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4591 msgid "Use default (grid-like) border style"
4592 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4595 msgid "De&fault"
4596 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4599 msgid "Additional Space"
4600 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4603 msgid "T&op of row:"
4604 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4607 msgid "Botto&m of row:"
4608 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4611 msgid "Bet&ween rows:"
4612 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4615 msgid "&Multi-page table"
4616 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4619 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4620 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4623 msgid "&Use multi-page table"
4624 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4627 msgid "Row settings"
4628 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4631 msgid "Status"
4632 msgstr "Κατάσταση"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4635 msgid "Border above"
4636 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4639 msgid "Border below"
4640 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4643 msgid "Contents"
4644 msgstr "Περιεχόμενα"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4647 msgid "Header:"
4648 msgstr "Κεφαλίδα:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4651 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4652 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4661 msgid "on"
4662 msgstr "επί"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4672 msgid "double"
4673 msgstr "διπλό"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4676 msgid "First header:"
4677 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4680 msgid "This row is the header of the first page"
4681 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4684 msgid "Don't output the first header"
4685 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4689 msgid "is empty"
4690 msgstr "είναι κενό"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4693 msgid "Footer:"
4694 msgstr "Υποσέλιδο:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4697 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4698 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4701 msgid "Last footer:"
4702 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4705 msgid "This row is the footer of the last page"
4706 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4709 msgid "Don't output the last footer"
4710 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4713 msgid "Caption:"
4714 msgstr "Λεζάντα:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4717 msgid "Set a page break on the current row"
4718 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4721 msgid "Page &break on current row"
4722 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4725 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4726 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4729 msgid "Multi-page table alignment"
4730 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
4733 msgid "Close this dialog"
4734 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
4737 msgid "Rebuild the file lists"
4738 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
4741 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4742 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
4745 msgid "&View"
4746 msgstr "&Προβολή"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
4749 msgid "Selected classes or styles"
4750 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4753 msgid "LaTeX classes"
4754 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4757 msgid "LaTeX styles"
4758 msgstr "Στυλ LaTeX"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
4761 msgid "BibTeX styles"
4762 msgstr "Στυλ BibTeX"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
4765 msgid "BibTeX databases"
4766 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
4769 msgid "Biblatex bibliography styles"
4770 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
4773 msgid "Biblatex citation styles"
4774 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
4777 msgid "Toggles view of the file list"
4778 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
4781 msgid "Show &path"
4782 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4785 msgid "Paragraph Separation"
4786 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4789 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4790 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4793 msgid "&Indentation:"
4794 msgstr "&Εσοχή:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:294
4798 msgid "Size of the indentation"
4799 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
4802 msgid "&Vertical space:"
4803 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
4806 msgid "Size of the vertical space"
4807 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
4810 msgid "Spacing"
4811 msgstr "Διάστημα"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
4814 msgid "&Line spacing:"
4815 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
4818 msgid "Spacing type"
4819 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
4822 msgid "Number of lines"
4823 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
4826 msgid "Format text into two columns"
4827 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
4830 msgid "Two-&column document"
4831 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4834 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
4835 msgstr "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην έξοδο)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4838 msgid "Use &justification in LyX work area"
4839 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4842 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4846 msgid "Indent &Formulas"
4847 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4850 msgid "Language of the thesaurus"
4851 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4854 msgid "Index entry"
4855 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4858 msgid "&Keyword:"
4859 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4862 msgid "Word to look up"
4863 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4866 msgid "L&ookup"
4867 msgstr "Ανα&ζήτηση"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4871 msgid "The selected entry"
4872 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4875 msgid "&Selection:"
4876 msgstr "Ε&πιλογή:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4879 msgid "Replace the entry with the selection"
4880 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4883 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4884 msgstr "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4887 msgid "Filter:"
4888 msgstr "Φίλτρο:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4891 msgid "Enter string to filter contents"
4892 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4895 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4896 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, λίστας πινάκων, κ.α)"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4899 msgid "Update navigation tree"
4900 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4905 msgid "..."
4906 msgstr "..."
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4909 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4910 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4913 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4914 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4917 msgid "Move selected item down by one"
4918 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4921 msgid "Move selected item up by one"
4922 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4925 msgid "Sort"
4926 msgstr "Ταξινόμηση"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4929 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4930 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4933 msgid "Keep"
4934 msgstr "Διατήρηση"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4937 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4938 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4941 msgid "LyX: Enter text"
4942 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4945 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4946 msgstr "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την περίπτωση."
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4949 msgid "&Do not show this warning again!"
4950 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4953 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4954 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4957 msgid "DefSkip"
4958 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
4961 msgid "SmallSkip"
4962 msgstr "Μικρό κενό"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
4965 msgid "MedSkip"
4966 msgstr "Μεσαίο κενό"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
4969 msgid "BigSkip"
4970 msgstr "Μεγάλο κενό"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4973 msgid "VFill"
4974 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4977 msgid "F&ormat:"
4978 msgstr "&Μορφή:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4981 msgid "Select the output format"
4982 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4985 msgid "Show the source as the master document gets it"
4986 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4989 msgid "Master's perspective"
4990 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4993 msgid "Automatic update"
4994 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4997 msgid "Current Paragraph"
4998 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5001 msgid "Complete Source"
5002 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5005 msgid "Preamble Only"
5006 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5009 msgid "Body Only"
5010 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
5013 msgid "&Reload"
5014 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5017 msgid "Unit of width value"
5018 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5021 msgid "number of needed lines"
5022 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5025 msgid "use number of lines"
5026 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5029 msgid "&Line span:"
5030 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5033 msgid "Outer (default)"
5034 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5037 msgid "Inner"
5038 msgstr "Εσωτερικό"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5041 msgid "use overhang"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5045 msgid "Over&hang:"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5049 msgid "Overhang value"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5053 msgid "Unit of overhang value"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5057 msgid "Check this to allow flexible placement"
5058 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5061 msgid "Allow &floating"
5062 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5063
5064 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5065 msgid "Basic (BibTeX)"
5066 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5067
5068 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5069 msgid "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric styles primarily suitable for science and maths."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5073 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5074 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5075 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5076 msgid "not cited"
5077 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5078
5079 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5080 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5081 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5082 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5083 msgid "Add to bibliography only."
5084 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5085
5086 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5087 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5088 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5089 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5090 msgid "Key only."
5091 msgstr "Κλειδί μόνο."
5092
5093 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5094 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5095 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5096 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5097 msgid "Key"
5098 msgstr "Κλειδί"
5099
5100 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5101 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5105 msgid "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as Bibliography processor is advised."
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5109 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5110 msgid "Footnote"
5111 msgstr "Υποσημείωση"
5112
5113 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5114 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5115 msgid "Foot"
5116 msgstr "Υποσ"
5117
5118 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5119 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5120 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5121 msgid "bibliography entry"
5122 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5123
5124 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5125 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5126 msgid "Full bibliography entry."
5127 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5128
5129 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5130 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5131 msgid "Autocite"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5135 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5136 msgid "Auto"
5137 msgstr "Αυτόματη"
5138
5139 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5140 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5141 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5145 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5146 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5150 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5151 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5152 msgid " et al."
5153 msgstr " κ.α."
5154
5155 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5156 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5157 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5158 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5162 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5163 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5164 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5168 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5169 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5170 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5174 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5175 msgid "Super"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5179 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
5180 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5181 msgid "Superscript"
5182 msgstr "Εκθέτης"
5183
5184 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5185 msgid "Biblatex"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5189 msgid "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as bibliography processor is advised."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5193 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5197 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5201 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5205 msgid "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, French, Dutch, Spanish and Italian."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5209 msgid "Bibliography entry."
5210 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5211
5212 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5213 msgid "before"
5214 msgstr "πριν"
5215
5216 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5217 msgid "short title"
5218 msgstr "σύντομος τίτλος"
5219
5220 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5221 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5222 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5223 msgid "/"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5227 msgid "Natbib (BibTeX)"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5231 msgid "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author names, shortened and full author lists, and more."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5235 msgid "American Economic Association (AEA)"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5239 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5240 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5243 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5245 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5246 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5247 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5248 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5249 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5250 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5251 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5253 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5254 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5256 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5257 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5258 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5259 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5260 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5262 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5264 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5266 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5267 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5269 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5270 msgid "Articles"
5271 msgstr "Άρθρα"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5274 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5275 msgid "ShortTitle"
5276 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5279 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5280 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5281 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5282 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5285 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5286 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5287 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5288 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5292 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5293 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5298 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5299 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5302 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5303 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5304 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5305 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5306 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5307 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5309 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5310 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5311 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5312 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5313 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5314 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5315 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5317 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5318 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5320 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5321 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5322 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5328 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5329 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5338 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5339 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5340 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5341 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5342 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5343 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5345 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5349 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5350 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5351 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5359 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5360 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5361 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5362 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5363 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5364 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5365 msgid "FrontMatter"
5366 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5369 msgid "Publication Month"
5370 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5373 msgid "Publication Month:"
5374 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5377 msgid "Publication Year"
5378 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5381 msgid "Publication Year:"
5382 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5385 msgid "Publication Volume"
5386 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5389 msgid "Publication Volume:"
5390 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5393 msgid "Publication Issue"
5394 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5397 msgid "Publication Issue:"
5398 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5401 msgid "JEL"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5405 msgid "JEL:"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5410 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5411 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5414 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5418 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5422 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5423 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5424 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5426 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5427 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5428 msgid "Keywords"
5429 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5432 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5434 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5436 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5437 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5438 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5439 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5440 #: lib/layouts/spie.layout:49
5441 msgid "Keywords:"
5442 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5445 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5446 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5447 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5451 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5452 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5454 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5455 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5458 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5461 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5462 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5463 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5464 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5466 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5468 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5470 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5471 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5472 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5473 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5474 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5475 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5476 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5477 msgid "Abstract"
5478 msgstr "Περίληψη"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5481 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5482 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5483 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5484 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5500 msgid "Acknowledgement"
5501 msgstr "Μνεία"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5507 msgid "Acknowledgement."
5508 msgstr "Μνεία."
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5511 msgid "Figure Notes"
5512 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5519 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5520 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5521 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177
5525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5526 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5528 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5533 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5534 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5535 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5537 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5538 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5539 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5540 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5542 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5543 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5544 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5547 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5550 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5551 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5553 msgid "MainText"
5554 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5557 msgid "Figure Note"
5558 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5561 msgid "Text of a note in a figure"
5562 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5566 msgid "Note:"
5567 msgstr "Σημείωση:"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5570 msgid "Table Notes"
5571 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5574 msgid "Table Note"
5575 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5578 msgid "Text of a note in a table"
5579 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5583 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5595 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5596 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5604 msgid "Theorem"
5605 msgstr "Θεώρημα"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5626 msgid "Algorithm"
5627 msgstr "Αλγόριθμος"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5645 msgid "Axiom"
5646 msgstr "Αξίωμα"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5650 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5655 msgid "Case"
5656 msgstr "Περίπτωση"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5659 msgid "Case \\thecase."
5660 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5663 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5665 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5683 msgid "Claim"
5684 msgstr "Ισχυρισμός"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5702 msgid "Conclusion"
5703 msgstr "Συμπέρασμα"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5721 msgid "Condition"
5722 msgstr "Συνθήκη"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5744 msgid "Conjecture"
5745 msgstr "Εικασία"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5749 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5767 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5768 msgid "Corollary"
5769 msgstr "Πόρισμα"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5787 msgid "Criterion"
5788 msgstr "Κριτήριο"
5789
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5792 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5810 msgid "Definition"
5811 msgstr "Ορισμός"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5831 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
5833 msgid "Example"
5834 msgstr "Παράδειγμα"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
5844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5856 msgid "Exercise"
5857 msgstr "Άσκηση"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5861 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5879 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5880 msgid "Lemma"
5881 msgstr "Λήμμα"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
5884 #: lib/layouts/agutex.layout:177
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5900 msgid "Notation"
5901 msgstr "Σημειογραφία"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
5910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
5912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5913 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5921 msgid "Problem"
5922 msgstr "Πρόβλημα"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5925 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
5934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
5935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5944 msgid "Proposition"
5945 msgstr "Πρόταση"
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
5955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5966 msgid "Remark"
5967 msgstr "Παρατήρηση"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5973 msgid "Remark \\theremark."
5974 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
5983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
5984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
5986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5993 msgid "Solution"
5994 msgstr "Λύση"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5999 msgid "Solution \\thesolution."
6000 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6003 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6004 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6005 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6006 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6007 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6023 msgid "Summary"
6024 msgstr "Σύνοψη"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6028 msgid "Caption"
6029 msgstr "Λεζάντα"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6032 msgid "Caption: "
6033 msgstr "Λεζάντα: "
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6037 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6042 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6043 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6044 msgid "Proof"
6045 msgstr "Απόδειξη"
6046
6047 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6048 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6052 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6053 msgid "Standard in Title"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6057 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6058 msgid "Author Footnote"
6059 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6060
6061 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6062 msgid "Author foot"
6063 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6064
6065 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6066 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6067 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6072 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6076 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6080 msgid "IEEE Transactions"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6084 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6088 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6089 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6090 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6091 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6092 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6093 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6094 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6095 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6098 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6101 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6102 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6103 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6104 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6107 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6108 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:593
6109 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6111 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6112 msgid "Standard"
6113 msgstr "Απλό Κείμενο"
6114
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6116 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6121 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:913
6122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6123 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6124 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6125 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6126 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6128 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6130 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6131 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6132 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6134 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6135 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6137 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6139 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6141 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6143 msgid "Title"
6144 msgstr "Τίτλος"
6145
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6147 msgid "IEEE membership"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6151 msgid "Lowercase"
6152 msgstr "Πεζά γράμματα"
6153
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6155 msgid "lowercase"
6156 msgstr "πεζά γράμματα"
6157
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6163 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:971 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6165 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6167 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6168 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6170 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6172 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6173 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6174 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:124
6176 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6177 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6179 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6180 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6181 msgid "Author"
6182 msgstr "Συγγραφέας"
6183
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6185 msgid "Short Author|S"
6186 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6187
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6189 msgid "A short version of the author name"
6190 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6193 msgid "Author Name"
6194 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6195
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6197 msgid "Author name"
6198 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6199
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6201 msgid "Author Affiliation"
6202 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6203
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6205 msgid "Author affiliation"
6206 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6207
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6209 msgid "Author Mark"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6213 msgid "Author mark"
6214 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6217 msgid "Special Paper Notice"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6221 msgid "After Title Text"
6222 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6223
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6225 msgid "Page headings"
6226 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6227
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6229 msgid "Left Side"
6230 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6233 msgid "Left side of the header line"
6234 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6235
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6238 msgid "MarkBoth"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6242 msgid "Publication ID"
6243 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6244
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6246 msgid "Abstract---"
6247 msgstr "Περίληψη--"
6248
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6250 msgid "Index Terms---"
6251 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6252
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6254 msgid "Paragraph Start"
6255 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6256
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6258 msgid "First Char"
6259 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6260
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6262 msgid "First character of first word"
6263 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6264
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6266 msgid "Appendices"
6267 msgstr "Παραρτήματα"
6268
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:236
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212
6276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/egs.layout:527
6278 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6279 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:293
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpc.layout:452
6281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/isprs.layout:210
6284 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6285 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6286 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6287 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:357
6288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6289 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6290 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6291 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6292 msgid "BackMatter"
6293 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6294
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6296 msgid "Peer Review Title"
6297 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6298
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6300 msgid "PeerReviewTitle"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6307 #: src/RowPainter.cpp:339
6308 msgid "Appendix"
6309 msgstr "Παράρτημα"
6310
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6312 #: lib/layouts/jss.layout:119
6313 msgid "Short Title"
6314 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6315
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6317 msgid "Short title for the appendix"
6318 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6319
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6321 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6322 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1086
6324 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6328 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6330 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6331 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6332 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6333 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6334 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6335 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6336 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6337 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6339 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
6342 msgid "Bibliography"
6343 msgstr "Βιβλιογραφία"
6344
6345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1101
6348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6352 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6356 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6358 msgid "References"
6359 msgstr "Αναφορές"
6360
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6362 msgid "Biography"
6363 msgstr "Βιογραφία"
6364
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6366 msgid "Photo"
6367 msgstr "Φωτογραφία"
6368
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6370 msgid "Optional photo for biography"
6371 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6372
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6375 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6376 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6378 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6384 msgid "Name"
6385 msgstr "Όνομα"
6386
6387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6389 msgid "Name of the author"
6390 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6391
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6393 msgid "Biography without photo"
6394 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6395
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6397 msgid "BiographyNoPhoto"
6398 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6399
6400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6402 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6403 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6409 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6410 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6412 msgid "Reasoning"
6413 msgstr "Συλλογισμός"
6414
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6416 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6417 msgid "Alternative Proof String"
6418 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6419
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6421 msgid "An alternative proof string"
6422 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6423
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6425 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6427 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6428 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6429 msgid "Proof."
6430 msgstr "Απόδειξη."
6431
6432 #: lib/layouts/InStar.module:2
6433 msgid "Title and Preamble Hacks"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/InStar.module:12
6437 msgid "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/InStar.module:16
6441 msgid "In Preamble"
6442 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6443
6444 #: lib/layouts/InStar.module:23
6445 msgid "In Title"
6446 msgstr "Στον Τίτλο"
6447
6448 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6449 msgid "R Journal"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6453 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6454 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6455 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6456 msgid "Reports"
6457 msgstr "Αναφορές"
6458
6459 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6461 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6463 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6464 msgid "Abstract."
6465 msgstr "Περίληψη."
6466
6467 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6468 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6470 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6472 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6473 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6476 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6477 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6478 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6479 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6481 msgid "Address"
6482 msgstr "Διεύθυνση"
6483
6484 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6485 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6486 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6491 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6492 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6493 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6494 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6496 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6497 msgid "Email"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6501 msgid "A0 Poster"
6502 msgstr "Α0 Αφίσα"
6503
6504 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6505 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6506 msgid "Posters"
6507 msgstr "Αφίσες"
6508
6509 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6510 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6511 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6512 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6513 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6514 msgid "Giant"
6515 msgstr "Γιγαντιαίο"
6516
6517 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6518 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6519 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6520 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6521 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6522 msgid "More Giant"
6523 msgstr "Τερατώδες"
6524
6525 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6526 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6527 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6528 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6529 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6530 msgid "Most Giant"
6531 msgstr "Εξωπραγματικό"
6532
6533 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6534 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6535 msgid "Giant Snippet"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6539 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6540 msgid "More Giant Snippet"
6541 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6542
6543 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6544 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6545 msgid "Most Giant Snippet"
6546 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
6547
6548 #: lib/layouts/aa.layout:3
6549 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6550 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
6551
6552 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6553 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6555 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6557 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6559 msgid "Subtitle"
6560 msgstr "Υπότιτλος"
6561
6562 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6563 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6564 msgid "Offprint"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6568 msgid "Offprint Requests to:"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6572 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6573 msgid "Mail"
6574 msgstr "Ταχυδρομείο"
6575
6576 #: lib/layouts/aa.layout:140
6577 msgid "Correspondence to:"
6578 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6579
6580 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6581 msgid "Acknowledgements."
6582 msgstr "Μνεία."
6583
6584 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6585 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6587 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6588 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6590 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6591 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6592 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6593 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6595 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6597 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6599 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6600 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6601 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6603 msgid "Section"
6604 msgstr "Τμήμα"
6605
6606 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6607 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6608 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6609 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6610 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6612 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6613 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6614 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6616 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6618 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6619 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6620 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6622 msgid "Subsection"
6623 msgstr "Υποτμήμα"
6624
6625 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6626 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6627 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6628 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6630 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6631 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6633 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6635 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6637 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6638 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6639 msgid "Subsubsection"
6640 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6641
6642 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6643 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6647 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6648 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6650 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6651 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
6653 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6654 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6657 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6658 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
6659 msgid "Date"
6660 msgstr "Ημερομηνία"
6661
6662 #: lib/layouts/aa.layout:239
6663 msgid "institutemark"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
6667 msgid "Institute Mark"
6668 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6669
6670 #: lib/layouts/aa.layout:262
6671 msgid "Abstract (unstructured)"
6672 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
6673
6674 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6675 msgid "ABSTRACT"
6676 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
6677
6678 #: lib/layouts/aa.layout:296
6679 msgid "Abstract (structured)"
6680 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
6681
6682 #: lib/layouts/aa.layout:300
6683 msgid "Context"
6684 msgstr "Συμφραζόμενα"
6685
6686 #: lib/layouts/aa.layout:301
6687 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6688 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
6689
6690 #: lib/layouts/aa.layout:305
6691 msgid "Aims"
6692 msgstr "Στόχοι"
6693
6694 #: lib/layouts/aa.layout:306
6695 msgid "Aims of your work"
6696 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
6697
6698 #: lib/layouts/aa.layout:310
6699 msgid "Methods"
6700 msgstr "Μέθοδοι"
6701
6702 #: lib/layouts/aa.layout:311
6703 msgid "Methods used in your work"
6704 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
6705
6706 #: lib/layouts/aa.layout:315
6707 msgid "Results"
6708 msgstr "Αποτελέσματα"
6709
6710 #: lib/layouts/aa.layout:316
6711 msgid "Results of your work"
6712 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
6713
6714 #: lib/layouts/aa.layout:337
6715 msgid "Key words."
6716 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
6717
6718 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
6719 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6721 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6722 msgid "Institute"
6723 msgstr "Ίδρυμα"
6724
6725 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6727 msgid "E-Mail"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6731 msgid "email:"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
6735 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6737 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6738 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6739 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6740 msgid "Acknowledgements"
6741 msgstr "Μνεία"
6742
6743 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6745 msgid "Thesaurus"
6746 msgstr "Θησαυρός"
6747
6748 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6749 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6750 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
6751
6752 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6753 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6757 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6759 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6760 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6761 msgid "Itemize"
6762 msgstr "Διακριτοποίηση"
6763
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6765 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6767 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6768 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6769 msgid "Enumerate"
6770 msgstr "Απαρίθμηση"
6771
6772 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6774 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6775 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
6777 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6779 msgid "Description"
6780 msgstr "Περιγραφή"
6781
6782 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6783 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6784 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6785 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:159
6787 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6788 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6789 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6790 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
6795 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6796 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6797 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6799 msgid "List"
6800 msgstr "Λίστα"
6801
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6803 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6808 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6809 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6810 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6813 msgid "Affiliation"
6814 msgstr "Προέλευση"
6815
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6817 msgid "Altaffilation"
6818 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6819
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
6822 msgid "Number"
6823 msgstr "Αριθμός"
6824
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6826 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6827 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
6828
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:191
6830 msgid "Alternative affiliation:"
6831 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6832
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6834 msgid "And"
6835 msgstr "Και"
6836
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2535
6838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
6839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2657
6840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
6841 msgid "and"
6842 msgstr "και"
6843
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:268
6845 msgid "altaffilmark"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6849 msgid "altaffiliation mark"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:303
6853 msgid "Subject headings:"
6854 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
6855
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:328
6857 msgid "[Acknowledgements]"
6858 msgstr "[Μνεία]"
6859
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:338
6861 msgid "PlaceFigure"
6862 msgstr "Θέση Εικόνας"
6863
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:349
6865 msgid "Place Figure here:"
6866 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6867
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:358
6869 msgid "PlaceTable"
6870 msgstr "Θέση Πίνακα"
6871
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:369
6873 msgid "Place Table here:"
6874 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6875
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:388
6877 msgid "[Appendix]"
6878 msgstr "[Παράρτημα]"
6879
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:398
6881 msgid "MathLetters"
6882 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6883
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:438
6885 msgid "NoteToEditor"
6886 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6887
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6889 msgid "Note to Editor:"
6890 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6891
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
6893 msgid "TableRefs"
6894 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6895
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6897 msgid "References. ---"
6898 msgstr "Αναφορές.---"
6899
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
6901 msgid "TableComments"
6902 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6903
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6905 msgid "Note. ---"
6906 msgstr "Σημείωση.---"
6907
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6909 msgid "Table note"
6910 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6911
6912 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6913 msgid "Table note:"
6914 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6915
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:514
6917 msgid "tablenotemark"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/aastex.layout:518
6921 msgid "tablenote mark"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6925 msgid "FigCaption"
6926 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6927
6928 #: lib/layouts/aastex.layout:537
6929 msgid "fig."
6930 msgstr "εικ."
6931
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:543
6933 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6934 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
6935
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:558
6937 msgid "Facility"
6938 msgstr "Συγκρότημα"
6939
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6941 msgid "Facility:"
6942 msgstr "Συγκρότημα:"
6943
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:584
6945 msgid "Objectname"
6946 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6947
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:596
6949 msgid "Obj:"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
6953 msgid "Recognized Name"
6954 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
6955
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6957 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6958 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
6959
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:614
6961 msgid "Dataset"
6962 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6963
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:626
6965 msgid "Dataset:"
6966 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6967
6968 #: lib/layouts/aastex.layout:629
6969 msgid "Separate the dataset ID from text"
6970 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
6971
6972 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6973 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6977 msgid "Software"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6981 msgid "Software:"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6985 msgid "APPENDIX"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6989 msgid "References-"
6990 msgstr "Αναφορές-"
6991
6992 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6993 msgid "Note-"
6994 msgstr "Σημείωση-"
6995
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6997 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7001 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7005 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7007 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7008 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7010 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:600
7011 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7012 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7014 msgid "Short Title|S"
7015 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7016
7017 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7018 msgid "Short title which will appear in the running header"
7019 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7020
7021 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7022 msgid "Short name"
7023 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7024
7025 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7026 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7027 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7028
7029 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7030 msgid "Alt Affiliation"
7031 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7032
7033 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7034 msgid "Also Affiliation"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7038 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7041 msgid "Fax"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7045 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7047 msgid "Fax:"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7051 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7052 msgid "Phone"
7053 msgstr "Τηλέφωνο"
7054
7055 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7057 msgid "Phone:"
7058 msgstr "Τηλέφωνο:"
7059
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7061 msgid "Abbreviations"
7062 msgstr "Συντομογραφίες"
7063
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7065 msgid "Abbreviations:"
7066 msgstr "Συντομογραφίες:"
7067
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7069 msgid "Scheme"
7070 msgstr "Σχέδιο"
7071
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7073 msgid "List of Schemes"
7074 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7075
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7077 msgid "Chart"
7078 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7079
7080 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7081 msgid "List of Charts"
7082 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7083
7084 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7085 msgid "Graph[[mathematical]]"
7086 msgstr "Γράφημα"
7087
7088 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7089 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7090 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7091
7092 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7093 msgid "SupplementalInfo"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7097 msgid "Supporting Information Available"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7101 msgid "TOC entry"
7102 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7103
7104 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7105 msgid "Graphical TOC Entry"
7106 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7107
7108 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7109 msgid "Bibnote"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7113 msgid "bibnote"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7117 msgid "Chemistry"
7118 msgstr "Χημεία"
7119
7120 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7121 msgid "chemistry"
7122 msgstr "χημεία"
7123
7124 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7125 #: lib/languages:791
7126 msgid "Latin"
7127 msgstr "Λατινικά"
7128
7129 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7130 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7134 msgid "Terms"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7138 msgid "General terms:"
7139 msgstr "Γενικοί όροι:"
7140
7141 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7142 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7146 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7150 msgid "TOG online ID"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7154 msgid "Online ID:"
7155 msgstr "Online Ταυτότητα:"
7156
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7158 msgid "TOG volume"
7159 msgstr "Τόμος TOG"
7160
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7162 msgid "Volume number:"
7163 msgstr "Αριθμός τόμου:"
7164
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7166 msgid "TOG number"
7167 msgstr "Αριθμός TOG"
7168
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7170 msgid "Article number:"
7171 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7172
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7174 msgid "Set copyright"
7175 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7176
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7178 msgid "Copyright type:"
7179 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
7180
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7182 msgid "Copyright year"
7183 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7184
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7186 msgid "Year of copyright:"
7187 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
7188
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7190 msgid "Conference info"
7191 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
7192
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7194 msgid "Conference info:"
7195 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
7196
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7198 msgid "Conference name"
7199 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7200
7201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7202 msgid "ISBN"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7206 msgid "ISBN:"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7210 msgid "DOI"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7215 msgid "Article DOI:"
7216 msgstr "Άρθρο DOI:"
7217
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7219 msgid "TOG article DOI"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7223 msgid "PDF author"
7224 msgstr "Συγγραφέας PDF"
7225
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7227 msgid "PDF author:"
7228 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
7229
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7232 msgid "Keyword list"
7233 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
7234
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7237 msgid "Concept list"
7238 msgstr "Λίστα εννοιών"
7239
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7242 msgid "Print copyright"
7243 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
7244
7245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7246 msgid "Teaser"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7250 msgid "Teaser image:"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7254 msgid "CR categories"
7255 msgstr "Κατηγορίες CR"
7256
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7258 msgid "CR Categories:"
7259 msgstr "Kατηγορίες CR:"
7260
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7262 msgid "CRcat"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7266 msgid "CR category"
7267 msgstr "Κατηγορία CR"
7268
7269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7270 msgid "CR-number"
7271 msgstr "Αριθμός-CR"
7272
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7274 msgid "Number of the category"
7275 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
7276
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7280 msgid "Subcategory"
7281 msgstr "Υποκατηγορία"
7282
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7284 msgid "Third-level"
7285 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
7286
7287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7288 msgid "Third-level of the category"
7289 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
7290
7291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7292 msgid "ShortCite"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7296 msgid "Short cite"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
7300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7302 msgid "Thanks"
7303 msgstr "Ευχαριστίες"
7304
7305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7306 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7307 msgid "E-mail"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7313 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7314 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7315 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7317 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7319 msgid "Acknowledgments"
7320 msgstr "Ευχαριστίες"
7321
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7323 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7327 msgid "TOG project URL"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7331 msgid "Project URL:"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7335 msgid "TOG video URL"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7339 msgid "Video URL:"
7340 msgstr "URL του βίντεο:"
7341
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7343 msgid "TOG data URL"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7347 msgid "Data URL:"
7348 msgstr "URL Δεδομένων:"
7349
7350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7351 msgid "TOG code URL"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7355 msgid "Code URL:"
7356 msgstr "URL του κώδικα:"
7357
7358 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7359 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7363 msgid "Articles (DocBook)"
7364 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7368 msgid "Firstname"
7369 msgstr "Κύριο Όνομα"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7372 msgid "Fname"
7373 msgstr "Κ.όνομα"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7378 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7380 msgid "Surname"
7381 msgstr "Επώνυμο"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7385 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7386 msgid "Literal"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7391 msgid "Emph"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7395 msgid "Abbrev"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7400 msgid "Citation-number"
7401 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7404 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7405 msgid "Volume"
7406 msgstr "Τόμος"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7409 msgid "Day"
7410 msgstr "Ημέρα"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7413 msgid "Month"
7414 msgstr "Μήνας"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7417 msgid "Year"
7418 msgstr "Έτος"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7421 msgid "Issue-number"
7422 msgstr "Αριθμός τεύχους"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7425 msgid "Issue-day"
7426 msgstr "Ημέρα τεύχους"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7429 msgid "Issue-months"
7430 msgstr "Μήνες τεύχους"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
7434 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7435 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
7436 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7437 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7438 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7439 msgid "Part"
7440 msgstr "Μέρος"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7444 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7446 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7448 msgid "Chapter"
7449 msgstr "Κεφάλαιο"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7452 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7453 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7454 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7455 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7456 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
7458 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7459 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7460 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7461 msgid "Paragraph"
7462 msgstr "Παράγραφος"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7465 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7466 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7467 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7468 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
7469 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7470 msgid "Subparagraph"
7471 msgstr "Υποπαράγραφος"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7474 msgid "Subsubparagraph"
7475 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7478 msgid "Header"
7479 msgstr "Επικεφαλίδα"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7482 msgid "-- Header --"
7483 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7486 msgid "Special-section"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7490 msgid "Special-section:"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7494 msgid "AGU-journal"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7498 msgid "AGU-journal:"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7502 msgid "Citation-number:"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7506 msgid "AGU-volume"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7510 msgid "AGU-volume:"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7514 msgid "AGU-issue"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7518 msgid "AGU-issue:"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7522 msgid "Copyright:"
7523 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7526 msgid "Index-terms"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7530 msgid "Index-terms..."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7534 msgid "Index-term"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7538 msgid "Index-term:"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7542 msgid "Cross-term"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7546 msgid "Cross-term:"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7550 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7551 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7553 msgid "Affiliation:"
7554 msgstr "Προέλευση:"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7557 msgid "Supplementary"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7561 msgid "Supplementary..."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7565 msgid "Supp-note"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7569 msgid "Sup-mat-note:"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7573 msgid "Cite-other"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7577 msgid "Cite-other:"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7581 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7583 msgid "Name:"
7584 msgstr "Όνομα:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7587 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7590 msgid "Received"
7591 msgstr "Παρελήφθη"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7594 #: lib/layouts/egs.layout:436
7595 msgid "Received:"
7596 msgstr "Παρελήφθη:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7601 msgid "Revised"
7602 msgstr "Αναθεωρημένο"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7605 msgid "Revised:"
7606 msgstr "Αναθεωρημένο:"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7609 #: lib/layouts/egs.layout:445
7610 msgid "Accepted"
7611 msgstr "Αποδεκτό"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7614 #: lib/layouts/egs.layout:458
7615 msgid "Accepted:"
7616 msgstr "Αποδεκτό:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7619 msgid "Ident-line"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7623 msgid "Ident-line:"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7627 msgid "Runhead"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7631 msgid "Runhead:"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7635 msgid "Published-online:"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
7639 msgid "Citation"
7640 msgstr "Παραπομπή"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7643 msgid "Citation:"
7644 msgstr "Παραπομπή:"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7647 msgid "Posting-order"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7651 msgid "Posting-order:"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7655 msgid "AGU-pages"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7659 msgid "AGU-pages:"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7663 msgid "Words"
7664 msgstr "Λέξεις"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7667 msgid "Words:"
7668 msgstr "Λέξεις:"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloats.inc:10
7671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:478
7672 msgid "Figures"
7673 msgstr "Εικόνες"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7676 msgid "Figures:"
7677 msgstr "Εικόνες:"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloats.inc:9
7680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:477
7681 msgid "Tables"
7682 msgstr "Πίνακες"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7685 msgid "Tables:"
7686 msgstr "Πίνακες:"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7689 msgid "Datasets"
7690 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7693 msgid "Datasets:"
7694 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7697 msgid "ISSN"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7701 msgid "CODEN"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7705 msgid "SS-Code"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7709 msgid "SS-Title"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7713 msgid "CCC-Code"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7717 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7718 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7720 msgid "Code"
7721 msgstr "Κώδικας"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7724 msgid "Dscr"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7728 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7729 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7730 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7731 msgid "Keyword"
7732 msgstr "Λέξη κλειδί"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7735 msgid "Orgdiv"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7739 msgid "Orgname"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
7744 msgid "Street"
7745 msgstr "Οδός"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7748 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7750 msgid "City"
7751 msgstr "Πόλη"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7755 msgid "State"
7756 msgstr "Πολιτεία"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7759 msgid "Postcode"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7763 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7765 msgid "Country"
7766 msgstr "Χώρα"
7767
7768 #: lib/layouts/agums.layout:3
7769 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7773 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
7774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7775 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7777 msgid "Section*"
7778 msgstr "Τμήμα*"
7779
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7781 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
7782 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7783 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7784 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7785 msgid "Subsection*"
7786 msgstr "Υποτμήμα*"
7787
7788 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7790 msgid "Paragraph*"
7791 msgstr "Παράγραφος*"
7792
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7794 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7795 msgid "Left Header"
7796 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7797
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7799 #: lib/layouts/foils.layout:195
7800 msgid "Left Header:"
7801 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7802
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7804 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7805 msgid "Right Header"
7806 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7807
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7809 #: lib/layouts/foils.layout:203
7810 msgid "Right Header:"
7811 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7812
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7814 msgid "CCC"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7818 msgid "CCC code:"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7822 msgid "PaperId"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7826 msgid "Paper Id:"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7830 msgid "AuthorAddr"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7834 msgid "Author Address:"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7838 msgid "SlugComment"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7842 msgid "Slug Comment:"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7846 msgid "Plate"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7850 msgid "Planotable"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1592
7854 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7856 #: src/insets/Inset.cpp:101
7857 msgid "Table"
7858 msgstr "Πίνακας"
7859
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7861 msgid "table"
7862 msgstr "πίνακας"
7863
7864 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7865 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7869 msgid "Authors"
7870 msgstr "Συγγραφείς"
7871
7872 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7873 msgid "Affiliation Mark"
7874 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
7875
7876 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7877 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7878 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
7879
7880 #: lib/layouts/agutex.layout:130
7881 msgid "Author affiliation:"
7882 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
7883
7884 #: lib/layouts/agutex.layout:197
7885 msgid "Acknowledgments."
7886 msgstr "Μνεία."
7887
7888 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7889 msgid "Algorithm2e"
7890 msgstr "Αλγόριθμος2e"
7891
7892 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7893 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:50
7898 msgid "List of Algorithms"
7899 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
7900
7901 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7902 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7906 msgid "SpecialSection"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7910 msgid "SpecialSection*"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
7915 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:616
7916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7917 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7920 msgid "Unnumbered"
7921 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7922
7923 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7925 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7926 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7927 msgid "Subsubsection*"
7928 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
7929
7930 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7931 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7935 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7936 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7937 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7938 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7939 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7940 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7941 msgid "Books"
7942 msgstr "Βιβλία"
7943
7944 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7945 msgid "Chapter Exercises"
7946 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
7947
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7949 msgid "Short title which appears in the running headers"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7954 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
7955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
7957 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7958 msgid "Date:"
7959 msgstr "Ημερομηνία:"
7960
7961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7962 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7963 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7965 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
7968 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7969 msgid "Address:"
7970 msgstr "Διεύθυνση:"
7971
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7973 msgid "Current Address"
7974 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7975
7976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7977 msgid "Current address:"
7978 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
7979
7980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7981 msgid "E-mail address:"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7986 msgid "URL:"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7990 msgid "Key words and phrases:"
7991 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
7992
7993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7994 msgid "Thanks:"
7995 msgstr "Ευχαριστίες:"
7996
7997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7998 msgid "Dedicatory"
7999 msgstr "Αναθηματικό"
8000
8001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8002 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8003 msgid "Dedication:"
8004 msgstr "Αφιέρωση:"
8005
8006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8007 msgid "Translator"
8008 msgstr "Μεταφραστής"
8009
8010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8011 msgid "Translator:"
8012 msgstr "Μεταφραστής:"
8013
8014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8015 msgid "Subjectclass"
8016 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8017
8018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8019 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8020 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8021
8022 #: lib/layouts/apa.layout:3
8023 msgid "American Psychological Association (APA)"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/apa.layout:54
8027 msgid "RightHeader"
8028 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8029
8030 #: lib/layouts/apa.layout:63
8031 msgid "Right header:"
8032 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8033
8034 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8035 msgid "Abstract:"
8036 msgstr "Περίληψη:"
8037
8038 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8039 msgid "Short title:"
8040 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8041
8042 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8043 msgid "TwoAuthors"
8044 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8045
8046 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8047 msgid "ThreeAuthors"
8048 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8049
8050 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8051 msgid "FourAuthors"
8052 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8053
8054 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8055 msgid "TwoAffiliations"
8056 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8057
8058 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8059 msgid "ThreeAffiliations"
8060 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8061
8062 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8063 msgid "FourAffiliations"
8064 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8065
8066 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8067 msgid "Acknowledgements:"
8068 msgstr "Μνεία:"
8069
8070 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8071 msgid "ThickLine"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8075 msgid "Centered"
8076 msgstr "Στο κέντρο"
8077
8078 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8080 msgid "standard"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8084 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8086 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8087 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
8088
8089 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8090 msgid "FitFigure"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8094 msgid "FitBitmap"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8098 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8100 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8101 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8103 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8104 msgid "Custom Item|s"
8105 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
8106
8107 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8108 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8110 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8111 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8112 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8113 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8114 msgid "A customized item string"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8118 msgid "Seriate"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8122 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8124 msgid "(\\alph{enumii})"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8128 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8132 msgid "FiveAuthors"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8136 msgid "SixAuthors"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8140 msgid "LeftHeader"
8141 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
8142
8143 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8144 msgid "Left header:"
8145 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
8146
8147 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8148 msgid "FiveAffiliations"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8152 msgid "SixAffiliations"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8156 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8178 msgid "Note"
8179 msgstr "Σημείωση"
8180
8181 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8182 msgid "AuthorNote"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8186 msgid "Author Note:"
8187 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
8188
8189 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8190 msgid "Journal"
8191 msgstr "Περιοδικό"
8192
8193 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8194 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8195 msgid "Preamble"
8196 msgstr "Προεπεξεργασία"
8197
8198 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8199 msgid "CopNum"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8203 msgid "*"
8204 msgstr "*"
8205
8206 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8207 msgid "Arabic Article"
8208 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
8209
8210 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8211 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/article.layout:3
8215 msgid "Article (Standard Class)"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8219 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8221 msgid "Part*"
8222 msgstr "Μέρος*"
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8225 msgid "Beamer"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8230 #: lib/layouts/slides.layout:4
8231 msgid "Presentations"
8232 msgstr "Παρουσιάσεις"
8233
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8241 msgid "Overlay Specifications|v"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8246 msgid "Overlay specifications for this list"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8252 msgid "Item Overlay Specifications"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
8261 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8262 msgid "On Slide"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8268 msgid "Overlay specifications for this item"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8272 msgid "Mini Template"
8273 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8276 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8280 msgid "Longest label|s"
8281 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8284 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8285 msgstr "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
8286
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
8289 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8290 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8291 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8293 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8295 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8296 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8297 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8298 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8300 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8301 msgid "Sectioning"
8302 msgstr "Τμηματοποίηση"
8303
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8308 msgid "Mode"
8309 msgstr "Κατάσταση"
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8315 msgid "Mode Specification|S"
8316 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
8317
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8322 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8323 msgstr "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η επικεφαλίδα"
8324
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8328 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8329 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
8330
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8332 msgid "Section \\arabic{section}"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
8336 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8338 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8339 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
8340
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
8342 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8343 msgid "\\Alph{section}"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8347 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8351 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8352 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
8353
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8355 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8359 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8363 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8364 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες επικεφαλίδες"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8367 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
8371 msgid "Frame"
8372 msgstr "Πλαίσιο"
8373
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
8376 msgid "Frames"
8377 msgstr "Πλαίσια"
8378
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
8386 msgid "Action"
8387 msgstr "Ενέργεια"
8388
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
8390 msgid "Overlay specifications for this frame"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
8394 msgid "Default Overlay Specifications"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
8398 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8403 msgid "Frame Options"
8404 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
8405
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
8409 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8410 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8411 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8412 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
8413 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
8414 msgid "Options"
8415 msgstr "Επιλογές"
8416
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
8419 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8420 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
8421
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8423 msgid "Frame Title"
8424 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
8425
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8427 msgid "Enter the frame title here"
8428 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
8429
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8431 msgid "PlainFrame"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8435 msgid "Frame (plain)"
8436 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
8437
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8439 msgid "FragileFrame"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8443 msgid "Frame (fragile)"
8444 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
8445
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8447 msgid "AgainFrame"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8453 msgid "Slide"
8454 msgstr "Διαφάνεια"
8455
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8457 msgid "Repeat frame with label"
8458 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
8459
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8461 msgid "FrameTitle"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
8474 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:580
8478 msgid "Short Frame Title|S"
8479 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
8480
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:581
8482 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8483 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
8484
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8486 msgid "FrameSubtitle"
8487 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
8488
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
8490 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8491 msgid "Column"
8492 msgstr "Στήλη"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
8496 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
8497 msgid "Columns"
8498 msgstr "Στήλες"
8499
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:629
8501 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8502 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης  (αυξήστε το βάθος!):"
8503
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
8505 msgid "Column Options"
8506 msgstr "Επιλογές Στήλης"
8507
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:634
8509 msgid "Column options (see beamer manual)"
8510 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
8511
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:657
8513 msgid "Column Placement Options"
8514 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
8515
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:658
8517 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8518 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
8519
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:670
8521 msgid "ColumnsCenterAligned"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8525 msgid "Columns (center aligned)"
8526 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
8527
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8529 msgid "ColumnsTopAligned"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:681
8533 msgid "Columns (top aligned)"
8534 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
8535
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
8537 msgid "Pause"
8538 msgstr "Παύση"
8539
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
8543 msgid "Overlays"
8544 msgstr "Επικαλύψεις"
8545
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
8547 msgid "Pause number"
8548 msgstr "Αριθμός παύσης"
8549
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
8551 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8552 msgstr "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
8553
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
8555 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8556 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8557
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
8559 msgid "Overprint"
8560 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
8561
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:726
8563 msgid "Overprint Area Width"
8564 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
8565
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
8567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
8568 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8569 msgid "Width"
8570 msgstr "Πλάτος"
8571
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8573 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8574 msgstr "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
8575
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8577 msgid "OverlayArea"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:765
8581 msgid "Overlayarea"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8585 msgid "Overlay Area Width"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8589 msgid "The width of the overlay area"
8590 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
8591
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:780
8593 msgid "Overlay Area Height"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8597 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
8598 msgid "Height"
8599 msgstr "Ύψος"
8600
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8602 msgid "The height of the overlay area"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:603
8607 msgid "Uncover"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:797
8611 msgid "Uncovered on slides"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:609
8616 msgid "Only"
8617 msgstr "Μόνο"
8618
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:826
8620 msgid "Only on slides"
8621 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
8622
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8624 msgid "Block"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:851
8628 msgid "Blocks"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:860
8632 msgid "Block:"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:871
8636 msgid "Action Specification|S"
8637 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
8638
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8640 msgid "Block Title"
8641 msgstr "Τίτλος Block"
8642
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8644 msgid "Enter the block title here"
8645 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
8646
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:890
8648 msgid "ExampleBlock"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:893
8652 msgid "Example Block:"
8653 msgstr "Block Παράδειγμα:"
8654
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8656 msgid "AlertBlock"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:902
8660 msgid "Alert Block:"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
8666 msgid "Titling"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:928
8670 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8671 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
8672
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8674 msgid "Title (Plain Frame)"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:960
8678 msgid "Short Subtitle|S"
8679 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
8680
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:961
8682 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8683 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
8684
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8686 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8687 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
8688
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
8690 msgid "Short Institute|S"
8691 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
8692
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
8694 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8695 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
8696
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
8698 msgid "InstituteMark"
8699 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8700
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
8702 msgid "Short Date|S"
8703 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
8704
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
8706 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8707 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
8708
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8710 msgid "TitleGraphic"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8714 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8716 msgid "Quotation"
8717 msgstr "Απόσπασμα"
8718
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
8721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8722 msgid "Quote"
8723 msgstr "Παράθεση"
8724
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8727 msgid "Verse"
8728 msgstr "Εδάφιο"
8729
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
8731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8732 msgid "Corollary."
8733 msgstr "Πόρισμα."
8734
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
8741 msgid "Action Specifications|S"
8742 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
8743
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8748 msgid "Additional Theorem Text"
8749 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
8750
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8755 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8756 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
8757
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
8759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8760 msgid "Definition."
8761 msgstr "Ορισμός."
8762
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
8764 msgid "Definitions"
8765 msgstr "Ορισμοί"
8766
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
8768 msgid "Definitions."
8769 msgstr "Ορισμοί."
8770
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8772 msgid "Example."
8773 msgstr "Παράδειγμα."
8774
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
8776 msgid "Examples"
8777 msgstr "Παραδείγματα"
8778
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
8780 msgid "Examples."
8781 msgstr "Παραδείγματα."
8782
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
8789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
8790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
8791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8798 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8799 msgid "Fact"
8800 msgstr "Δεδομένο"
8801
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8803 msgid "Fact."
8804 msgstr "Δεδομένο."
8805
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
8807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8808 msgid "Lemma."
8809 msgstr "Λήμμα."
8810
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
8812 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8813 msgid "Theorem."
8814 msgstr "Θεώρημα."
8815
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8817 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8818 msgid "LyX-Code"
8819 msgstr "Κώδικας-LyX"
8820
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
8822 msgid "NoteItem"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
8826 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
8827 msgid "Bold"
8828 msgstr "Έντονα"
8829
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
8831 msgid "Emphasize"
8832 msgstr "Έμφαση"
8833
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
8835 msgid "Emph."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
8839 msgid "Alert"
8840 msgstr "Συναγερμός"
8841
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
8843 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8844 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8845 msgid "Structure"
8846 msgstr "Δομή"
8847
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8849 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8850 msgid "Visible"
8851 msgstr "Ορατό"
8852
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
8854 msgid "Invisible"
8855 msgstr "Αόρατο"
8856
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
8858 msgid "Alternative"
8859 msgstr "Εναλλακτικό"
8860
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8862 msgid "Default Text"
8863 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
8864
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
8866 msgid "Enter the default text here"
8867 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
8868
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
8870 msgid "Beamer Note"
8871 msgstr "Σημείωση Beamer"
8872
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
8874 msgid "Note Options"
8875 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
8876
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
8878 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8879 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
8880
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
8882 msgid "ArticleMode"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
8886 msgid "Article"
8887 msgstr "Άρθρο"
8888
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
8890 msgid "PresentationMode"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
8894 msgid "Presentation"
8895 msgstr "Παρουσίαση"
8896
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:1597 lib/layouts/powerdot.layout:511
8898 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:20
8899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8900 msgid "List of Tables"
8901 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8902
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/powerdot.layout:521
8904 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:30
8905 msgid "Figure"
8906 msgstr "Εικόνα"
8907
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/powerdot.layout:528
8909 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:35
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8911 msgid "List of Figures"
8912 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8913
8914 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8915 msgid "Beamerposter"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8919 msgid "Multilingual Captions"
8920 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
8921
8922 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8923 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8927 msgid "Caption setup"
8928 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
8929
8930 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8931 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8935 msgid "Caption setup:"
8936 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
8937
8938 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8939 msgid "Bicaption"
8940 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
8941
8942 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8943 msgid "bilingual"
8944 msgstr "δίγλωσσο"
8945
8946 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8947 msgid "Main Language Short Title"
8948 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
8949
8950 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8951 msgid "Short title for the main(document) language"
8952 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
8953
8954 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8955 msgid "Main Language Text"
8956 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
8957
8958 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8959 msgid "Text in the main(document) language"
8960 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
8961
8962 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8963 msgid "Second Language Short Title"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8967 msgid "Short title for the second language"
8968 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
8969
8970 #: lib/layouts/book.layout:3
8971 msgid "Book (Standard Class)"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/braille.module:2
8975 msgid "Braille"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/braille.module:6
8979 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/braille.module:22
8983 msgid "Braille (default)"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8987 msgid "Braille:"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/braille.module:45
8991 msgid "Braille (textsize)"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/braille.module:68
8995 msgid "Braille (dots on)"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/braille.module:83
8999 msgid "Braille_dots_on"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/braille.module:92
9003 msgid "Braille (dots off)"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/braille.module:107
9007 msgid "Braille_dots_off"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/braille.module:116
9011 msgid "Braille (mirror on)"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/braille.module:131
9015 msgid "Braille_mirror_on"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/braille.module:140
9019 msgid "Braille (mirror off)"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/braille.module:155
9023 msgid "Braille_mirror_off"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/braille.module:163
9027 msgid "Braillebox"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/braille.module:167
9031 msgid "Braille box"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9035 msgid "Broadway"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9039 msgid "Scripts"
9040 msgstr "Σενάρια"
9041
9042 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9043 msgid "Dialogue"
9044 msgstr "Διάλογος"
9045
9046 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9047 msgid "Narrative"
9048 msgstr "Αφηγηματικό"
9049
9050 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9051 msgid "ACT"
9052 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
9053
9054 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9055 msgid "ACT \\arabic{act}"
9056 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9057
9058 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9059 msgid "SCENE"
9060 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
9061
9062 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9063 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9064 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9065
9066 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9067 msgid "SCENE*"
9068 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
9069
9070 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9071 msgid "AT RISE:"
9072 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9073
9074 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9075 msgid "Speaker"
9076 msgstr "Ομιλητής"
9077
9078 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9079 msgid "Parenthetical"
9080 msgstr "Παρενθετικό"
9081
9082 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9083 msgid "("
9084 msgstr "("
9085
9086 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9087 msgid ")"
9088 msgstr ")"
9089
9090 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9091 msgid "CURTAIN"
9092 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
9093
9094 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9095 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9096 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9097 msgid "Right Address"
9098 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9099
9100 #: lib/layouts/changebars.module:2
9101 msgid "Change bars"
9102 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
9103
9104 #: lib/layouts/changebars.module:7
9105 msgid "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/chess.layout:3
9109 msgid "Chess"
9110 msgstr "Σκάκι"
9111
9112 #: lib/layouts/chess.layout:36
9113 msgid "Mainline"
9114 msgstr "Βασική γραμμή"
9115
9116 #: lib/layouts/chess.layout:43
9117 msgid "Mainline:"
9118 msgstr "Βασική γραμμή:"
9119
9120 #: lib/layouts/chess.layout:62
9121 msgid "Variation"
9122 msgstr "Παραλλαγή"
9123
9124 #: lib/layouts/chess.layout:66
9125 msgid "Variation:"
9126 msgstr "Παραλλαγή:"
9127
9128 #: lib/layouts/chess.layout:72
9129 msgid "SubVariation"
9130 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9131
9132 #: lib/layouts/chess.layout:75
9133 msgid "Subvariation:"
9134 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
9135
9136 #: lib/layouts/chess.layout:81
9137 msgid "SubVariation2"
9138 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
9139
9140 #: lib/layouts/chess.layout:84
9141 msgid "Subvariation(2):"
9142 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
9143
9144 #: lib/layouts/chess.layout:90
9145 msgid "SubVariation3"
9146 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
9147
9148 #: lib/layouts/chess.layout:93
9149 msgid "Subvariation(3):"
9150 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
9151
9152 #: lib/layouts/chess.layout:99
9153 msgid "SubVariation4"
9154 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
9155
9156 #: lib/layouts/chess.layout:102
9157 msgid "Subvariation(4):"
9158 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
9159
9160 #: lib/layouts/chess.layout:108
9161 msgid "SubVariation5"
9162 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
9163
9164 #: lib/layouts/chess.layout:111
9165 msgid "Subvariation(5):"
9166 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
9167
9168 #: lib/layouts/chess.layout:118
9169 msgid "HideMoves"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/chess.layout:123
9173 msgid "HideMoves:"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/chess.layout:128
9177 msgid "ChessBoard"
9178 msgstr "Σκακιέρα"
9179
9180 #: lib/layouts/chess.layout:132
9181 msgid "[chessboard]"
9182 msgstr "[σκακιέρα]"
9183
9184 #: lib/layouts/chess.layout:141
9185 msgid "BoardCentered"
9186 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
9187
9188 #: lib/layouts/chess.layout:146
9189 msgid "[centered board]"
9190 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
9191
9192 #: lib/layouts/chess.layout:156
9193 msgid "HighLight"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/chess.layout:161
9197 msgid "Highlights:"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/chess.layout:176
9201 msgid "Arrow"
9202 msgstr "Βέλος"
9203
9204 #: lib/layouts/chess.layout:181
9205 msgid "Arrow:"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/chess.layout:187
9209 msgid "KnightMove"
9210 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
9211
9212 #: lib/layouts/chess.layout:192
9213 msgid "KnightMove:"
9214 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
9215
9216 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9217 msgid "Springer cl2emult"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9221 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9222 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
9223
9224 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9225 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9229 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9233 msgid "Custom Header/Footerlines"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9237 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9241 msgid "Header/Footer"
9242 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
9243
9244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9245 msgid "Even Header"
9246 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
9247
9248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9249 msgid "Alternative text for the even header"
9250 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
9251
9252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9253 msgid "Center Header"
9254 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
9255
9256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9257 msgid "Center Header:"
9258 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
9259
9260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9261 msgid "Left Footer"
9262 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
9263
9264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9265 msgid "Left Footer:"
9266 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
9267
9268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9269 msgid "Center Footer"
9270 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
9271
9272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9273 msgid "Center Footer:"
9274 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
9275
9276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9277 msgid "Right Footer"
9278 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9279
9280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9281 msgid "Right Footer:"
9282 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
9283
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9285 msgid "Directory"
9286 msgstr "Κατάλογος"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9289 msgid "KeyCombo"
9290 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9291
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9293 msgid "KeyCap"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9297 msgid "GuiMenu"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9301 msgid "GuiMenuItem"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9305 msgid "GuiButton"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9309 msgid "MenuChoice"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9313 msgid "SGML"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9318 msgid "Chapter*"
9319 msgstr "Κεφάλαιο*"
9320
9321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9322 msgid "Subparagraph*"
9323 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9324
9325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9326 msgid "Authorgroup"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9330 msgid "RevisionHistory"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9334 msgid "Revision History"
9335 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
9336
9337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9338 msgid "Revision"
9339 msgstr "Αναθεώρηση"
9340
9341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9342 msgid "RevisionRemark"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9346 msgid "FirstName"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9350 msgid "DIN-Brief"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9354 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9356 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9358 msgid "Letters"
9359 msgstr "Επιστολές"
9360
9361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9362 msgid "DinBrief"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9366 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9367 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9369 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9370 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9374 msgid "Letter"
9375 msgstr "Επιστολή"
9376
9377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9378 msgid "Addresses"
9379 msgstr "Διευθύνσεις"
9380
9381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9383 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9384 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9385 msgid "Postal Data"
9386 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
9387
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9389 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9390 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9391 msgid "Send To Address"
9392 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
9393
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9395 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9396 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9397 msgid "My Address"
9398 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
9399
9400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9401 msgid "Sender Address:"
9402 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
9403
9404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9405 msgid "Return address"
9406 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
9407
9408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9410 msgid "Backaddress:"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9414 msgid "Postal comment"
9415 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
9416
9417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9418 msgid "Postal Remark:"
9419 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
9420
9421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9422 msgid "Handling"
9423 msgstr "Χειρισμός"
9424
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9426 msgid "Handling:"
9427 msgstr "Χειρισμός:"
9428
9429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9431 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9432 msgid "YourRef"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9437 msgid "Your ref.:"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9442 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9443 msgid "MyRef"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9448 msgid "Our ref.:"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9452 msgid "Writer"
9453 msgstr "Συντάκτης"
9454
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9456 msgid "Writer:"
9457 msgstr "Συντάκτης:"
9458
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9460 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9461 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
9462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
9463 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9464 msgid "Signature"
9465 msgstr "Υπογραφή"
9466
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
9471 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
9472 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9473 msgid "Closings"
9474 msgstr "Κατακλείδες"
9475
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
9478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
9479 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9480 msgid "Signature:"
9481 msgstr "Υπογραφή:"
9482
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9484 msgid "Bottomtext"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9488 msgid "Bottom text:"
9489 msgstr "Κάτω κείμενο:"
9490
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9492 msgid "Area code"
9493 msgstr "Κωδικός περιοχής"
9494
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9496 msgid "Area Code:"
9497 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
9498
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
9501 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
9503 msgid "Telephone"
9504 msgstr "Τηλέφωνο"
9505
9506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9507 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9508 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9509 msgid "Telephone:"
9510 msgstr "Τηλέφωνο:"
9511
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
9513 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
9515 msgid "Location"
9516 msgstr "Τοποθεσία"
9517
9518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
9520 msgid "Location:"
9521 msgstr "Τοποθεσία:"
9522
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
9524 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
9525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9526 msgid "Subject"
9527 msgstr "Θέμα"
9528
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
9530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9531 msgid "Subject:"
9532 msgstr "Θέμα:"
9533
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9535 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
9537 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
9538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9539 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9540 msgid "Opening"
9541 msgstr "Άνοιγμα"
9542
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
9544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
9545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
9546 msgid "Opening:"
9547 msgstr "Άνοιγμα:"
9548
9549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9550 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
9552 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
9553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
9554 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9555 msgid "Closing"
9556 msgstr "Κλείσιμο"
9557
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
9560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
9561 msgid "Closing:"
9562 msgstr "Κλείσιμο:"
9563
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9565 msgid "Signature|S"
9566 msgstr "Υπογραφή|Υ"
9567
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9569 msgid "Here you can insert a signature scan"
9570 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
9571
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
9573 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
9574 msgid "encl"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
9578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
9579 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9580 msgid "encl:"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
9585 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
9586 msgid "cc"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
9591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9592 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9593 msgid "cc:"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
9598 msgid "PS"
9599 msgstr "ΥΓ"
9600
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
9602 msgid "Post Scriptum:"
9603 msgstr "Υστερόγραφο:"
9604
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
9606 msgid "SenderAddress"
9607 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
9608
9609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
9611 msgid "Backaddress"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9615 msgid "RetourAdresse"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9619 msgid "Adresse"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9623 msgid "Postvermerk"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9627 msgid "Zusatz"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9631 msgid "IhrZeichen"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9636 msgid "YourMail"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9640 msgid "IhrSchreiben"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9644 msgid "MeinZeichen"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9648 msgid "Unterschrift"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9652 msgid "Telefon"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
9656 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
9658 msgid "Place"
9659 msgstr "Τόπος"
9660
9661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9662 msgid "Stadt"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
9666 msgid "Town"
9667 msgstr "Πόλη"
9668
9669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9670 msgid "Ort"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9674 msgid "Datum"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9679 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9680 msgid "Reference"
9681 msgstr "Παραπομπή"
9682
9683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9684 msgid "Betreff"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9688 msgid "Anrede"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9692 msgid "Brieftext"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9696 msgid "Gruss"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9700 msgid "ps"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9705 msgid "Encl."
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9709 msgid "Anlagen"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
9714 msgid "CC"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9718 msgid "Verteiler"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9722 msgid "DocBook Book (SGML)"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9726 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9727 msgid "Books (DocBook)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9731 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9735 msgid "DocBook Section (SGML)"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9739 msgid "DocBook Article (SGML)"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9743 msgid "Inderscience A4 Journals"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9747 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9751 msgid "Econometrica"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9755 msgid "RunTitle"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9759 msgid "Running Title:"
9760 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
9761
9762 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9763 msgid "RunAuthor"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9767 msgid "Running Author:"
9768 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
9769
9770 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9771 msgid "Address Option"
9772 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
9773
9774 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9775 msgid "Optional argument for the address"
9776 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
9777
9778 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9779 msgid "E-Mail Option"
9780 msgstr "Επιλογή E-mail"
9781
9782 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9783 msgid "Optional argument for the e-mail"
9784 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
9785
9786 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9787 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9788 msgid "E-mail:"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9792 msgid "Web Address"
9793 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
9794
9795 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9796 msgid "Web address:"
9797 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
9798
9799 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9800 msgid "Authors Block"
9801 msgstr "Block Συγγραφέων"
9802
9803 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9804 msgid "Authors Block:"
9805 msgstr "Block Συγγραφέων:"
9806
9807 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9808 msgid "Thanks Text"
9809 msgstr "Ευχαριστίες"
9810
9811 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9812 msgid "Thanks \\theThanks:"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9816 msgid "Thanks Reference"
9817 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
9818
9819 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9820 msgid "Thanks Ref"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9824 msgid "Internet Address Reference"
9825 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
9826
9827 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9828 msgid "Internet Addess Ref"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9832 msgid "Corresponding Author"
9833 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
9834
9835 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9836 msgid "Name (First Name)"
9837 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
9838
9839 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9840 msgid "First Name"
9841 msgstr "Μικρό Όνομα"
9842
9843 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9844 msgid "Name (Surname)"
9845 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
9846
9847 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9848 msgid "By Same Author (bib)"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9852 msgid "bysame"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/egs.layout:3
9856 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9860 msgid "00.00.0000"
9861 msgstr "00.00.0000"
9862
9863 #: lib/layouts/egs.layout:289
9864 msgid "LaTeX Title"
9865 msgstr "Τίτλος LaTeX"
9866
9867 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9868 msgid "Author:"
9869 msgstr "Συγγραφέας:"
9870
9871 #: lib/layouts/egs.layout:333
9872 msgid "Affil"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/egs.layout:368
9876 msgid "Journal:"
9877 msgstr "Περιοδικό:"
9878
9879 #: lib/layouts/egs.layout:377
9880 msgid "msnumber"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/egs.layout:391
9884 msgid "MS_number:"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/egs.layout:401
9888 msgid "FirstAuthor"
9889 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
9890
9891 #: lib/layouts/egs.layout:414
9892 msgid "1st_author_surname:"
9893 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
9894
9895 #: lib/layouts/egs.layout:467
9896 msgid "Offsets"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/egs.layout:480
9900 msgid "reprint_reqs_to:"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9904 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9908 msgid "Author Option"
9909 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
9910
9911 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9912 msgid "Optional argument for the author"
9913 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
9914
9915 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9916 msgid "Author Address"
9917 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
9918
9919 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9920 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9921 msgid "Author Email"
9922 msgstr "Email Συγγραφέα"
9923
9924 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
9925 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9926 msgid "Email:"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9930 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9931 msgid "Author URL"
9932 msgstr "URL Συγγραφέα"
9933
9934 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9935 msgid "Thanks Option"
9936 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
9937
9938 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9939 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9943 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9944 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
9945
9946 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9947 msgid "PROOF."
9948 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
9949
9950 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9951 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9952 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
9953
9954 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9955 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9956 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
9957
9958 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9959 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9960 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
9961
9962 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9963 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9964 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
9965
9966 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9967 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9968 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
9969
9970 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9971 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9972 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
9973
9974 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9975 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9976 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
9977
9978 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9979 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9980 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
9981
9982 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9983 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9984 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
9985
9986 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9987 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9988 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
9989
9990 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9991 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9992 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
9993
9994 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9995 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9996 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
9997
9998 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9999 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10000 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10001
10002 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10003 msgid "Case \\arabic{case}"
10004 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10005
10006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10007 msgid "Elsevier"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10011 msgid "BeginFrontmatter"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10015 msgid "Begin frontmatter"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10019 msgid "EndFrontmatter"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10023 msgid "End frontmatter"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10027 msgid "Titlenotemark"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10031 msgid "Titlenote mark"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10035 msgid "Title footnote"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10039 msgid "Footnote Label"
10040 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
10041
10042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10043 msgid "Label you refer to in the title"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10047 msgid "Title footnote:"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10051 msgid "Author Label"
10052 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
10053
10054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10055 msgid "Label you will reference in the address"
10056 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
10057
10058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10059 msgid "Authormark"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10063 msgid "Author footnote"
10064 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
10065
10066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10067 msgid "Author footnote:"
10068 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
10069
10070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10071 msgid "Author Footnote Label"
10072 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
10073
10074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10075 msgid "Label you refer to for an author"
10076 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
10077
10078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10079 msgid "CorAuthormark"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10083 msgid "CorAuthor mark"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10087 msgid "Corresponding author"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10091 msgid "Corresponding author text:"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10095 msgid "Address Label"
10096 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
10097
10098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10099 msgid "Label of the author you refer to"
10100 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
10101
10102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10103 msgid "Internet"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10107 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10108 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
10109
10110 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10111 msgid "Endnote"
10112 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10113
10114 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10115 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10116 msgstr "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
10117
10118 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10119 msgid "Endnote ##"
10120 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
10121
10122 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10123 msgid "endnote"
10124 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10125
10126 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10127 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10131 msgid "Key words:"
10132 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
10133
10134 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10135 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10139 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10143 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10144 msgid "Itemize Options"
10145 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
10146
10147 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10148 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10149 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10150 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10154 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10155 msgid "Enumerate Options"
10156 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
10157
10158 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10159 msgid "Description Options"
10160 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
10161
10162 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10164 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10165 msgid "Labeling"
10166 msgstr "Τιτλοφόρηση"
10167
10168 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10169 msgid "Enumerate-Resume"
10170 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
10171
10172 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10173 msgid "Number Equations by Section"
10174 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10175
10176 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10177 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10178 msgstr "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10179
10180 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10181 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10185 msgid "Europass CV (2013)"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10189 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10190 msgid "Curricula Vitae"
10191 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
10192
10193 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10194 msgid "FooterName"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10198 msgid "Name (footer):"
10199 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
10200
10201 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10202 msgid "Mobile:"
10203 msgstr "Κινητό:"
10204
10205 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10206 msgid "Mobile phone number"
10207 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
10208
10209 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10210 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10211 msgid "Homepage"
10212 msgstr "Αρχική σελίδα"
10213
10214 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10215 msgid "Homepage:"
10216 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
10217
10218 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10219 msgid "InstantMessaging"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10223 msgid "Instant Messaging:"
10224 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
10225
10226 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10227 msgid "IM Type:"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10231 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10235 msgid "Birthday"
10236 msgstr "Γενέθλια"
10237
10238 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10239 msgid "Date of birth:"
10240 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
10241
10242 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10243 msgid "Nationality"
10244 msgstr "Εθνικότητα"
10245
10246 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10247 msgid "Nationality:"
10248 msgstr "Εθνικότητα:"
10249
10250 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10251 msgid "Gender"
10252 msgstr "Φύλο"
10253
10254 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10255 msgid "Gender:"
10256 msgstr "Φύλο:"
10257
10258 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10259 msgid "BeforePicture"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10263 msgid "Space before picture:"
10264 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
10265
10266 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10267 msgid "Picture"
10268 msgstr "Εικόνα"
10269
10270 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10271 msgid "Picture:"
10272 msgstr "Εικόνα:"
10273
10274 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10275 msgid "Resize photo to this width"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10279 msgid "AfterPicture"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10283 msgid "Space after picture:"
10284 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
10285
10286 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10287 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10288 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10289 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10290 msgid "Vertical Space"
10291 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
10292
10293 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10294 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10295 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10296 msgid "Additional vertical space"
10297 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
10298
10299 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10300 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10301 msgid "Item"
10302 msgstr "Αντικείμενο"
10303
10304 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10305 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10306 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
10307
10308 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10309 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10310 msgid "Item:"
10311 msgstr "Αντικείμενο:"
10312
10313 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10314 msgid "ItemInset"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10318 msgid "Subitems"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10322 msgid "TitleItem"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10326 msgid "Title item:"
10327 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
10328
10329 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10330 msgid "TitleLevel"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10334 msgid "Title level:"
10335 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
10336
10337 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10338 msgid "Text (right side)"
10339 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
10340
10341 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10342 msgid "BlueItem"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10346 msgid "Blue item:"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10350 msgid "BlueItemInset"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10354 msgid "Blue subitems"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10358 msgid "BigItem"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10362 msgid "Big Item:"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10366 msgid "EcvItemize"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10370 msgid "MotherTongue"
10371 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
10372
10373 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
10374 msgid "Mother Tongue:"
10375 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
10376
10377 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
10378 msgid "LangHeader"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
10382 msgid "Language Header:"
10383 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
10384
10385 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
10386 msgid "Language:"
10387 msgstr "Γλώσσα:"
10388
10389 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
10390 msgid "Name of the language"
10391 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
10392
10393 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
10394 msgid "Listening"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
10398 msgid "Level how good you think you can listen"
10399 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
10400
10401 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
10402 msgid "Reading"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
10406 msgid "Level how good you think you can read"
10407 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
10408
10409 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
10410 msgid "Interaction"
10411 msgstr "Αλληλεπίδραση"
10412
10413 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
10414 msgid "Level how good you think you can conversate"
10415 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
10416
10417 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
10418 msgid "Production"
10419 msgstr "Παραγωγή"
10420
10421 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
10422 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10423 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
10424
10425 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
10426 msgid "LastLanguage"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
10430 msgid "Last Language:"
10431 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
10432
10433 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
10434 msgid "LangFooter"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
10438 msgid "Language Footer:"
10439 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
10440
10441 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
10442 msgid "End"
10443 msgstr "Τέλος"
10444
10445 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
10446 msgid "End of CV"
10447 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
10448
10449 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10450 msgid "Highlight"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10454 msgid "Europe CV"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10458 msgid "Footer name:"
10459 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
10460
10461 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10462 msgid "Mobile"
10463 msgstr "Κινητό"
10464
10465 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10466 msgid "Size"
10467 msgstr "Μέγεθος"
10468
10469 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10470 msgid "Size the photo is resized to"
10471 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
10472
10473 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
10474 msgid "Page"
10475 msgstr "Σελίδα"
10476
10477 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10478 msgid "The title as it appears in the header"
10479 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
10480
10481 #: lib/layouts/europecv.layout:169
10482 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10483 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
10484
10485 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10486 msgid "BulletedItem"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10490 msgid "Bulleted Item:"
10491 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
10492
10493 #: lib/layouts/europecv.layout:188
10494 msgid "Begin"
10495 msgstr "Αρχή"
10496
10497 #: lib/layouts/europecv.layout:200
10498 msgid "Begin of CV"
10499 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
10500
10501 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10502 msgid "PersonalInfo"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10506 msgid "Personal Info"
10507 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
10508
10509 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10510 msgid "VerticalSpace"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/europecv.layout:312
10514 msgid "Vertical space"
10515 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
10516
10517 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10518 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10522 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10526 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10530 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10534 msgid "Number Figures by Section"
10535 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10536
10537 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10538 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10539 msgstr "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10540
10541 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10542 msgid "Fix cm"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10546 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10550 msgid "Fix LaTeX"
10551 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
10552
10553 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10554 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/fixme.module:2
10558 msgid "FiXme"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/fixme.module:11
10562 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10566 msgid "Fixme"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/fixme.module:23
10570 msgid "List of FIXMEs"
10571 msgstr "Λίστα FIXME"
10572
10573 #: lib/layouts/fixme.module:37
10574 msgid "[List of FIXMEs]"
10575 msgstr "[Λίστα FIXME]"
10576
10577 #: lib/layouts/fixme.module:53
10578 msgid "Fixme Note"
10579 msgstr "Σημείωση Fixme"
10580
10581 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10582 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10583 msgid "Fixme Note Options|s"
10584 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
10585
10586 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10587 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10588 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/fixme.module:74
10592 msgid "Fixme Warning"
10593 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
10594
10595 #: lib/layouts/fixme.module:76
10596 msgid "Warning"
10597 msgstr "Προειδοποίηση"
10598
10599 #: lib/layouts/fixme.module:80
10600 msgid "Fixme Error"
10601 msgstr "Σφάλμα fixme"
10602
10603 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
10605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
10606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4035
10607 msgid "Error"
10608 msgstr "Σφάλμα"
10609
10610 #: lib/layouts/fixme.module:86
10611 msgid "Fixme Fatal"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/fixme.module:88
10615 msgid "Fatal"
10616 msgstr "Ολέθριο"
10617
10618 #: lib/layouts/fixme.module:97
10619 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/fixme.module:99
10623 msgid "Fixme (Targeted)"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/fixme.module:109
10627 msgid "Fixme Note|x"
10628 msgstr "Σημείωση fixme|η"
10629
10630 #: lib/layouts/fixme.module:111
10631 msgid "Insert the FIXME note here"
10632 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
10633
10634 #: lib/layouts/fixme.module:116
10635 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/layouts/fixme.module:118
10639 msgid "Warning (Targeted)"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/fixme.module:122
10643 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/layouts/fixme.module:124
10647 msgid "Error (Targeted)"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/fixme.module:128
10651 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/fixme.module:130
10655 msgid "Fatal (Targeted)"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/fixme.module:139
10659 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/fixme.module:141
10663 msgid "Fixme (Multipar)"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10667 msgid "Fixme Summary"
10668 msgstr "Σύνοψη fixme"
10669
10670 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10671 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/fixme.module:159
10675 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/layouts/fixme.module:161
10679 msgid "Warning (Multipar)"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/fixme.module:165
10683 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/fixme.module:167
10687 msgid "Error (Multipar)"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/fixme.module:171
10691 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/fixme.module:173
10695 msgid "Fatal (Multipar)"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/fixme.module:182
10699 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/fixme.module:184
10703 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/fixme.module:200
10707 msgid "Annotated Text"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/fixme.module:202
10711 msgid "Annotated Text|x"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/fixme.module:203
10715 msgid "Insert the text to annotate here"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/fixme.module:208
10719 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/fixme.module:210
10723 msgid "Warning (MP Targ.)"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/fixme.module:214
10727 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/fixme.module:216
10731 msgid "Error (MP Targ.)"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/layouts/fixme.module:220
10735 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/fixme.module:222
10739 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/fixme.module:232
10743 #| msgid "Note"
10744 msgid "FxNote"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/fixme.module:236
10748 #| msgid "Note*"
10749 msgid "FxNote*"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/fixme.module:240
10753 #| msgid "Warning"
10754 msgid "FxWarning"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/fixme.module:244
10758 msgid "FxWarning*"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/fixme.module:248
10762 #| msgid "Error"
10763 msgid "FxError"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/fixme.module:252
10767 msgid "FxError*"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/fixme.module:256
10771 #| msgid "Fatal"
10772 msgid "FxFatal"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/layouts/fixme.module:260
10776 msgid "FxFatal*"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/foils.layout:3
10780 msgid "FoilTeX"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/layouts/foils.layout:44
10784 msgid "Foilhead"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/foils.layout:64
10788 msgid "ShortFoilhead"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/foils.layout:70
10792 msgid "Rotatefoilhead"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/foils.layout:76
10796 msgid "ShortRotatefoilhead"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/layouts/foils.layout:85
10800 msgid "TickList"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/layouts/foils.layout:101
10804 msgid "_/"
10805 msgstr "_/"
10806
10807 #: lib/layouts/foils.layout:105
10808 msgid "CrossList"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/layouts/foils.layout:121
10812 msgid "><"
10813 msgstr "><"
10814
10815 #: lib/layouts/foils.layout:165
10816 msgid "My Logo"
10817 msgstr "Το Λογότυπό μου"
10818
10819 #: lib/layouts/foils.layout:174
10820 msgid "My Logo:"
10821 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
10822
10823 #: lib/layouts/foils.layout:183
10824 msgid "Restriction"
10825 msgstr "Περιορισμός"
10826
10827 #: lib/layouts/foils.layout:187
10828 msgid "Restriction:"
10829 msgstr "Περιορισμός:"
10830
10831 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10832 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10833 msgid "Theorem #."
10834 msgstr "Θεώρημα #."
10835
10836 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10837 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10838 msgid "Lemma #."
10839 msgstr "Λήμμα #."
10840
10841 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10842 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10843 msgid "Corollary #."
10844 msgstr "Πόρισμα #."
10845
10846 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10847 msgid "Proposition #."
10848 msgstr "Πρόταση #."
10849
10850 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10851 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10852 msgid "Definition #."
10853 msgstr "Ορισμός #."
10854
10855 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10857 msgid "Theorem*"
10858 msgstr "Θεώρημα*"
10859
10860 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10862 msgid "Lemma*"
10863 msgstr "Λήμμα*"
10864
10865 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10867 msgid "Corollary*"
10868 msgstr "Πόρισμα*"
10869
10870 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10872 msgid "Proposition*"
10873 msgstr "Πρόταση*"
10874
10875 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10876 msgid "Proposition."
10877 msgstr "Πρόταση."
10878
10879 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10881 msgid "Definition*"
10882 msgstr "Ορισμός*"
10883
10884 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10885 msgid "Foot to End"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10889 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10890 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
10891
10892 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10893 msgid "French Letter (frletter)"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10897 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10901 msgid "Letter:"
10902 msgstr "Επιστολή:"
10903
10904 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10905 msgid "Street:"
10906 msgstr "Οδός:"
10907
10908 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
10909 msgid "Addition"
10910 msgstr "Προσθήκη"
10911
10912 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
10913 msgid "Addition:"
10914 msgstr "Προσθήκη:"
10915
10916 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
10917 msgid "Town:"
10918 msgstr "Πόλη:"
10919
10920 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10921 msgid "State:"
10922 msgstr "Πολιτεία:"
10923
10924 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10925 msgid "ReturnAddress"
10926 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
10927
10928 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10929 msgid "ReturnAddress:"
10930 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
10931
10932 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10933 #: lib/layouts/lettre.layout:478
10934 msgid "MyRef:"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10938 #: lib/layouts/lettre.layout:462
10939 msgid "YourRef:"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10943 msgid "YourMail:"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
10947 msgid "Telefax"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10951 msgid "Telefax:"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
10955 msgid "Telex"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10959 msgid "Telex:"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
10963 msgid "EMail"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10967 msgid "EMail:"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
10971 msgid "HTTP"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
10975 msgid "HTTP:"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
10979 msgid "Bank"
10980 msgstr "Τράπεζα"
10981
10982 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
10983 msgid "Bank:"
10984 msgstr "Τράπεζα:"
10985
10986 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
10987 msgid "BankCode"
10988 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
10989
10990 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10991 msgid "BankCode:"
10992 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
10993
10994 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
10995 msgid "BankAccount"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10999 msgid "BankAccount:"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11004 msgid "PostalComment"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11008 msgid "PostalComment:"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11012 msgid "Reference:"
11013 msgstr "Αναφορά:"
11014
11015 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11016 msgid "Encl.:"
11017 msgstr "Εσωκλ.:"
11018
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11020 msgid "G-Brief (V. 2)"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11024 msgid "NameRowA"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11028 msgid "NameRowA:"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11032 msgid "NameRowB"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11036 msgid "NameRowB:"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11040 msgid "NameRowC"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11044 msgid "NameRowC:"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11048 msgid "NameRowD"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11052 msgid "NameRowD:"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11056 msgid "NameRowE"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11060 msgid "NameRowE:"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11064 msgid "NameRowF"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11068 msgid "NameRowF:"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11072 msgid "NameRowG"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11076 msgid "NameRowG:"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11080 msgid "AddressRowA"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11084 msgid "AddressRowA:"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11088 msgid "AddressRowB"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11092 msgid "AddressRowB:"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11096 msgid "AddressRowC"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11100 msgid "AddressRowC:"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11104 msgid "AddressRowD"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11108 msgid "AddressRowD:"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11112 msgid "AddressRowE"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11116 msgid "AddressRowE:"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11120 msgid "AddressRowF"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11124 msgid "AddressRowF:"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11128 msgid "TelephoneRowA"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11132 msgid "TelephoneRowA:"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11136 msgid "TelephoneRowB"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11140 msgid "TelephoneRowB:"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11144 msgid "TelephoneRowC"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11148 msgid "TelephoneRowC:"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11152 msgid "TelephoneRowD"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11156 msgid "TelephoneRowD:"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11160 msgid "TelephoneRowE"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11164 msgid "TelephoneRowE:"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11168 msgid "TelephoneRowF"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11172 msgid "TelephoneRowF:"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11176 msgid "InternetRowA"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11180 msgid "InternetRowA:"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11184 msgid "InternetRowB"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11188 msgid "InternetRowB:"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11192 msgid "InternetRowC"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11196 msgid "InternetRowC:"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11200 msgid "InternetRowD"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11204 msgid "InternetRowD:"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11208 msgid "InternetRowE"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11212 msgid "InternetRowE:"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11216 msgid "InternetRowF"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11220 msgid "InternetRowF:"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11224 msgid "BankRowA"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11228 msgid "BankRowA:"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11232 msgid "BankRowB"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11236 msgid "BankRowB:"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11240 msgid "BankRowC"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11244 msgid "BankRowC:"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11248 msgid "BankRowD"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11252 msgid "BankRowD:"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11256 msgid "BankRowE"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11260 msgid "BankRowE:"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11264 msgid "BankRowF"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11268 msgid "BankRowF:"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11272 msgid "GraphicBoxes"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11276 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11280 msgid "Reflectbox"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11284 msgid "Scalebox"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11288 msgid "H-Factor"
11289 msgstr "Παράγων-H"
11290
11291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11292 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11293 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
11294
11295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11296 msgid "V-Factor"
11297 msgstr "Παράγων-V"
11298
11299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11300 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11301 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
11302
11303 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11304 msgid "Resizebox"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11308 msgid "Width of the box"
11309 msgstr "Πλάτος κουτιού"
11310
11311 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11312 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11316 msgid "Rotatebox"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11320 msgid "Origin"
11321 msgstr "Προέλευση"
11322
11323 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11324 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11328 msgid "Angle"
11329 msgstr "Γωνία"
11330
11331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11332 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11336 msgid "Hanging"
11337 msgstr "Επικρεμάμενη"
11338
11339 #: lib/layouts/hanging.module:6
11340 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11341 msgstr "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
11342
11343 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11344 msgid "Hebrew Article"
11345 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
11346
11347 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11348 msgid "Claim #."
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11352 msgid "Remarks"
11353 msgstr "Παρατηρήσεις"
11354
11355 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11356 msgid "Remarks #."
11357 msgstr "Παρατηρήσεις #."
11358
11359 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11361 msgid "Proof:"
11362 msgstr "Απόδειξη:"
11363
11364 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11365 msgid "Hebrew Letter"
11366 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
11367
11368 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11369 msgid "Hollywood"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11373 msgid "More"
11374 msgstr "Περισσότερα"
11375
11376 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11377 msgid "(MORE)"
11378 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
11379
11380 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11381 msgid "FADE IN:"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11385 msgid "INT."
11386 msgstr "ΕΣΩΤ."
11387
11388 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11389 msgid "EXT."
11390 msgstr "ΕΞΩΤ."
11391
11392 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11393 msgid "Continuing"
11394 msgstr "Συνεχίζεται"
11395
11396 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11397 msgid "(continuing)"
11398 msgstr "(συνεχίζεται)"
11399
11400 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11401 msgid "Transition"
11402 msgstr "Μετάβαση"
11403
11404 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11405 msgid "TITLE OVER:"
11406 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
11407
11408 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11409 msgid "INTERCUT"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11413 msgid "INTERCUT WITH:"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11417 msgid "FADE OUT"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11421 msgid "Scene"
11422 msgstr "Σκηνή"
11423
11424 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11425 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11429 msgid "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx in LyX's examples folder."
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11433 #| msgid "No number"
11434 msgid "H-P number"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11438 #| msgid "Placement"
11439 msgid "H-P statement"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11443 msgid "Statement Text"
11444 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
11445
11446 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11447 msgid "Text for statements that require some information"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11451 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11455 msgid "Author Names"
11456 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
11457
11458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11459 msgid "Author names that will appear in the header line"
11460 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
11461
11462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11465 msgid "Catchline"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11469 msgid "History"
11470 msgstr "Ιστορικό"
11471
11472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11473 msgid "Classification Codes"
11474 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
11475
11476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11477 msgid "TableCaption"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11481 msgid "Table caption"
11482 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
11483
11484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11485 msgid "Refcite"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11489 msgid "Cite reference"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11493 msgid "ItemList"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11497 msgid "RomanList"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11501 msgid "Numbering Scheme"
11502 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
11503
11504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11505 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11506 msgstr "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
11507
11508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
11509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11512 msgid "Theorem \\thetheorem."
11513 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
11514
11515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
11516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11518 msgid "Corollary \\thecorollary."
11519 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
11520
11521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
11522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11524 msgid "Lemma \\thelemma."
11525 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
11526
11527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
11528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11530 msgid "Proposition \\theproposition."
11531 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
11532
11533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11534 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11553 msgid "Question"
11554 msgstr "Ερώτημα"
11555
11556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
11557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11559 msgid "Question \\thequestion."
11560 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
11561
11562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
11563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11564 msgid "Claim \\theclaim."
11565 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
11566
11567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
11568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11570 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11571 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
11572
11573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11574 msgid "Prop"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
11578 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11579 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
11580
11581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11582 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11586 msgid "Comby"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/layouts/initials.module:2
11590 msgid "Initials"
11591 msgstr "Αρχικά"
11592
11593 #: lib/layouts/initials.module:6
11594 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11598 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11599 #: lib/layouts/initials.module:39
11600 msgid "Initial"
11601 msgstr "Αρχικό"
11602
11603 #: lib/layouts/initials.module:35
11604 msgid "Option(s) for the initial"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/initials.module:40
11608 msgid "Initial letter(s)"
11609 msgstr "Αρχικά γράμματα"
11610
11611 #: lib/layouts/initials.module:44
11612 msgid "Rest of Initial"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/layouts/initials.module:45
11616 msgid "Rest of initial word or text"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11620 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
11624 msgid "Short title that will appear in header line"
11625 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
11626
11627 #: lib/layouts/iopart.layout:84
11628 msgid "Review"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/layouts/iopart.layout:90
11632 msgid "Topical"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
11637 msgid "Comment"
11638 msgstr "Σχόλιο"
11639
11640 #: lib/layouts/iopart.layout:108
11641 msgid "Paper"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/iopart.layout:114
11645 msgid "Prelim"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/iopart.layout:120
11649 msgid "Rapid"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
11653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11655 msgid "PACS"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/iopart.layout:228
11659 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11660 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
11661
11662 #: lib/layouts/iopart.layout:232
11663 msgid "MSC"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/iopart.layout:235
11667 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11668 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
11669
11670 #: lib/layouts/iopart.layout:239
11671 msgid "submitto"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/iopart.layout:242
11675 msgid "submit to paper:"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/iopart.layout:268
11679 msgid "Bibliography (plain)"
11680 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
11681
11682 #: lib/layouts/iopart.layout:293
11683 msgid "Bibliography heading"
11684 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
11685
11686 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11687 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11691 msgid "ABSTRACT:"
11692 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
11693
11694 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11695 msgid "KEY WORDS:"
11696 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
11697
11698 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11699 msgid "Commission"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11703 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11704 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
11705
11706 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11707 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11711 msgid "\\thesection."
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11715 msgid "\\thesection"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11719 msgid "\\thesubsection."
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11723 msgid "\\thesubsubsection."
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11727 msgid "Main Author"
11728 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
11729
11730 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11731 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11732 msgid "Affiliation Key"
11733 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
11734
11735 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11736 msgid "Affiliation key of the author"
11737 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
11738
11739 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11740 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11741 msgid "Forename"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11745 msgid "Co Author"
11746 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
11747
11748 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11749 msgid "Co-author"
11750 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
11751
11752 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11753 msgid "Affiliation key of the co-author"
11754 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
11755
11756 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11757 msgid "Short Author"
11758 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
11759
11760 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11761 msgid "Short author:"
11762 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
11763
11764 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11765 msgid "Affiliation key"
11766 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
11767
11768 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11769 msgid "Keyword:"
11770 msgstr "Λέξη κλειδί:"
11771
11772 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11773 msgid "Vita"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11777 msgid "Vita:"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11781 msgid "PDB reference"
11782 msgstr "Αναφορά PDB"
11783
11784 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11785 msgid "PDB reference:"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11789 msgid "Optional name"
11790 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
11791
11792 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11793 msgid "NDB reference"
11794 msgstr "Αναφορά NDB"
11795
11796 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11797 msgid "NDB reference:"
11798 msgstr "Αναφορά NDB:"
11799
11800 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11801 msgid "Synopsis"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11805 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11806 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
11807
11808 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11809 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11813 msgid "Alternative Affiliation"
11814 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
11815
11816 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11817 msgid "Affiliation Prefix"
11818 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
11819
11820 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11821 msgid "A prefix like 'Also at '"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11825 msgid "PACS numbers:"
11826 msgstr "Αριθμοί PACS:"
11827
11828 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11829 msgid "Preprint number"
11830 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
11831
11832 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11833 msgid "Preprint number:"
11834 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
11835
11836 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11837 msgid "Online citation"
11838 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
11839
11840 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11841 msgid "Japanese Book (jbook)"
11842 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
11843
11844 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11845 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11849 msgid "Japanese Report (jreport)"
11850 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
11851
11852 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11853 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11854 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
11855
11856 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11857 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11858 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
11859
11860 #: lib/layouts/jss.layout:3
11861 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: lib/layouts/jss.layout:107
11865 msgid "Plain Keywords"
11866 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
11867
11868 #: lib/layouts/jss.layout:110
11869 msgid "Plain Keywords:"
11870 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
11871
11872 #: lib/layouts/jss.layout:113
11873 #| msgid "Part Title"
11874 msgid "Plain Title"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/layouts/jss.layout:116
11878 msgid "Plain Title:"
11879 msgstr "Απλός Τίτλος:"
11880
11881 #: lib/layouts/jss.layout:122
11882 msgid "Short Title:"
11883 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
11884
11885 #: lib/layouts/jss.layout:125
11886 #| msgid "Running Author"
11887 msgid "Plain Author"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/layouts/jss.layout:128
11891 #| msgid "Running Author:"
11892 msgid "Plain Author:"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/jss.layout:131
11896 #| msgid "Package"
11897 msgid "Pkg"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/jss.layout:133
11901 #| msgid "package"
11902 msgid "pkg"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/jss.layout:156
11906 #| msgid "Program"
11907 msgid "Proglang"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/jss.layout:158
11911 msgid "proglang"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11915 msgid "code"
11916 msgstr "κώδικας"
11917
11918 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11919 msgid "Code Chunk"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11923 #| msgid "Input"
11924 msgid "Code Input"
11925 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
11926
11927 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11928 #| msgid "Output"
11929 msgid "Code Output"
11930 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
11931
11932 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11933 msgid "Kluwer"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11937 msgid "AddressForOffprints"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11941 msgid "Address for Offprints:"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11945 msgid "RunningTitle"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11949 msgid "Running title:"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11953 msgid "RunningAuthor"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11957 msgid "Running author:"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
11961 msgid "Rnw (knitr)"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/layouts/knitr.module:6
11965 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11969 #: lib/layouts/sweave.module:6
11970 msgid "literate"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
11974 msgid "Sweave Options"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
11978 msgid "Sweave opts"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
11982 msgid "S/R expression"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
11986 msgid "S/R expr"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11990 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/layouts/letter.layout:3
11994 msgid "Letter (Standard Class)"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11998 msgid "French Letter (lettre)"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12002 msgid "NoTelephone"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12006 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12007 msgid "NoFax"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12011 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12012 msgid "NoPlace"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12016 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12017 msgid "NoDate"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12021 msgid "Post Scriptum"
12022 msgstr "Υστερόγραφο"
12023
12024 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12025 msgid "EndOfMessage"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12029 msgid "EndOfFile"
12030 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
12031
12032 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12033 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12034 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12035 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12036 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12037 msgid "Headings"
12038 msgstr "Kεφαλίδες"
12039
12040 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12041 msgid "City:"
12042 msgstr "Πόλη:"
12043
12044 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12045 msgid "Office:"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12049 msgid "Tel:"
12050 msgstr "Τηλ:"
12051
12052 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12053 msgid "NoTel"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12057 msgid "EndOfMessage."
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12061 msgid "EndOfFile."
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12065 msgid "P.S.:"
12066 msgstr "ΥΓ:"
12067
12068 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12069 msgid "LilyPond Book"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12073 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12077 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12078 msgid "LilyPond"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12082 msgid "LilyPond Options"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12086 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12090 msgid "Linguistics"
12091 msgstr "Γλωσσολογία"
12092
12093 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12094 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
12095 msgstr "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για παραδείγματα."
12096
12097 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12098 msgid "(\\arabic{example})"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12102 msgid "(\\arabic{examplei})"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12106 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12110 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/layouts/linguistics.module:32
12114 #| msgid "Tableau"
12115 msgid "Tableaux"
12116 msgstr "Ταμπλό"
12117
12118 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12119 msgid "Numbered Example (multiline)"
12120 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
12121
12122 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12123 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12124 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
12125
12126 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12127 #| msgid "Toggle Numbering|N"
12128 msgid "Custom Numbering|s"
12129 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
12130
12131 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12132 #| msgid "Customization|C"
12133 msgid "Customize the numeration"
12134 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
12135
12136 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12137 msgid "Subexample"
12138 msgstr "Υποπαράδειγμα"
12139
12140 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12141 msgid "Glosse"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12145 #| msgid "Translator"
12146 msgid "Translation"
12147 msgstr "Μετάφραση"
12148
12149 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12150 #| msgid "Translator"
12151 msgid "Glosse Translation|s"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12155 #| msgid "Add a new index to the list"
12156 msgid "Add a translation for the glosse"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12160 msgid "Tri-Glosse"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12164 #| msgid "Structure"
12165 msgid "Structure Tree"
12166 msgstr "Δέντρο Δομής"
12167
12168 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12169 msgid "Tree"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12173 msgid "Expression"
12174 msgstr "Έκφραση"
12175
12176 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12177 msgid "expr."
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12181 msgid "Concepts"
12182 msgstr "Έννοιες"
12183
12184 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12185 msgid "concept"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12189 msgid "Meaning"
12190 msgstr "Σημασία"
12191
12192 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12193 msgid "meaning"
12194 msgstr "σημασία"
12195
12196 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12197 msgid "GroupGlossedWords"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12201 #| msgid "Grou&p"
12202 msgid "Group"
12203 msgstr "Ομαδοποίηση"
12204
12205 #: lib/layouts/linguistics.module:262
12206 msgid "Tableau"
12207 msgstr "Ταμπλό"
12208
12209 #: lib/layouts/linguistics.module:267
12210 msgid "List of Tableaux"
12211 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
12212
12213 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12214 msgid "Chunk ##"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12218 #| msgid "Alternative proof string"
12219 msgid "Literate programming"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12223 msgid "Chunk"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12227 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12231 msgid "Running LaTeX Title"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12235 msgid "TOC Title"
12236 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
12237
12238 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12239 msgid "TOC Title:"
12240 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
12241
12242 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12243 msgid "Author Running"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12247 msgid "Author Running:"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12251 msgid "TOC Author"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12255 msgid "TOC Author:"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12259 msgid "Case #."
12260 msgstr "Περίπτωση #."
12261
12262 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12264 msgid "Claim."
12265 msgstr "Ισχυρισμός."
12266
12267 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12268 msgid "Conjecture #."
12269 msgstr "Εικασία #."
12270
12271 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12272 msgid "Example #."
12273 msgstr "Παράδειγμα #."
12274
12275 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12276 msgid "Exercise #."
12277 msgstr "Άσκηση #."
12278
12279 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12280 msgid "Note #."
12281 msgstr "Σημείωση #."
12282
12283 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12284 msgid "Problem #."
12285 msgstr "Πρόβλημα #."
12286
12287 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12290 msgid "Property"
12291 msgstr "Ιδιότητα"
12292
12293 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12294 msgid "Property #."
12295 msgstr "Ιδιότητα #."
12296
12297 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12298 msgid "Question #."
12299 msgstr "Ερώτημα #."
12300
12301 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12302 msgid "Remark #."
12303 msgstr "Παρατήρηση #."
12304
12305 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12306 msgid "Solution #."
12307 msgstr "Λύση #."
12308
12309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12310 msgid "Logical Markup"
12311 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
12312
12313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12314 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
12315 msgstr "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, δυνατό, και κώδικας."
12316
12317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12318 msgid "charstyles"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
12322 msgid "Noun"
12323 msgstr "Ουσιαστικό"
12324
12325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12326 msgid "noun"
12327 msgstr "ουσιαστικό"
12328
12329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12330 msgid "emph"
12331 msgstr "έμφαση"
12332
12333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12334 msgid "Strong"
12335 msgstr "Δυνατό"
12336
12337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12338 msgid "strong"
12339 msgstr "δυνατό"
12340
12341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12342 msgid "TUGboat"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12346 msgid "Memoir"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12350 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12351 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12352 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12353 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12354 msgid "Short Title (TOC)|S"
12355 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
12356
12357 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12358 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12359 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
12360
12361 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12362 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12363 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12364 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12365 msgid "Short Title (Header)"
12366 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
12367
12368 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12369 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12370 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
12371
12372 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12373 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12374 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
12375
12376 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12377 msgid "The section as it appears in the running headers"
12378 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
12379
12380 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12381 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12382 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
12383
12384 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12385 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12386 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
12387
12388 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12389 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12390 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
12391
12392 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12393 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12394 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
12395
12396 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12397 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12398 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
12399
12400 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12401 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12402 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
12403
12404 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12405 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12406 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
12407
12408 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12409 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12410 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
12411
12412 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12413 msgid "Chapterprecis"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12417 msgid "Epigraph"
12418 msgstr "Επιγραφή"
12419
12420 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12421 msgid "Epigraph Source|S"
12422 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
12423
12424 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12425 msgid "Source"
12426 msgstr "Πηγή"
12427
12428 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12429 msgid "The source/author of this epigraph"
12430 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
12431
12432 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12433 msgid "Poemtitle"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12437 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12438 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
12439
12440 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12441 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12442 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
12443
12444 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12445 msgid "Poemtitle*"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12449 msgid "Legend"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12453 msgid "Minimalistic"
12454 msgstr "Μινιμαλιστικό"
12455
12456 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12457 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12458 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
12459
12460 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12461 msgid "Modern CV"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12465 msgid "CVStyle"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12469 msgid "CV Style:"
12470 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
12471
12472 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12473 #| msgid "Note Options"
12474 msgid "Style Options"
12475 msgstr "Επιλογές Στυλ"
12476
12477 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12478 msgid "Options for the CV style"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12482 msgid "CVColor"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12486 msgid "CV Color Scheme:"
12487 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
12488
12489 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12490 msgid "CVIcons"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12494 #| msgid "&Icon set:"
12495 msgid "CV Icon Set:"
12496 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
12497
12498 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12499 msgid "CVColumnWidth"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12503 msgid "Column Width:"
12504 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
12505
12506 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12507 msgid "PDF Page Mode"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12511 msgid "PDF Page Mode:"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12515 #| msgid "Firstname"
12516 msgid "First name"
12517 msgstr "Κύριο όνομα"
12518
12519 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12520 msgid "FamilyName"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12524 msgid "Family Name:"
12525 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
12526
12527 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12528 msgid "Line 1"
12529 msgstr "Γραμμή 1"
12530
12531 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12532 msgid "Optional address line"
12533 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
12534
12535 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12536 msgid "Line 2"
12537 msgstr "Γραμμή 2"
12538
12539 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12540 #| msgid "Phone"
12541 msgid "Phone Type"
12542 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
12543
12544 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12545 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12549 msgid "Social"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12553 msgid "Social:"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12557 msgid "Name of the social network"
12558 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
12559
12560 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12561 msgid "ExtraInfo"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12565 msgid "Extra Info:"
12566 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
12567
12568 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12569 msgid "Photo:"
12570 msgstr "Φωτογραφία:"
12571
12572 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12573 msgid "Height the photo is resized to"
12574 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
12575
12576 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12577 msgid "Thickness"
12578 msgstr "Πάχος"
12579
12580 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
12581 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12582 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
12583
12584 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
12585 msgid "EmptySection"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
12589 msgid "Empty Section"
12590 msgstr "Κενό Τμήμα"
12591
12592 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12593 msgid "CloseSection"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
12597 msgid "Columns:"
12598 msgstr "Στήλες:"
12599
12600 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
12601 msgid "Optional width"
12602 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
12603
12604 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12605 msgid "Header content"
12606 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
12607
12608 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
12609 msgid "Entry"
12610 msgstr "Καταχώρηση"
12611
12612 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
12613 msgid "Time"
12614 msgstr "Ώρα"
12615
12616 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
12617 msgid "What?"
12618 msgstr "Τι;"
12619
12620 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
12621 msgid "Entry:"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12625 msgid "ItemWithComment"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12629 msgid "Item with Comment:"
12630 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
12631
12632 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
12633 msgid "Text"
12634 msgstr "Κείμενο"
12635
12636 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12637 msgid "ListItem"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
12641 msgid "List Item:"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12645 msgid "DoubleItem"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
12649 msgid "Double Item:"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
12653 msgid "Left Summary"
12654 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
12655
12656 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
12657 msgid "Left summary"
12658 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
12659
12660 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
12661 msgid "Left Text"
12662 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
12663
12664 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
12665 msgid "Left text"
12666 msgstr "Αριστερό κείμενο"
12667
12668 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
12669 msgid "Right Summary"
12670 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
12671
12672 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
12673 msgid "Right summary"
12674 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
12675
12676 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12677 msgid "DoubleListItem"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
12681 msgid "Double List Item:"
12682 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
12683
12684 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
12685 msgid "First Item"
12686 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
12687
12688 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
12689 msgid "First item"
12690 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
12691
12692 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
12693 msgid "Computer"
12694 msgstr "Υπολογιστής"
12695
12696 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12697 msgid "MakeCVtitle"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12701 msgid "Make CV Title"
12702 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
12703
12704 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12705 msgid "MakeLetterTitle"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
12709 msgid "Make Letter Title"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12713 msgid "MakeLetterClosing"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12717 msgid "Close Letter"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
12721 msgid "Recipient"
12722 msgstr "Παραλήπτης"
12723
12724 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
12725 msgid "Company Name"
12726 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
12727
12728 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
12729 msgid "Company name"
12730 msgstr "Όνομα εταιρίας"
12731
12732 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
12733 msgid "Enclosing"
12734 msgstr "Ένθετο"
12735
12736 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
12737 msgid "Alternative Name"
12738 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
12739
12740 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
12741 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
12745 msgid "Enclosing:"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12749 msgid "Multiple Columns"
12750 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
12751
12752 #: lib/layouts/multicol.module:7
12753 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/layouts/multicol.module:19
12757 msgid "Number of Columns"
12758 msgstr "Αριθμός Στηλών"
12759
12760 #: lib/layouts/multicol.module:20
12761 msgid "Insert the number of columns here"
12762 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
12763
12764 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12766 msgid "Preface"
12767 msgstr "Πρόλογος"
12768
12769 #: lib/layouts/multicol.module:27
12770 msgid "An optional preface"
12771 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
12772
12773 #: lib/layouts/multicol.module:30
12774 msgid "Space Before Page Break"
12775 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
12776
12777 #: lib/layouts/multicol.module:31
12778 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12782 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12783 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
12784
12785 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12786 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12787 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
12788
12789 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12790 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12791 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
12792
12793 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12794 msgid "Natbibapa"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12798 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/layouts/noweb.module:2
12802 msgid "Noweb"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/noweb.module:5
12806 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12810 msgid "\\arabic{section}"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12814 msgid "\\arabic{chapter}"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12818 msgid "\\Alph{chapter}"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12822 msgid "\\arabic{footnote}"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12826 msgid "\\Roman{section}."
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12830 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12834 msgid "\\Alph{subsection}."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12838 msgid "\\arabic{subsection}."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12842 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12846 msgid "\\alph{subsubsection}."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12850 msgid "\\alph{paragraph}."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/layouts/paper.layout:3
12854 msgid "Paper (Standard Class)"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/layouts/paper.layout:151
12858 msgid "SubTitle"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/layouts/paper.layout:163
12862 msgid "Institution"
12863 msgstr "Ίδρυμα"
12864
12865 #: lib/layouts/paralist.module:2
12866 #| msgid "Paragraph Start"
12867 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12868 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
12869
12870 #: lib/layouts/paralist.module:9
12871 msgid "The package paralist provides some new list environments. Itemized and enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a compact version. Most environments have optional arguments to format the labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are extended to use a similar optional argument."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12875 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12876 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12877 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12878 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12879 #: lib/layouts/paralist.module:133
12880 #| msgid "Optional argument for the e-mail"
12881 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12882 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
12883
12884 #: lib/layouts/paralist.module:47
12885 #| msgid "Paragraph"
12886 msgid "AsParagraphItem"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: lib/layouts/paralist.module:51
12890 #| msgid "Itemize Options"
12891 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/layouts/paralist.module:56
12895 #| msgid "Paragraph"
12896 msgid "InParagraphItem"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/layouts/paralist.module:60
12900 #| msgid "Itemize Options"
12901 msgid "In Paragraph Itemize Options"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/layouts/paralist.module:65
12905 #| msgid "Computer"
12906 msgid "CompactItem"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/layouts/paralist.module:72
12910 #| msgid "Itemize Options"
12911 msgid "Compact Itemize Options"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/layouts/paralist.module:77
12915 #| msgid "Paragraph"
12916 msgid "AsParagraphEnum"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/paralist.module:81
12920 #| msgid "Enumerate Options"
12921 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/layouts/paralist.module:86
12925 #| msgid "Paragraph"
12926 msgid "InParagraphEnum"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/layouts/paralist.module:90
12930 #| msgid "Enumerate Options"
12931 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/layouts/paralist.module:95
12935 #| msgid "Company Name"
12936 msgid "CompactEnum"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/layouts/paralist.module:102
12940 #| msgid "Enumerate Options"
12941 msgid "Compact Enumerate Options"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/layouts/paralist.module:107
12945 #| msgid "Paragraph"
12946 msgid "AsParagraphDescr"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/layouts/paralist.module:111
12950 #| msgid "Description Options"
12951 msgid "As Paragraph Description Options"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/layouts/paralist.module:116
12955 #| msgid "Paragraph"
12956 msgid "InParagraphDescr"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/layouts/paralist.module:120
12960 #| msgid "Description Options"
12961 msgid "In Paragraph Description Options"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/layouts/paralist.module:125
12965 #| msgid "Computer"
12966 msgid "CompactDescr"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/layouts/paralist.module:132
12970 #| msgid "Description Options"
12971 msgid "Compact Description Options"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
12975 msgid "PDF Comments"
12976 msgstr "Σχόλια PDF"
12977
12978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
12979 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the package documentation for details."
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
12983 msgid "Define Avatar"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
12987 msgid "PDF-comment"
12988 msgstr "PDF-σχόλιο"
12989
12990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
12991 msgid "PDF-comment avatar:"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
12995 msgid "Name of the Avatar"
12996 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
12997
12998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
12999 msgid "Define PDF-Comment Style"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13003 msgid "PDF-comment style:"
13004 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
13005
13006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13007 msgid "Name of the style"
13008 msgstr "Όνομα του στυλ"
13009
13010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13011 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13015 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13019 msgid "Name of the list style"
13020 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
13021
13022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13023 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13027 msgid "PDF-comment list style:"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13031 msgid "PDF-Comment-Setup"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13035 msgid "PDF (Setup)"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13039 msgid "PDF-Comment setup options"
13040 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
13041
13042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13044 msgid "Opts"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13048 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13052 msgid "PDF-Annotation"
13053 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
13054
13055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13056 msgid "PDF"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13060 msgid "PDFComment Options"
13061 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
13062
13063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13064 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13068 msgid "PDF-Margin"
13069 msgstr "PDF-Περιθώριo"
13070
13071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13072 msgid "PDF (Margin)"
13073 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
13074
13075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13076 msgid "PDF-Markup"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13080 msgid "PDF (Markup)"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13084 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13088 msgid "PDF-Freetext"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13092 msgid "PDF (Freetext)"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13096 msgid "PDF-Square"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13100 msgid "PDF (Square)"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13104 msgid "PDF-Circle"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13108 msgid "PDF (Circle)"
13109 msgstr "PDF (Κύκλος)"
13110
13111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13112 msgid "PDF-Line"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13116 msgid "PDF (Line)"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13120 msgid "PDF-Sideline"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13124 msgid "PDF (Sideline)"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13128 msgid "Insert the comment here"
13129 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
13130
13131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13132 msgid "PDF-Reply"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13136 msgid "PDF (Reply)"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13140 msgid "PDF-Tooltip"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13144 msgid "PDF (Tooltip)"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13148 msgid "Tooltip Text"
13149 msgstr "Κείμενο Tooltip"
13150
13151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13152 msgid "Tooltip"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13156 msgid "Insert the tooltip text here"
13157 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
13158
13159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13160 msgid "List of PDF Comments"
13161 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
13162
13163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13164 msgid "[List of PDF Comments]"
13165 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
13166
13167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13168 msgid "List Options|s"
13169 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
13170
13171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13172 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13176 #| msgid "Form"
13177 msgid "PDF Form"
13178 msgstr "PDF Φόρμα"
13179
13180 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13181 msgid "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation of hyperref for details."
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13185 msgid "Begin PDF Form"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13189 #| msgid "PDF author"
13190 msgid "PDF form"
13191 msgstr "PDF φόρμα"
13192
13193 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13194 #| msgid "More Parameters"
13195 msgid "PDF Form Parameters"
13196 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
13197
13198 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13199 msgid "Params"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13203 #| msgid "Insert the comment here"
13204 msgid "Insert PDF form parameters here"
13205 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
13206
13207 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13208 msgid "End PDF Form"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13212 #| msgid "Link type"
13213 msgid "PDF Link Setup"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13217 msgid "PDF link setup"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13221 #| msgid "Text"
13222 msgid "TextField"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13226 msgid "CheckBox"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13230 msgid "ChoiceMenu"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13234 msgid "Label"
13235 msgstr "Ετικέτα"
13236
13237 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13238 #| msgid "Insert the comment here"
13239 msgid "Insert the label here"
13240 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
13241
13242 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13243 msgid "PushButton"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13247 msgid "SubmitButton"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13251 #| msgid "Reset"
13252 msgid "ResetButton"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13256 #| msgid "Action"
13257 msgid "PDFAction"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13261 #| msgid "The origin of the rotation"
13262 msgid "The name of the PDF action"
13263 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
13264
13265 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13266 #| msgid "Text Style"
13267 msgid "Text Field Style"
13268 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
13269
13270 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13271 msgid "Default text field style"
13272 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
13273
13274 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13275 #| msgid "Citation Style"
13276 msgid "Submit Button Style"
13277 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
13278
13279 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13280 msgid "Default submit button style"
13281 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
13282
13283 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13284 #| msgid "Citation Style"
13285 msgid "Push Button Style"
13286 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
13287
13288 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13289 msgid "Default push button style"
13290 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
13291
13292 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13293 #| msgid "Text Style"
13294 msgid "Check Box Style"
13295 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
13296
13297 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13298 msgid "Default check box style"
13299 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
13300
13301 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13302 #| msgid "Citation Style"
13303 msgid "Reset Button Style"
13304 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
13305
13306 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13307 msgid "Default reset button style"
13308 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
13309
13310 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13311 #| msgid "List of Slides"
13312 msgid "List Box Style"
13313 msgstr "Στυλ Λίστας"
13314
13315 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13316 msgid "Default list box style"
13317 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
13318
13319 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13320 #| msgid "Color Box Line"
13321 msgid "Combo Box Style"
13322 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
13323
13324 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13325 msgid "Default combo box style"
13326 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
13327
13328 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13329 msgid "Popdown Box Style"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13333 msgid "Default popdown box style"
13334 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
13335
13336 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13337 #| msgid "Citation Style"
13338 msgid "Radio Box Style"
13339 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
13340
13341 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13342 msgid "Default radio box style"
13343 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
13344
13345 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13346 msgid "Powerdot"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13350 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13351 msgid "TitleSlide"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13355 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13356 #: lib/layouts/slides.layout:3
13357 msgid "Slides"
13358 msgstr "Διαφάνειες"
13359
13360 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13361 msgid "    "
13362 msgstr "    "
13363
13364 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13365 msgid "Slide Option"
13366 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
13367
13368 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13369 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13373 msgid "EndSlide"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13377 msgid "~=~"
13378 msgstr "~=~"
13379
13380 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13381 msgid "WideSlide"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13385 msgid "EmptySlide"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13389 msgid "Empty slide:"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13393 msgid "Section Option"
13394 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
13395
13396 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13397 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13401 msgid "Itemize Type"
13402 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
13403
13404 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13405 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13409 msgid "ItemizeType1"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13413 msgid "Enumerate Type"
13414 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
13415
13416 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13417 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13421 msgid "EnumerateType1"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13425 msgid "Twocolumn"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13429 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13433 msgid "Left Column"
13434 msgstr "Αριστερή Στήλη"
13435
13436 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13437 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13441 msgid "Onslide"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13445 msgid "On Slides"
13446 msgstr "Στις Διαφάνειες"
13447
13448 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13449 msgid "Overlay Specification|S"
13450 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
13451
13452 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13453 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13457 msgid "Onslide+"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13461 msgid "Onslide*"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13465 msgid "Recipe Book"
13466 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
13467
13468 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13469 msgid "\\thechapter"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13473 msgid "Recipe"
13474 msgstr "Συνταγή"
13475
13476 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13477 msgid "Recipe:"
13478 msgstr "Συνταγή:"
13479
13480 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13481 msgid "Ingredients"
13482 msgstr "Συστατικά"
13483
13484 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13485 msgid "Ingredients Header"
13486 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
13487
13488 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13489 msgid "Specify an optional ingredients header"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13493 msgid "Ingredients:"
13494 msgstr "Συστατικά:"
13495
13496 #: lib/layouts/report.layout:3
13497 msgid "Report (Standard Class)"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13501 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13505 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13509 msgid "Affiliation (alternate)"
13510 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
13511
13512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13513 msgid "Affiliation (alternate):"
13514 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
13515
13516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13517 msgid "Alternate Affiliation Option"
13518 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
13519
13520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13521 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13525 msgid "Affiliation (none)"
13526 msgstr "Προέλευση (καμία)"
13527
13528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13529 msgid "No affiliation"
13530 msgstr "Χωρίς προέλευση"
13531
13532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13533 msgid "Electronic Address:"
13534 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
13535
13536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13537 msgid "Electronic Address Option|s"
13538 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
13539
13540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13541 msgid "Optional argument to the email command"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13545 msgid "Author URL Option"
13546 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
13547
13548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13549 msgid "Optional argument to the homepage command"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13553 msgid "Collaboration"
13554 msgstr "Συνεργασία"
13555
13556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13557 msgid "Collaboration:"
13558 msgstr "Συνεργασία:"
13559
13560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13561 msgid "Preprint"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13565 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13566 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13567
13568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13569 msgid "acknowledgments"
13570 msgstr "μνεία"
13571
13572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13573 msgid "Ruled Table"
13574 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
13575
13576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13578 msgid "Specials"
13579 msgstr "Ιδιαίτερα"
13580
13581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13582 msgid "Turn Page"
13583 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
13584
13585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13586 msgid "Wide Text"
13587 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
13588
13589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13590 msgid "Video"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13594 msgid "List of Videos"
13595 msgstr "Λίστα Βίντεο"
13596
13597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13598 msgid "Float Link"
13599 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
13600
13601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13602 msgid "Float link"
13603 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
13604
13605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13606 msgid "lowercase text"
13607 msgstr "κείμενο με πεζά"
13608
13609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13610 msgid "Online cite"
13611 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
13612
13613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13614 msgid "online cite"
13615 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
13616
13617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13618 msgid "Text behind"
13619 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
13620
13621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13622 msgid "text behind the cite"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13626 msgid "REVTeX (V. 4)"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13630 msgid "AltAffiliation"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13634 msgid "PACS number:"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13638 msgid "Risk and Safety Statements"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13642 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13646 msgid "R-S number"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13650 msgid "R-S phrase"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13654 msgid "Safety phrase"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13658 msgid "Phrase Text"
13659 msgstr "Κείμενο Φράσης"
13660
13661 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13662 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13666 msgid "S phrase:"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13670 msgid "SciPoster"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13674 msgid "Conference"
13675 msgstr "Συνέδριο"
13676
13677 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13678 msgid "LeftLogo"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13682 msgid "Left logo:"
13683 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
13684
13685 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13686 msgid "Logo Size"
13687 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
13688
13689 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13690 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13694 msgid "RightLogo"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13698 msgid "Right logo:"
13699 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
13700
13701 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13702 msgid "Caption Width"
13703 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
13704
13705 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13706 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13710 msgid "KOMA-Script Article"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13714 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13718 msgid "KOMA-Script Book"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13722 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13726 msgid "\\alph{enumii})"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13730 msgid "Addpart"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13734 msgid "Addchap"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13739 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13740 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
13741
13742 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13743 msgid "Addsec"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13747 msgid "Addchap*"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13751 msgid "Addsec*"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13755 msgid "Minisec"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13759 msgid "Publishers"
13760 msgstr "Εκδότες"
13761
13762 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13763 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13764 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13765 msgid "Dedication"
13766 msgstr "Αφιέρωση"
13767
13768 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13769 msgid "Titlehead"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13773 msgid "Uppertitleback"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13777 msgid "Lowertitleback"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13781 msgid "Extratitle"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13785 msgid "Above"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13789 msgid "above"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13793 msgid "Below"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13797 msgid "below"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13801 msgid "Dictum"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13805 msgid "Dictum Author"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13809 msgid "The author of this dictum"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13813 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13817 msgid "L"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13821 msgid "O"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
13825 msgid "Encl"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
13829 msgid "Place:"
13830 msgstr "Θέση:"
13831
13832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
13833 msgid "Specialmail"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
13837 msgid "Specialmail:"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
13841 msgid "Title:"
13842 msgstr "Τίτλος:"
13843
13844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
13845 msgid "Yourref"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
13849 msgid "Yourmail"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
13853 msgid "Your letter of:"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
13857 msgid "Myref"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
13861 msgid "Customer"
13862 msgstr "Πελάτης"
13863
13864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
13865 msgid "Customer no.:"
13866 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
13867
13868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
13869 msgid "Invoice"
13870 msgstr "Τιμολόγιο"
13871
13872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
13873 msgid "Invoice no.:"
13874 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
13875
13876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13877 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
13881 msgid "NextAddress"
13882 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
13883
13884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
13885 msgid "Next Address:"
13886 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
13887
13888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
13889 msgid "Sender Name:"
13890 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
13891
13892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
13893 msgid "Sender Phone:"
13894 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
13895
13896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
13897 msgid "Sender Fax:"
13898 msgstr "Fax Αποστολέα:"
13899
13900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
13901 msgid "Sender E-Mail:"
13902 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
13903
13904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
13905 msgid "Sender URL:"
13906 msgstr "URL Αποστολέα:"
13907
13908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
13909 msgid "Logo"
13910 msgstr "Λογότυπο"
13911
13912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
13913 msgid "Logo:"
13914 msgstr "Λογότυπο:"
13915
13916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
13917 msgid "EndLetter"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
13921 msgid "End of letter"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13925 msgid "KOMA-Script Report"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13929 msgid "Section Boxes"
13930 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
13931
13932 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13933 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13937 msgid "SectionBox"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13941 msgid "Section Box"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13945 msgid "Section Box Width|S"
13946 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
13947
13948 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13949 msgid "Width of the section Box"
13950 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
13951
13952 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
13953 msgid "Heading"
13954 msgstr "Κεφαλίδα"
13955
13956 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13957 msgid "Section Box Heading"
13958 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
13959
13960 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13961 msgid "Insert the section box header here"
13962 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
13963
13964 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13965 msgid "SubsectionBox"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13969 msgid "Subsection Box"
13970 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
13971
13972 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13973 msgid "SubsubsectionBox"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13977 msgid "Subsubsection Box"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13981 msgid "Seminar"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
13985 msgid "LandscapeSlide"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13989 msgid "Landscape Slide"
13990 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
13991
13992 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
13993 msgid "PortraitSlide"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13997 msgid "Portrait Slide"
13998 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
13999
14000 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14001 msgid "SlideHeading"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14005 msgid "SlideSubHeading"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14009 msgid "ListOfSlides"
14010 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14011
14012 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14013 msgid "List of Slides"
14014 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14015
14016 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14017 msgid "SlideContents"
14018 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14019
14020 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14021 msgid "Slide Contents"
14022 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
14023
14024 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14025 msgid "ProgressContents"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14029 msgid "Progress Contents"
14030 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
14031
14032 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14033 msgid "Landscape Slide:"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14037 msgid "Portrait Slide:"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14041 msgid "Slide*"
14042 msgstr "Διαφάνεια*"
14043
14044 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14045 #| msgid "List / TOC|i"
14046 msgid "List/TOC"
14047 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
14048
14049 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14050 msgid "[List Of Slides]"
14051 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14052
14053 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14054 msgid "[Slide Contents]"
14055 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
14056
14057 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14058 msgid "[Progress Contents]"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14062 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14063 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
14064
14065 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14066 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14070 msgid "CD label"
14071 msgstr "Ετικέτα CD"
14072
14073 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14074 msgid "ShapedParagraphs"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14078 msgid "Circle"
14079 msgstr "Κύκλος"
14080
14081 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14082 msgid "Diamond"
14083 msgstr "Διαμάντι"
14084
14085 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14086 msgid "Heart"
14087 msgstr "Καρδιά"
14088
14089 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14090 msgid "Hexagon"
14091 msgstr "Εξάγωνο"
14092
14093 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14094 msgid "Nut"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14098 msgid "Square"
14099 msgstr "Τετράγωνο"
14100
14101 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14102 msgid "Star"
14103 msgstr "Αστέρι"
14104
14105 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14106 msgid "Candle"
14107 msgstr "Κερί"
14108
14109 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14110 msgid "Drop down"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14114 msgid "Drop up"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14118 msgid "TeX"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14122 msgid "Triangle up"
14123 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
14124
14125 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14126 msgid "Triangle down"
14127 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
14128
14129 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14130 msgid "Triangle left"
14131 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
14132
14133 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14134 msgid "Triangle right"
14135 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
14136
14137 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14138 msgid "shapepar"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14142 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14146 msgid "Shape specification"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14150 msgid "Specification of the shape"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14154 msgid "Shapepar"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14158 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14163 msgid "Conjecture*"
14164 msgstr "Εικασία*"
14165
14166 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14170 msgid "Algorithm*"
14171 msgstr "Αλγόριθμος*"
14172
14173 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14174 msgid "AMS"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14178 msgid "The title as it appears in the running headers"
14179 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14180
14181 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14182 msgid "AMS subject classifications:"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14186 msgid "ACM SIGPLAN"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14190 msgid "Name of the conference"
14191 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
14192
14193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14194 msgid "Conference:"
14195 msgstr "Συνέδριο:"
14196
14197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14198 msgid "CopyrightYear"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14202 msgid "Copyright year:"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14206 msgid "Copyrightdata"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14210 msgid "Copyright data:"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14214 msgid "TitleBanner"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14218 msgid "Title banner:"
14219 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
14220
14221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14222 msgid "PreprintFooter"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14226 msgid "Preprint footer:"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14230 msgid "Digital Object Identifier:"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14234 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14238 msgid "Terms:"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14242 msgid "Simple CV"
14243 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
14244
14245 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14246 msgid "Topic"
14247 msgstr "Θέμα"
14248
14249 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14250 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14254 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/layouts/slides.layout:107
14258 msgid "New Slide:"
14259 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
14260
14261 #: lib/layouts/slides.layout:129
14262 msgid "Overlay"
14263 msgstr "Επίστρωση"
14264
14265 #: lib/layouts/slides.layout:144
14266 msgid "New Overlay:"
14267 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
14268
14269 #: lib/layouts/slides.layout:184
14270 msgid "New Note:"
14271 msgstr "Νέα σημείωση:"
14272
14273 #: lib/layouts/slides.layout:209
14274 msgid "InvisibleText"
14275 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
14276
14277 #: lib/layouts/slides.layout:216
14278 msgid "<Invisible Text Follows>"
14279 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
14280
14281 #: lib/layouts/slides.layout:233
14282 msgid "VisibleText"
14283 msgstr "Ορατό Κείμενο"
14284
14285 #: lib/layouts/slides.layout:240
14286 msgid "<Visible Text Follows>"
14287 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
14288
14289 #: lib/layouts/spie.layout:3
14290 msgid "SPIE Proceedings"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/spie.layout:56
14294 msgid "Authorinfo"
14295 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
14296
14297 #: lib/layouts/spie.layout:68
14298 msgid "Authorinfo:"
14299 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
14300
14301 #: lib/layouts/spie.layout:96
14302 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14303 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
14304
14305 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14306 msgid "UNDEFINED"
14307 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
14308
14309 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
14310 msgid "pp."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
14314 msgid "ed."
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
14318 msgid "eds."
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
14322 msgid "vol."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
14326 msgid "no."
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
14330 msgid "in"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14334 msgid "\\Roman{part}"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14338 msgid "Part \\Roman{part}"
14339 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
14340
14341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14342 msgid "Chapter ##"
14343 msgstr "Κεφάλαιο ##"
14344
14345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14347 msgid "Section ##"
14348 msgstr "Τμήμα ##"
14349
14350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14351 msgid "Paragraph ##"
14352 msgstr "Παράγραφος ##"
14353
14354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14355 msgid "\\arabic{enumi}."
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14359 msgid "\\roman{enumiii}."
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14363 msgid "\\Alph{enumiv}."
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14367 msgid "Equation ##"
14368 msgstr "Εξίσωση ##"
14369
14370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14371 msgid "Footnote ##"
14372 msgstr "Υποσημείωση ##"
14373
14374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14375 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
14379 #| msgid "Algorithm"
14380 msgid "Algorithms"
14381 msgstr "Αλγόριθμοι"
14382
14383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
14384 msgid "Marginal notes"
14385 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
14386
14387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14388 msgid "Footnotes"
14389 msgstr "Υποσημειώσεις"
14390
14391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
14392 msgid "Notes"
14393 msgstr "Σημειώσεις"
14394
14395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
14396 msgid "Branches"
14397 msgstr "Κλάδοι"
14398
14399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
14400 msgid "Index Entries"
14401 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
14402
14403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
14404 msgid "Listings"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14408 msgid "margin"
14409 msgstr "περιθώριο"
14410
14411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
14412 msgid "foot"
14413 msgstr "υποσ"
14414
14415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
14416 msgid "Greyedout"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
14420 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14421 msgid "ERT"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
14425 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14426 msgstr "Λίστες[[Λίστα Λιστών]]"
14427
14428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
14429 msgid "Listings[[inset]]"
14430 msgstr "Λίστες[[ένθεμα]]"
14431
14432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
14433 msgid "Idx"
14434 msgstr "Ευρ"
14435
14436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
14437 msgid "Argument"
14438 msgstr "Επιχείρημα"
14439
14440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
14441 msgid "unlabelled"
14442 msgstr "άνευ ετικέτας"
14443
14444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
14445 msgid "Preview"
14446 msgstr "Προεπισκόπηση"
14447
14448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14449 msgid "Verbatim*"
14450 msgstr "Αυτολεξεί*"
14451
14452 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14453 msgid "Part \\thepart"
14454 msgstr "Μέρος \\thepart"
14455
14456 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14457 msgid "Chapter \\thechapter"
14458 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
14459
14460 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14461 msgid "Appendix \\thechapter"
14462 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
14463
14464 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14465 msgid "Front Matter"
14466 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
14467
14468 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14469 msgid "--- Front Matter ---"
14470 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
14471
14472 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14473 msgid "Main Matter"
14474 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
14475
14476 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14477 msgid "--- Main Matter ---"
14478 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
14479
14480 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14481 msgid "Back Matter"
14482 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
14483
14484 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14485 msgid "--- Back Matter ---"
14486 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
14487
14488 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14489 msgid "PartBacktext"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14493 msgid "Part Title"
14494 msgstr "Τίτλος Μέρους"
14495
14496 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14497 msgid "Title of this part"
14498 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
14499
14500 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14501 msgid "ChapSubtitle"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14505 msgid "ChapAuthor"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14509 msgid "ChapMotto"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14513 msgid "Run-in headings"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14517 msgid "Sub-run-in headings"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14521 msgid "Extrachap"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14525 msgid "extrachap"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14529 msgid "Author data:"
14530 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
14531
14532 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14533 msgid "TOC title:"
14534 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
14535
14536 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14537 msgid "TOC author:"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14541 msgid "Running Title"
14542 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
14543
14544 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14545 msgid "Running Author"
14546 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
14547
14548 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14549 msgid "Running Chapter"
14550 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
14551
14552 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14553 msgid "Running chapter:"
14554 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
14555
14556 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14557 msgid "Running Section"
14558 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
14559
14560 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14561 msgid "Running section:"
14562 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
14563
14564 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14565 msgid "Abstract*"
14566 msgstr "Περίληψη*"
14567
14568 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14569 msgid "Abstract* (not printed)"
14570 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
14571
14572 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14573 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14574 msgid "Foreword"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14578 msgid "Alternative name"
14579 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
14580
14581 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14582 msgid "Longest Description Label"
14583 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
14584
14585 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14586 msgid "Longest description label"
14587 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
14588
14589 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14590 msgid "Petit"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14594 msgid "Svgraybox"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14598 msgid "Proof(QED)"
14599 msgstr "Απόδειξη(QED)"
14600
14601 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14602 msgid "Proof(smartQED)"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14606 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14610 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14611 msgid "Headnote"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14615 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14616 msgid "Headnote (optional):"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14620 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14621 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14622 msgid "thanks"
14623 msgstr "ευχαριστίες"
14624
14625 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14626 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14627 msgid "Inst"
14628 msgstr "Ινστ"
14629
14630 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14631 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14632 msgid "Institute #"
14633 msgstr "Ίδρυμα #"
14634
14635 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14636 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14637 msgid "Corr Author:"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14641 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14642 msgid "Offprints"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14646 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14647 msgid "Offprints:"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14651 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14655 msgid "Subclass"
14656 msgstr "Υποκλάση"
14657
14658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14659 msgid "Mathematics Subject Classification"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14663 msgid "CRSC"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14667 msgid "CR Subject Classification"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14671 msgid "Solution \\thesolution"
14672 msgstr "Λύση \\thesolution"
14673
14674 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14675 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14679 msgid "Springer SV Mono"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14683 msgid "Springer SV Mult"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14687 msgid "Title*"
14688 msgstr "Τίτλος*"
14689
14690 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14691 msgid "Title*: "
14692 msgstr "Τίτλος*: "
14693
14694 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14695 msgid "Contributors"
14696 msgstr "Συνεισφέροντες"
14697
14698 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14699 msgid "List of Contributors"
14700 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
14701
14702 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14703 msgid "Contributor List"
14704 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
14705
14706 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14707 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14708 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14709 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14710 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14711 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14712 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14713 msgid "For editors"
14714 msgstr "Για τους εκδότες"
14715
14716 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14717 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
14721 msgid "Sweave"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/layouts/sweave.module:6
14725 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
14729 msgid "Sweave Input File"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14733 msgid "Number Tables by Section"
14734 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
14735
14736 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14737 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
14738 msgstr "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
14739
14740 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14741 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14742 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
14743
14744 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14745 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14746 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
14747
14748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14749 msgid "Fancy Colored Boxes"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14753 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14757 msgid "Color Box"
14758 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
14759
14760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14761 msgid "Color Box Options"
14762 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
14763
14764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14765 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14769 msgid "Dynamic Color Box"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14773 msgid "Color Box (Dynamic)"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14777 msgid "Fit Color Box"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14781 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14785 #| msgid "Color Box"
14786 msgid "Raster Color Box"
14787 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
14788
14789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14790 #| msgid "Note Options"
14791 msgid "Subtitle Options"
14792 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
14793
14794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14795 #| msgid "Insert the comment here"
14796 msgid "Insert the options here"
14797 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14798
14799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14800 msgid "Color Box Separator"
14801 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
14802
14803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14804 msgid "Color Boxes"
14805 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
14806
14807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14808 msgid "-----"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14812 msgid "Color Box Line"
14813 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
14814
14815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14816 msgid "Color Box Setup"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14820 #| msgid "Color Boxes"
14821 msgid "New Color Box Type"
14822 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
14823
14824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14825 #| msgid "Color Box Options"
14826 msgid "New Box Options"
14827 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
14828
14829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14830 msgid "Options for the new box type (optional)"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14834 #| msgid "Name of the style"
14835 msgid "Name of the new box type"
14836 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
14837
14838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14839 #| msgid "Argument"
14840 msgid "Arguments"
14841 msgstr "Επιχειρήματα"
14842
14843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14844 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14848 #| msgid "Default Text"
14849 msgid "Default Value"
14850 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
14851
14852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
14853 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
14857 #| msgid "Color Box"
14858 msgid "Custom Color Box 1"
14859 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
14860
14861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14862 #| msgid "Color Box Options"
14863 msgid "More Color Box Options"
14864 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
14865
14866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
14867 #| msgid "Insert the number of columns here"
14868 msgid "Insert more color box options here"
14869 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
14870
14871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
14872 #| msgid "Color Box"
14873 msgid "Custom Color Box 2"
14874 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
14875
14876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
14877 #| msgid "Color Box"
14878 msgid "Custom Color Box 3"
14879 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
14880
14881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
14882 #| msgid "Color Box"
14883 msgid "Custom Color Box 4"
14884 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
14885
14886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
14887 #| msgid "Color Box"
14888 msgid "Custom Color Box 5"
14889 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
14890
14891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
14892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14895 msgid "Definitions & Theorems"
14896 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
14897
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14900 msgid "Fact \\thefact."
14901 msgstr "Γεγονός \\thefact."
14902
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14905 msgid "Definition \\thedefinition."
14906 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
14907
14908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14910 msgid "Example \\theexample."
14911 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
14912
14913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14915 msgid "Problem \\theproblem."
14916 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
14917
14918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14920 msgid "Exercise \\theexercise."
14921 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
14922
14923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14924 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14925 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14926
14927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14928 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
14932 #| msgid "Theorem \\thetheorem."
14933 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
14934 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
14935
14936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
14937 #| msgid "Corollary \\thecorollary."
14938 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
14939 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
14940
14941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
14942 #| msgid "Lemma \\thelemma."
14943 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
14944 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
14945
14946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
14947 #| msgid "Proposition \\theproposition."
14948 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
14949 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
14950
14951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
14952 #| msgid "Conjecture \\theconjecture."
14953 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
14954 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
14955
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
14957 #| msgid "Fact \\thefact."
14958 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
14959 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
14960
14961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
14962 #| msgid "Definition \\thedefinition."
14963 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
14964 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
14965
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
14967 #| msgid "Example \\theexample."
14968 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
14969 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
14970
14971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
14972 #| msgid "Problem \\theproblem."
14973 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
14974 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
14975
14976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
14977 #| msgid "Exercise \\theexercise."
14978 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
14979 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
14980
14981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
14982 #| msgid "Solution \\thesolution."
14983 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
14984 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
14985
14986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
14987 #| msgid "Remark \\theremark."
14988 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
14989 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
14990
14991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
14992 #| msgid "Claim \\theclaim."
14993 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
14994 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
14995
14996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
14997 #| msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14998 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
14999 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15000
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15002 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15006 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15007 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15008
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15010 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15014 msgid "Criterion \\thecriterion."
15015 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15016
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15020 msgid "Criterion*"
15021 msgstr "Κριτήριο*"
15022
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15026 msgid "Criterion."
15027 msgstr "Κριτήριο."
15028
15029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15030 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15031 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15032
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15036 msgid "Algorithm."
15037 msgstr "Αλγόριθμος."
15038
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15040 msgid "Axiom \\theaxiom."
15041 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15042
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15046 msgid "Axiom*"
15047 msgstr "Αξίωμα*"
15048
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15052 msgid "Axiom."
15053 msgstr "Αξίωμα."
15054
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15056 msgid "Condition \\thecondition."
15057 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15058
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15062 msgid "Condition*"
15063 msgstr "Συνθήκη*"
15064
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15068 msgid "Condition."
15069 msgstr "Συνθήκη."
15070
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15073 msgid "Note \\thenote."
15074 msgstr "Σημείωση \\thenote."
15075
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15079 msgid "Note*"
15080 msgstr "Σημείωση*"
15081
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15085 msgid "Note."
15086 msgstr "Σημείωση."
15087
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15089 msgid "Notation \\thenotation."
15090 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
15091
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15095 msgid "Notation*"
15096 msgstr "Σημειογραφία*"
15097
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15101 msgid "Notation."
15102 msgstr "Σημειογραφία."
15103
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15105 msgid "Summary \\thesummary."
15106 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
15107
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15111 msgid "Summary*"
15112 msgstr "Σύνοψη*"
15113
15114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15117 msgid "Summary."
15118 msgstr "Σύνοψη."
15119
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15121 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15122 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
15123
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15127 msgid "Acknowledgement*"
15128 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
15129
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15131 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15132 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
15133
15134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15137 msgid "Conclusion*"
15138 msgstr "Συμπέρασμα*"
15139
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15143 msgid "Conclusion."
15144 msgstr "Συμπέρασμα."
15145
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15161 msgid "Assumption"
15162 msgstr "Υπόθεση"
15163
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15165 msgid "Assumption \\theassumption."
15166 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
15167
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15171 msgid "Assumption*"
15172 msgstr "Υπόθεση*"
15173
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15177 msgid "Assumption."
15178 msgstr "Υπόθεση."
15179
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15183 msgid "Question*"
15184 msgstr "Ερώτημα*"
15185
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15189 msgid "Question."
15190 msgstr "Ερώτημα."
15191
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15193 #| msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15194 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15195 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15196
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15198 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter, restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15202 #| msgid "Criterion \\thecriterion."
15203 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15204 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
15205
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15207 #| msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15208 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15209 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
15210
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15212 #| msgid "Axiom \\theaxiom."
15213 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15214 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
15215
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15217 #| msgid "Condition \\thecondition."
15218 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15219 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
15220
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15222 #| msgid "Note \\thenote."
15223 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15224 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
15225
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15227 #| msgid "Notation \\thenotation."
15228 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15229 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
15230
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15232 #| msgid "Summary \\thesummary."
15233 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15234 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
15235
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15237 #| msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15238 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15239 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
15240
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15242 #| msgid "Conclusion \\theconclusion."
15243 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15244 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
15245
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15247 #| msgid "Assumption \\theassumption."
15248 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15249 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
15250
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15252 #| msgid "Question \\thequestion."
15253 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15254 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
15255
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15257 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15258 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
15259
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15261 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15265 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15266 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15267 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15268 msgid "theorems"
15269 msgstr "θεωρήματα"
15270
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15272 msgid "Criterion \\thetheorem."
15273 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
15274
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15276 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15277 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
15278
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15280 msgid "Axiom \\thetheorem."
15281 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
15282
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15284 msgid "Condition \\thetheorem."
15285 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
15286
15287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15288 msgid "Note \\thetheorem."
15289 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
15290
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15292 msgid "Notation \\thetheorem."
15293 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
15294
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15296 msgid "Summary \\thetheorem."
15297 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
15298
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15300 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15301 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
15302
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15304 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15305 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
15306
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15308 msgid "Assumption \\thetheorem."
15309 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
15310
15311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15312 msgid "Question \\thetheorem."
15313 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
15314
15315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15316 msgid "Corollary \\thetheorem."
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15320 msgid "Lemma \\thetheorem."
15321 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
15322
15323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15324 msgid "Proposition \\thetheorem."
15325 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
15326
15327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15328 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15329 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
15330
15331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15332 msgid "Fact \\thetheorem."
15333 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
15334
15335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15336 msgid "Definition \\thetheorem."
15337 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
15338
15339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15340 msgid "Example \\thetheorem."
15341 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
15342
15343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15344 msgid "Problem \\thetheorem."
15345 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
15346
15347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15348 msgid "Exercise \\thetheorem."
15349 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
15350
15351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15352 #| msgid "Conclusion \\thetheorem."
15353 msgid "Solution \\thetheorem."
15354 msgstr "Λύση \\thetheorem."
15355
15356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15357 msgid "Remark \\thetheorem."
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15361 msgid "Claim \\thetheorem."
15362 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
15363
15364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15365 msgid "Theorems (AMS)"
15366 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
15367
15368 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15369 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15373 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15374 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15375
15376 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15377 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15381 msgid "Case \\arabic{casei}."
15382 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
15383
15384 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15385 msgid "Case \\roman{caseii}."
15386 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
15387
15388 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15389 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15390 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
15391
15392 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15393 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15394 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
15395
15396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15397 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15398 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15399
15400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15401 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15405 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15406 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
15407
15408 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15409 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15413 msgid "Named Theorems"
15414 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
15415
15416 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15417 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Additional Theorem Text' argument."
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15421 msgid "Named Theorem"
15422 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
15423
15424 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15425 msgid "Named Theorem."
15426 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
15427
15428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15429 msgid "Example*"
15430 msgstr "Παράδειγμα*"
15431
15432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15433 msgid "Problem*"
15434 msgstr "Πρόβλημα*"
15435
15436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15437 msgid "Exercise*"
15438 msgstr "Άσκηση*"
15439
15440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15441 msgid "Solution*"
15442 msgstr "Λύση*"
15443
15444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15445 msgid "Remark*"
15446 msgstr "Παρατήρηση*"
15447
15448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15449 msgid "Claim*"
15450 msgstr "Ισχυρισμός*"
15451
15452 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15453 msgid "Alternative proof string"
15454 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
15455
15456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15457 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15458 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
15459
15460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15461 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15465 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15466 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
15467
15468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15469 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15470 msgstr "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται στην αρχή κάθε τμήματος)."
15471
15472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15473 msgid "Conjecture."
15474 msgstr "Εικασία."
15475
15476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15477 msgid "Fact*"
15478 msgstr "Δεδομένο*"
15479
15480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15481 msgid "Problem."
15482 msgstr "Πρόβλημα."
15483
15484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15485 msgid "Exercise."
15486 msgstr "Άσκηση."
15487
15488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15489 msgid "Solution."
15490 msgstr "Λύση."
15491
15492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15493 msgid "Remark."
15494 msgstr "Παρατήρηση."
15495
15496 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15497 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15498 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
15499
15500 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15501 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15502 msgstr ""
15503
15504 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15505 msgid "Theorems"
15506 msgstr "Θεωρήματα"
15507
15508 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15509 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15513 msgid "Name/Title"
15514 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
15515
15516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15517 msgid "Alternative optional name or title"
15518 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
15519
15520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15521 msgid "Prop \\theprop."
15522 msgstr ""
15523
15524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15525 msgid "Prob"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15529 msgid "\\theprob."
15530 msgstr "\\theprob."
15531
15532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15533 msgid "Sol"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15537 msgid "# [number of Prob]"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15541 msgid "Label of Problem"
15542 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
15543
15544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15545 msgid "Label of the corresponding problem"
15546 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
15547
15548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15549 msgid "Property \\theproperty."
15550 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
15551
15552 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15553 msgid "TODO Notes"
15554 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
15555
15556 #: lib/layouts/todonotes.module:8
15557 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option suppresses the output of TODO notes."
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
15561 msgid "TODO"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/layouts/todonotes.module:22
15565 msgid "List of TODOs"
15566 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
15567
15568 #: lib/layouts/todonotes.module:36
15569 msgid "[List of TODOs]"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/layouts/todonotes.module:47
15573 msgid "List of TODOs Heading|s"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/layouts/todonotes.module:48
15577 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: lib/layouts/todonotes.module:58
15581 msgid "TODO Note (Margin)"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: lib/layouts/todonotes.module:60
15585 msgid "TODO (Margin)"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
15589 msgid "TODO Note Options|s"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
15593 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/layouts/todonotes.module:86
15597 msgid "TODO Note (inline)"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: lib/layouts/todonotes.module:88
15601 msgid "TODO (Inline)"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
15605 msgid "Missing Figure"
15606 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15607
15608 #: lib/layouts/todonotes.module:108
15609 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/layouts/todonotes.module:123
15613 #| msgid "Inline|I"
15614 msgid "Todo[Inline]"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: lib/layouts/todonotes.module:127
15618 msgid "Todo[margin]"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: lib/layouts/todonotes.module:131
15622 #| msgid "Missing Figure"
15623 msgid "MissingFigure"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: lib/layouts/treport.layout:3
15627 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15628 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
15629
15630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15631 msgid "Tufte Book"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15635 msgid "Sidenote"
15636 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
15637
15638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15639 msgid "sidenote"
15640 msgstr "πλάγια_σημείωση"
15641
15642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15643 msgid "Marginnote"
15644 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
15645
15646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15647 msgid "marginnote"
15648 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
15649
15650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15651 msgid "NewThought"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15655 msgid "new thought"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15659 msgid "AllCaps"
15660 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
15661
15662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15663 msgid "allcaps"
15664 msgstr "όλα_κεφαλαία"
15665
15666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15667 msgid "SmallCaps"
15668 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
15669
15670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15671 msgid "smallcaps"
15672 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
15673
15674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15675 msgid "Full Width"
15676 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
15677
15678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15679 msgid "MarginTable"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15683 msgid "MarginFigure"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15687 msgid "Tufte Handout"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15691 msgid "Handouts"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15695 #| msgid "Table-wide settings"
15696 msgid "Variable-width Minipages"
15697 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
15698
15699 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15700 msgid "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15704 msgid "Minipage (Var. Width)"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15708 msgid "Minipage (var.)"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15712 #| msgid "Print document"
15713 msgid "Vert. Adjustment"
15714 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
15715
15716 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15717 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15721 #| msgid "Label Width"
15722 msgid "Max. Width"
15723 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
15724
15725 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15726 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
15730 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
15731 msgid "Ignore"
15732 msgstr "Παράβλεψη"
15733
15734 #: lib/languages:119
15735 msgid "Afrikaans"
15736 msgstr "Αφρικάανς"
15737
15738 #: lib/languages:127
15739 msgid "Albanian"
15740 msgstr "Αλβανικά"
15741
15742 #: lib/languages:136
15743 msgid "English (USA)"
15744 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
15745
15746 #: lib/languages:147
15747 msgid "Amharic"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: lib/languages:156
15751 msgid "Greek (ancient)"
15752 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
15753
15754 #: lib/languages:173
15755 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15756 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
15757
15758 #: lib/languages:184
15759 msgid "Arabic (Arabi)"
15760 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
15761
15762 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15763 msgid "Armenian"
15764 msgstr "Αρμένικα"
15765
15766 #: lib/languages:206
15767 msgid "Asturian"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: lib/languages:214
15771 msgid "English (Australia)"
15772 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
15773
15774 #: lib/languages:226
15775 msgid "German (Austria, old spelling)"
15776 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
15777
15778 #: lib/languages:238
15779 msgid "German (Austria)"
15780 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
15781
15782 #: lib/languages:248
15783 msgid "Indonesian"
15784 msgstr "Ινδονησιακά"
15785
15786 #: lib/languages:258
15787 msgid "Malay"
15788 msgstr "Μαλαισιανά"
15789
15790 #: lib/languages:267
15791 msgid "Basque"
15792 msgstr "Βασκικά"
15793
15794 #: lib/languages:281
15795 msgid "Belarusian"
15796 msgstr "Λευκορωσικά"
15797
15798 #: lib/languages:291
15799 #| msgid "Estonian"
15800 msgid "Bosnian"
15801 msgstr "Βοσνιακά"
15802
15803 #: lib/languages:299
15804 msgid "Portuguese (Brazil)"
15805 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
15806
15807 #: lib/languages:309
15808 msgid "Breton"
15809 msgstr "Βρετονικά"
15810
15811 #: lib/languages:318
15812 msgid "English (UK)"
15813 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
15814
15815 #: lib/languages:328
15816 msgid "Bulgarian"
15817 msgstr "Βουλγαρικά"
15818
15819 #: lib/languages:339
15820 msgid "English (Canada)"
15821 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
15822
15823 #: lib/languages:352
15824 msgid "French (Canada)"
15825 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
15826
15827 #: lib/languages:362
15828 msgid "Catalan"
15829 msgstr "Καταλανικά"
15830
15831 #: lib/languages:374
15832 msgid "Chinese (simplified)"
15833 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
15834
15835 #: lib/languages:384
15836 msgid "Chinese (traditional)"
15837 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
15838
15839 #: lib/languages:394
15840 msgid "Coptic"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: lib/languages:401
15844 msgid "Croatian"
15845 msgstr "Κροατικά"
15846
15847 #: lib/languages:410
15848 msgid "Czech"
15849 msgstr "Τσέχικα"
15850
15851 #: lib/languages:420
15852 msgid "Danish"
15853 msgstr "Δανικά"
15854
15855 #: lib/languages:431
15856 msgid "Divehi (Maldivian)"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/languages:438
15860 msgid "Dutch"
15861 msgstr "Ολλανδικά"
15862
15863 #: lib/languages:449
15864 msgid "English"
15865 msgstr "Αγγλικά"
15866
15867 #: lib/languages:462
15868 msgid "Esperanto"
15869 msgstr "Εσπεράντο"
15870
15871 #: lib/languages:471
15872 msgid "Estonian"
15873 msgstr "Εσθονικά"
15874
15875 #: lib/languages:485
15876 msgid "Farsi"
15877 msgstr "Φαρσί"
15878
15879 #: lib/languages:500
15880 msgid "Finnish"
15881 msgstr "Φινλανδικά"
15882
15883 #: lib/languages:511
15884 msgid "French"
15885 msgstr "Γαλλικά"
15886
15887 #: lib/languages:527
15888 msgid "Friulian"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: lib/languages:537
15892 msgid "Galician"
15893 msgstr "Γαλικιακά"
15894
15895 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15896 msgid "Georgian"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/languages:560
15900 msgid "German (old spelling)"
15901 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
15902
15903 #: lib/languages:571
15904 msgid "German"
15905 msgstr "Γερμανικά"
15906
15907 #: lib/languages:586
15908 msgid "German (Switzerland)"
15909 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
15910
15911 #: lib/languages:599
15912 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15913 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
15914
15915 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15917 msgid "Greek"
15918 msgstr "Ελληνικά"
15919
15920 #: lib/languages:622
15921 msgid "Greek (polytonic)"
15922 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
15923
15924 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15925 msgid "Hebrew"
15926 msgstr "Εβραϊκά"
15927
15928 #: lib/languages:650
15929 msgid "Hindi"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: lib/languages:669
15933 msgid "Icelandic"
15934 msgstr "Ισλανδικά"
15935
15936 #: lib/languages:680
15937 msgid "Interlingua"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: lib/languages:690
15941 msgid "Irish"
15942 msgstr "Ιρλανδικά"
15943
15944 #: lib/languages:699
15945 msgid "Italian"
15946 msgstr "Ιταλικά"
15947
15948 #: lib/languages:714
15949 msgid "Japanese"
15950 msgstr "Ιαπωνικά"
15951
15952 #: lib/languages:728
15953 msgid "Japanese (CJK)"
15954 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
15955
15956 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15957 msgid "Kannada"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: lib/languages:746
15961 msgid "Kazakh"
15962 msgstr "Κοζακικά"
15963
15964 #: lib/languages:757
15965 msgid "Khmer"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: lib/languages:764
15969 msgid "Korean"
15970 msgstr "Κορεάτικα"
15971
15972 #: lib/languages:773
15973 msgid "Kurmanji"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15977 msgid "Lao"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: lib/languages:801
15981 msgid "Latvian"
15982 msgstr "Λεττονικά"
15983
15984 #: lib/languages:814
15985 msgid "Lithuanian"
15986 msgstr "Λιθουανικά"
15987
15988 #: lib/languages:825
15989 msgid "Lower Sorbian"
15990 msgstr "Κάτω Σορβικά"
15991
15992 #: lib/languages:834
15993 msgid "Hungarian"
15994 msgstr "Ουγγρικά"
15995
15996 #: lib/languages:845
15997 msgid "Macedonian"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: lib/languages:855
16001 msgid "Marathi"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: lib/languages:865
16005 msgid "Mongolian"
16006 msgstr "Μογγολικά"
16007
16008 #: lib/languages:874
16009 msgid "English (New Zealand)"
16010 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
16011
16012 #: lib/languages:884
16013 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: lib/languages:894
16017 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: lib/languages:905
16021 msgid "Occitan"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: lib/languages:926
16025 msgid "Piedmontese"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: lib/languages:936
16029 msgid "Polish"
16030 msgstr "Πολωνικά"
16031
16032 #: lib/languages:947
16033 msgid "Portuguese"
16034 msgstr "Πορτογαλικά"
16035
16036 #: lib/languages:957
16037 msgid "Romanian"
16038 msgstr "Ρουμάνικα"
16039
16040 #: lib/languages:967
16041 #| msgid "Romanian"
16042 msgid "Romansh"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: lib/languages:977
16046 msgid "Russian"
16047 msgstr "Ρωσικά"
16048
16049 #: lib/languages:988
16050 msgid "North Sami"
16051 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16052
16053 #: lib/languages:997
16054 msgid "Sanskrit"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: lib/languages:1004
16058 msgid "Scottish"
16059 msgstr "Σκωτσέζικα"
16060
16061 #: lib/languages:1015
16062 msgid "Serbian"
16063 msgstr "Σέρβικα"
16064
16065 #: lib/languages:1030
16066 msgid "Serbian (Latin)"
16067 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
16068
16069 #: lib/languages:1040
16070 msgid "Slovak"
16071 msgstr "Σλοβάκικα"
16072
16073 #: lib/languages:1050
16074 msgid "Slovene"
16075 msgstr "Σλοβένικα"
16076
16077 #: lib/languages:1059
16078 msgid "Spanish"
16079 msgstr "Ισπανικά"
16080
16081 #: lib/languages:1073
16082 msgid "Spanish (Mexico)"
16083 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
16084
16085 #: lib/languages:1085
16086 msgid "Swedish"
16087 msgstr "Σουηδικά"
16088
16089 #: lib/languages:1096
16090 msgid "Syriac"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16094 msgid "Tamil"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16098 msgid "Telugu"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16102 msgid "Thai"
16103 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
16104
16105 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16106 msgid "Tibetan"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: lib/languages:1141
16110 msgid "Turkish"
16111 msgstr "Τουρκικά"
16112
16113 #: lib/languages:1156
16114 msgid "Turkmen"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: lib/languages:1166
16118 msgid "Ukrainian"
16119 msgstr "Ουκρανικά"
16120
16121 #: lib/languages:1177
16122 msgid "Upper Sorbian"
16123 msgstr "Άνω Σορβικά"
16124
16125 #: lib/languages:1187
16126 msgid "Urdu"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: lib/languages:1198
16130 msgid "Vietnamese"
16131 msgstr "Βιετναμέζικα"
16132
16133 #: lib/languages:1209
16134 msgid "Welsh"
16135 msgstr "Ουαλικά"
16136
16137 #: lib/latexfonts:82
16138 msgid "AE (Almost European)"
16139 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
16140
16141 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16142 msgid "Bera Serif"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: lib/latexfonts:104
16146 msgid "Bookman"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: lib/latexfonts:110
16150 msgid "Concrete Roman"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: lib/latexfonts:116
16154 msgid "Zapf Chancery"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: lib/latexfonts:122
16158 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: lib/latexfonts:128
16162 msgid "Crimson (Cochineal)"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: lib/latexfonts:136
16166 msgid "Crimson"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: lib/latexfonts:142
16170 msgid "Computer Modern Roman"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16174 msgid "URW Garamond"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
16178 msgid "Libertine"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
16182 msgid "Latin Modern Roman"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
16186 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
16190 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
16194 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
16198 msgid "Minion Pro"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: lib/latexfonts:287
16202 msgid "New Century Schoolbook"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
16206 msgid "Noto Serif"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
16210 #: lib/latexfonts:339
16211 msgid "Palatino"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
16215 msgid "Times Roman"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: lib/latexfonts:373
16219 msgid "TeX Gyre Bonum"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/latexfonts:379
16223 msgid "TeX Gyre Chorus"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/latexfonts:385
16227 msgid "TeX Gyre Pagella"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: lib/latexfonts:391
16231 msgid "TeX Gyre Schola"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: lib/latexfonts:397
16235 msgid "TeX Gyre Termes"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
16239 msgid "Utopia (Fourier)"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: lib/latexfonts:440
16243 msgid "Avant Garde"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: lib/latexfonts:446
16247 msgid "Bera Sans"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
16251 msgid "Biolinum"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: lib/latexfonts:472
16255 msgid "CM Bright"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/latexfonts:479
16259 msgid "Computer Modern Sans"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: lib/latexfonts:485
16263 msgid "Helvetica"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: lib/latexfonts:493
16267 msgid "Iwona"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/latexfonts:500
16271 msgid "Iwona (Light)"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: lib/latexfonts:507
16275 msgid "Iwona (Condensed)"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: lib/latexfonts:514
16279 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: lib/latexfonts:521
16283 msgid "Kurier"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: lib/latexfonts:528
16287 msgid "Kurier (Light)"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: lib/latexfonts:535
16291 msgid "Kurier (Condensed)"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/latexfonts:542
16295 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: lib/latexfonts:549
16299 msgid "Latin Modern Sans"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: lib/latexfonts:556
16303 msgid "Noto Sans"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: lib/latexfonts:563
16307 msgid "TeX Gyre Adventor"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: lib/latexfonts:569
16311 msgid "TeX Gyre Heros"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: lib/latexfonts:575
16315 msgid "URW Classico (Optima)"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: lib/latexfonts:587
16319 msgid "Bera Mono"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/latexfonts:595
16323 msgid "CM Typewriter Light"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/latexfonts:602
16327 msgid "Computer Modern Typewriter"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/latexfonts:608
16331 msgid "Courier"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/latexfonts:615
16335 msgid "Libertine Mono"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/latexfonts:622
16339 msgid "Latin Modern Typewriter"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/latexfonts:629
16343 msgid "LuxiMono"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: lib/latexfonts:636
16347 msgid "Noto Mono"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/latexfonts:643
16351 msgid "TeX Gyre Cursor"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: lib/latexfonts:649
16355 msgid "TX Typewriter"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/latexfonts:661
16359 msgid "Crimson (New TX)"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/latexfonts:669
16363 msgid "Euler VM"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/latexfonts:675
16367 msgid "URW Garamond (New TX)"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: lib/latexfonts:683
16371 msgid "Iwona (Math)"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: lib/latexfonts:696
16375 msgid "Kurier (Math)"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: lib/latexfonts:709
16379 msgid "Libertine (New TX)"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: lib/latexfonts:717
16383 msgid "Minion Pro (New TX)"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/latexfonts:726
16387 msgid "Times Roman (New TX)"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: lib/encodings:50
16391 msgid "Unicode (utf8)"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/encodings:55
16395 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: lib/encodings:59
16399 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16400 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
16401
16402 #: lib/encodings:62
16403 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16404 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
16405
16406 #: lib/encodings:65
16407 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16408 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
16409
16410 #: lib/encodings:68
16411 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16412 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
16413
16414 #: lib/encodings:71
16415 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16416 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
16417
16418 #: lib/encodings:75
16419 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16420 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
16421
16422 #: lib/encodings:79
16423 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16424 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
16425
16426 #: lib/encodings:83
16427 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16428 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
16429
16430 #: lib/encodings:86
16431 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16432 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
16433
16434 #: lib/encodings:89
16435 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16436 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
16437
16438 #: lib/encodings:92
16439 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16440 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
16441
16442 #: lib/encodings:95
16443 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16444 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
16445
16446 #: lib/encodings:98
16447 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16448 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
16449
16450 #: lib/encodings:101
16451 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16452 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
16453
16454 #: lib/encodings:104
16455 msgid "DOS (CP 437)"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/encodings:108
16459 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/encodings:111
16463 msgid "Western European (CP 850)"
16464 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
16465
16466 #: lib/encodings:114
16467 msgid "Central European (CP 852)"
16468 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
16469
16470 #: lib/encodings:118
16471 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16472 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
16473
16474 #: lib/encodings:123
16475 msgid "Western European (CP 858)"
16476 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
16477
16478 #: lib/encodings:126
16479 msgid "Hebrew (CP 862)"
16480 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
16481
16482 #: lib/encodings:129
16483 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16484 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
16485
16486 #: lib/encodings:133
16487 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16488 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
16489
16490 #: lib/encodings:136
16491 msgid "Central European (CP 1250)"
16492 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
16493
16494 #: lib/encodings:140
16495 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16496 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
16497
16498 #: lib/encodings:144
16499 msgid "Western European (CP 1252)"
16500 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
16501
16502 #: lib/encodings:147
16503 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16504 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
16505
16506 #: lib/encodings:151
16507 msgid "Arabic (CP 1256)"
16508 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
16509
16510 #: lib/encodings:154
16511 msgid "Baltic (CP 1257)"
16512 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
16513
16514 #: lib/encodings:158
16515 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16516 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
16517
16518 #: lib/encodings:162
16519 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16520 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
16521
16522 #: lib/encodings:166
16523 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16524 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
16525
16526 #: lib/encodings:177
16527 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16528 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
16529
16530 #: lib/encodings:187
16531 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16532 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
16533
16534 #: lib/encodings:194
16535 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16536 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
16537
16538 #: lib/encodings:198
16539 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16540 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
16541
16542 #: lib/encodings:202
16543 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16544 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
16545
16546 #: lib/encodings:206
16547 msgid "Korean (EUC-KR)"
16548 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
16549
16550 #: lib/encodings:210
16551 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/encodings:214
16555 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16556 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
16557
16558 #: lib/encodings:218
16559 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16560 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
16561
16562 #: lib/encodings:225
16563 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16564 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
16565
16566 #: lib/encodings:227
16567 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16568 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
16569
16570 #: lib/encodings:229
16571 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16572 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
16573
16574 #: lib/encodings:231
16575 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16576 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
16577
16578 #: lib/encodings:238
16579 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16580 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
16581
16582 #: lib/encodings:243
16583 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: lib/encodings:247
16587 msgid "ASCII"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:459
16591 msgid "Array Environment|y"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:460
16595 msgid "Cases Environment|C"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:461
16599 msgid "Aligned Environment|l"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:462
16603 msgid "AlignedAt Environment|v"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:463
16607 msgid "Gathered Environment|h"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:464
16611 msgid "Split Environment|S"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:466
16615 msgid "Delimiters...|r"
16616 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:467
16619 msgid "Matrix...|x"
16620 msgstr "Μητρείο...|Μ"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:468
16623 msgid "Macro|o"
16624 msgstr "Μακροεντολή|κ"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:452
16627 msgid "AMS align Environment|a"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:453
16631 msgid "AMS alignat Environment|t"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:454
16635 msgid "AMS flalign Environment|f"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:455
16639 msgid "AMS gather Environment|g"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:456
16643 msgid "AMS multline Environment|m"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
16647 msgid "Inline Formula|I"
16648 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
16651 msgid "Displayed Formula|D"
16652 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:451
16655 msgid "Eqnarray Environment|E"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16659 msgid "AMS Environment|A"
16660 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
16663 msgid "Number Whole Formula|N"
16664 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
16667 msgid "Number This Line|u"
16668 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16671 msgid "Equation Label|L"
16672 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16675 msgid "Copy as Reference|R"
16676 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
16679 msgid "Split Cell|C"
16680 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
16681
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16683 msgid "Insert|s"
16684 msgstr "Εισαγωγή|σ"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16687 msgid "Add Line Above|o"
16688 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
16689
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
16691 msgid "Add Line Below|B"
16692 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
16693
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16695 msgid "Delete Line Above|v"
16696 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
16697
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16699 msgid "Delete Line Below|w"
16700 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
16701
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
16703 msgid "Add Line to Left"
16704 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
16705
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
16707 msgid "Add Line to Right"
16708 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
16709
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
16711 msgid "Delete Line to Left"
16712 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
16715 msgid "Delete Line to Right"
16716 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16719 msgid "Show Math Toolbar"
16720 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16723 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16724 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16727 msgid "Show Table Toolbar"
16728 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16731 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16732 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
16733
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16735 msgid "Next Cross-Reference|N"
16736 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16739 msgid "Go to Label|G"
16740 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16741
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16743 msgid "<Reference>|R"
16744 msgstr "<Αναφορά>|Α"
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16747 msgid "(<Reference>)|e"
16748 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16751 msgid "<Page>|P"
16752 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16755 msgid "On Page <Page>|O"
16756 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16759 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16760 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16763 msgid "Formatted Reference|t"
16764 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16767 msgid "Textual Reference|x"
16768 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:270
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:402
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:467
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:516
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:535
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:582 lib/ui/stdcontext.inc:592
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:621
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:545
16783 msgid "Settings...|S"
16784 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16787 msgid "Go Back|G"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
16791 msgid "Copy as Reference|C"
16792 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16795 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16796 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16799 msgid "Open Inset|O"
16800 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16803 msgid "Close Inset|C"
16804 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
16808 msgid "Dissolve Inset|D"
16809 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
16812 msgid "Show Label|L"
16813 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
16814
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:497
16816 msgid "Frameless|l"
16817 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
16818
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:498
16820 msgid "Simple Frame|F"
16821 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
16824 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16825 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:499
16828 msgid "Oval, Thin|a"
16829 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
16830
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:500
16832 msgid "Oval, Thick|v"
16833 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:501
16836 msgid "Drop Shadow|w"
16837 msgstr "Με σκιά|Σ"
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:502
16840 msgid "Shaded Background|B"
16841 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
16842
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:503
16844 msgid "Double Frame|u"
16845 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:507
16848 msgid "LyX Note|N"
16849 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
16850
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
16852 msgid "Comment|m"
16853 msgstr "Σχόλιο|χ"
16854
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:509
16856 msgid "Greyed Out|G"
16857 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
16858
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
16860 msgid "Open All Notes|A"
16861 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
16862
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16864 msgid "Close All Notes|l"
16865 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
16866
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:519
16868 msgid "Phantom|P"
16869 msgstr "Φάντασμα|Φ"
16870
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:520
16872 msgid "Horizontal Phantom|H"
16873 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
16874
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:521
16876 msgid "Vertical Phantom|V"
16877 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:427
16880 msgid "Interword Space|w"
16881 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16884 msgid "Protected Space|o"
16885 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16888 msgid "Visible Space|a"
16889 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:428
16892 msgid "Thin Space|T"
16893 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
16896 msgid "Negative Thin Space|N"
16897 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
16900 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16901 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16904 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16905 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
16908 msgid "Quad Space|Q"
16909 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
16912 msgid "Double Quad Space|u"
16913 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16916 msgid "Horizontal Fill|F"
16917 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16920 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16921 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16924 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16925 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16928 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16929 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
16932 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16933 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16936 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16937 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16940 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16941 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
16944 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16945 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
16948 msgid "Custom Length|C"
16949 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
16952 msgid "Medium Space|M"
16953 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16956 msgid "Thick Space|h"
16957 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16960 msgid "Negative Medium Space|u"
16961 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16964 msgid "Negative Thick Space|i"
16965 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16968 msgid "DefSkip|D"
16969 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
16972 msgid "SmallSkip|S"
16973 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
16976 msgid "MedSkip|M"
16977 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
16978
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
16980 msgid "BigSkip|B"
16981 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
16982
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
16984 msgid "VFill|F"
16985 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
16988 msgid "Custom|C"
16989 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
16992 msgid "Settings...|e"
16993 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
16996 msgid "Include|c"
16997 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17000 msgid "Input|p"
17001 msgstr "Είσοδος|δ"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17004 msgid "Verbatim|V"
17005 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17008 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17009 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17012 msgid "Listing|L"
17013 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17016 msgid "Edit Included File...|E"
17017 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:440
17020 msgid "New Page|N"
17021 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:441
17024 msgid "Page Break|a"
17025 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:442
17028 msgid "Clear Page|C"
17029 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:443
17032 msgid "Clear Double Page|D"
17033 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:437
17036 msgid "Ragged Line Break|R"
17037 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17038
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
17040 msgid "Justified Line Break|J"
17041 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17042
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17044 msgid "Plain Separator|P"
17045 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17048 msgid "Paragraph Break|B"
17049 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17052 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17053 msgid "Cut"
17054 msgstr "Αποκοπή"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17057 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17058 msgid "Copy"
17059 msgstr "Αντιγραφή"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17062 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17064 msgid "Paste"
17065 msgstr "Επικόλληση"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109
17068 msgid "Paste Recent|e"
17069 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17072 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17073 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:567
17076 msgid "Forward Search|F"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118
17080 msgid "Move Paragraph Up|o"
17081 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119
17084 msgid "Move Paragraph Down|v"
17085 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17088 msgid "Promote Section|r"
17089 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17092 msgid "Demote Section|m"
17093 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17096 msgid "Move Section Down|D"
17097 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
17100 msgid "Move Section Up|U"
17101 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:379
17104 msgid "Insert Regular Expression"
17105 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
17108 msgid "Accept Change|c"
17109 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17112 msgid "Reject Change|j"
17113 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17116 msgid "Apply Last Text Style|A"
17117 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17120 msgid "Text Style|x"
17121 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123
17124 msgid "Paragraph Settings...|P"
17125 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17128 msgid "Fullscreen Mode"
17129 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
17130
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17132 msgid "Close Current View"
17133 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
17134
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17136 msgid "Anything|A"
17137 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17140 msgid "Anything Non-Empty|o"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17144 msgid "Any Word|W"
17145 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17148 msgid "Any Number|N"
17149 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17152 msgid "User Defined|U"
17153 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262
17156 msgid "Append Argument"
17157 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263
17160 msgid "Remove Last Argument"
17161 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17164 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17165 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17168 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17169 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
17170
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267
17172 msgid "Insert Optional Argument"
17173 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
17174
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268
17176 msgid "Remove Optional Argument"
17177 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
17178
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270
17180 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271
17184 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272
17188 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17189 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
17190
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
17192 msgid "Reload|R"
17193 msgstr "&Επαναφόρτωση"
17194
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
17197 msgid "Edit Externally...|x"
17198 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217
17201 msgid "Top|T"
17202 msgstr "Πάνω|Π"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219
17205 msgid "Bottom|B"
17206 msgstr "Κάτω|τ"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213
17209 msgid "Left|L"
17210 msgstr "Αριστερά|Α"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215
17213 msgid "Right|R"
17214 msgstr "Δεξιά|Δ"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17217 msgid "Left|f"
17218 msgstr "Αριστερά|ρ"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214
17221 msgid "Center|C"
17222 msgstr "Κέντρο|Κ"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17225 msgid "Right|h"
17226 msgstr "Δεξιά|Δ"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17229 msgid "Decimal"
17230 msgstr "Δεκαδικός"
17231
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17233 msgid "Multicolumn|u"
17234 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
17235
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17237 msgid "Multirow|w"
17238 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
17239
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17241 msgid "Append Row|A"
17242 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
17243
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
17245 msgid "Delete Row|D"
17246 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
17247
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223
17249 msgid "Copy Row|o"
17250 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
17251
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224
17253 msgid "Move Row Up"
17254 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225
17257 msgid "Move Row Down"
17258 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
17259
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17261 msgid "Append Column|p"
17262 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
17263
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229
17265 msgid "Delete Column|e"
17266 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
17267
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17269 msgid "Copy Column|y"
17270 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
17271
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231
17273 msgid "Move Column Right|v"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232
17277 msgid "Move Column Left"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196
17281 #| msgid "Ruled Table"
17282 msgid "Multi-page Table|g"
17283 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17286 #| msgid "Bold Style|B"
17287 msgid "Formal Style|m"
17288 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17291 #| msgid "&Borders"
17292 msgid "Borders|d"
17293 msgstr "Περιγράμματα|π"
17294
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17296 msgid "Alignment|i"
17297 msgstr "Στοίχιση|Σ"
17298
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17300 #| msgid "Columns"
17301 msgid "Columns/Rows|C"
17302 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
17303
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
17305 msgid "File|F"
17306 msgstr "Αρχείο|Α"
17307
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17309 msgid "Path|P"
17310 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
17311
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17313 msgid "Class|C"
17314 msgstr "Κλάση|Κ"
17315
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
17317 msgid "File Revision|R"
17318 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
17319
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
17321 msgid "Tree Revision|T"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17325 msgid "Revision Author|A"
17326 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
17327
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17329 msgid "Revision Date|D"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17333 msgid "Revision Time|i"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17337 msgid "LyX Version|X"
17338 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
17339
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
17341 msgid "Document Info|D"
17342 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
17343
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
17345 msgid "Copy Text|o"
17346 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
17347
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
17349 msgid "Activate Branch|A"
17350 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17351
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
17353 msgid "Deactivate Branch|e"
17354 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17355
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
17357 msgid "Activate Branch in Master|M"
17358 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
17359
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
17361 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17362 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
17363
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
17365 #| msgid "Insert note"
17366 msgid "Invert Inset|I"
17367 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17370 msgid "Add Unknown Branch|w"
17371 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
17374 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17378 msgid "All Indexes|A"
17379 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
17382 msgid "Subindex|b"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:552
17386 msgid "Reject Change|R"
17387 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
17388
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
17390 msgid "Promote Section|P"
17391 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17392
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
17394 msgid "Demote Section|D"
17395 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17396
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
17398 msgid "Move Section Down|w"
17399 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17400
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17402 msgid "Select Section|S"
17403 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
17404
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
17406 msgid "Wrap by Preview|y"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
17410 #| msgid "Small-sized icons"
17411 msgid "Small-sized Icons"
17412 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
17413
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:357
17415 #| msgid "Normal-sized icons"
17416 msgid "Normal-sized Icons"
17417 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
17418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358
17420 #| msgid "Big-sized icons"
17421 msgid "Big-sized Icons"
17422 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
17423
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359
17425 #| msgid "Big-sized icons"
17426 msgid "Huge-sized Icons"
17427 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
17428
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360
17430 #| msgid "Big-sized icons"
17431 msgid "Giant-sized Icons"
17432 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17435 msgid "Edit|E"
17436 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17439 msgid "View|V"
17440 msgstr "Προβολή|ρ"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17443 msgid "Insert|I"
17444 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17445
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17447 msgid "Navigate|N"
17448 msgstr "Πλοήγηση|Π"
17449
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17451 msgid "Document|D"
17452 msgstr "Έγγραφο|φ"
17453
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17455 msgid "Tools|T"
17456 msgstr "Εργαλεία|γ"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17459 msgid "Help|H"
17460 msgstr "Βοήθεια|Β"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17463 msgid "New|N"
17464 msgstr "Νέο|Ν"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17467 msgid "New from Template...|m"
17468 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17471 msgid "Open...|O"
17472 msgstr "Άνοιγμα|μ"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17475 msgid "Open Recent|t"
17476 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17479 msgid "Close|C"
17480 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17483 msgid "Close All"
17484 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17487 msgid "Save|S"
17488 msgstr "Αποθήκευση|υ"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17491 msgid "Save As...|A"
17492 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17495 msgid "Save All|l"
17496 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17499 msgid "Revert to Saved|R"
17500 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17503 msgid "Version Control|V"
17504 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17507 msgid "Import|I"
17508 msgstr "Εισαγωγή|ι"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17511 msgid "Export|E"
17512 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17515 msgid "Fax...|F"
17516 msgstr "Φαξ...|Φ"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17519 msgid "New Window|W"
17520 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17523 msgid "Close Window|d"
17524 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17527 msgid "Exit|x"
17528 msgstr "Έξοδος|δ"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17531 msgid "Register...|R"
17532 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17535 msgid "Check In Changes...|I"
17536 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17539 msgid "Check Out for Edit|O"
17540 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17543 msgid "Copy|p"
17544 msgstr "Αντιγραφή|ν"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17547 msgid "Rename|R"
17548 msgstr "Μετονομασία|τ"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17551 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17555 msgid "Revert to Repository Version|v"
17556 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17559 msgid "Undo Last Check In|U"
17560 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17563 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17567 msgid "Show History...|H"
17568 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17571 msgid "Use Locking Property|L"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17575 msgid "Export As...|s"
17576 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
17579 msgid "More Formats & Options...|r"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17583 msgid "Undo|U"
17584 msgstr "Αναίρεση|Α"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
17587 msgid "Redo|R"
17588 msgstr "Επανάληψη|ψ"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17591 msgid "Paste Special"
17592 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17595 msgid "Select Whole Inset"
17596 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17599 msgid "Select All"
17600 msgstr "Επιλογή Όλων"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17603 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17604 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
17607 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17608 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
17611 msgid "Text Style|S"
17612 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17615 msgid "Table|T"
17616 msgstr "Πίνακας|ν"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:612
17619 msgid "Math|M"
17620 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
17623 msgid "Rows & Columns|C"
17624 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17627 msgid "Increase List Depth|I"
17628 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17631 msgid "Decrease List Depth|D"
17632 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
17635 msgid "Dissolve Inset"
17636 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17639 msgid "TeX Code Settings...|C"
17640 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17643 msgid "Float Settings...|a"
17644 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17647 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17648 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17651 msgid "Note Settings...|N"
17652 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17655 msgid "Phantom Settings...|h"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17659 msgid "Branch Settings...|B"
17660 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17663 msgid "Box Settings...|x"
17664 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17667 msgid "Index Entry Settings...|y"
17668 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
17669
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17671 msgid "Index Settings...|x"
17672 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
17673
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17675 msgid "Info Settings...|n"
17676 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
17677
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
17679 msgid "Listings Settings...|g"
17680 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
17681
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
17683 msgid "Table Settings...|a"
17684 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
17685
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17687 msgid "Paste from HTML|H"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17691 msgid "Paste from LaTeX|L"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17695 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17696 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
17697
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17699 msgid "Paste as PDF"
17700 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
17701
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17703 msgid "Paste as PNG"
17704 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
17705
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17707 msgid "Paste as JPEG"
17708 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
17709
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17711 msgid "Paste as EMF"
17712 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
17713
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17715 msgid "Plain Text|T"
17716 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
17717
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17719 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17720 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
17721
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17723 msgid "Selection|S"
17724 msgstr "Επιλογή|Ε"
17725
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
17727 msgid "Selection, Join Lines|i"
17728 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
17731 msgid "Dissolve Text Style"
17732 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
17733
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17735 msgid "Customized...|C"
17736 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
17737
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17739 msgid "Capitalize|a"
17740 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
17741
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17743 msgid "Uppercase|U"
17744 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
17745
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
17747 msgid "Lowercase|L"
17748 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
17749
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17751 #| msgid "Bold Style|B"
17752 msgid "Formal Style|F"
17753 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17756 msgid "Multicolumn|M"
17757 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17760 msgid "Multirow|u"
17761 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17764 msgid "Top Line|T"
17765 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17768 msgid "Bottom Line|B"
17769 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17772 msgid "Left Line|L"
17773 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17776 msgid "Right Line|R"
17777 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17780 msgid "Top|p"
17781 msgstr "Πάνω|Π"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
17784 msgid "Middle|i"
17785 msgstr "Μέση|Μ"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17788 msgid "Bottom|o"
17789 msgstr "Κάτω|τ"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
17792 msgid "Middle|M"
17793 msgstr "Μέση|Μ"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
17796 msgid "Add Row|A"
17797 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17800 msgid "Add Column|u"
17801 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
17804 msgid "Copy Column|p"
17805 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
17808 msgid "Change Limits Type|L"
17809 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17812 msgid "Macro Definition"
17813 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17816 msgid "Change Formula Type|F"
17817 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17820 msgid "Text Style|T"
17821 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17824 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17825 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17828 msgid "Add Line Above|A"
17829 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
17832 msgid "Delete Line Above|D"
17833 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
17836 msgid "Delete Line Below|e"
17837 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
17840 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17841 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17844 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17845 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17848 msgid "Default|t"
17849 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17852 msgid "Display|D"
17853 msgstr "Προβολή|β"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17856 msgid "Inline|I"
17857 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17860 msgid "Math Normal Font|N"
17861 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17864 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17865 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17868 msgid "Math Formal Script Family|o"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17872 msgid "Math Fraktur Family|F"
17873 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
17876 msgid "Math Roman Family|R"
17877 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17880 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17881 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17884 msgid "Math Bold Series|B"
17885 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17888 msgid "Text Normal Font|T"
17889 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17892 msgid "Text Roman Family"
17893 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17896 msgid "Text Sans Serif Family"
17897 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17900 msgid "Text Typewriter Family"
17901 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17904 msgid "Text Bold Series"
17905 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17908 msgid "Text Medium Series"
17909 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17912 msgid "Text Italic Shape"
17913 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17916 msgid "Text Small Caps Shape"
17917 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17920 msgid "Text Slanted Shape"
17921 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17924 msgid "Text Upright Shape"
17925 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17928 msgid "Octave|O"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17932 msgid "Maxima|M"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17936 msgid "Mathematica|a"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17940 msgid "Maple, Simplify|S"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17944 msgid "Maple, Factor|F"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
17948 msgid "Maple, Evalm|E"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
17952 msgid "Maple, Evalf|v"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17956 msgid "Open All Insets|O"
17957 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17960 msgid "Close All Insets|C"
17961 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17964 msgid "Unfold Math Macro|n"
17965 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17968 msgid "Fold Math Macro|d"
17969 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17972 msgid "Outline Pane|u"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17976 #| msgid "Preview failed"
17977 msgid "Code Preview Pane|P"
17978 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17981 msgid "Messages Pane|g"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17985 msgid "Toolbars|b"
17986 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17989 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17990 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17993 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17994 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
17997 msgid "Close Current View|w"
17998 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18001 msgid "Fullscreen|l"
18002 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18005 msgid "Math|h"
18006 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18009 msgid "Special Character|p"
18010 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18013 msgid "Formatting|o"
18014 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18017 msgid "List / TOC|i"
18018 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18021 msgid "Float|a"
18022 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18025 msgid "Note|N"
18026 msgstr "Σημείωση|η"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18029 msgid "Branch|B"
18030 msgstr "Κλάδος|δ"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18033 msgid "Custom Insets"
18034 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18037 msgid "File|e"
18038 msgstr "Αρχείο|ρ"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18041 msgid "Box[[Menu]]|x"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18045 msgid "Citation...|C"
18046 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18049 msgid "Cross-Reference...|R"
18050 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18053 msgid "Label...|L"
18054 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18057 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18058 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18061 msgid "Table...|T"
18062 msgstr "Πίνακας...|κ"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18065 msgid "Graphics...|G"
18066 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18069 msgid "URL|U"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18073 msgid "Hyperlink...|k"
18074 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18077 msgid "Footnote|F"
18078 msgstr "Υποσημείωση|μ"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18081 msgid "Marginal Note|M"
18082 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 src/insets/Inset.cpp:92
18085 msgid "TeX Code"
18086 msgstr "Κώδικας TeX"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18089 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18090 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18093 msgid "Preview|w"
18094 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18097 msgid "Symbols...|b"
18098 msgstr "Σύμβολα...|β"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18101 msgid "Ellipsis|i"
18102 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18105 msgid "End of Sentence|E"
18106 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18109 #| msgid "Affiliation Mark"
18110 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18111 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18114 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18115 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18118 msgid "Protected Hyphen|y"
18119 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18122 msgid "Breakable Slash|a"
18123 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18126 msgid "Visible Space|V"
18127 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18130 msgid "Menu Separator|M"
18131 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18134 msgid "Phonetic Symbols|P"
18135 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
18136
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18138 #| msgid "Logo"
18139 msgid "Logos|L"
18140 msgstr "Λογότυπα|Λ"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18143 #| msgid "LaTeX Log|L"
18144 msgid "LyX Logo|L"
18145 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18148 #| msgid "LaTeX Log|L"
18149 msgid "TeX Logo|T"
18150 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18153 #| msgid "LaTeX Log|L"
18154 msgid "LaTeX Logo|a"
18155 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18158 #| msgid "LaTeX Log|L"
18159 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18160 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18163 msgid "Superscript|S"
18164 msgstr "Εκθέτης|Ε"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18167 msgid "Subscript|u"
18168 msgstr "Δείκτης|Δ"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18171 msgid "Protected Space|P"
18172 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18175 msgid "Horizontal Space...|o"
18176 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18179 msgid "Horizontal Line...|L"
18180 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18183 msgid "Vertical Space...|V"
18184 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18187 msgid "Phantom|m"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18191 msgid "Hyphenation Point|H"
18192 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
18193
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
18195 msgid "Ligature Break|k"
18196 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18199 #| msgid "Line Break|L"
18200 msgid "Optional Line Break|B"
18201 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
18204 msgid "Display Formula|D"
18205 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
18208 msgid "Numbered Formula|N"
18209 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18212 msgid "Figure Wrap Float|F"
18213 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18216 msgid "Table Wrap Float|T"
18217 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18220 msgid "Table of Contents|C"
18221 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
18224 msgid "List of Listings|L"
18225 msgstr "Λίστα Λιστών|Λ"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18228 msgid "Nomenclature|N"
18229 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18232 #| msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18233 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18234 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
18237 msgid "LyX Document...|X"
18238 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18241 msgid "Plain Text...|T"
18242 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18245 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18246 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
18249 msgid "External Material...|M"
18250 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
18253 msgid "Child Document...|d"
18254 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
18257 msgid "Comment|C"
18258 msgstr "Σχόλιο|χ"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
18261 msgid "Insert New Branch...|I"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18265 msgid "Change Tracking|C"
18266 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18269 msgid "Build Program|B"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18273 msgid "LaTeX Log|L"
18274 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18277 #| msgid "Start Appendix Here|A"
18278 msgid "Start Appendix Here|x"
18279 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18282 msgid "View Master Document|M"
18283 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18286 msgid "Update Master Document|a"
18287 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18290 #| msgid "Compressed|m"
18291 msgid "Compressed|o"
18292 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
18293
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18295 msgid "Disable Editing|E"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
18299 msgid "Track Changes|T"
18300 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
18301
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18303 msgid "Merge Changes...|M"
18304 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
18305
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18307 msgid "Accept Change|A"
18308 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18309
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18311 msgid "Accept All Changes|c"
18312 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
18313
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18315 msgid "Reject All Changes|e"
18316 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
18317
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18319 msgid "Show Changes in Output|S"
18320 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
18321
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
18323 msgid "Bookmarks|B"
18324 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
18325
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18327 msgid "Next Note|N"
18328 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
18329
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18331 msgid "Next Change|C"
18332 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
18333
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18335 msgid "Next Cross-Reference|R"
18336 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
18337
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18339 msgid "Go to Label|L"
18340 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
18341
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18343 msgid "Save Bookmark 1|S"
18344 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
18345
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18347 msgid "Save Bookmark 2"
18348 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18351 msgid "Save Bookmark 3"
18352 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
18353
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
18355 msgid "Save Bookmark 4"
18356 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
18357
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18359 msgid "Save Bookmark 5"
18360 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
18361
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
18363 msgid "Clear Bookmarks|C"
18364 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
18365
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18367 msgid "Navigate Back|B"
18368 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18371 msgid "Spellchecker...|S"
18372 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
18373
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18375 msgid "Thesaurus...|T"
18376 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
18377
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18379 msgid "Statistics...|a"
18380 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
18381
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
18383 msgid "Check TeX|h"
18384 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
18385
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
18387 msgid "TeX Information|I"
18388 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
18389
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
18391 msgid "Compare...|C"
18392 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
18393
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18395 msgid "Reconfigure|R"
18396 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
18397
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18399 msgid "Preferences...|P"
18400 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
18401
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18403 msgid "Introduction|I"
18404 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
18405
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18407 msgid "Tutorial|T"
18408 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
18409
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
18411 msgid "User's Guide|U"
18412 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
18413
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18415 msgid "Additional Features|F"
18416 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
18417
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18419 msgid "Embedded Objects|O"
18420 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
18421
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18423 msgid "Customization|C"
18424 msgstr "Προσαρμογή|α"
18425
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18427 msgid "Shortcuts|S"
18428 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
18429
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18431 msgid "LyX Functions|y"
18432 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18435 msgid "LaTeX Configuration|L"
18436 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18439 msgid "Specific Manuals|p"
18440 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18443 msgid "About LyX|X"
18444 msgstr "Περί του LyX|ρ"
18445
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18447 msgid "Beamer Presentations|B"
18448 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18451 msgid "Braille|a"
18452 msgstr "Braille|ρ"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18455 #| msgid "Color Boxes"
18456 msgid "Colored boxes|r"
18457 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18460 msgid "Feynman-diagram|F"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18464 msgid "Knitr|K"
18465 msgstr "Knitr|Κ"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18468 msgid "LilyPond|P"
18469 msgstr "LilyPond|Λ"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18472 msgid "Linguistics|L"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18476 msgid "Multilingual Captions|C"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18480 msgid "Paralist|t"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
18484 #| msgid "PDF Comments"
18485 msgid "PDF comments|D"
18486 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18489 #| msgid "PDF Comments"
18490 msgid "PDF forms|o"
18491 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
18494 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:635 lib/configure.py:640
18498 msgid "Sweave|S"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
18502 msgid "XY-pic|X"
18503 msgstr "XY-pic|Χ"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18506 msgid "New document"
18507 msgstr "Νέο έγγραφο"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18510 msgid "Open document"
18511 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18514 msgid "Save document"
18515 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18518 msgid "Check spelling"
18519 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18522 msgid "Spellcheck continuously"
18523 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1354
18526 msgid "Undo"
18527 msgstr "Αναίρεση"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1374
18530 msgid "Redo"
18531 msgstr "Επανάληψη"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18534 msgid "Find and replace"
18535 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18538 msgid "Find and replace (advanced)"
18539 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18542 msgid "Navigate back"
18543 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18546 msgid "Toggle emphasis"
18547 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18550 msgid "Toggle noun"
18551 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18554 msgid "Apply last"
18555 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18558 msgid "Insert math"
18559 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18562 msgid "Insert graphics"
18563 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18566 msgid "Insert table"
18567 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18570 msgid "Toggle outline"
18571 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18574 msgid "Toggle math toolbar"
18575 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18578 msgid "Toggle table toolbar"
18579 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18582 msgid "View/Update"
18583 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18586 msgid "View"
18587 msgstr "Προβολή"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18590 msgid "Update"
18591 msgstr "Ενημέρωση"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18594 msgid "View master document"
18595 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18598 msgid "Update master document"
18599 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18602 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18606 msgid "View other formats"
18607 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18610 msgid "Update other formats"
18611 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18614 msgid "Extra"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18618 msgid "Numbered list"
18619 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18622 msgid "Itemized list"
18623 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18626 msgid "Increase depth"
18627 msgstr "Αύξηση βάθους"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18630 msgid "Decrease depth"
18631 msgstr "Ελάττωση βάθους"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18634 msgid "Insert figure float"
18635 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18638 msgid "Insert table float"
18639 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18642 msgid "Insert label"
18643 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18646 msgid "Insert cross-reference"
18647 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18650 msgid "Insert citation"
18651 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18654 msgid "Insert index entry"
18655 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18658 msgid "Insert nomenclature entry"
18659 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18662 msgid "Insert footnote"
18663 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18666 msgid "Insert margin note"
18667 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18670 msgid "Insert LyX note"
18671 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18674 msgid "Insert box"
18675 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18678 msgid "Insert hyperlink"
18679 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18682 msgid "Insert TeX code"
18683 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18686 msgid "Insert math macro"
18687 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18690 msgid "Include file"
18691 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18694 msgid "Text style"
18695 msgstr "Στυλ κειμένου"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18698 msgid "Paragraph settings"
18699 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18702 msgid "Add row"
18703 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18706 msgid "Add column"
18707 msgstr "Προσθήκη στήλης"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18710 msgid "Delete row"
18711 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18714 msgid "Delete column"
18715 msgstr "Διαγραφή στήλης"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18718 msgid "Move row up"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18722 msgid "Move column left"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18726 msgid "Move row down"
18727 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18730 msgid "Move column right"
18731 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18734 msgid "Set top line"
18735 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18738 msgid "Set bottom line"
18739 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18742 msgid "Set left line"
18743 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18746 msgid "Set right line"
18747 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18750 msgid "Set border lines"
18751 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18754 msgid "Set all lines"
18755 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18758 msgid "Unset all lines"
18759 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18762 msgid "Align left"
18763 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18766 msgid "Align center"
18767 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18770 msgid "Align right"
18771 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18774 msgid "Align on decimal"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18778 msgid "Align top"
18779 msgstr "Στοίχιση πάνω"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18782 msgid "Align middle"
18783 msgstr "Στοίχιση μέση"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18786 msgid "Align bottom"
18787 msgstr "Στοίχιση κάτω"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18790 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18791 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18794 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18795 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18798 msgid "Set multi-column"
18799 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18802 msgid "Set multi-row"
18803 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18806 msgid "Math"
18807 msgstr "Μαθηματικά"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18810 msgid "Set display mode"
18811 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18814 msgid "Subscript"
18815 msgstr "Δείκτης"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18818 msgid "Insert square root"
18819 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18822 msgid "Insert root"
18823 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18826 msgid "Insert standard fraction"
18827 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18830 msgid "Insert sum"
18831 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18834 msgid "Insert integral"
18835 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18838 msgid "Insert product"
18839 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18842 msgid "Insert ( )"
18843 msgstr "Εισαγωγή ( )"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18846 msgid "Insert [ ]"
18847 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18850 msgid "Insert { }"
18851 msgstr "Εισαγωγή { }"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18854 msgid "Insert delimiters"
18855 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18858 msgid "Insert matrix"
18859 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18862 msgid "Insert cases environment"
18863 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18866 msgid "Toggle math panels"
18867 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 src/TocBackend.cpp:293
18870 msgid "Math Macros"
18871 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18874 msgid "Remove last argument"
18875 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18878 msgid "Append argument"
18879 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18882 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18883 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18886 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18887 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18890 msgid "Remove optional argument"
18891 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18894 msgid "Insert optional argument"
18895 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18898 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18899 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18902 msgid "Append argument eating from the right"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18906 msgid "Append optional argument eating from the right"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18910 msgid "Phonetic Symbols"
18911 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
18914 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
18918 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
18922 msgid "IPA Vowels"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
18926 msgid "IPA Other Symbols"
18927 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
18930 msgid "IPA Suprasegmentals"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
18934 msgid "IPA Diacritics"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
18938 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18942 msgid "Command Buffer"
18943 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18946 msgid "Review[[Toolbar]]"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18950 msgid "Track changes"
18951 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18954 msgid "Show changes in output"
18955 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18958 msgid "Next change"
18959 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18962 msgid "Accept change inside selection"
18963 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18966 msgid "Reject change inside selection"
18967 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18970 msgid "Merge changes"
18971 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18974 msgid "Accept all changes"
18975 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18978 msgid "Reject all changes"
18979 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18982 msgid "Insert note"
18983 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18986 msgid "Next note"
18987 msgstr "Επόμενη σημείωση"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18990 #| msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18991 msgid "LyX Documentation Tools"
18992 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:119
18995 msgid "Info"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18999 #| msgid "Menu Separator|M"
19000 msgid "Menu Separator"
19001 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19004 #| msgid "My Logo"
19005 msgid "LyX Logo"
19006 msgstr "Λογότυπο LyX"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19009 #| msgid "LaTeX Log"
19010 msgid "TeX Logo"
19011 msgstr "Λογότυπο TeX"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19014 #| msgid "LaTeX Log"
19015 msgid "LaTeX Logo"
19016 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19019 #| msgid "LaTeX Log"
19020 msgid "LaTeX2e Logo"
19021 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19024 msgid "View Other Formats"
19025 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19028 msgid "Update Other Formats"
19029 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19032 msgid "Version Control"
19033 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19036 msgid "Register"
19037 msgstr "Καταχώρηση"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19040 msgid "Check-out for edit"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19044 msgid "Check-in changes"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19048 msgid "View revision log"
19049 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19052 msgid "Revert changes"
19053 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19056 msgid "Compare with older revision"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19060 msgid "Compare with last revision"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19064 msgid "Insert Version Info"
19065 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19068 msgid "Use SVN file locking property"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19072 msgid "Update local directory from repository"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19076 msgid "Math Panels"
19077 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19080 msgid "Math spacings"
19081 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19084 #| msgid "LaTeX classes"
19085 msgid "Styles & classes"
19086 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19089 msgid "Fractions"
19090 msgstr "Κλάσματα"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
19094 msgid "Fonts"
19095 msgstr "Γραμματοσειρές"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19098 msgid "Functions"
19099 msgstr "Συναρτήσεις"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19102 msgid "Frame decorations"
19103 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19106 msgid "Big operators"
19107 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19110 msgid "Miscellaneous"
19111 msgstr "Διάφορα"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19115 msgid "Arrows"
19116 msgstr "Βέλη"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19119 msgid "Arrows (extended)"
19120 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19123 msgid "Operators"
19124 msgstr "Τελεστές"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
19127 msgid "Operators (extended)"
19128 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19131 msgid "Relations"
19132 msgstr "Σχέσεις"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19135 msgid "Relations (extended)"
19136 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19139 msgid "Negative relations (extended)"
19140 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19143 msgid "Dots"
19144 msgstr "Τελείες"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
19147 msgid "Delimiters (fixed size)"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19151 msgid "Miscellaneous (extended)"
19152 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19155 msgid "arccos"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19159 msgid "arcsin"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19163 msgid "arctan"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19167 msgid "arg"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19171 msgid "bmod"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19175 msgid "cos"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19179 msgid "cosh"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19183 msgid "cot"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19187 msgid "coth"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19191 msgid "csc"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19195 msgid "deg"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19199 msgid "det"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19203 msgid "dim"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19207 msgid "exp"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19211 msgid "gcd"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19215 msgid "hom"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19219 msgid "inf"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19223 msgid "ker"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19227 msgid "lg"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19231 msgid "lim"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19235 msgid "liminf"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19239 msgid "limsup"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19243 msgid "ln"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19247 msgid "log"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19251 msgid "max"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19255 msgid "min"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19259 msgid "sec"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19263 msgid "sin"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19267 msgid "sinh"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19271 msgid "sup"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19275 msgid "tan"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19279 msgid "tanh"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19283 msgid "Pr"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19287 msgid "Spacings"
19288 msgstr "Διαστήματα"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19291 msgid "Thin space\t\\,"
19292 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19295 msgid "Medium space\t\\:"
19296 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19299 msgid "Thick space\t\\;"
19300 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19303 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19304 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19307 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19308 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19311 msgid "Negative space\t\\!"
19312 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19315 msgid "Phantom\t\\phantom"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19319 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19320 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19323 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19324 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19327 msgid "Smash\t\\smash"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19331 msgid "Top smash\t\\smasht"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19335 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19339 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19343 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19347 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19351 msgid "Roots"
19352 msgstr "Ρίζες"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19355 msgid "Square root\t\\sqrt"
19356 msgstr "Τετραγω"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19359 msgid "Other root\t\\root"
19360 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19363 msgid "Styles & Classes"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19367 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19371 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19375 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19379 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19383 msgid "Relation class\t\\mathrel"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19387 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19391 msgid "Large operator class\t\\mathop"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19395 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19399 msgid "Standard\t\\frac"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19403 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19407 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19411 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19415 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19419 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19423 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19427 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19428 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19431 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19435 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19439 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19443 msgid "Binomial\t\\binom"
19444 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19447 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19448 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19451 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19452 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19455 msgid "Roman\t\\mathrm"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19459 msgid "Bold\t\\mathbf"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19463 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19467 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19471 msgid "Italic\t\\mathit"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19475 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19479 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
19483 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
19487 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19491 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19495 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19499 msgid "ldots"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
19503 msgid "cdots"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19507 msgid "vdots"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19511 msgid "ddots"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19515 msgid "iddots"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19519 msgid "Frame Decorations"
19520 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19523 msgid "hat"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19527 msgid "tilde"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19531 msgid "bar"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19535 msgid "grave"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19539 msgid "dot"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19543 msgid "check"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19547 msgid "widehat"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19551 msgid "widetilde"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19555 msgid "utilde"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19559 msgid "vec"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19563 msgid "acute"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19567 msgid "ddot"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19571 msgid "dddot"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19575 msgid "ddddot"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19579 msgid "breve"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19583 msgid "mathring"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19587 msgid "overline"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19591 msgid "overbrace"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19595 msgid "overleftarrow"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19599 msgid "overrightarrow"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19603 msgid "overleftrightarrow"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19607 msgid "underline"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19611 msgid "underbrace"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19615 msgid "underleftarrow"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19619 msgid "underrightarrow"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19623 msgid "underleftrightarrow"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19627 msgid "cancel"
19628 msgstr "ακύρωση"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19631 msgid "bcancel"
19632 msgstr "bακύρωση"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19635 msgid "xcancel"
19636 msgstr "xακύρωση"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19639 msgid "cancelto"
19640 msgstr "ακύρωσησε"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19643 msgid "Insert left/right side scripts"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19647 msgid "Insert right side scripts"
19648 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19651 msgid "Insert left side scripts"
19652 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19655 msgid "Insert side scripts"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19659 msgid "overset"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19663 msgid "underset"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19667 msgid "stackrel"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19671 msgid "stackrelthree"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19675 msgid "leftarrow"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19679 msgid "rightarrow"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19683 msgid "downarrow"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19687 msgid "uparrow"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19691 msgid "updownarrow"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19695 msgid "leftrightarrow"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19699 msgid "Leftarrow"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19703 msgid "Rightarrow"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19707 msgid "Downarrow"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19711 msgid "Uparrow"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19715 msgid "Updownarrow"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19719 msgid "Leftrightarrow"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19723 msgid "Longleftrightarrow"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19727 msgid "Longleftarrow"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19731 msgid "Longrightarrow"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19735 msgid "longleftrightarrow"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19739 msgid "longleftarrow"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19743 msgid "longrightarrow"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19747 msgid "leftharpoondown"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19751 msgid "rightharpoondown"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19755 msgid "mapsto"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19759 msgid "longmapsto"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19763 msgid "nwarrow"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19767 msgid "nearrow"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19771 msgid "leftharpoonup"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19775 msgid "rightharpoonup"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19779 msgid "hookleftarrow"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19783 msgid "hookrightarrow"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19787 msgid "swarrow"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19791 msgid "searrow"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19795 msgid "rightleftharpoons"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19799 msgid "pm"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19803 msgid "cap"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19807 msgid "diamond"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19811 msgid "oplus"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19815 msgid "mp"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19819 msgid "cup"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19823 msgid "bigtriangleup"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19827 msgid "ominus"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19831 msgid "times"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19835 msgid "uplus"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19839 msgid "bigtriangledown"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19843 msgid "otimes"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19847 msgid "div"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19851 msgid "sqcap"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19855 msgid "triangleright"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19859 msgid "oslash"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19863 msgid "cdot"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19867 msgid "sqcup"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19871 msgid "triangleleft"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19875 msgid "odot"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19879 msgid "star"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19883 msgid "ast"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19887 msgid "vee"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19891 msgid "amalg"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19895 msgid "bigcirc"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19899 msgid "setminus"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19903 msgid "wedge"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19907 msgid "dagger"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19911 msgid "circ"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19915 msgid "bullet"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19919 msgid "wr"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19923 msgid "ddagger"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19927 msgid "smallint"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19931 msgid "leq"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19935 msgid "geq"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19939 msgid "equiv"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19943 msgid "models"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19947 msgid "prec"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19951 msgid "succ"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19955 msgid "sim"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19959 msgid "perp"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19963 msgid "preceq"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19967 msgid "succeq"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19971 msgid "simeq"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19975 msgid "mid"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19979 msgid "ll"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19983 msgid "gg"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19987 msgid "asymp"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19991 msgid "parallel"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19995 msgid "subset"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19999 msgid "supset"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20003 msgid "approx"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20007 msgid "smile"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20011 msgid "subseteq"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20015 msgid "supseteq"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20019 msgid "cong"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20023 msgid "frown"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20027 msgid "sqsubseteq"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20031 msgid "sqsupseteq"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20035 msgid "doteq"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20039 msgid "neq"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20043 msgid "in[[math relation]]"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20047 msgid "ni"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20051 msgid "propto"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20055 msgid "notin"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20059 msgid "vdash"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20063 msgid "dashv"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20067 msgid "bowtie"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20071 msgid "iff"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20075 msgid "not"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20079 msgid "land"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20083 msgid "lor"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20087 msgid "lnot"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20091 msgid "alpha"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20095 msgid "beta"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20099 msgid "gamma"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20103 msgid "delta"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20107 msgid "epsilon"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20111 msgid "varepsilon"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20115 msgid "zeta"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20119 msgid "eta"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20123 msgid "theta"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20127 msgid "vartheta"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20131 msgid "iota"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20135 msgid "kappa"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20139 msgid "lambda"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20143 msgid "mu"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20147 msgid "nu"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20151 msgid "xi"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20155 msgid "pi"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20159 msgid "varpi"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20163 msgid "rho"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20167 msgid "varrho"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20171 msgid "sigma"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20175 msgid "varsigma"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20179 msgid "tau"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20183 msgid "upsilon"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20187 msgid "phi"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20191 msgid "varphi"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20195 msgid "chi"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20199 msgid "psi"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20203 msgid "omega"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20207 msgid "Gamma"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20211 msgid "Delta"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20215 msgid "Theta"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20219 msgid "Lambda"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20223 msgid "Xi"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20227 msgid "Pi"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20231 msgid "Sigma"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20235 msgid "Upsilon"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20239 msgid "Phi"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20243 msgid "Psi"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20247 msgid "Omega"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20251 msgid "varGamma"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20255 msgid "varDelta"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20259 msgid "varTheta"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20263 msgid "varLambda"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20267 msgid "varXi"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20271 msgid "varPi"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20275 msgid "varSigma"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20279 msgid "varUpsilon"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20283 msgid "varPhi"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20287 msgid "varPsi"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20291 msgid "varOmega"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20295 msgid "nabla"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20299 msgid "partial"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20303 msgid "infty"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20307 msgid "prime"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20311 msgid "ell"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20315 msgid "emptyset"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20319 msgid "exists"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20323 msgid "forall"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20327 msgid "imath"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20331 msgid "jmath"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20335 msgid "Re"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20339 msgid "Im"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20343 msgid "aleph"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20347 msgid "wp"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20351 msgid "hbar"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20355 msgid "angle"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20359 msgid "top"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20363 msgid "bot"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20367 msgid "Vert"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20371 msgid "neg"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20375 msgid "flat"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20379 msgid "natural"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20383 msgid "sharp"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20387 msgid "surd"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20391 msgid "lhook"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20395 msgid "rhook"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20399 msgid "triangle"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20403 msgid "diamondsuit"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20407 msgid "heartsuit"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20411 msgid "clubsuit"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20415 msgid "spadesuit"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20419 msgid "textrm \\AA"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20423 msgid "textrm \\O"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20427 msgid "mathcircumflex"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20431 msgid "_"
20432 msgstr "_"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20435 msgid "textdegree"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20439 msgid "mathdollar"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20443 msgid "mathparagraph"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20447 msgid "mathsection"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20451 msgid "mathrm T"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20455 msgid "mathbb N"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20459 msgid "mathbb Z"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20463 msgid "mathbb Q"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20467 msgid "mathbb R"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20471 msgid "mathbb C"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20475 msgid "mathbb H"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20479 msgid "mathcal F"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20483 msgid "mathcal L"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20487 msgid "mathcal H"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20491 msgid "mathcal O"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20495 msgid "Big Operators"
20496 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20499 msgid "intop"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20503 msgid "int"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20507 msgid "iint"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20511 msgid "iintop"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20515 msgid "iiint"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20519 msgid "iiintop"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20523 msgid "iiiint"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20527 msgid "iiiintop"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20531 msgid "dotsint"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20535 msgid "dotsintop"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20539 msgid "idotsint"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20543 msgid "oint"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20547 msgid "ointop"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20551 msgid "oiint"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20555 msgid "oiintop"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20559 msgid "ointctrclockwiseop"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20563 msgid "ointctrclockwise"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20567 msgid "ointclockwiseop"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20571 msgid "ointclockwise"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20575 msgid "sqint"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20579 msgid "sqintop"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20583 msgid "sqiint"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20587 msgid "sqiintop"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20591 msgid "fint"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20595 msgid "fintop"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20599 msgid "landupint"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20603 msgid "landupintop"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20607 msgid "landdownint"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20611 msgid "landdownintop"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20615 msgid "varint"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20619 msgid "varoint"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20623 msgid "varoiint"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20627 msgid "varoiintop"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20631 msgid "varointclockwise"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20635 msgid "varointclockwiseop"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20639 msgid "varointctrclockwise"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20643 msgid "varointctrclockwiseop"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20647 msgid "sum"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20651 msgid "prod"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20655 msgid "coprod"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20659 msgid "bigsqcup"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20663 msgid "bigotimes"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20667 msgid "bigodot"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20671 msgid "bigoplus"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20675 msgid "bigcap"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20679 msgid "bigcup"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20683 msgid "biguplus"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20687 msgid "bigvee"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20691 msgid "bigwedge"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20695 msgid "digamma"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20699 msgid "varkappa"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20703 msgid "beth"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20707 msgid "daleth"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20711 msgid "gimel"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20715 msgid "ulcorner"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20719 msgid "urcorner"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20723 msgid "llcorner"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20727 msgid "lrcorner"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20731 msgid "hslash"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20735 msgid "vartriangle"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20739 msgid "triangledown"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20743 msgid "square"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20747 msgid "CheckedBox"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20751 msgid "XBox"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20755 msgid "lozenge"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20759 msgid "wasylozenge"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20763 msgid "circledR"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20767 msgid "circledS"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20771 msgid "measuredangle"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20775 msgid "varangle"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20779 msgid "nexists"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20783 msgid "mho"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20787 msgid "Finv"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20791 msgid "Game"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20795 msgid "Bbbk"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20799 msgid "backprime"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20803 msgid "varnothing"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20807 msgid "blacktriangle"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20811 msgid "blacktriangledown"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20815 msgid "blacksquare"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20819 msgid "blacklozenge"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20823 msgid "bigstar"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20827 msgid "sphericalangle"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20831 msgid "complement"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20835 msgid "eth"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20839 msgid "diagup"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20843 msgid "diagdown"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20847 msgid "lightning"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20851 msgid "varcopyright"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20855 msgid "Bowtie"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20859 msgid "diameter"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20863 msgid "invdiameter"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20867 msgid "bell"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20871 msgid "hexagon"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20875 msgid "varhexagon"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20879 msgid "pentagon"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20883 msgid "octagon"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20887 msgid "smiley"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20891 msgid "blacksmiley"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20895 msgid "frownie"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20899 msgid "sun"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20903 msgid "leadsto"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20907 msgid "Leftcircle"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20911 msgid "Rightcircle"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20915 msgid "CIRCLE"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20919 msgid "LEFTCIRCLE"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20923 msgid "RIGHTCIRCLE"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20927 msgid "LEFTcircle"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20931 msgid "RIGHTcircle"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20935 msgid "leftturn"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20939 msgid "rightturn"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20943 msgid "AC"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20947 msgid "HF"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20951 msgid "VHF"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20955 msgid "photon"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20959 msgid "gluon"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20963 msgid "permil"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20967 msgid "cent"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20971 msgid "yen"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20975 msgid "hexstar"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20979 msgid "varhexstar"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20983 msgid "davidsstar"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20987 msgid "maltese"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20991 msgid "kreuz"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20995 msgid "ataribox"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20999 msgid "checked"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21003 msgid "checkmark"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21007 msgid "eighthnote"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21011 msgid "quarternote"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21015 msgid "halfnote"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21019 msgid "fullnote"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21023 msgid "twonotes"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21027 msgid "female"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21031 msgid "male"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21035 msgid "vernal"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21039 msgid "ascnode"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21043 msgid "descnode"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21047 msgid "fullmoon"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21051 msgid "newmoon"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21055 msgid "leftmoon"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21059 msgid "rightmoon"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21063 msgid "astrosun"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21067 msgid "mercury"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21071 msgid "venus"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21075 msgid "earth"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21079 msgid "mars"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21083 msgid "jupiter"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21087 msgid "saturn"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21091 msgid "uranus"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21095 msgid "neptune"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21099 msgid "pluto"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21103 msgid "aries"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21107 msgid "taurus"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21111 msgid "gemini"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21115 msgid "cancer"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21119 msgid "leo"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21123 msgid "virgo"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21127 msgid "libra"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21131 msgid "scorpio"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21135 msgid "sagittarius"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21139 msgid "capricornus"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21143 msgid "aquarius"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21147 msgid "pisces"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21151 msgid "APLbox"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21155 msgid "APLcomment"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21159 msgid "APLdown"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21163 msgid "APLdownarrowbox"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21167 msgid "APLinput"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21171 msgid "APLinv"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21175 msgid "APLleftarrowbox"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21179 msgid "APLlog"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21183 msgid "APLrightarrowbox"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21187 msgid "APLstar"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21191 msgid "APLup"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21195 msgid "APLuparrowbox"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21199 msgid "dashleftarrow"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21203 msgid "dashrightarrow"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21207 msgid "leftleftarrows"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21211 msgid "leftrightarrows"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21215 msgid "rightrightarrows"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21219 msgid "rightleftarrows"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21223 msgid "Lleftarrow"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21227 msgid "Rrightarrow"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21231 msgid "twoheadleftarrow"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21235 msgid "twoheadrightarrow"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21239 msgid "leftarrowtail"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21243 msgid "rightarrowtail"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21247 msgid "looparrowleft"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21251 msgid "looparrowright"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21255 msgid "curvearrowleft"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21259 msgid "curvearrowright"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21263 msgid "circlearrowleft"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21267 msgid "circlearrowright"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21271 msgid "Lsh"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21275 msgid "Rsh"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21279 msgid "upuparrows"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21283 msgid "downdownarrows"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21287 msgid "upharpoonleft"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21291 msgid "upharpoonright"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21295 msgid "downharpoonleft"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21299 msgid "downharpoonright"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21303 msgid "leftrightharpoons"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21307 msgid "rightsquigarrow"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21311 msgid "leftrightsquigarrow"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21315 msgid "nleftarrow"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21319 msgid "nrightarrow"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21323 msgid "nleftrightarrow"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21327 msgid "nLeftarrow"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21331 msgid "nRightarrow"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21335 msgid "nLeftrightarrow"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21339 msgid "multimap"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21343 msgid "shortleftarrow"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21347 msgid "shortrightarrow"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21351 msgid "shortuparrow"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21355 msgid "shortdownarrow"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21359 msgid "leftrightarroweq"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21363 msgid "curlyveedownarrow"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21367 msgid "curlyveeuparrow"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21371 msgid "nnwarrow"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21375 msgid "nnearrow"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21379 msgid "sswarrow"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21383 msgid "ssearrow"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21387 msgid "curlywedgeuparrow"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21391 msgid "curlywedgedownarrow"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21395 msgid "leftrightarrowtriangle"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21399 msgid "leftarrowtriangle"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21403 msgid "rightarrowtriangle"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21407 msgid "Mapsto"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21411 msgid "mapsfrom"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21415 msgid "Mapsfrom"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21419 msgid "Longmapsto"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
21423 msgid "longmapsfrom"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
21427 msgid "Longmapsfrom"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
21431 msgid "xleftarrow"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
21435 msgid "xrightarrow"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21439 msgid "leqq"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21443 msgid "geqq"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21447 msgid "leqslant"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21451 msgid "geqslant"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21455 msgid "eqslantless"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21459 msgid "eqslantgtr"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21463 msgid "eqsim"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21467 msgid "lesssim"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21471 msgid "gtrsim"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21475 msgid "apprge"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21479 msgid "apprle"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21483 msgid "lessapprox"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21487 msgid "gtrapprox"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21491 msgid "approxeq"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21495 msgid "triangleq"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21499 msgid "lessdot"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21503 msgid "gtrdot"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21507 msgid "lll"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21511 msgid "ggg"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21515 msgid "lessgtr"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21519 msgid "gtrless"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21523 msgid "lesseqgtr"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21527 msgid "gtreqless"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21531 msgid "lesseqqgtr"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21535 msgid "gtreqqless"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21539 msgid "eqcirc"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21543 msgid "circeq"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21547 msgid "thicksim"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21551 msgid "thickapprox"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21555 msgid "backsim"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21559 msgid "backsimeq"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21563 msgid "subseteqq"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21567 msgid "supseteqq"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21571 msgid "Subset"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21575 msgid "Supset"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21579 msgid "sqsubset"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21583 msgid "sqsupset"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21587 msgid "preccurlyeq"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21591 msgid "succcurlyeq"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21595 msgid "curlyeqprec"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21599 msgid "curlyeqsucc"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21603 msgid "precsim"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21607 msgid "succsim"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21611 msgid "precapprox"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21615 msgid "succapprox"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21619 msgid "vartriangleleft"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21623 msgid "vartriangleright"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21627 msgid "trianglelefteq"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21631 msgid "trianglerighteq"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21635 msgid "bumpeq"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21639 msgid "Bumpeq"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21643 msgid "doteqdot"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21647 msgid "risingdotseq"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21651 msgid "fallingdotseq"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21655 msgid "vDash"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21659 msgid "Vvdash"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21663 msgid "Vdash"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21667 msgid "shortmid"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21671 msgid "shortparallel"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21675 msgid "smallsmile"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21679 msgid "smallfrown"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21683 msgid "blacktriangleleft"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21687 msgid "blacktriangleright"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21691 msgid "because"
21692 msgstr "επειδή"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21695 msgid "therefore"
21696 msgstr "επομένως"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21699 msgid "wasytherefore"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21703 msgid "backepsilon"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21707 msgid "varpropto"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21711 msgid "between"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21715 msgid "pitchfork"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21719 msgid "trianglelefteqslant"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21723 msgid "trianglerighteqslant"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21727 msgid "inplus"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21731 msgid "niplus"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21735 msgid "subsetplus"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21739 msgid "supsetplus"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21743 msgid "subsetpluseq"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21747 msgid "supsetpluseq"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21751 msgid "minuso"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21755 msgid "baro"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21759 msgid "sslash"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21763 msgid "bbslash"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21767 msgid "moo"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21771 msgid "merge"
21772 msgstr "συγχώνευση"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21775 msgid "invneg"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21779 msgid "lbag"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21783 msgid "rbag"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21787 msgid "interleave"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21791 msgid "leftslice"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21795 msgid "rightslice"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21799 msgid "oblong"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21803 msgid "talloblong"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21807 msgid "fatsemi"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21811 msgid "fatslash"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21815 msgid "fatbslash"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21819 msgid "ldotp"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21823 msgid "cdotp"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21827 msgid "colon"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21831 msgid "dblcolon"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21835 msgid "vcentcolon"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21839 msgid "colonapprox"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21843 msgid "Colonapprox"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21847 msgid "coloneq"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21851 msgid "Coloneq"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21855 msgid "coloneqq"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21859 msgid "Coloneqq"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21863 msgid "colonsim"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21867 msgid "Colonsim"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21871 msgid "eqcolon"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21875 msgid "Eqcolon"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21879 msgid "eqqcolon"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21883 msgid "Eqqcolon"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21887 msgid "wasypropto"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21891 msgid "logof"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21895 msgid "Join"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21899 msgid "Negative Relations (extended)"
21900 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21903 msgid "nless"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21907 msgid "ngtr"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21911 msgid "nleq"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21915 msgid "ngeq"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21919 msgid "nleqslant"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21923 msgid "ngeqslant"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21927 msgid "nleqq"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21931 msgid "ngeqq"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21935 msgid "lneq"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21939 msgid "gneq"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21943 msgid "lneqq"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21947 msgid "gneqq"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21951 msgid "lvertneqq"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21955 msgid "gvertneqq"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21959 msgid "lnsim"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21963 msgid "gnsim"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21967 msgid "lnapprox"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21971 msgid "gnapprox"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21975 msgid "nprec"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21979 msgid "nsucc"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21983 msgid "npreceq"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21987 msgid "nsucceq"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21991 msgid "precneqq"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21995 msgid "succneqq"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21999 msgid "precnsim"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22003 msgid "succnsim"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22007 msgid "precnapprox"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22011 msgid "succnapprox"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22015 msgid "subsetneq"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22019 msgid "supsetneq"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22023 msgid "subsetneqq"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22027 msgid "supsetneqq"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22031 msgid "nsubseteq"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22035 msgid "nsubseteqq"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22039 msgid "nsupseteq"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22043 msgid "nsupseteqq"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22047 msgid "nvdash"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22051 msgid "nvDash"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22055 msgid "nVDash"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22059 msgid "nVdash"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22063 msgid "varsubsetneq"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22067 msgid "varsupsetneq"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22071 msgid "varsubsetneqq"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22075 msgid "varsupsetneqq"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22079 msgid "ntriangleleft"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22083 msgid "ntriangleright"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22087 msgid "ntrianglelefteq"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22091 msgid "ntrianglerighteq"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22095 msgid "ncong"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22099 msgid "nsim"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22103 msgid "nmid"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22107 msgid "nshortmid"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22111 msgid "nparallel"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22115 msgid "nshortparallel"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22119 msgid "ntrianglelefteqslant"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22123 msgid "ntrianglerighteqslant"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22127 msgid "dotplus"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22131 msgid "smallsetminus"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22135 msgid "Cap"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22139 msgid "Cup"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22143 msgid "barwedge"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22147 msgid "veebar"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22151 msgid "doublebarwedge"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22155 msgid "boxminus"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22159 msgid "boxtimes"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22163 msgid "boxdot"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22167 msgid "boxplus"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22171 msgid "boxast"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22175 msgid "boxbar"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22179 msgid "boxslash"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22183 msgid "boxbslash"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22187 msgid "boxcircle"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22191 msgid "boxbox"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22195 msgid "boxempty"
22196 msgstr "άδειο κουτί"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22199 msgid "divideontimes"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22203 msgid "ltimes"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22207 msgid "rtimes"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22211 msgid "leftthreetimes"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22215 msgid "rightthreetimes"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22219 msgid "curlywedge"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22223 msgid "curlyvee"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22227 msgid "circleddash"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22231 msgid "circledast"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22235 msgid "circledcirc"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22239 msgid "centerdot"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22243 msgid "intercal"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22247 msgid "implies"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22251 msgid "impliedby"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22255 msgid "bigcurlyvee"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22259 msgid "bigcurlywedge"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22263 msgid "bigsqcap"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22267 msgid "bigbox"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22271 msgid "bigparallel"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22275 msgid "biginterleave"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22279 msgid "bignplus"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22283 msgid "nplus"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22287 msgid "Yup"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22291 msgid "Ydown"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22295 msgid "Yleft"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22299 msgid "Yright"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22303 msgid "obar"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22307 msgid "obslash"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22311 msgid "ocircle"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22315 msgid "olessthan"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22319 msgid "ogreaterthan"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22323 msgid "ovee"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22327 msgid "owedge"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22331 msgid "varcurlyvee"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22335 msgid "varcurlywedge"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22339 msgid "vartimes"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22343 msgid "varotimes"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22347 msgid "varoast"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22351 msgid "varobar"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22355 msgid "varodot"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22359 msgid "varoslash"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22363 msgid "varobslash"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22367 msgid "varocircle"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22371 msgid "varoplus"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22375 msgid "varominus"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22379 msgid "varovee"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
22383 msgid "varowedge"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
22387 msgid "varolessthan"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
22391 msgid "varogreaterthan"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
22395 msgid "varbigcirc"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22399 msgid "brokenvert"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22403 msgid "lfloor"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22407 msgid "rfloor"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22411 msgid "lceil"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22415 msgid "rceil"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22419 msgid "llbracket"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22423 msgid "rrbracket"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22427 msgid "llfloor"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22431 msgid "rrfloor"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22435 msgid "llceil"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22439 msgid "rrceil"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22443 msgid "Lbag"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22447 msgid "Rbag"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22451 msgid "llparenthesis"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22455 msgid "rrparenthesis"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22459 msgid "binampersand"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22463 msgid "bindnasrepma"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22467 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22471 msgid "Voiced bilabial plosive"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22475 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22479 msgid "Voiced alveolar plosive"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22483 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22487 msgid "Voiced retroflex plosive"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22491 msgid "Voiceless palatal plosive"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22495 msgid "Voiced palatal plosive"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22499 msgid "Voiceless velar plosive"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22503 msgid "Voiced velar plosive"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22507 msgid "Voiceless uvular plosive"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22511 msgid "Voiced uvular plosive"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22515 msgid "Glottal plosive"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22519 msgid "Voiced bilabial nasal"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22523 msgid "Voiced labiodental nasal"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22527 msgid "Voiced alveolar nasal"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22531 msgid "Voiced retroflex nasal"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22535 msgid "Voiced palatal nasal"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22539 msgid "Voiced velar nasal"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22543 msgid "Voiced uvular nasal"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22547 msgid "Voiced bilabial trill"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22551 msgid "Voiced alveolar trill"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22555 msgid "Voiced uvular trill"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22559 msgid "Voiced alveolar tap"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22563 msgid "Voiced retroflex flap"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22567 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22571 msgid "Voiced bilabial fricative"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22575 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22579 msgid "Voiced labiodental fricative"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22583 msgid "Voiceless dental fricative"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22587 msgid "Voiced dental fricative"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22591 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22595 msgid "Voiced alveolar fricative"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22599 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22603 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22607 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22611 msgid "Voiced retroflex fricative"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22615 msgid "Voiceless palatal fricative"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22619 msgid "Voiced palatal fricative"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22623 msgid "Voiceless velar fricative"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22627 msgid "Voiced velar fricative"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22631 msgid "Voiceless uvular fricative"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22635 msgid "Voiced uvular fricative"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22639 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22643 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22647 msgid "Voiceless glottal fricative"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22651 msgid "Voiced glottal fricative"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22655 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22659 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22663 msgid "Voiced labiodental approximant"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22667 msgid "Voiced alveolar approximant"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22671 msgid "Voiced retroflex approximant"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22675 msgid "Voiced palatal approximant"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22679 msgid "Voiced velar approximant"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22683 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22687 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22691 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22695 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22699 msgid "Bilabial click"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22703 msgid "Dental click"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22707 msgid "(Post)alveolar click"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22711 msgid "Palatoalveolar click"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22715 msgid "Alveolar lateral click"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22719 msgid "Voiced bilabial implosive"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22723 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22727 msgid "Voiced palatal implosive"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22731 msgid "Voiced velar implosive"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22735 msgid "Voiced uvular implosive"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22739 msgid "Ejective mark"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22743 msgid "Close front unrounded vowel"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22747 msgid "Close front rounded vowel"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22751 msgid "Close central unrounded vowel"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22755 msgid "Close central rounded vowel"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22759 msgid "Close back unrounded vowel"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22763 msgid "Close back rounded vowel"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22767 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22771 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22775 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22779 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22783 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22787 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22791 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22795 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22799 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22803 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22807 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22811 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22815 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22819 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22823 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22827 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22831 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22835 msgid "Near-open vowel"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22839 msgid "Open front unrounded vowel"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22843 msgid "Open front rounded vowel"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22847 msgid "Open back unrounded vowel"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22851 msgid "Open back rounded vowel"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22855 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22859 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22863 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22867 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22871 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22875 msgid "Epiglottal plosive"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22879 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22883 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22887 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22891 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22895 msgid "Top tie bar"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
22899 msgid "Bottom tie bar"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22903 msgid "Long"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22907 msgid "Half-long"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22911 msgid "Extra short"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22915 msgid "Primary stress"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22919 msgid "Secondary stress"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22923 msgid "Minor (foot) group"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22927 msgid "Major (intonation) group"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22931 msgid "Syllable break"
22932 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22935 msgid "Linking (absence of a break)"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22939 msgid "Voiceless"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22943 msgid "Voiceless (above)"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22947 msgid "Voiced"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22951 msgid "Breathy voiced"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22955 msgid "Creaky voiced"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22959 msgid "Linguolabial"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22963 msgid "Dental"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22967 msgid "Apical"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22971 msgid "Laminal"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22975 msgid "Aspirated"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22979 msgid "More rounded"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22983 msgid "Less rounded"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22987 msgid "Advanced"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22991 msgid "Retracted"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22995 msgid "Centralized"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22999 msgid "Mid-centralized"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23003 msgid "Syllabic"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23007 msgid "Non-syllabic"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23011 msgid "Rhoticity"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23015 msgid "Labialized"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23019 msgid "Palatized"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23023 msgid "Velarized"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23027 msgid "Pharyngialized"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23031 msgid "Velarized or pharyngialized"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23035 msgid "Raised"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23039 msgid "Lowered"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23043 msgid "Advanced tongue root"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23047 msgid "Retracted tongue root"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23051 msgid "Nasalized"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23055 msgid "Nasal release"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23059 msgid "Lateral release"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23063 msgid "No audible release"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23067 msgid "Extra high (accent)"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23071 msgid "Extra high (tone letter)"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23075 msgid "High (accent)"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23079 msgid "High (tone letter)"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23083 msgid "Mid (accent)"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23087 msgid "Mid (tone letter)"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23091 msgid "Low (accent)"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23095 msgid "Low (tone letter)"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23099 msgid "Extra low (accent)"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23103 msgid "Extra low (tone letter)"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23107 msgid "Downstep"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23111 msgid "Upstep"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23115 msgid "Rising (accent)"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23119 msgid "Rising (tone letter)"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23123 msgid "Falling (accent)"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23127 msgid "Falling (tone letter)"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23131 msgid "High rising (accent)"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23135 msgid "High rising (tone letter)"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23139 msgid "Low rising (accent)"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23143 msgid "Low rising (tone letter)"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23147 msgid "Rising-falling (accent)"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23151 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23155 msgid "Global rise"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23159 msgid "Global fall"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
23163 msgid "ChessDiagram"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
23167 msgid "Chess diagram"
23168 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
23169
23170 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
23171 msgid ""
23172 "A chess position diagram.\n"
23173 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23174 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23175 "the position that you want to display.\n"
23176 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23177 "and remember to type in a relative path\n"
23178 "to the LyX document location.\n"
23179 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23180 "to enable general editing of the board.\n"
23181 "You might also check out the\n"
23182 "'Options->Test legality' option, and\n"
23183 "remember to middle and right click to\n"
23184 "insert new material in the board.\n"
23185 "In order for this to work, you have to\n"
23186 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23187 "that TeX will find it, and you will need\n"
23188 "to install the skak package from CTAN.\n"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
23192 msgid "Dia"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
23196 msgid "Dia diagram"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
23200 msgid "Dia diagram.\n"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
23204 msgid "GnumericSpreadsheet"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
23208 msgid "Spreadsheet"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
23212 msgid ""
23213 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23214 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23215 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23216 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23217 "both for gnumeric and excel files.\n"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
23221 #| msgid "&Landscape"
23222 msgid "Inkscape"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
23226 #| msgid "Insert figure float"
23227 msgid "Inkscape figure"
23228 msgstr "Εικόνα Inkscape"
23229
23230 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
23231 msgid ""
23232 "An Inkscape figure.\n"
23233 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23234 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23235 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23236 "see Embedded Objects manual.\n"
23237 "Note that using this template automatically uses the \n"
23238 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
23242 msgid "Lilypond typeset music"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
23246 msgid ""
23247 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23248 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23249 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23250 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
23254 msgid "PDFPages"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
23258 msgid "PDF pages"
23259 msgstr "Σελίδες PDF"
23260
23261 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
23262 msgid ""
23263 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23264 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23265 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23266 "Examples:\n"
23267 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23268 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23269 "* pages=- (to include all pages)\n"
23270 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23271 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23272 "inserted in their original size.\n"
23273 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23274 "for further options and details.\n"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
23278 msgid "RasterImage"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
23282 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
23283 msgid "Raster image"
23284 msgstr "Εικόνα raster"
23285
23286 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
23287 msgid ""
23288 "A bitmap file.\n"
23289 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
23293 #| msgid "Graphics"
23294 msgid "VectorGraphics"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
23298 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
23299 #| msgid "Vector &graphics format"
23300 msgid "Vector graphics"
23301 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
23302
23303 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
23304 msgid ""
23305 "A vector graphics file.\n"
23306 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23307 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23308 "the final output.\n"
23309 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23310 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23311 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
23315 msgid "XFig"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
23319 msgid "Xfig figure"
23320 msgstr "Εικόνα Xfig"
23321
23322 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
23323 msgid "An Xfig figure.\n"
23324 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
23325
23326 #: lib/configure.py:589
23327 msgid "tgo"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: lib/configure.py:589
23331 msgid "tgo|Tgif"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: lib/configure.py:592
23335 msgid "FIG"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: lib/configure.py:595
23339 msgid "DIA"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: lib/configure.py:598
23343 msgid "sxd"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: lib/configure.py:598
23347 msgid "sxd|OpenDocument"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: lib/configure.py:601
23351 msgid "Grace"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: lib/configure.py:604
23355 msgid "FEN"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: lib/configure.py:607
23359 msgid "SVG"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: lib/configure.py:608
23363 #| msgid "Compressed|m"
23364 msgid "SVG (compressed)"
23365 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
23366
23367 #: lib/configure.py:611
23368 msgid "BMP"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: lib/configure.py:612
23372 msgid "GIF"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: lib/configure.py:613
23376 msgid "jpeg"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: lib/configure.py:613
23380 msgid "jpeg|JPEG"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: lib/configure.py:614
23384 msgid "PBM"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: lib/configure.py:615
23388 msgid "PGM"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23392 msgid "PNG"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: lib/configure.py:617
23396 msgid "PPM"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: lib/configure.py:618
23400 msgid "TIFF"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: lib/configure.py:619
23404 msgid "XBM"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: lib/configure.py:620
23408 msgid "XPM"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: lib/configure.py:633
23412 msgid "Plain text (chess output)"
23413 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
23414
23415 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
23416 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
23417 msgid "DocBook"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: lib/configure.py:634
23421 msgid "DocBook|B"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: lib/configure.py:635
23425 msgid "DocBook (XML)"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: lib/configure.py:636
23429 msgid "Graphviz Dot"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: lib/configure.py:637
23433 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: lib/configure.py:638
23437 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: lib/configure.py:639
23441 msgid "NoWeb"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: lib/configure.py:639
23445 msgid "NoWeb|N"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: lib/configure.py:641
23449 msgid "R/S code"
23450 msgstr "Κώδικας R/S"
23451
23452 #: lib/configure.py:643
23453 msgid "LilyPond music"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: lib/configure.py:644
23457 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: lib/configure.py:645
23461 msgid "LaTeX (plain)"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: lib/configure.py:645
23465 msgid "LaTeX (plain)|L"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: lib/configure.py:646
23469 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: lib/configure.py:647
23473 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: lib/configure.py:648
23477 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: lib/configure.py:649
23481 msgid "LaTeX (clipboard)"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: lib/configure.py:650
23485 msgid "Plain text"
23486 msgstr "Απλό κείμενο"
23487
23488 #: lib/configure.py:650
23489 msgid "Plain text|a"
23490 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
23491
23492 #: lib/configure.py:651
23493 msgid "Plain text (pstotext)"
23494 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
23495
23496 #: lib/configure.py:652
23497 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23498 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
23499
23500 #: lib/configure.py:653
23501 msgid "Plain text (catdvi)"
23502 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
23503
23504 #: lib/configure.py:654
23505 msgid "Plain Text, Join Lines"
23506 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
23507
23508 #: lib/configure.py:655
23509 msgid "Info (Beamer)"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: lib/configure.py:658
23513 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: lib/configure.py:659
23517 msgid "Excel spreadsheet"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: lib/configure.py:660
23521 msgid "MS Excel Office Open XML"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: lib/configure.py:661
23525 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: lib/configure.py:662
23529 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23530 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
23531
23532 #: lib/configure.py:665
23533 msgid "LyXHTML"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: lib/configure.py:665
23537 msgid "LyXHTML|y"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
23541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
23542 msgid "BibTeX"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: lib/configure.py:681
23546 msgid "EPS"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: lib/configure.py:682
23550 msgid "EPS (uncropped)"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: lib/configure.py:683
23554 msgid "EPS (cropped)"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: lib/configure.py:684
23558 msgid "Postscript"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: lib/configure.py:684
23562 msgid "Postscript|t"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: lib/configure.py:693
23566 msgid "PDF (ps2pdf)"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: lib/configure.py:693
23570 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: lib/configure.py:694
23574 msgid "PDF (pdflatex)"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: lib/configure.py:694
23578 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: lib/configure.py:695
23582 msgid "PDF (dvipdfm)"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: lib/configure.py:695
23586 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: lib/configure.py:696
23590 msgid "PDF (XeTeX)"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: lib/configure.py:696
23594 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: lib/configure.py:697
23598 msgid "PDF (LuaTeX)"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: lib/configure.py:697
23602 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: lib/configure.py:698
23606 msgid "PDF (graphics)"
23607 msgstr "PDF (γραφικά)"
23608
23609 #: lib/configure.py:699
23610 msgid "PDF (cropped)"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: lib/configure.py:700
23614 msgid "PDF (lower resolution)"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: lib/configure.py:705
23618 msgid "DVI"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: lib/configure.py:705
23622 msgid "DVI|D"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: lib/configure.py:706
23626 msgid "DVI (LuaTeX)"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: lib/configure.py:706
23630 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: lib/configure.py:709
23634 msgid "DraftDVI"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
23638 msgid "htm"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
23642 msgid "htm|HTML"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: lib/configure.py:715
23646 msgid "Noteedit"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: lib/configure.py:718
23650 #| msgid "Open document"
23651 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: lib/configure.py:719
23655 #| msgid "Open document"
23656 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/configure.py:720
23660 #| msgid "Document and Window"
23661 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: lib/configure.py:721
23665 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: lib/configure.py:724
23669 msgid "Rich Text Format"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: lib/configure.py:725
23673 msgid "MS Word"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: lib/configure.py:725
23677 msgid "MS Word|W"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: lib/configure.py:726
23681 msgid "MS Word Office Open XML"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: lib/configure.py:726
23685 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: lib/configure.py:729
23689 msgid "Table (CSV)"
23690 msgstr "Πίνακας (CSV)"
23691
23692 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
23693 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23694 msgid "LyX"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/configure.py:732
23698 msgid "LyX 1.3.x"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/configure.py:733
23702 msgid "LyX 1.4.x"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: lib/configure.py:734
23706 msgid "LyX 1.5.x"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: lib/configure.py:735
23710 msgid "LyX 1.6.x"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: lib/configure.py:736
23714 msgid "LyX 2.0.x"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: lib/configure.py:737
23718 msgid "LyX 2.1.x"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: lib/configure.py:738
23722 msgid "LyX 2.2.x"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: lib/configure.py:739
23726 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: lib/configure.py:740
23730 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: lib/configure.py:741
23734 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: lib/configure.py:742
23738 msgid "LyX Preview"
23739 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
23740
23741 #: lib/configure.py:743
23742 msgid "pdf_tex"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: lib/configure.py:743
23746 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: lib/configure.py:744
23750 msgid "Program"
23751 msgstr "Πρόγραμμα"
23752
23753 #: lib/configure.py:745
23754 msgid "ps_tex"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: lib/configure.py:745
23758 msgid "ps_tex|PSTEX"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23762 msgid "Windows Metafile"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23766 msgid "Enhanced Metafile"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: lib/configure.py:863
23770 msgid "LyXBlogger"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: lib/configure.py:1119
23774 msgid "LyX Archive (zip)"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: lib/configure.py:1122
23778 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: src/Author.cpp:57
23782 #, c-format
23783 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
23787 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
23788 msgid "ERROR!"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
23792 msgid "No year"
23793 msgstr "Χωρίς έτος"
23794
23795 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
23796 msgid "Bibliography entry not found!"
23797 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
23798
23799 #: src/Buffer.cpp:425
23800 msgid "Disk Error: "
23801 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
23802
23803 #: src/Buffer.cpp:426
23804 #, c-format
23805 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23806 msgstr "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος γεμάτος;)"
23807
23808 #: src/Buffer.cpp:555
23809 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23810 msgstr "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
23811
23812 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
23813 #| msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23814 msgid "Save failed! Document is lost."
23815 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
23816
23817 #: src/Buffer.cpp:561
23818 msgid "Attempting to close changed document!"
23819 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
23820
23821 #: src/Buffer.cpp:570
23822 #, c-format
23823 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23824 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
23825
23826 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
23827 #, c-format
23828 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23829 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
23830
23831 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
23832 msgid "Document header error"
23833 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
23834
23835 #: src/Buffer.cpp:986
23836 msgid "\\begin_header is missing"
23837 msgstr "\\λείπει το begin_header"
23838
23839 #: src/Buffer.cpp:1008
23840 msgid "\\begin_document is missing"
23841 msgstr "\\λείπει το begin_document"
23842
23843 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
23844 #: src/Buffer.cpp:2884
23845 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23846 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
23847
23848 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
23849 msgid ""
23850 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23851 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23852 msgstr ""
23853 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
23854 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted στο προοίμιο LaTeX."
23855
23856 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
23857 msgid ""
23858 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23859 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23860 msgstr ""
23861 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
23862 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted στο προοίμιο LaTeX."
23863
23864 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:454
23865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23866 msgid "Index"
23867 msgstr "Ευρετήριο"
23868
23869 #: src/Buffer.cpp:1168
23870 msgid "File Not Found"
23871 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
23872
23873 #: src/Buffer.cpp:1169
23874 #, c-format
23875 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23876 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
23877
23878 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
23879 msgid "Document format failure"
23880 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
23881
23882 #: src/Buffer.cpp:1198
23883 #, c-format
23884 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23885 msgstr "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
23886
23887 #: src/Buffer.cpp:1267
23888 #, c-format
23889 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23890 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
23891
23892 #: src/Buffer.cpp:1294
23893 msgid "Conversion failed"
23894 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
23895
23896 #: src/Buffer.cpp:1295
23897 #, c-format
23898 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23899 msgstr "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
23900
23901 #: src/Buffer.cpp:1305
23902 msgid "Conversion script not found"
23903 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
23904
23905 #: src/Buffer.cpp:1306
23906 #, c-format
23907 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23908 msgstr "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής lyx2lyx δεν βρέθηκε."
23909
23910 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
23911 msgid "Conversion script failed"
23912 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
23913
23914 #: src/Buffer.cpp:1330
23915 #, c-format
23916 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23917 msgstr "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να το μετατρέψει."
23918
23919 #: src/Buffer.cpp:1337
23920 #, c-format
23921 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23922 msgstr "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να το μετατρέψει."
23923
23924 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
23925 msgid "File is read-only"
23926 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
23927
23928 #: src/Buffer.cpp:1395
23929 #, c-format
23930 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23931 msgstr ""
23932
23933 #: src/Buffer.cpp:1404
23934 #, c-format
23935 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23936 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
23937
23938 #: src/Buffer.cpp:1406
23939 msgid "Overwrite modified file?"
23940 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
23941
23942 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
23943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
23944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23945 msgid "&Overwrite"
23946 msgstr "&Αντικατάσταση"
23947
23948 #: src/Buffer.cpp:1469
23949 msgid "Backup failure"
23950 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
23951
23952 #: src/Buffer.cpp:1470
23953 #, c-format
23954 msgid ""
23955 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23956 "Please check whether the directory exists and is writable."
23957 msgstr ""
23958 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
23959 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
23960
23961 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
23962 msgid "Write failure"
23963 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
23964
23965 #: src/Buffer.cpp:1507
23966 #, c-format
23967 msgid ""
23968 "The file has successfully been saved as:\n"
23969 "  %1$s.\n"
23970 "But LyX could not move it to:\n"
23971 "  %2$s.\n"
23972 "Your original file has been backed up to:\n"
23973 "  %3$s"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: src/Buffer.cpp:1518
23977 #, c-format
23978 msgid ""
23979 "Cannot move saved file to:\n"
23980 "  %1$s.\n"
23981 "But the file has successfully been saved as:\n"
23982 "  %2$s."
23983 msgstr ""
23984
23985 #: src/Buffer.cpp:1534
23986 #, c-format
23987 msgid "Saving document %1$s..."
23988 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
23989
23990 #: src/Buffer.cpp:1549
23991 msgid " could not write file!"
23992 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
23993
23994 #: src/Buffer.cpp:1557
23995 msgid " done."
23996 msgstr " έγινε."
23997
23998 #: src/Buffer.cpp:1572
23999 #, c-format
24000 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24001 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24002
24003 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
24004 #, c-format
24005 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24006 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24007
24008 #: src/Buffer.cpp:1585
24009 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24010 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
24011
24012 #: src/Buffer.cpp:1599
24013 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24014 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
24015
24016 #: src/Buffer.cpp:1704
24017 msgid "Iconv software exception Detected"
24018 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
24019
24020 #: src/Buffer.cpp:1704
24021 #, c-format
24022 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
24023 msgstr "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι σωστά εγκατεστημένο"
24024
24025 #: src/Buffer.cpp:1731
24026 #, c-format
24027 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24028 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24029
24030 #: src/Buffer.cpp:1734
24031 msgid ""
24032 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
24033 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24034 msgstr ""
24035 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
24036 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
24037
24038 #: src/Buffer.cpp:1741
24039 msgid "iconv conversion failed"
24040 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
24041
24042 #: src/Buffer.cpp:1746
24043 msgid "conversion failed"
24044 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
24045
24046 #: src/Buffer.cpp:1862
24047 msgid "Uncodable character in file path"
24048 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
24049
24050 #: src/Buffer.cpp:1864
24051 #, c-format
24052 msgid ""
24053 "The path of your document\n"
24054 "(%1$s)\n"
24055 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24056 "\n"
24057 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24058 "(such as utf8) or change the file path name."
24059 msgstr ""
24060
24061 #: src/Buffer.cpp:1931
24062 #, c-format
24063 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24064 msgstr ""
24065
24066 #: src/Buffer.cpp:1932
24067 #, c-format
24068 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24069 msgstr ""
24070
24071 #: src/Buffer.cpp:1942
24072 #, c-format
24073 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24074 msgstr ""
24075
24076 #: src/Buffer.cpp:1943
24077 #, c-format
24078 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24079 msgstr ""
24080
24081 #: src/Buffer.cpp:1949
24082 msgid "Incompatible Languages!"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: src/Buffer.cpp:1951
24086 #, c-format
24087 msgid ""
24088 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document because they require conflicting language packages:\n"
24089 "%1$s%2$s"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: src/Buffer.cpp:2261
24093 msgid "Running chktex..."
24094 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
24095
24096 #: src/Buffer.cpp:2275
24097 msgid "chktex failure"
24098 msgstr "αποτυχία chktex"
24099
24100 #: src/Buffer.cpp:2276
24101 msgid "Could not run chktex successfully."
24102 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
24103
24104 #: src/Buffer.cpp:2570
24105 #, c-format
24106 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24107 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
24108
24109 #: src/Buffer.cpp:2676
24110 #, c-format
24111 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24112 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
24113
24114 #: src/Buffer.cpp:2685
24115 msgid "Error generating literate programming code."
24116 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
24117
24118 #: src/Buffer.cpp:2765
24119 #, c-format
24120 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24121 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
24122
24123 #: src/Buffer.cpp:2800
24124 #, c-format
24125 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24126 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
24127
24128 #: src/Buffer.cpp:2857
24129 #| msgid "Error cloning the Buffer."
24130 msgid "Error viewing the output file."
24131 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
24132
24133 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
24134 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24135 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
24136 msgid "Invalid filename"
24137 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
24138
24139 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24140 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
24141 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
24142 msgstr "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
24143
24144 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
24146 msgid "Problematic filename for DVI"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
24151 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24152 msgstr "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
24153
24154 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
24155 msgid "Export Warning!"
24156 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
24157
24158 #: src/Buffer.cpp:3237
24159 msgid ""
24160 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24161 "BibTeX will be unable to find them."
24162 msgstr ""
24163 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
24164 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
24165
24166 #: src/Buffer.cpp:3865
24167 #, c-format
24168 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24169 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
24170
24171 #: src/Buffer.cpp:3869
24172 #, c-format
24173 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24174 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
24175
24176 #: src/Buffer.cpp:3921
24177 msgid "Preview source code"
24178 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
24179
24180 #: src/Buffer.cpp:3923
24181 msgid "Preview preamble"
24182 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
24183
24184 #: src/Buffer.cpp:3925
24185 msgid "Preview body"
24186 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
24187
24188 #: src/Buffer.cpp:3940
24189 msgid "Plain text does not have a preamble."
24190 msgstr ""
24191
24192 #: src/Buffer.cpp:4044
24193 #, c-format
24194 msgid "Auto-saving %1$s"
24195 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
24196
24197 #: src/Buffer.cpp:4100
24198 msgid "Autosave failed!"
24199 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
24200
24201 #: src/Buffer.cpp:4161
24202 msgid "Autosaving current document..."
24203 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
24204
24205 #: src/Buffer.cpp:4286
24206 msgid "Couldn't export file"
24207 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
24208
24209 #: src/Buffer.cpp:4287
24210 #, c-format
24211 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24212 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
24213
24214 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
24215 msgid "File name error"
24216 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
24217
24218 #: src/Buffer.cpp:4349
24219 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24220 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
24221
24222 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
24223 msgid "Document export cancelled."
24224 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
24225
24226 #: src/Buffer.cpp:4466
24227 #, c-format
24228 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24229 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
24230
24231 #: src/Buffer.cpp:4473
24232 #, c-format
24233 msgid "Document exported as %1$s"
24234 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
24235
24236 #: src/Buffer.cpp:4542
24237 #, c-format
24238 msgid ""
24239 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24240 "\n"
24241 "Recover emergency save?"
24242 msgstr ""
24243 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
24244 "\n"
24245 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
24246
24247 #: src/Buffer.cpp:4545
24248 msgid "Load emergency save?"
24249 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
24250
24251 #: src/Buffer.cpp:4546
24252 msgid "&Recover"
24253 msgstr "&Επαναφορά"
24254
24255 #: src/Buffer.cpp:4546
24256 msgid "&Load Original"
24257 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
24258
24259 #: src/Buffer.cpp:4557
24260 #, c-format
24261 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24262 msgstr ""
24263
24264 #: src/Buffer.cpp:4564
24265 msgid "Document was successfully recovered."
24266 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
24267
24268 #: src/Buffer.cpp:4566
24269 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24270 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
24271
24272 #: src/Buffer.cpp:4567
24273 #, c-format
24274 msgid ""
24275 "Remove emergency file now?\n"
24276 "(%1$s)"
24277 msgstr ""
24278 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
24279 "(%1$s)"
24280
24281 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
24282 msgid "Delete emergency file?"
24283 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
24284
24285 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
24286 msgid "&Keep"
24287 msgstr "&Διατήρηση"
24288
24289 #: src/Buffer.cpp:4576
24290 msgid "Emergency file deleted"
24291 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
24292
24293 #: src/Buffer.cpp:4577
24294 msgid "Do not forget to save your file now!"
24295 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
24296
24297 #: src/Buffer.cpp:4584
24298 msgid "Remove emergency file now?"
24299 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
24300
24301 #: src/Buffer.cpp:4607
24302 #, c-format
24303 msgid ""
24304 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24305 "\n"
24306 "Load the backup instead?"
24307 msgstr ""
24308 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
24309 "\n"
24310 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
24311
24312 #: src/Buffer.cpp:4609
24313 msgid "Load backup?"
24314 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
24315
24316 #: src/Buffer.cpp:4610
24317 msgid "&Load backup"
24318 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
24319
24320 #: src/Buffer.cpp:4610
24321 msgid "Load &original"
24322 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
24323
24324 #: src/Buffer.cpp:4620
24325 #, c-format
24326 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24327 msgstr ""
24328
24329 #: src/Buffer.cpp:4950 src/insets/InsetCaption.cpp:380
24330 msgid "Senseless!!! "
24331 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
24332
24333 #: src/Buffer.cpp:5172
24334 #, c-format
24335 msgid "Document %1$s reloaded."
24336 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
24337
24338 #: src/Buffer.cpp:5175
24339 #, c-format
24340 msgid "Could not reload document %1$s."
24341 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
24342
24343 #: src/BufferParams.cpp:505
24344 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24345 msgstr "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
24346
24347 #: src/BufferParams.cpp:507
24348 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24349 msgstr "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων AMS υπάρχουν εντός τύπων"
24350
24351 #: src/BufferParams.cpp:509
24352 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
24353 msgstr "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel εντός τύπων"
24354
24355 #: src/BufferParams.cpp:511
24356 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
24357 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24358
24359 #: src/BufferParams.cpp:513
24360 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
24361 msgstr "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός τύπων"
24362
24363 #: src/BufferParams.cpp:515
24364 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
24365 msgstr "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση εντός τύπων"
24366
24367 #: src/BufferParams.cpp:517
24368 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
24369 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η εντολή \\ce ή \\cf"
24370
24371 #: src/BufferParams.cpp:519
24372 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
24373 msgstr "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel με δείκτη μέσα σε τύπους"
24374
24375 #: src/BufferParams.cpp:521
24376 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24377 msgstr "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24378
24379 #: src/BufferParams.cpp:523
24380 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
24381 msgstr "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
24382
24383 #: src/BufferParams.cpp:715
24384 #, c-format
24385 msgid ""
24386 "The selected document class\n"
24387 "\t%1$s\n"
24388 "requires external files that are not available.\n"
24389 "The document class can still be used, but the\n"
24390 "document cannot be compiled until the following\n"
24391 "prerequisites are installed:\n"
24392 "\t%2$s\n"
24393 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24394 "User's Guide for more information."
24395 msgstr ""
24396
24397 #: src/BufferParams.cpp:724
24398 msgid "Document class not available"
24399 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
24400
24401 #: src/BufferParams.cpp:2102 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
24402 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
24403 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
24404 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
24405 msgid "LyX Warning: "
24406 msgstr "Προειδοποίηση  LyX: "
24407
24408 #: src/BufferParams.cpp:2103 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
24409 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24410 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
24411 msgid "uncodable character"
24412 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
24413
24414 #: src/BufferParams.cpp:2116
24415 #| msgid "Uncodable character in author name"
24416 msgid "Uncodable character in user preamble"
24417 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
24418
24419 #: src/BufferParams.cpp:2118
24420 #, c-format
24421 msgid ""
24422 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %1$s).\n"
24423 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete output.\n"
24424 "\n"
24425 "Please select an appropriate document encoding\n"
24426 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24427 msgstr ""
24428
24429 #: src/BufferParams.cpp:2373
24430 #, c-format
24431 msgid ""
24432 "The layout file:\n"
24433 "%1$s\n"
24434 "could not be found. A default textclass with default\n"
24435 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24436 "correct output."
24437 msgstr ""
24438 "Το αρχείο διάταξης:\n"
24439 "%1$s\n"
24440 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
24441 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
24442 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
24443
24444 #: src/BufferParams.cpp:2379
24445 msgid "Document class not found"
24446 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
24447
24448 #: src/BufferParams.cpp:2386
24449 #, c-format
24450 msgid ""
24451 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24452 "%1$s\n"
24453 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24454 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24455 "correct output."
24456 msgstr ""
24457 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
24458 "%1$s\n"
24459 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
24460 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
24461 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
24462
24463 #: src/BufferParams.cpp:2392 src/BufferView.cpp:1306 src/BufferView.cpp:1338
24464 msgid "Could not load class"
24465 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
24466
24467 #: src/BufferParams.cpp:2445
24468 msgid "Error reading internal layout information"
24469 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
24470
24471 #: src/BufferParams.cpp:2446 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
24472 msgid "Read Error"
24473 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
24474
24475 #: src/BufferView.cpp:192
24476 msgid "No more insets"
24477 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
24478
24479 #: src/BufferView.cpp:762
24480 msgid "Save bookmark"
24481 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
24482
24483 #: src/BufferView.cpp:987
24484 msgid "Converting document to new document class..."
24485 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
24486
24487 #: src/BufferView.cpp:1032
24488 msgid "Document is read-only"
24489 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
24490
24491 #: src/BufferView.cpp:1034
24492 msgid "Document has been modified externally"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: src/BufferView.cpp:1043
24496 msgid "This portion of the document is deleted."
24497 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
24498
24499 #: src/BufferView.cpp:1086 src/BufferView.cpp:2034
24500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3700
24501 msgid "Absolute filename expected."
24502 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
24503
24504 #: src/BufferView.cpp:1304 src/BufferView.cpp:1336
24505 #, c-format
24506 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24507 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
24508
24509 #: src/BufferView.cpp:1357
24510 msgid "No further undo information"
24511 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
24512
24513 #: src/BufferView.cpp:1377
24514 msgid "No further redo information"
24515 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
24516
24517 #: src/BufferView.cpp:1601
24518 msgid "Mark off"
24519 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
24520
24521 #: src/BufferView.cpp:1607
24522 msgid "Mark on"
24523 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
24524
24525 #: src/BufferView.cpp:1614
24526 msgid "Mark removed"
24527 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
24528
24529 #: src/BufferView.cpp:1617
24530 msgid "Mark set"
24531 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
24532
24533 #: src/BufferView.cpp:1673
24534 msgid "Statistics for the selection:"
24535 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
24536
24537 #: src/BufferView.cpp:1675
24538 msgid "Statistics for the document:"
24539 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
24540
24541 #: src/BufferView.cpp:1678
24542 #, c-format
24543 msgid "%1$d words"
24544 msgstr "%1$d λέξεις"
24545
24546 #: src/BufferView.cpp:1680
24547 msgid "One word"
24548 msgstr "Μία λέξη"
24549
24550 #: src/BufferView.cpp:1683
24551 #, c-format
24552 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24553 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
24554
24555 #: src/BufferView.cpp:1686
24556 msgid "One character (including blanks)"
24557 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
24558
24559 #: src/BufferView.cpp:1689
24560 #, c-format
24561 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24562 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
24563
24564 #: src/BufferView.cpp:1692
24565 msgid "One character (excluding blanks)"
24566 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
24567
24568 #: src/BufferView.cpp:1694
24569 msgid "Statistics"
24570 msgstr "Στατιστικά"
24571
24572 #: src/BufferView.cpp:1889
24573 #, c-format
24574 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: src/BufferView.cpp:1891
24578 #, c-format
24579 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24580 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
24581
24582 #: src/BufferView.cpp:1899
24583 msgid "Branch name"
24584 msgstr "Όνομα κλάδου"
24585
24586 #: src/BufferView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24587 msgid "Branch already exists"
24588 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
24589
24590 #: src/BufferView.cpp:2758
24591 #, c-format
24592 msgid "Inserting document %1$s..."
24593 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
24594
24595 #: src/BufferView.cpp:2769
24596 #, c-format
24597 msgid "Document %1$s inserted."
24598 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
24599
24600 #: src/BufferView.cpp:2771
24601 #, c-format
24602 msgid "Could not insert document %1$s"
24603 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
24604
24605 #: src/BufferView.cpp:3175
24606 #, c-format
24607 msgid ""
24608 "Could not read the specified document\n"
24609 "%1$s\n"
24610 "due to the error: %2$s"
24611 msgstr ""
24612 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
24613 "%1$s\n"
24614 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
24615
24616 #: src/BufferView.cpp:3177
24617 msgid "Could not read file"
24618 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
24619
24620 #: src/BufferView.cpp:3184
24621 #, c-format
24622 msgid ""
24623 "%1$s\n"
24624 " is not readable."
24625 msgstr ""
24626 "Το %1$s\n"
24627 "δεν είναι αναγνώσιμο."
24628
24629 #: src/BufferView.cpp:3185 src/output.cpp:39
24630 msgid "Could not open file"
24631 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
24632
24633 #: src/BufferView.cpp:3192
24634 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24635 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
24636
24637 #: src/BufferView.cpp:3193
24638 msgid ""
24639 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24640 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24641 "If this does not give the correct result\n"
24642 "then please change the encoding of the file\n"
24643 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24644 msgstr ""
24645 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
24646 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
24647 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
24648 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
24649 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
24650
24651 #: src/Changes.cpp:370
24652 msgid "Uncodable character in author name"
24653 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
24654
24655 #: src/Changes.cpp:371
24656 #, c-format
24657 msgid ""
24658 "The author name '%1$s',\n"
24659 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24660 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24661 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24662 "\n"
24663 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24664 "or change the spelling of the author name."
24665 msgstr ""
24666
24667 #: src/Chktex.cpp:59
24668 #, c-format
24669 #| msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24670 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24671 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
24672
24673 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
24674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
24675 msgid "none"
24676 msgstr "κανένα"
24677
24678 #: src/Color.cpp:204
24679 msgid "black"
24680 msgstr "μαύρο"
24681
24682 #: src/Color.cpp:205
24683 msgid "white"
24684 msgstr "άσπρο"
24685
24686 #: src/Color.cpp:206
24687 msgid "blue"
24688 msgstr "μπλε"
24689
24690 #: src/Color.cpp:207
24691 msgid "brown"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: src/Color.cpp:208
24695 msgid "cyan"
24696 msgstr "κυανό"
24697
24698 #: src/Color.cpp:209
24699 msgid "darkgray"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: src/Color.cpp:210
24703 msgid "gray"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: src/Color.cpp:211
24707 msgid "green"
24708 msgstr "πράσινο"
24709
24710 #: src/Color.cpp:212
24711 msgid "lightgray"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: src/Color.cpp:213
24715 msgid "lime"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: src/Color.cpp:214
24719 msgid "magenta"
24720 msgstr "ματζέντα"
24721
24722 #: src/Color.cpp:215
24723 msgid "olive"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: src/Color.cpp:216
24727 msgid "orange"
24728 msgstr "πορτοκαλί"
24729
24730 #: src/Color.cpp:217
24731 msgid "pink"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: src/Color.cpp:218
24735 msgid "purple"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: src/Color.cpp:219
24739 msgid "red"
24740 msgstr "κόκκινο"
24741
24742 #: src/Color.cpp:220
24743 msgid "teal"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: src/Color.cpp:221
24747 msgid "violet"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: src/Color.cpp:222
24751 msgid "yellow"
24752 msgstr "κίτρινο"
24753
24754 #: src/Color.cpp:223
24755 msgid "cursor"
24756 msgstr "δρομέας"
24757
24758 #: src/Color.cpp:224
24759 msgid "background"
24760 msgstr "φόντο"
24761
24762 #: src/Color.cpp:225
24763 msgid "text"
24764 msgstr "κείμενο"
24765
24766 #: src/Color.cpp:226
24767 msgid "selection"
24768 msgstr "επιλογή"
24769
24770 #: src/Color.cpp:227
24771 msgid "selected text"
24772 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
24773
24774 #: src/Color.cpp:229
24775 msgid "LaTeX text"
24776 msgstr "Κείμενο LaTeX"
24777
24778 #: src/Color.cpp:230
24779 msgid "inline completion"
24780 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
24781
24782 #: src/Color.cpp:232
24783 msgid "non-unique inline completion"
24784 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
24785
24786 #: src/Color.cpp:234
24787 msgid "previewed snippet"
24788 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
24789
24790 #: src/Color.cpp:235
24791 msgid "note label"
24792 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
24793
24794 #: src/Color.cpp:236
24795 msgid "note background"
24796 msgstr "φόντο σημείωσης"
24797
24798 #: src/Color.cpp:237
24799 msgid "comment label"
24800 msgstr "ετικέτα σχολίου"
24801
24802 #: src/Color.cpp:238
24803 msgid "comment background"
24804 msgstr "φόντο σχολίου"
24805
24806 #: src/Color.cpp:239
24807 msgid "greyedout inset label"
24808 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
24809
24810 #: src/Color.cpp:240
24811 msgid "greyedout inset text"
24812 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
24813
24814 #: src/Color.cpp:241
24815 msgid "greyedout inset background"
24816 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
24817
24818 #: src/Color.cpp:242
24819 msgid "phantom inset text"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: src/Color.cpp:243
24823 msgid "shaded box"
24824 msgstr "σκιασμένο κουτί"
24825
24826 #: src/Color.cpp:244
24827 msgid "listings background"
24828 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
24829
24830 #: src/Color.cpp:245
24831 msgid "branch label"
24832 msgstr "ετικέτα κλάδου"
24833
24834 #: src/Color.cpp:246
24835 msgid "footnote label"
24836 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
24837
24838 #: src/Color.cpp:247
24839 msgid "index label"
24840 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
24841
24842 #: src/Color.cpp:248
24843 msgid "margin note label"
24844 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
24845
24846 #: src/Color.cpp:249
24847 msgid "URL label"
24848 msgstr "Ετικέτα URL"
24849
24850 #: src/Color.cpp:250
24851 msgid "URL text"
24852 msgstr "Κείμενο URL"
24853
24854 #: src/Color.cpp:251
24855 msgid "depth bar"
24856 msgstr "μπάρα βάθους"
24857
24858 #: src/Color.cpp:252
24859 #| msgid "Cursor i&ndicator"
24860 msgid "scroll indicator"
24861 msgstr "δείκτης κύλισης"
24862
24863 #: src/Color.cpp:253
24864 msgid "language"
24865 msgstr "γλώσσα"
24866
24867 #: src/Color.cpp:254
24868 msgid "command inset"
24869 msgstr "ένθεμα εντολής"
24870
24871 #: src/Color.cpp:255
24872 msgid "command inset background"
24873 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
24874
24875 #: src/Color.cpp:256
24876 msgid "command inset frame"
24877 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
24878
24879 #: src/Color.cpp:257
24880 msgid "special character"
24881 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
24882
24883 #: src/Color.cpp:258
24884 msgid "math"
24885 msgstr "μαθηματικά"
24886
24887 #: src/Color.cpp:259
24888 msgid "math background"
24889 msgstr "φόντο μαθηματικών"
24890
24891 #: src/Color.cpp:260
24892 msgid "graphics background"
24893 msgstr "φόντο γραφικών"
24894
24895 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24896 msgid "math macro background"
24897 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
24898
24899 #: src/Color.cpp:262
24900 msgid "math frame"
24901 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
24902
24903 #: src/Color.cpp:263
24904 msgid "math corners"
24905 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
24906
24907 #: src/Color.cpp:264
24908 msgid "math line"
24909 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
24910
24911 #: src/Color.cpp:266
24912 msgid "math macro hovered background"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: src/Color.cpp:267
24916 msgid "math macro label"
24917 msgstr "ετικέτα"
24918
24919 #: src/Color.cpp:268
24920 msgid "math macro frame"
24921 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
24922
24923 #: src/Color.cpp:269
24924 msgid "math macro blended out"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: src/Color.cpp:270
24928 msgid "math macro old parameter"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: src/Color.cpp:271
24932 msgid "math macro new parameter"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: src/Color.cpp:272
24936 msgid "collapsable inset text"
24937 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
24938
24939 #: src/Color.cpp:273
24940 msgid "collapsable inset frame"
24941 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
24942
24943 #: src/Color.cpp:274
24944 msgid "inset background"
24945 msgstr "φόντο ενθέματος"
24946
24947 #: src/Color.cpp:275
24948 msgid "inset frame"
24949 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
24950
24951 #: src/Color.cpp:276
24952 msgid "LaTeX error"
24953 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
24954
24955 #: src/Color.cpp:277
24956 msgid "end-of-line marker"
24957 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
24958
24959 #: src/Color.cpp:278
24960 msgid "appendix marker"
24961 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
24962
24963 #: src/Color.cpp:279
24964 msgid "change bar"
24965 msgstr "μπάρα αλλαγής"
24966
24967 #: src/Color.cpp:280
24968 msgid "deleted text"
24969 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
24970
24971 #: src/Color.cpp:281
24972 msgid "added text"
24973 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
24974
24975 #: src/Color.cpp:282
24976 msgid "changed text 1st author"
24977 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
24978
24979 #: src/Color.cpp:283
24980 msgid "changed text 2nd author"
24981 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
24982
24983 #: src/Color.cpp:284
24984 msgid "changed text 3rd author"
24985 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
24986
24987 #: src/Color.cpp:285
24988 msgid "changed text 4th author"
24989 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
24990
24991 #: src/Color.cpp:286
24992 msgid "changed text 5th author"
24993 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
24994
24995 #: src/Color.cpp:287
24996 msgid "deleted text modifier"
24997 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
24998
24999 #: src/Color.cpp:288
25000 msgid "added space markers"
25001 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
25002
25003 #: src/Color.cpp:289
25004 msgid "table line"
25005 msgstr "γραμμή πίνακα"
25006
25007 #: src/Color.cpp:290
25008 msgid "table on/off line"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: src/Color.cpp:292
25012 msgid "bottom area"
25013 msgstr "κάτω περιοχή"
25014
25015 #: src/Color.cpp:293
25016 msgid "new page"
25017 msgstr "νέα σελίδα"
25018
25019 #: src/Color.cpp:294
25020 msgid "page break / line break"
25021 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
25022
25023 #: src/Color.cpp:295
25024 #| msgid "caption frame"
25025 msgid "button frame"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: src/Color.cpp:296
25029 msgid "button background"
25030 msgstr "φόντο κουμπιού"
25031
25032 #: src/Color.cpp:297
25033 msgid "button background under focus"
25034 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
25035
25036 #: src/Color.cpp:298
25037 msgid "paragraph marker"
25038 msgstr "δείκτης παραγράφου"
25039
25040 #: src/Color.cpp:299
25041 msgid "preview frame"
25042 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
25043
25044 #: src/Color.cpp:300
25045 msgid "inherit"
25046 msgstr "κληροδότηση"
25047
25048 #: src/Color.cpp:301
25049 msgid "regexp frame"
25050 msgstr ""
25051
25052 #: src/Color.cpp:302
25053 msgid "ignore"
25054 msgstr "παράβλεψη"
25055
25056 #: src/Converter.cpp:287
25057 #, c-format
25058 msgid "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: src/Converter.cpp:297
25062 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25063 msgstr ""
25064
25065 #: src/Converter.cpp:299
25066 msgid "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: src/Converter.cpp:308
25070 msgid "An external converter requires your authorization"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: src/Converter.cpp:311
25074 msgid "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25078 #| msgid "Do &not load"
25079 msgid "Do &not run"
25080 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
25081
25082 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25083 msgid "&Run"
25084 msgstr ""
25085
25086 #: src/Converter.cpp:319
25087 msgid "&Always run for this document"
25088 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
25089
25090 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
25091 #: src/Converter.cpp:655
25092 msgid "Cannot convert file"
25093 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
25094
25095 #: src/Converter.cpp:384
25096 #, c-format
25097 msgid ""
25098 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25099 "Define a converter in the preferences."
25100 msgstr ""
25101 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
25102 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
25103
25104 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25105 msgid "Executing command: "
25106 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
25107
25108 #: src/Converter.cpp:584
25109 msgid "Build errors"
25110 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
25111
25112 #: src/Converter.cpp:585
25113 msgid "There were errors during the build process."
25114 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
25115
25116 #: src/Converter.cpp:590
25117 #, c-format
25118 msgid ""
25119 "An error occurred while running:\n"
25120 "%1$s"
25121 msgstr ""
25122 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
25123 "%1$s"
25124
25125 #: src/Converter.cpp:613
25126 #, c-format
25127 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25128 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
25129
25130 #: src/Converter.cpp:657
25131 #, c-format
25132 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25133 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
25134
25135 #: src/Converter.cpp:658
25136 #, c-format
25137 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25138 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
25139
25140 #: src/Converter.cpp:714
25141 msgid "Running LaTeX..."
25142 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
25143
25144 #: src/Converter.cpp:736
25145 #, c-format
25146 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
25147 msgstr "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το ημερολόγιο LaTeX %1$s."
25148
25149 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
25150 msgid "LaTeX failed"
25151 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
25152
25153 #: src/Converter.cpp:742
25154 #, c-format
25155 msgid ""
25156 "The external program\n"
25157 "%1$s\n"
25158 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error (check the logs). "
25159 msgstr ""
25160
25161 #: src/Converter.cpp:748
25162 msgid "Output is empty"
25163 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
25164
25165 #: src/Converter.cpp:749
25166 #| msgid "An empty output file was generated."
25167 msgid "No output file was generated."
25168 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
25169
25170 #: src/Cursor.cpp:2099 src/Text.cpp:1946
25171 msgid ", Inset: "
25172 msgstr ", Ένθεμα: "
25173
25174 #: src/Cursor.cpp:2100
25175 msgid ", Cell: "
25176 msgstr ""
25177
25178 #: src/Cursor.cpp:2101 src/Text.cpp:1949
25179 msgid ", Position: "
25180 msgstr ", Θέση: "
25181
25182 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25183 #, c-format
25184 msgid ""
25185 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25186 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25187 msgstr ""
25188 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
25189 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
25190
25191 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25192 msgid "Unknown branch"
25193 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
25194
25195 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25196 msgid "&Don't Add"
25197 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
25198
25199 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
25200 #, c-format
25201 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25202 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
25203
25204 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
25205 msgid "Layout Not Found"
25206 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
25207
25208 #: src/CutAndPaste.cpp:791
25209 #, c-format
25210 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25211 msgstr "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος '%2$s'."
25212
25213 #: src/CutAndPaste.cpp:794
25214 #, c-format
25215 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
25216 msgstr "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε '%3$s'."
25217
25218 #: src/CutAndPaste.cpp:799
25219 msgid "Undefined flex inset"
25220 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
25221
25222 #: src/Exporter.cpp:45
25223 #, c-format
25224 msgid ""
25225 "The file %1$s already exists.\n"
25226 "\n"
25227 "Do you want to overwrite that file?"
25228 msgstr ""
25229 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
25230 "\n"
25231 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
25232
25233 #: src/Exporter.cpp:48
25234 msgid "Overwrite file?"
25235 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
25236
25237 #: src/Exporter.cpp:50
25238 msgid "&Keep file"
25239 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
25240
25241 #: src/Exporter.cpp:51
25242 msgid "Overwrite &all"
25243 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
25244
25245 #: src/Exporter.cpp:51
25246 msgid "&Cancel export"
25247 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
25248
25249 #: src/Exporter.cpp:97
25250 msgid "Couldn't copy file"
25251 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
25252
25253 #: src/Exporter.cpp:98
25254 #, c-format
25255 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25256 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
25257
25258 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25260 msgid "Roman"
25261 msgstr ""
25262
25263 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25265 msgid "Sans Serif"
25266 msgstr ""
25267
25268 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
25269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25270 msgid "Typewriter"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: src/Font.cpp:60
25274 msgid "Symbol"
25275 msgstr ""
25276
25277 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
25278 #: src/Font.cpp:77
25279 msgid "Inherit"
25280 msgstr "Κληροδότηση"
25281
25282 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
25283 msgid "Medium"
25284 msgstr "Μεσαία"
25285
25286 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25287 msgid "Upright"
25288 msgstr "Όρθια"
25289
25290 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25291 msgid "Italic"
25292 msgstr "Πλάγια"
25293
25294 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25295 msgid "Slanted"
25296 msgstr "Κεκλιμένα"
25297
25298 #: src/Font.cpp:68
25299 msgid "Smallcaps"
25300 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
25301
25302 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25303 msgid "Increase"
25304 msgstr "Αύξηση"
25305
25306 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25307 msgid "Decrease"
25308 msgstr "Ελάττωση"
25309
25310 #: src/Font.cpp:77
25311 msgid "Toggle"
25312 msgstr "Εναλλαγή"
25313
25314 #: src/Font.cpp:163
25315 #, c-format
25316 msgid "Emphasis %1$s, "
25317 msgstr "Έμφαση %1$s, "
25318
25319 #: src/Font.cpp:166
25320 #, c-format
25321 msgid "Underline %1$s, "
25322 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
25323
25324 #: src/Font.cpp:169
25325 #, c-format
25326 #| msgid "Strikeout %1$s, "
25327 msgid "Strike out %1$s, "
25328 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
25329
25330 #: src/Font.cpp:172
25331 #, c-format
25332 #| msgid "Strikeout %1$s, "
25333 msgid "Cross out %1$s, "
25334 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
25335
25336 #: src/Font.cpp:175
25337 #, c-format
25338 msgid "Double underline %1$s, "
25339 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
25340
25341 #: src/Font.cpp:178
25342 #, c-format
25343 msgid "Wavy underline %1$s, "
25344 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
25345
25346 #: src/Font.cpp:181
25347 #, c-format
25348 msgid "Noun %1$s, "
25349 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
25350
25351 #: src/Font.cpp:195
25352 #, c-format
25353 msgid "Language: %1$s, "
25354 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
25355
25356 #: src/Font.cpp:198
25357 #, c-format
25358 msgid "Number %1$s"
25359 msgstr "Αριθμός %1$s"
25360
25361 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
25362 msgid "Cannot view file"
25363 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
25364
25365 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
25366 #, c-format
25367 msgid "File does not exist: %1$s"
25368 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
25369
25370 #: src/Format.cpp:682
25371 #, c-format
25372 msgid "No information for viewing %1$s"
25373 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
25374
25375 #: src/Format.cpp:692
25376 #, c-format
25377 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25378 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
25379
25380 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
25381 msgid "Cannot edit file"
25382 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
25383
25384 #: src/Format.cpp:751
25385 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25386 msgstr "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
25387
25388 #: src/Format.cpp:764
25389 #, c-format
25390 msgid "No information for editing %1$s"
25391 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
25392
25393 #: src/Format.cpp:775
25394 #, c-format
25395 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25396 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
25397
25398 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
25399 msgid "Could not find bind file"
25400 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
25401
25402 #: src/KeyMap.cpp:230
25403 #, c-format
25404 msgid ""
25405 "Unable to find the bind file\n"
25406 "%1$s.\n"
25407 "Please check your installation."
25408 msgstr ""
25409 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
25410 "%1$s.\n"
25411 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25412
25413 #: src/KeyMap.cpp:237
25414 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25415 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
25416
25417 #: src/KeyMap.cpp:238
25418 msgid ""
25419 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25420 "Please check your installation."
25421 msgstr ""
25422 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
25423 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25424
25425 #: src/KeyMap.cpp:245
25426 #, c-format
25427 msgid ""
25428 "Unable to find the bind file\n"
25429 "%1$s.\n"
25430 "Falling back to default."
25431 msgstr ""
25432
25433 #: src/KeySequence.cpp:181
25434 msgid "   options: "
25435 msgstr "   επιλογές: "
25436
25437 #: src/LaTeX.cpp:58
25438 #, c-format
25439 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25440 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
25441
25442 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
25443 msgid "Running Index Processor."
25444 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
25445
25446 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
25447 msgid "Running BibTeX."
25448 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
25449
25450 #: src/LaTeX.cpp:481
25451 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25452 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
25453
25454 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
25455 msgid "BibTeX error: "
25456 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
25457
25458 #: src/LaTeX.cpp:1342
25459 msgid "Biber error: "
25460 msgstr "Σφάλμα biber: "
25461
25462 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25463 msgid "Font not available"
25464 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
25465
25466 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
25467 #, c-format
25468 msgid ""
25469 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25470 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25471 msgstr ""
25472
25473 #: src/LyX.cpp:148
25474 msgid "Could not read configuration file"
25475 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
25476
25477 #: src/LyX.cpp:149
25478 #, c-format
25479 msgid ""
25480 "Error while reading the configuration file\n"
25481 "%1$s.\n"
25482 "Please check your installation."
25483 msgstr ""
25484 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
25485 "%1$s.\n"
25486 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25487
25488 #: src/LyX.cpp:402
25489 msgid "The following files could not be loaded:"
25490 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
25491
25492 #: src/LyX.cpp:439
25493 #, c-format
25494 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25495 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
25496
25497 #: src/LyX.cpp:441
25498 msgid "Cannot remove temporary directory"
25499 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
25500
25501 #: src/LyX.cpp:446
25502 #, c-format
25503 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25504 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
25505
25506 #: src/LyX.cpp:475
25507 #, c-format
25508 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25509 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
25510
25511 #: src/LyX.cpp:493
25512 msgid "Missing filename for this operation."
25513 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
25514
25515 #: src/LyX.cpp:542
25516 #, c-format
25517 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25518 msgstr ""
25519
25520 #: src/LyX.cpp:589
25521 msgid "No textclass is found"
25522 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
25523
25524 #: src/LyX.cpp:590
25525 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
25526 msgstr ""
25527
25528 #: src/LyX.cpp:594
25529 msgid "&Reconfigure"
25530 msgstr "&Επαναρύθμιση"
25531
25532 #: src/LyX.cpp:595
25533 msgid "&Without LaTeX"
25534 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
25535
25536 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
25537 msgid "&Continue"
25538 msgstr "&Συνέχεια"
25539
25540 #: src/LyX.cpp:699
25541 msgid ""
25542 "SIGHUP signal caught!\n"
25543 "Bye."
25544 msgstr ""
25545
25546 #: src/LyX.cpp:703
25547 msgid ""
25548 "SIGFPE signal caught!\n"
25549 "Bye."
25550 msgstr ""
25551
25552 #: src/LyX.cpp:706
25553 msgid ""
25554 "SIGSEGV signal caught!\n"
25555 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25556 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25557 "Bye."
25558 msgstr ""
25559
25560 #: src/LyX.cpp:722
25561 msgid "LyX crashed!"
25562 msgstr ""
25563
25564 #: src/LyX.cpp:756
25565 msgid "LyX: "
25566 msgstr ""
25567
25568 #: src/LyX.cpp:1005
25569 msgid "Could not create temporary directory"
25570 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
25571
25572 #: src/LyX.cpp:1006
25573 #, c-format
25574 msgid ""
25575 "Could not create a temporary directory in\n"
25576 "\"%1$s\"\n"
25577 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25578 msgstr ""
25579 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
25580 "\"%1$s\"\n"
25581 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα προσπαθήστε ξανά."
25582
25583 #: src/LyX.cpp:1070
25584 msgid "Missing user LyX directory"
25585 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
25586
25587 #: src/LyX.cpp:1071
25588 #, c-format
25589 msgid ""
25590 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25591 "It is needed to keep your own configuration."
25592 msgstr ""
25593 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
25594 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
25595
25596 #: src/LyX.cpp:1076
25597 msgid "&Create directory"
25598 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
25599
25600 #: src/LyX.cpp:1077
25601 msgid "&Exit LyX"
25602 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
25603
25604 #: src/LyX.cpp:1078
25605 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25606 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
25607
25608 #: src/LyX.cpp:1082
25609 #, c-format
25610 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25611 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
25612
25613 #: src/LyX.cpp:1087
25614 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25615 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
25616
25617 #: src/LyX.cpp:1160
25618 msgid "List of supported debug flags:"
25619 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
25620
25621 #: src/LyX.cpp:1164
25622 #, c-format
25623 msgid "Setting debug level to %1$s"
25624 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
25625
25626 #: src/LyX.cpp:1175
25627 #| msgid ""
25628 #| "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25629 #| "Command line switches (case sensitive):\n"
25630 #| "\t-help              summarize LyX usage\n"
25631 #| "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25632 #| "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25633 #| "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25634 #| "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25635 #| "                  select the features to debug.\n"
25636 #| "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25637 #| "\t-x [--execute] command\n"
25638 #| "                  where command is a lyx command.\n"
25639 #| "\t-e [--export] fmt\n"
25640 #| "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25641 #| "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
25642 #| "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
25643 #| "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25644 #| "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25645 #| "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25646 #| "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25647 #| "                  and filename is the destination filename.\n"
25648 #| "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25649 #| "                  where fmt is the import format of choice\n"
25650 #| "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25651 #| "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25652 #| "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25653 #| "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
25654 #| "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
25655 #| "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
25656 #| "\t-n [--no-remote]\n"
25657 #| "                  open documents in a new instance\n"
25658 #| "\t-r [--remote]\n"
25659 #| "                  open documents in an already running instance\n"
25660 #| "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25661 #| "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25662 #| "\t-version  summarize version and build info\n"
25663 #| "Check the LyX man page for more details."
25664 msgid ""
25665 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25666 "Command line switches (case sensitive):\n"
25667 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25668 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25669 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25670 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25671 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25672 "                  select the features to debug.\n"
25673 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25674 "\t-x [--execute] command\n"
25675 "                  where command is a lyx command.\n"
25676 "\t-e [--export] fmt\n"
25677 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25678 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
25679 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
25680 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
25681 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
25682 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25683 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25684 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25685 "                  and filename is the destination filename.\n"
25686 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25687 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25688 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25689 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25690 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25691 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
25692 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
25693 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
25694 "\t--ignore-error-message which\n"
25695 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
25696 "                  Do not use for final documents! Currently supported values:\n"
25697 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
25698 "\t-n [--no-remote]\n"
25699 "                  open documents in a new instance\n"
25700 "\t-r [--remote]\n"
25701 "                  open documents in an already running instance\n"
25702 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25703 "\t-v [--verbose]\n"
25704 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
25705 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25706 "\t-version  summarize version and build info\n"
25707 "Check the LyX man page for more details."
25708 msgstr ""
25709 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
25710 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
25711 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
25712 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
25713 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
25714 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
25715 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
25716 "           επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
25717 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
25718 "\t-x [--execute] εντολή\n"
25719 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
25720 "\t-e [--export] fmt\n"
25721 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
25722 "                 Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων->Σύντομο Όνομα\n"
25723 "                 για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί (διαφορετική από το όνομα\n"
25724 "                 μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
25725 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
25726 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
25727 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --export),\n"
25728 "                  και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
25729 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
25730 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
25731 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
25732 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
25733 "                  όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
25734 "                  και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή κανένα αρχείο,\n"
25735 "                  αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
25736 "                  Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν ελέγχεται.\n"
25737 "\t--ignore-error-message που\n"
25738 "                  επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
25739 "                  Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες τιμές:\n"
25740 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
25741 "\t-n [--no-remote]\n"
25742 "                  άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
25743 "\t-r [--remote]\n"
25744 "                  άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
25745 "                  (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
25746 "\t-v [--verbose]\n"
25747 "                  αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
25748 "\t--batch         εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
25749 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
25750 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
25751
25752 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
25753 msgid "  Git commit hash "
25754 msgstr ""
25755
25756 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
25757 msgid "No system directory"
25758 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
25759
25760 #: src/LyX.cpp:1240
25761 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25762 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
25763
25764 #: src/LyX.cpp:1251
25765 msgid "No user directory"
25766 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
25767
25768 #: src/LyX.cpp:1252
25769 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25770 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
25771
25772 #: src/LyX.cpp:1263
25773 msgid "Incomplete command"
25774 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
25775
25776 #: src/LyX.cpp:1264
25777 msgid "Missing command string after --execute switch"
25778 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
25779
25780 #: src/LyX.cpp:1275
25781 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25782 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
25783
25784 #: src/LyX.cpp:1280
25785 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25786 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
25787
25788 #: src/LyX.cpp:1293
25789 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25790 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
25791
25792 #: src/LyX.cpp:1306
25793 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25794 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
25795
25796 #: src/LyX.cpp:1311
25797 msgid "Missing filename for --import"
25798 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
25799
25800 #: src/LyXRC.cpp:2925
25801 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
25802 msgstr "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive\", ως νόμιμες;"
25803
25804 #: src/LyXRC.cpp:2929
25805 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
25806 msgstr "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του εγγράφου."
25807
25808 #: src/LyXRC.cpp:2937
25809 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
25810 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από αυτό που γράφετε."
25811
25812 #: src/LyXRC.cpp:2941
25813 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
25814 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
25815
25816 #: src/LyXRC.cpp:2945
25817 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25818 msgstr "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 σημαίνει καμία ενέργεια."
25819
25820 #: src/LyXRC.cpp:2952
25821 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
25822 msgstr "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
25823
25824 #: src/LyXRC.cpp:2956
25825 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25826 msgstr "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
25827
25828 #: src/LyXRC.cpp:2960
25829 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25830 msgstr "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
25831
25832 #: src/LyXRC.cpp:2964
25833 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
25834 msgstr "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
25835
25836 #: src/LyXRC.cpp:2968
25837 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25838 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
25839
25840 #: src/LyXRC.cpp:2972
25841 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25842 msgstr "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
25843
25844 #: src/LyXRC.cpp:2979
25845 msgid "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent undesired effects."
25846 msgstr ""
25847
25848 #: src/LyXRC.cpp:2983
25849 msgid "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to prevent undesired effects."
25850 msgstr ""
25851
25852 #: src/LyXRC.cpp:2990
25853 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25854 msgstr "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
25855
25856 #: src/LyXRC.cpp:2998
25857 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
25858 msgstr ""
25859
25860 #: src/LyXRC.cpp:3002
25861 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25862 msgstr ""
25863
25864 #: src/LyXRC.cpp:3006
25865 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25866 msgstr "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
25867
25868 #: src/LyXRC.cpp:3010
25869 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
25870 msgstr "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά της όταν ο δρομέας είναι εντός."
25871
25872 #: src/LyXRC.cpp:3015
25873 #, no-c-format
25874 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25875 msgstr "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
25876
25877 #: src/LyXRC.cpp:3019
25878 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
25879 msgstr "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
25880
25881 #: src/LyXRC.cpp:3023
25882 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25883 msgstr ""
25884
25885 #: src/LyXRC.cpp:3027
25886 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25887 msgstr ""
25888
25889 #: src/LyXRC.cpp:3031
25890 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
25891 msgstr "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. (Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
25892
25893 #: src/LyXRC.cpp:3035
25894 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25895 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
25896
25897 #: src/LyXRC.cpp:3039
25898 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
25899 msgstr "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
25900
25901 #: src/LyXRC.cpp:3043
25902 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25903 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
25904
25905 #: src/LyXRC.cpp:3047
25906 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
25907 msgstr "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
25908
25909 #: src/LyXRC.cpp:3051
25910 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
25911 msgstr "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
25912
25913 #: src/LyXRC.cpp:3058
25914 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25915 msgstr "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25916
25917 #: src/LyXRC.cpp:3062
25918 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25919 msgstr "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
25920
25921 #: src/LyXRC.cpp:3066
25922 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25923 msgstr "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας ευρετηρίου."
25924
25925 #: src/LyXRC.cpp:3075
25926 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25927 msgstr "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
25928
25929 #: src/LyXRC.cpp:3079
25930 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25931 msgstr "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
25932
25933 #: src/LyXRC.cpp:3083
25934 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25935 msgstr "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
25936
25937 #: src/LyXRC.cpp:3087
25938 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25939 msgstr "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. \\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
25940
25941 #: src/LyXRC.cpp:3091
25942 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25943 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
25944
25945 #: src/LyXRC.cpp:3095
25946 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25947 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
25948
25949 #: src/LyXRC.cpp:3099
25950 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25951 msgstr "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο \\documentclass."
25952
25953 #: src/LyXRC.cpp:3103
25954 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25955 msgstr "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25956
25957 #: src/LyXRC.cpp:3107
25958 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25959 msgstr "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
25960
25961 #: src/LyXRC.cpp:3111
25962 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25963 msgstr "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη θέση."
25964
25965 #: src/LyXRC.cpp:3115
25966 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25967 msgstr "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη σύνοδο του LyX."
25968
25969 #: src/LyXRC.cpp:3119
25970 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25971 msgstr "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
25972
25973 #: src/LyXRC.cpp:3123
25974 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25975 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του εγγράφου."
25976
25977 #: src/LyXRC.cpp:3127
25978 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25979 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
25980
25981 #: src/LyXRC.cpp:3131
25982 msgid "The completion popup delay."
25983 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
25984
25985 #: src/LyXRC.cpp:3135
25986 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25987 msgstr "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση μαθηματικών."
25988
25989 #: src/LyXRC.cpp:3139
25990 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25991 msgstr "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση κειμένου."
25992
25993 #: src/LyXRC.cpp:3143
25994 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25995 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα συμπλήρωσης."
25996
25997 #: src/LyXRC.cpp:3147
25998 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25999 msgstr "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
26000
26001 #: src/LyXRC.cpp:3151
26002 msgid "The inline completion delay."
26003 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
26004
26005 #: src/LyXRC.cpp:3155
26006 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26007 msgstr "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην κατάσταση μαθηματικών."
26008
26009 #: src/LyXRC.cpp:3159
26010 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26011 msgstr "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην κατάσταση κειμένου."
26012
26013 #: src/LyXRC.cpp:3163
26014 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26015 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
26016
26017 #: src/LyXRC.cpp:3167
26018 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26019 msgstr ""
26020
26021 #: src/LyXRC.cpp:3171
26022 #, c-format
26023 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26024 msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο μενού αρχείων."
26025
26026 #: src/LyXRC.cpp:3176
26027 msgid ""
26028 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
26029 "Use the OS native format."
26030 msgstr ""
26031 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
26032 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
26033
26034 #: src/LyXRC.cpp:3182
26035 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26036 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
26037
26038 #: src/LyXRC.cpp:3186
26039 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26040 msgstr "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
26041
26042 #: src/LyXRC.cpp:3190
26043 msgid "Scale the preview size to suit."
26044 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
26045
26046 #: src/LyXRC.cpp:3194
26047 msgid "The option to print out in landscape."
26048 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
26049
26050 #: src/LyXRC.cpp:3198
26051 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26052 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
26053
26054 #: src/LyXRC.cpp:3202
26055 msgid "The option to specify paper type."
26056 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
26057
26058 #: src/LyXRC.cpp:3206
26059 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26060 msgstr "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για λογική κίνηση."
26061
26062 #: src/LyXRC.cpp:3210
26063 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26064 msgstr ""
26065
26066 #: src/LyXRC.cpp:3214
26067 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
26068 msgstr "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
26069
26070 #: src/LyXRC.cpp:3220
26071 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26072 msgstr "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την επεξεργασία του."
26073
26074 #: src/LyXRC.cpp:3229
26075 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26076 msgstr "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
26077
26078 #: src/LyXRC.cpp:3233
26079 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26080 msgstr "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των γραμματοσειρών οθόνης."
26081
26082 #: src/LyXRC.cpp:3238
26083 #, no-c-format
26084 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
26085 msgstr "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
26086
26087 #: src/LyXRC.cpp:3242
26088 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26089 msgstr "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της γεωμετρίας παραθύρων."
26090
26091 #: src/LyXRC.cpp:3246
26092 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
26093 msgstr "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
26094
26095 #: src/LyXRC.cpp:3253
26096 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26097 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
26098
26099 #: src/LyXRC.cpp:3257
26100 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
26101 msgstr "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
26102
26103 #: src/LyXRC.cpp:3261
26104 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26105 msgstr ""
26106
26107 #: src/LyXRC.cpp:3265
26108 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
26109 msgstr "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
26110
26111 #: src/LyXRC.cpp:3275
26112 msgid ""
26113 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
26114 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26115 msgstr ""
26116 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος TEXINPUTS.\n"
26117 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
26118
26119 #: src/LyXRC.cpp:3282
26120 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
26121 msgstr "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
26122
26123 #: src/LyXRC.cpp:3292
26124 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
26125 msgstr ""
26126
26127 #: src/LyXRC.cpp:3296
26128 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26129 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
26130
26131 #: src/LyXRC.cpp:3300
26132 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26133 msgstr "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και Windows."
26134
26135 #: src/LyXRC.cpp:3304
26136 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26137 msgstr "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε \"-paper\")"
26138
26139 #: src/LyXVC.cpp:49
26140 #, c-format
26141 msgid "%1$s lock"
26142 msgstr "%1$s κλείδωμα"
26143
26144 #: src/LyXVC.cpp:111
26145 #, c-format
26146 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26147 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
26148
26149 #: src/LyXVC.cpp:113
26150 msgid "Retrieve from version control?"
26151 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
26152
26153 #: src/LyXVC.cpp:114
26154 msgid "&Retrieve"
26155 msgstr "Α&νάκτηση"
26156
26157 #: src/LyXVC.cpp:148
26158 msgid "Document not saved"
26159 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
26160
26161 #: src/LyXVC.cpp:149
26162 msgid "You must save the document before it can be registered."
26163 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
26164
26165 #: src/LyXVC.cpp:185
26166 msgid "LyX VC: Initial description"
26167 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
26168
26169 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
26170 msgid "(no initial description)"
26171 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
26172
26173 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
26174 msgid "LyX VC: Log message"
26175 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
26176
26177 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
26178 #: src/LyXVC.cpp:242
26179 msgid "(no log message)"
26180 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
26181
26182 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
26183 msgid "LyX VC: Log Message"
26184 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
26185
26186 #: src/LyXVC.cpp:298
26187 #, c-format
26188 msgid ""
26189 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
26190 "\n"
26191 "Do you want to revert to the older version?"
26192 msgstr ""
26193 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις αλλαγές.\n"
26194 "\n"
26195 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
26196
26197 #: src/LyXVC.cpp:303
26198 msgid "Revert to stored version of document?"
26199 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
26200
26201 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
26202 msgid "&Revert"
26203 msgstr "&Επαναφορά"
26204
26205 #: src/Paragraph.cpp:2008
26206 msgid "Senseless with this layout!"
26207 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
26208
26209 #: src/Paragraph.cpp:2069
26210 msgid "Alignment not permitted"
26211 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
26212
26213 #: src/Paragraph.cpp:2070
26214 msgid ""
26215 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26216 "Setting to default."
26217 msgstr ""
26218 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
26219 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
26220
26221 #: src/Text.cpp:420
26222 msgid "Unknown Inset"
26223 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
26224
26225 #: src/Text.cpp:533
26226 msgid "Change tracking author index missing"
26227 msgstr ""
26228
26229 #: src/Text.cpp:534
26230 #, c-format
26231 msgid "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either fix the merge, or have this information missing until the corresponding tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26232 msgstr ""
26233
26234 #: src/Text.cpp:550
26235 msgid "Unknown token"
26236 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
26237
26238 #: src/Text.cpp:1021
26239 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
26240 msgstr "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη Διδακτική Παρουσίαση."
26241
26242 #: src/Text.cpp:1030
26243 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26244 msgstr "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική Παρουσίαση."
26245
26246 #: src/Text.cpp:1044
26247 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26248 msgstr ""
26249
26250 #: src/Text.cpp:1896
26251 msgid "[Change Tracking] "
26252 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
26253
26254 #: src/Text.cpp:1904
26255 #, c-format
26256 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26257 msgstr ""
26258
26259 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
26260 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
26261 #, c-format
26262 msgid "Font: %1$s"
26263 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
26264
26265 #: src/Text.cpp:1919
26266 #, c-format
26267 msgid ", Depth: %1$d"
26268 msgstr ", Βάθος: %1$d"
26269
26270 #: src/Text.cpp:1925
26271 msgid ", Spacing: "
26272 msgstr ", Διάστημα: "
26273
26274 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
26275 msgid "OneHalf"
26276 msgstr "Μιάμιση"
26277
26278 #: src/Text.cpp:1937
26279 msgid "Other ("
26280 msgstr "Άλλα ("
26281
26282 #: src/Text.cpp:1947
26283 msgid ", Paragraph: "
26284 msgstr ", Παράγραφος: "
26285
26286 #: src/Text.cpp:1948
26287 msgid ", Id: "
26288 msgstr ", Ταυτότητα: "
26289
26290 #: src/Text.cpp:1955
26291 msgid ", Char: 0x"
26292 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
26293
26294 #: src/Text.cpp:1957
26295 msgid ", Boundary: "
26296 msgstr ", Όριο: "
26297
26298 #: src/Text2.cpp:409
26299 msgid "No font change defined."
26300 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
26301
26302 #: src/Text2.cpp:449
26303 msgid "Nothing to index!"
26304 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
26305
26306 #: src/Text2.cpp:451
26307 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26308 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
26309
26310 #: src/Text3.cpp:194
26311 msgid "Math editor mode"
26312 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
26313
26314 #: src/Text3.cpp:196
26315 msgid "No valid math formula"
26316 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
26317
26318 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
26319 msgid "Already in regular expression mode"
26320 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
26321
26322 #: src/Text3.cpp:217
26323 msgid "Regexp editor mode"
26324 msgstr ""
26325
26326 #: src/Text3.cpp:1440
26327 msgid "Layout "
26328 msgstr "Διάταξη "
26329
26330 #: src/Text3.cpp:1441
26331 msgid " not known"
26332 msgstr " άγνωστο"
26333
26334 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
26335 msgid "Missing argument"
26336 msgstr "Λείπει όρισμα"
26337
26338 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
26339 msgid "Character set"
26340 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
26341
26342 #: src/Text3.cpp:2390
26343 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26344 msgstr ""
26345
26346 #: src/Text3.cpp:2391
26347 msgid ""
26348 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26349 "The thesaurus is not functional.\n"
26350 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26351 "instructions."
26352 msgstr ""
26353
26354 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
26355 msgid "Paragraph layout set"
26356 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
26357
26358 #: src/TextClass.cpp:141
26359 msgid "Plain Layout"
26360 msgstr "Απλή Διάταξη"
26361
26362 #: src/TextClass.cpp:892
26363 msgid "Missing File"
26364 msgstr "Λείπει αρχείο"
26365
26366 #: src/TextClass.cpp:893
26367 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26368 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
26369
26370 #: src/TextClass.cpp:896
26371 msgid "Corrupt File"
26372 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
26373
26374 #: src/TextClass.cpp:897
26375 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26376 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
26377
26378 #: src/TextClass.cpp:1680
26379 #, c-format
26380 msgid ""
26381 "The module %1$s has been requested by\n"
26382 "this document but has not been found in the list of\n"
26383 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26384 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26385 msgstr ""
26386 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
26387 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
26388 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
26389 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
26390
26391 #: src/TextClass.cpp:1685
26392 msgid "Module not available"
26393 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26394
26395 #: src/TextClass.cpp:1691
26396 #, c-format
26397 msgid ""
26398 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26399 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26400 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26401 "Missing prerequisites:\n"
26402 "\t%2$s\n"
26403 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26404 msgstr ""
26405 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
26406 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
26407 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
26408 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
26409 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
26410 "\t%2$s\n"
26411 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες πληροφορίες."
26412
26413 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
26414 msgid "Package not available"
26415 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
26416
26417 #: src/TextClass.cpp:1703
26418 #, c-format
26419 msgid "Error reading module %1$s\n"
26420 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
26421
26422 #: src/TextClass.cpp:1715
26423 #, c-format
26424 msgid ""
26425 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
26426 "this document but has not been found in the list of\n"
26427 "available engines. If you recently installed it, you\n"
26428 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26429 msgstr ""
26430 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
26431 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
26432 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
26433 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
26434
26435 #: src/TextClass.cpp:1720
26436 msgid "Cite Engine not available"
26437 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
26438
26439 #: src/TextClass.cpp:1726
26440 #, c-format
26441 msgid ""
26442 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
26443 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26444 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26445 "Missing prerequisites:\n"
26446 "\t%2$s\n"
26447 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26448 msgstr ""
26449 "Η μηχανή παραπομπών  %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
26450 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
26451 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
26452 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
26453 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
26454 "\t%2$s\n"
26455 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες πληροφορίες."
26456
26457 #: src/TextClass.cpp:1738
26458 #, c-format
26459 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
26460 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
26461
26462 #: src/TocBackend.cpp:264 src/insets/InsetIndex.cpp:281
26463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
26464 msgid "unknown type!"
26465 msgstr "άγνωστος τύπος!"
26466
26467 #: src/TocBackend.cpp:267
26468 #, c-format
26469 msgid "Index Entries (%1$s)"
26470 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
26471
26472 #: src/TocBackend.cpp:283 src/insets/InsetTOC.cpp:75
26473 msgid "Table of Contents"
26474 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
26475
26476 #: src/TocBackend.cpp:284
26477 msgid "Changes"
26478 msgstr "Αλλαγές"
26479
26480 #: src/TocBackend.cpp:285
26481 msgid "Senseless"
26482 msgstr "Απερισκεψία"
26483
26484 #: src/TocBackend.cpp:286
26485 msgid "Citations"
26486 msgstr "Παραπομπές"
26487
26488 #: src/TocBackend.cpp:287
26489 msgid "Labels and References"
26490 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
26491
26492 #: src/TocBackend.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
26493 msgid "Child Documents"
26494 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
26495
26496 #: src/TocBackend.cpp:290 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
26497 msgid "Graphics"
26498 msgstr "Γραφικά"
26499
26500 #: src/TocBackend.cpp:291
26501 msgid "Equations"
26502 msgstr "Εξισώσεις"
26503
26504 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26505 msgid "External Material"
26506 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26507
26508 #: src/TocBackend.cpp:294
26509 msgid "Nomenclature Entries"
26510 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
26511
26512 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
26513 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
26514 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
26515 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
26516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
26517 msgid "Revision control error."
26518 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
26519
26520 #: src/VCBackend.cpp:64
26521 #, c-format
26522 msgid ""
26523 "Some problem occurred while running the command:\n"
26524 "'%1$s'."
26525 msgstr ""
26526 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
26527 "'%1$s'."
26528
26529 #: src/VCBackend.cpp:635
26530 msgid "Up-to-date"
26531 msgstr "Ενημερωμένο"
26532
26533 #: src/VCBackend.cpp:637
26534 msgid "Locally Modified"
26535 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
26536
26537 #: src/VCBackend.cpp:639
26538 msgid "Locally Added"
26539 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
26540
26541 #: src/VCBackend.cpp:641
26542 msgid "Needs Merge"
26543 msgstr ""
26544
26545 #: src/VCBackend.cpp:643
26546 msgid "Needs Checkout"
26547 msgstr ""
26548
26549 #: src/VCBackend.cpp:645
26550 msgid "No CVS file"
26551 msgstr ""
26552
26553 #: src/VCBackend.cpp:647
26554 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26555 msgstr ""
26556
26557 #: src/VCBackend.cpp:873
26558 msgid ""
26559 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26560 "You have to update from repository first or revert your changes."
26561 msgstr ""
26562
26563 #: src/VCBackend.cpp:878
26564 #, c-format
26565 msgid ""
26566 "Bad status when checking in changes.\n"
26567 "\n"
26568 "'%1$s'\n"
26569 "\n"
26570 msgstr ""
26571
26572 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
26573 #, c-format
26574 msgid ""
26575 "Error when updating from repository.\n"
26576 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26577 "'%1$s'.\n"
26578 "\n"
26579 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26580 msgstr ""
26581
26582 #: src/VCBackend.cpp:961
26583 #, c-format
26584 msgid ""
26585 "There were detected changes in the working directory:\n"
26586 "%1$s\n"
26587 "\n"
26588 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
26589 msgstr ""
26590
26591 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
26592 #: src/VCBackend.cpp:1529
26593 msgid "Changes detected"
26594 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
26595
26596 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26597 msgid "&Abort"
26598 msgstr "&Εγκατάλειψη"
26599
26600 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
26601 msgid "View &Log ..."
26602 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
26603
26604 #: src/VCBackend.cpp:986
26605 #, c-format
26606 msgid ""
26607 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26608 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26609 "'%2$s'.\n"
26610 "\n"
26611 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26612 msgstr ""
26613
26614 #: src/VCBackend.cpp:1045
26615 #, c-format
26616 msgid ""
26617 "The document %1$s is not in repository.\n"
26618 "You have to check in the first revision before you can revert."
26619 msgstr ""
26620
26621 #: src/VCBackend.cpp:1053
26622 #, c-format
26623 msgid ""
26624 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26625 "The status '%2$s' is unexpected."
26626 msgstr ""
26627
26628 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
26629 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
26630 msgid "Error: Could not generate logfile."
26631 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
26632
26633 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
26634 msgid ""
26635 "Error when committing to repository.\n"
26636 "You have to manually resolve the problem.\n"
26637 "LyX will reopen the document after you press OK."
26638 msgstr ""
26639
26640 #: src/VCBackend.cpp:1455
26641 msgid ""
26642 "Error while acquiring write lock.\n"
26643 "Another user is most probably editing\n"
26644 "the current document now!\n"
26645 "Also check the access to the repository."
26646 msgstr ""
26647
26648 #: src/VCBackend.cpp:1461
26649 msgid ""
26650 "Error while releasing write lock.\n"
26651 "Check the access to the repository."
26652 msgstr ""
26653
26654 #: src/VCBackend.cpp:1520
26655 #, c-format
26656 msgid ""
26657 "There were detected changes in the working directory:\n"
26658 "%1$s\n"
26659 "\n"
26660 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
26661 "\n"
26662 "Continue?"
26663 msgstr ""
26664
26665 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
26666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
26667 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
26668 msgid "&Yes"
26669 msgstr "&Ναι"
26670
26671 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
26672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
26673 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
26674 msgid "&No"
26675 msgstr "Ό&χι"
26676
26677 #: src/VCBackend.cpp:1589
26678 msgid "SVN File Locking"
26679 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
26680
26681 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
26682 msgid "Locking property unset."
26683 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
26684
26685 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
26686 msgid "Locking property set."
26687 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
26688
26689 #: src/VCBackend.cpp:1591
26690 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26691 msgstr "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
26692
26693 #: src/VSpace.cpp:162
26694 msgid "Default skip"
26695 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
26696
26697 #: src/VSpace.cpp:165
26698 msgid "Small skip"
26699 msgstr "Μικρό κενό"
26700
26701 #: src/VSpace.cpp:168
26702 msgid "Medium skip"
26703 msgstr "Μεσαίο κενό"
26704
26705 #: src/VSpace.cpp:171
26706 msgid "Big skip"
26707 msgstr "Μεγάλο κενό"
26708
26709 #: src/VSpace.cpp:174
26710 msgid "Vertical fill"
26711 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
26712
26713 #: src/VSpace.cpp:181
26714 msgid "protected"
26715 msgstr "προστατευμένο"
26716
26717 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26718 #, c-format
26719 msgid ""
26720 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26721 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26722 msgstr ""
26723 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
26724 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον δίσκο;"
26725
26726 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26727 msgid "Reload saved document?"
26728 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
26729
26730 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26731 msgid "Yes, &Reload"
26732 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
26733
26734 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26735 msgid "No, &Keep Changes"
26736 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
26737
26738 #: src/buffer_funcs.cpp:100
26739 #, c-format
26740 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26741 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
26742
26743 #: src/buffer_funcs.cpp:103
26744 msgid "File not readable!"
26745 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
26746
26747 #: src/buffer_funcs.cpp:125
26748 #, c-format
26749 msgid ""
26750 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26751 "\n"
26752 "Do you want to create a new document?"
26753 msgstr ""
26754 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
26755 "\n"
26756 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
26757
26758 #: src/buffer_funcs.cpp:128
26759 msgid "Create new document?"
26760 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
26761
26762 #: src/buffer_funcs.cpp:129
26763 msgid "&Create"
26764 msgstr "&Δημιουργία"
26765
26766 #: src/buffer_funcs.cpp:157
26767 #, c-format
26768 msgid ""
26769 "The specified document template\n"
26770 "%1$s\n"
26771 "could not be read."
26772 msgstr ""
26773 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
26774 "%1$s\n"
26775 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
26776
26777 #: src/buffer_funcs.cpp:159
26778 msgid "Could not read template"
26779 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26782 msgid "Standard[[Bullets]]"
26783 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26786 msgid "Maths"
26787 msgstr "Μαθηματικά"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26790 msgid "Dings 1"
26791 msgstr ""
26792
26793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26794 msgid "Dings 2"
26795 msgstr ""
26796
26797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26798 msgid "Dings 3"
26799 msgstr ""
26800
26801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26802 msgid "Dings 4"
26803 msgstr ""
26804
26805 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26806 msgid "Unavailable:"
26807 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26810 #, c-format
26811 msgid "Unavailable: %1$s"
26812 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26815 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26816 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26817 msgid "Uncategorized"
26818 msgstr ""
26819
26820 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26821 msgid "Directories"
26822 msgstr "Φάκελοι"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26825 msgid "File"
26826 msgstr "Αρχείο"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26829 msgid "Master document"
26830 msgstr "Κύριο έγγραφο"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26833 msgid "Open files"
26834 msgstr ""
26835
26836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
26837 msgid "Manuals"
26838 msgstr ""
26839
26840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26841 #, c-format
26842 msgid ""
26843 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26844 "Continue searching from the beginning?"
26845 msgstr ""
26846
26847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
26848 #, c-format
26849 msgid ""
26850 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26851 "Continue searching from the end?"
26852 msgstr ""
26853
26854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
26855 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26856 msgstr ""
26857
26858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
26859 msgid "Advanced search cancelled by user"
26860 msgstr ""
26861
26862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
26863 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
26864 msgid "Wrap search?"
26865 msgstr ""
26866
26867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
26868 msgid "Nothing to search"
26869 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
26872 msgid "No open document(s) in which to search"
26873 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
26876 msgid "Advanced Find and Replace"
26877 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
26880 msgid "Float Settings"
26881 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26884 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26885 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26888 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26889 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26892 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26893 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26896 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26897 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26900 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26901 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26904 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26905 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26908 msgid "for this version of LyX."
26909 msgstr ""
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26912 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26913 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26916 #, c-format
26917 msgid ""
26918 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26919 "1995--%1$s LyX Team"
26920 msgstr ""
26921 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
26922 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26925 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
26926 msgstr "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε (αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26929 msgid ""
26930 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26931 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26932 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26933 msgstr ""
26934 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
26935 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
26936 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26939 msgid "not released yet"
26940 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26943 #, c-format
26944 msgid ""
26945 "LyX Version %1$s\n"
26946 "(%2$s)"
26947 msgstr ""
26948 "Έκδοση LyX %1$s\n"
26949 "(%2$s)"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26952 msgid "Built from git commit hash "
26953 msgstr ""
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26956 msgid "Library directory: "
26957 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26960 msgid "User directory: "
26961 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
26964 #, c-format
26965 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26966 msgstr ""
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26969 #, c-format
26970 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26971 msgstr ""
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
26974 msgid "About LyX"
26975 msgstr "Περί του LyX"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
26978 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
26979 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
26980 #, c-format
26981 msgid "LyX: %1$s"
26982 msgstr ""
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
26985 msgid "About %1"
26986 msgstr "Περί %1"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
26989 msgid "Preferences"
26990 msgstr "Προτιμήσεις"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
26993 msgid "Reconfigure"
26994 msgstr "Επαναρύθμιση"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
26997 msgid "Quit %1"
26998 msgstr "Έξοδος %1"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
27001 msgid "Nothing to do"
27002 msgstr "Τίποτα να κάνω"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
27005 msgid "Unknown action"
27006 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
27009 msgid "Command not handled"
27010 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
27013 msgid "Command disabled"
27014 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
27017 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27018 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
27021 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27022 msgstr ""
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
27025 msgid "Running configure..."
27026 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
27029 msgid "Reloading configuration..."
27030 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
27033 msgid "System reconfiguration failed"
27034 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
27037 msgid ""
27038 "The system reconfiguration has failed.\n"
27039 "Default textclass is used but LyX may\n"
27040 "not be able to work properly.\n"
27041 "Please reconfigure again if needed."
27042 msgstr ""
27043 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
27044 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
27045 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
27046 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
27049 msgid "System reconfigured"
27050 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
27053 msgid ""
27054 "The system has been reconfigured.\n"
27055 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27056 "updated document class specifications."
27057 msgstr ""
27058 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
27059 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
27060 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
27063 msgid "Exiting."
27064 msgstr "Έξοδος."
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
27067 #, c-format
27068 msgid "Opening help file %1$s..."
27069 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
27072 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27073 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
27076 #, c-format
27077 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27078 msgstr "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να επαναοριστεί"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
27081 #, c-format
27082 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
27083 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
27086 #, c-format
27087 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27088 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
27091 #, c-format
27092 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27093 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
27096 msgid "Unable to save document defaults"
27097 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
27100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
27101 msgid "Unknown function."
27102 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
27105 msgid "The current document was closed."
27106 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
27109 msgid ""
27110 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
27111 "\n"
27112 "Exception: "
27113 msgstr ""
27114 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
27115 "\n"
27116 "Εξαίρεση: "
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
27119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
27120 msgid "Software exception Detected"
27121 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
27124 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
27125 msgstr "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
27128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
27129 msgid "Could not find UI definition file"
27130 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
27133 #, c-format
27134 msgid ""
27135 "Error while reading the included file\n"
27136 "%1$s\n"
27137 "Please check your installation."
27138 msgstr ""
27139 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
27140 "%1$s.\n"
27141 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
27144 msgid "Could not find default UI file"
27145 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
27148 msgid ""
27149 "LyX could not find the default UI file!\n"
27150 "Please check your installation."
27151 msgstr ""
27152 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
27153 "%1$s.\n"
27154 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
27157 #, c-format
27158 msgid ""
27159 "Error while reading the configuration file\n"
27160 "%1$s\n"
27161 "Falling back to default.\n"
27162 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27163 "check which User Interface file you are using."
27164 msgstr ""
27165 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
27166 "%1$s.\n"
27167 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
27168 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
27169 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27172 msgid "Bibliography Item Settings"
27173 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
27176 msgid "BibTeX Bibliography"
27177 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
27180 msgid "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are found without a file path. This is usually everything in the bib/ subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, this is the place you should store it."
27181 msgstr ""
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
27184 msgid "all reference units"
27185 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
27188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
27190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
27191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
27193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
27194 msgid "Documents|#o#O"
27195 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
27198 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27199 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
27202 msgid "Select a BibTeX database to add"
27203 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27206 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27207 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27210 msgid "Select a BibTeX style"
27211 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27214 msgid "No frame"
27215 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27218 msgid "Simple rectangular frame"
27219 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27222 msgid "Oval frame, thin"
27223 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27226 msgid "Oval frame, thick"
27227 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27230 msgid "Drop shadow"
27231 msgstr "Ρίψη σκιάς"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27234 msgid "Shaded background"
27235 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27238 msgid "Double rectangular frame"
27239 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
27242 msgid "Depth"
27243 msgstr "Βάθος"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27246 msgid "Total Height"
27247 msgstr "Συνολικό Ύψος"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
27250 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
27251 msgid "Makebox"
27252 msgstr ""
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27255 msgid "Box Settings"
27256 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27259 msgid "Branch Settings"
27260 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
27263 msgid "Branch"
27264 msgstr "Κλάδος"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27267 msgid "Activated"
27268 msgstr "Ενεργοποιημένος"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27271 msgid "Filename Suffix"
27272 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2702
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3823
27277 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27279 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27280 msgid "Yes"
27281 msgstr "Ναι"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2701
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3822
27287 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27288 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27290 msgid "No"
27291 msgstr "Όχι"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27294 msgid "Enter new branch name"
27295 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27298 #, c-format
27299 msgid ""
27300 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27301 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27302 msgstr ""
27303 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
27304 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27307 msgid "&Merge"
27308 msgstr "&Σύμπτυξη"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27311 msgid "Renaming failed"
27312 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27315 msgid "The branch could not be renamed."
27316 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27319 msgid "Merge Changes"
27320 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27323 msgid ""
27324 "Changed by %1\n"
27325 "\n"
27326 msgstr ""
27327 "Αλλαγή με %1\n"
27328 "\n"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27331 msgid "Change made on %1\n"
27332 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
27336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
27337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
27339 msgid "No change"
27340 msgstr "Καμία αλλαγή"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27343 msgid "Small Caps"
27344 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
27348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
27349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
27350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27351 msgid "Reset"
27352 msgstr "Επαναφορά"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27355 msgid "Underbar"
27356 msgstr ""
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27359 msgid "Double underbar"
27360 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27363 msgid "Wavy underbar"
27364 msgstr ""
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27367 msgid "Strike out"
27368 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
27371 msgid "Cross out"
27372 msgstr ""
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
27375 msgid "No color"
27376 msgstr "Κανένα χρώμα"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
27379 msgid "Text Style"
27380 msgstr "Στυλ Κειμένου"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
27383 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
27384 msgid "Clear text"
27385 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
27388 msgid "All avail. citations"
27389 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
27392 msgid "Regular e&xpression"
27393 msgstr "&Κανονική παράσταση"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
27396 msgid "Case se&nsitive"
27397 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
27400 msgid "Search as you &type"
27401 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
27404 msgid "General text befo&re:"
27405 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
27408 msgid "General &text after:"
27409 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
27412 msgid "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes individual items, double-click on the respective entry above."
27413 msgstr ""
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
27416 msgid "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual items, double-click on the respective entry above."
27417 msgstr ""
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
27420 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
27421 msgstr ""
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
27424 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
27425 msgstr ""
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
27428 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
27429 msgstr ""
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
27432 msgid "Keys"
27433 msgstr "Κλειδιά"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
27436 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27437 msgstr ""
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
27440 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27441 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
27444 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27445 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
27448 msgid "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27449 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και πατήστε <Enter>"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
27452 msgid "Text before"
27453 msgstr "Κείμενο πριν"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
27456 msgid "Cite key"
27457 msgstr ""
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
27460 msgid "Text after"
27461 msgstr "Κείμενο μετά"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27464 msgid "LinkBack PDF"
27465 msgstr ""
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27468 msgid "JPEG"
27469 msgstr ""
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27472 msgid "pasted"
27473 msgstr "επικολλημένο"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27476 #, c-format
27477 msgid "%1$s Files"
27478 msgstr "%1$s Αρχεία"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27481 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27482 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
27485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
27487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
27488 msgid "Canceled."
27489 msgstr "Ακυρώθηκε."
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27492 msgid "Overwrite external file?"
27493 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27496 #, c-format
27497 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27498 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27501 msgid "List of previous commands"
27502 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27505 msgid "Next command"
27506 msgstr "Επόμενη εντολή"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27509 msgid "Compare LyX files"
27510 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27513 msgid "Select document"
27514 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102
27517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27519 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27520 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27523 msgid "Error while comparing documents."
27524 msgstr ""
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27527 msgid "Aborted"
27528 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27531 msgid "Finished"
27532 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27535 msgid "Aborting process..."
27536 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27539 msgid "differences"
27540 msgstr "διαφορές"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27543 msgid "Compare different revisions"
27544 msgstr ""
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27547 msgid "big[[delimiter size]]"
27548 msgstr ""
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27551 msgid "Big[[delimiter size]]"
27552 msgstr ""
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
27555 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27556 msgstr ""
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
27559 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27560 msgstr ""
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
27563 msgid "Math Delimiter"
27564 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
27570 msgid "(None)"
27571 msgstr "(Κανένα)"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
27574 msgid "Variable"
27575 msgstr "Μεταβλητό"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
27578 msgid "Module not found!"
27579 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
27582 msgid "Press button to check validity..."
27583 msgstr ""
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27586 msgid "Layout is valid!"
27587 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
27590 msgid "Layout is invalid!"
27591 msgstr ""
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
27594 msgid "Conversion to current format impossible!"
27595 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
27598 msgid "Conversion to current stable format impossible."
27599 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27602 msgid "Convert to current format"
27603 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
27606 msgid "Document Settings"
27607 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
27611 msgid "Child Document"
27612 msgstr "Έγγραφο παιδί"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
27615 msgid "Include to Output"
27616 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27619 msgid "10"
27620 msgstr "10"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27623 msgid "11"
27624 msgstr "11"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27627 msgid "12"
27628 msgstr "12"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27631 msgid "None (no fontenc)"
27632 msgstr ""
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27635 msgid ""
27636 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27637 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27638 msgstr ""
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
27641 msgid "empty"
27642 msgstr "άδειο"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
27645 msgid "plain"
27646 msgstr "απλό"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
27649 msgid "headings"
27650 msgstr "επικεφαλίδες"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
27653 msgid "fancy"
27654 msgstr "εντυπωσιακό"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
27657 msgid "US letter"
27658 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
27661 msgid "US legal"
27662 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
27665 msgid "US executive"
27666 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
27669 msgid "A0"
27670 msgstr ""
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
27673 msgid "A1"
27674 msgstr ""
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
27677 msgid "A2"
27678 msgstr ""
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
27681 msgid "A3"
27682 msgstr ""
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
27685 msgid "A4"
27686 msgstr ""
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
27689 msgid "A5"
27690 msgstr ""
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
27693 msgid "A6"
27694 msgstr ""
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
27697 msgid "B0"
27698 msgstr ""
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
27701 msgid "B1"
27702 msgstr ""
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
27705 msgid "B2"
27706 msgstr ""
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
27709 msgid "B3"
27710 msgstr ""
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
27713 msgid "B4"
27714 msgstr ""
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
27717 msgid "B5"
27718 msgstr ""
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
27721 msgid "B6"
27722 msgstr ""
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
27725 msgid "C0"
27726 msgstr ""
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
27729 msgid "C1"
27730 msgstr ""
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
27733 msgid "C2"
27734 msgstr ""
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
27737 msgid "C3"
27738 msgstr ""
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
27741 msgid "C4"
27742 msgstr ""
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
27745 msgid "C5"
27746 msgstr ""
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
27749 msgid "C6"
27750 msgstr ""
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
27753 msgid "JIS B0"
27754 msgstr ""
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
27757 msgid "JIS B1"
27758 msgstr ""
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
27761 msgid "JIS B2"
27762 msgstr ""
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
27765 msgid "JIS B3"
27766 msgstr ""
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
27769 msgid "JIS B4"
27770 msgstr ""
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
27773 msgid "JIS B5"
27774 msgstr ""
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
27777 msgid "JIS B6"
27778 msgstr ""
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
27781 msgid "Language Default (no inputenc)"
27782 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27785 msgid "Numbered"
27786 msgstr "Αριθμημένο"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
27789 msgid "Appears in TOC"
27790 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
27793 msgid "Package"
27794 msgstr "Πακέτο"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
27797 msgid "Load automatically"
27798 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
27801 msgid "Load always"
27802 msgstr ""
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
27805 msgid "Do not load"
27806 msgstr "Να μη φορτωθεί"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
27809 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27810 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
27813 #, c-format
27814 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27815 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
27818 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27819 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
27822 #, c-format
27823 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27824 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s  δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
27828 #, c-format
27829 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27830 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
27833 #, c-format
27834 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
27835 msgstr ""
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
27839 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27840 msgstr "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα παραμέτρων."
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
27843 msgid "Document Class"
27844 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
27847 msgid "Modules"
27848 msgstr "Μονάδες"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
27851 msgid "Local Layout"
27852 msgstr "Τοπική Διάταξη"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
27855 msgid "Text Layout"
27856 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
27859 msgid "Page Margins"
27860 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
27863 msgid "Colors"
27864 msgstr "Χρώματα"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
27867 msgid "Numbering & TOC"
27868 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
27871 msgid "Indexes"
27872 msgstr "Ευρετήρια"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
27875 msgid "PDF Properties"
27876 msgstr "Ιδιότητες PDF"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
27879 msgid "Math Options"
27880 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
27883 msgid "Float Placement"
27884 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
27887 msgid "Bullets"
27888 msgstr "Κουκίδες"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
27891 msgid "Formats[[output]]"
27892 msgstr ""
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
27895 msgid "LaTeX Preamble"
27896 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
27900 msgid "&Default..."
27901 msgstr "Προ&επιλογή..."
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3585
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3594
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
27908 msgid " (not installed)"
27909 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27912 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27913 msgstr ""
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
27916 msgid " (not available)"
27917 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27920 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27921 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
27925 msgid "Class Default"
27926 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27929 msgid "Layouts|#o#O"
27930 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
27933 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27934 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2249
27938 msgid "Local layout file"
27939 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
27942 msgid ""
27943 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27944 "file, not one in the system or user directory.\n"
27945 "Your document will not work with this layout if you\n"
27946 "move the layout file to a different directory."
27947 msgstr ""
27948 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
27949 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
27950 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
27951 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
27954 msgid "&Set Layout"
27955 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2268
27958 msgid "Unable to read local layout file."
27959 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
27962 msgid "This is a local layout file."
27963 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
27966 msgid "Select master document"
27967 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
27970 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27971 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
27976 msgid "Unapplied changes"
27977 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4025
27982 msgid ""
27983 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27984 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27985 msgstr ""
27986 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
27987 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4027
27992 msgid "&Dismiss"
27993 msgstr "Α&πόρριψη"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4035
27997 msgid "Unable to set document class."
27998 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
28001 msgid "Basic numerical"
28002 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28005 msgid "Author-year"
28006 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
28009 msgid "Author-number"
28010 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
28013 #, c-format
28014 msgid "%1$s and %2$s"
28015 msgstr "%1$s και %2$s"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
28018 #, c-format
28019 msgid "%1$s, %2$s"
28020 msgstr ""
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
28023 #, c-format
28024 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28025 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
28028 #, c-format
28029 msgid "%1$s (unavailable)"
28030 msgstr ""
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
28033 msgid "Module provided by document class."
28034 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
28037 #, c-format
28038 msgid "Category: %1$s."
28039 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
28042 #, c-format
28043 msgid "Package(s) required: %1$s."
28044 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
28047 msgid "or"
28048 msgstr "ή"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
28051 #, c-format
28052 msgid "Modules required: %1$s."
28053 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
28056 #, c-format
28057 msgid "Modules excluded: %1$s."
28058 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
28061 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28062 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3239
28065 msgid "per part"
28066 msgstr "ανά μέρος"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
28069 msgid "per chapter"
28070 msgstr "ανά κεφάλαιο"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
28073 msgid "per section"
28074 msgstr "ανά ενότητα"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3245
28077 msgid "per subsection"
28078 msgstr "ανά υποτμήμα"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3246
28081 msgid "per child document"
28082 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3521
28085 msgid "[No options predefined]"
28086 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3742
28089 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28090 msgstr ""
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3744
28093 msgid "&Use Hyperref Support"
28094 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4046
28097 msgid "Can't set layout!"
28098 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4047
28101 #, c-format
28102 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28103 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
28106 msgid "Not Found"
28107 msgstr "Δεν βρέθηκε"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4203
28110 msgid "Assigned master does not include this file"
28111 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4204
28114 #, c-format
28115 msgid ""
28116 "You must include this file in the document\n"
28117 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28118 "feature."
28119 msgstr ""
28120 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
28121 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
28122 "εγγράφου."
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
28125 msgid "Could not load master"
28126 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4209
28129 #, c-format
28130 msgid ""
28131 "The master document '%1$s'\n"
28132 "could not be loaded."
28133 msgstr ""
28134 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
28135 ".δεν ήταν δυνατή."
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4346
28138 msgid "(Module name: %1)"
28139 msgstr "(Όνομα module: %1)"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28142 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28143 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
28146 msgid "Literate"
28147 msgstr ""
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
28150 msgid "Error List"
28151 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
28154 #, c-format
28155 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28156 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28159 msgid "Top left"
28160 msgstr "Πάνω αριστερά"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28163 msgid "Bottom left"
28164 msgstr "Κάτω αριστερά"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28167 msgid "Baseline left"
28168 msgstr "Βάση αριστερά"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28171 msgid "Top center"
28172 msgstr "Πάνω κέντρο"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28175 msgid "Bottom center"
28176 msgstr "Κάτω κέντρο"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28179 msgid "Baseline center"
28180 msgstr "Βάση κέντρο"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28183 msgid "Top right"
28184 msgstr "Πάνω δεξιά"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28187 msgid "Bottom right"
28188 msgstr "Κάτω δεξιά"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28191 msgid "Baseline right"
28192 msgstr "Βάση δεξιά"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
28195 msgid "Scale%"
28196 msgstr "Κλίμακα%"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
28199 msgid "Select external file"
28200 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28203 msgid "automatically"
28204 msgstr "αυτόματα"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28207 msgid "Dissolve previous group?"
28208 msgstr ""
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28211 #, c-format
28212 msgid ""
28213 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28214 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28215 "because this graphic was its only member.\n"
28216 "How do you want to proceed?"
28217 msgstr ""
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28220 #, c-format
28221 msgid "Stick with group '%1$s'"
28222 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28225 #, c-format
28226 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28227 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28230 #, c-format
28231 msgid ""
28232 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28233 "the group will be dissolved,\n"
28234 "because this graphic was its only member.\n"
28235 "How do you want to proceed?"
28236 msgstr ""
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28239 #, c-format
28240 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28241 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28244 msgid "Enter unique group name:"
28245 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28248 msgid "Group already defined!"
28249 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28252 #, c-format
28253 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28254 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28257 msgid "Set max. &width:"
28258 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28261 msgid "Set max. &height:"
28262 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28265 msgid "Maximal width of image in output"
28266 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28269 msgid "Maximal height of image in output"
28270 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28273 msgid "bp"
28274 msgstr ""
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28277 msgid "cm"
28278 msgstr ""
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28281 msgid "mm"
28282 msgstr ""
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28285 msgid "in[[unit of measure]]"
28286 msgstr ""
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28289 msgid "Select graphics file"
28290 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28293 msgid "Clipart|#C#c"
28294 msgstr ""
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
28298 msgid "Interword Space"
28299 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
28303 msgid "Thin Space"
28304 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
28307 msgid "Medium Space"
28308 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
28311 msgid "Thick Space"
28312 msgstr "Παχύ Διάστημα"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
28316 msgid "Negative Thin Space"
28317 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
28321 msgid "Negative Medium Space"
28322 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
28326 msgid "Negative Thick Space"
28327 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28330 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28331 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28334 msgid "Quad (1 em)"
28335 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28338 msgid "Double Quad (2 em)"
28339 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
28343 msgid "Horizontal Fill"
28344 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
28347 msgid "Visible Space"
28348 msgstr "Ορατό Διάστημα"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28351 msgid ""
28352 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28353 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28354 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28355 msgstr ""
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28358 msgid "Horizontal Space Settings"
28359 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28362 msgid "Hyperlink Settings"
28363 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
28366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
28367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
28368 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28369 msgstr ""
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
28372 msgid "Select document to include"
28373 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
28376 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28377 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28380 msgid "Index Entry Settings"
28381 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28384 msgid "Label Color"
28385 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28388 msgid "Cannot remove standard index"
28389 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28392 msgid "The default index cannot be removed."
28393 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28396 msgid "Enter new index name"
28397 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28400 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28401 msgstr ""
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28404 msgid "unknown"
28405 msgstr "άγνωστο"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28408 msgid "shortcut"
28409 msgstr "συντόμευση"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28412 msgid "shortcuts"
28413 msgstr "συντομεύσεις"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28416 msgid "lyxrc"
28417 msgstr ""
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28420 msgid "package"
28421 msgstr "πακέτο"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28424 msgid "textclass"
28425 msgstr ""
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28428 msgid "menu"
28429 msgstr "μενού"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28432 msgid "icon"
28433 msgstr "εικονίδιο"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28436 msgid "buffer"
28437 msgstr "βοηθητική μνήμη"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28440 msgid "lyxinfo"
28441 msgstr ""
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28444 msgid "Info Inset Settings"
28445 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28448 msgid "Shift-"
28449 msgstr ""
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28452 msgid "Control-"
28453 msgstr ""
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28456 msgid "Option-"
28457 msgstr "Επιλογή-"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28460 msgid "Command-"
28461 msgstr "Εντολή-"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28464 msgid "Label Settings"
28465 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28468 msgid "Line Settings"
28469 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28472 msgid "No language"
28473 msgstr "Καμία γλώσσα"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28476 msgid "Program Listing Settings"
28477 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
28480 msgid "No dialect"
28481 msgstr "Καμία διάλεκτος"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28484 msgid "LaTeX Log"
28485 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
28488 msgid "Biber"
28489 msgstr ""
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
28492 msgid "LyX2LyX"
28493 msgstr ""
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28496 msgid "Literate Programming Build Log"
28497 msgstr ""
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28500 msgid "lyx2lyx Error Log"
28501 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
28504 msgid "Version Control Log"
28505 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
28508 msgid "Log file not found."
28509 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
28512 msgid "No literate programming build log file found."
28513 msgstr ""
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
28516 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28517 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
28520 msgid "No version control log file found."
28521 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28524 msgid "[x]"
28525 msgstr "[x]"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28528 msgid "(x)"
28529 msgstr "(x)"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28532 msgid "{x}"
28533 msgstr "{x}"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28536 msgid "|x|"
28537 msgstr "|x|"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28540 msgid "||x||"
28541 msgstr "||x||"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28544 msgid "bmatrix"
28545 msgstr ""
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28548 msgid "pmatrix"
28549 msgstr ""
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28552 msgid "Bmatrix"
28553 msgstr ""
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28556 msgid "vmatrix"
28557 msgstr ""
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28560 msgid "Vmatrix"
28561 msgstr ""
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28564 msgid "Math Matrix"
28565 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28568 msgid "Nomenclature Settings"
28569 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28572 msgid "Note Settings"
28573 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28576 msgid "Paragraph Settings"
28577 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28580 msgid ""
28581 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28582 "\n"
28583 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
28584 msgstr ""
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28587 msgid "Phantom Settings"
28588 msgstr ""
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28591 msgid "System files|#S#s"
28592 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28595 msgid "User files|#U#u"
28596 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28599 msgid "Look & Feel"
28600 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28603 msgid "Language Settings"
28604 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28607 msgid "File Handling"
28608 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28611 msgid "Keyboard/Mouse"
28612 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28615 msgid "Input Completion"
28616 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
28619 msgid "C&ommand:"
28620 msgstr "Εντο&λή:"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
28623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
28624 msgid "Co&mmand:"
28625 msgstr "Εντο&λή:"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
28628 msgid "Screen Fonts"
28629 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
28632 msgid "Paths"
28633 msgstr "Μονοπάτια"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28636 msgid "Select directory for example files"
28637 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
28640 msgid "Select a document templates directory"
28641 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
28644 msgid "Select a temporary directory"
28645 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
28648 msgid "Select a backups directory"
28649 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
28652 msgid "Select a document directory"
28653 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
28656 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28657 msgstr ""
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1539
28660 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28661 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
28664 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28665 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
28669 msgid "Spellchecker"
28670 msgstr "Ορθογράφος"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1567
28673 msgid "Native"
28674 msgstr ""
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
28677 msgid "Aspell"
28678 msgstr ""
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1576
28681 msgid "Enchant"
28682 msgstr ""
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1579
28685 msgid "Hunspell"
28686 msgstr ""
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1652
28689 msgid "Converters"
28690 msgstr "Μετατροπείς"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1983
28693 msgid "File Formats"
28694 msgstr "Μορφές Αρχείων"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
28697 msgid "Format in use"
28698 msgstr "Μορφή σε χρήση"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2199
28701 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
28702 msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
28705 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28706 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
28709 msgid "LyX needs to be restarted!"
28710 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
28713 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
28714 msgstr "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από επανεκκίνηση."
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2511
28717 msgid "User Interface"
28718 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
28721 msgid "Classic"
28722 msgstr "Κλασική"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
28725 msgid "Oxygen"
28726 msgstr ""
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
28729 msgid "Document Handling"
28730 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
28733 msgid "Control"
28734 msgstr "Έλεγχος"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778
28737 msgid "Shortcuts"
28738 msgstr "Συντομεύσεις"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28741 msgid "Function"
28742 msgstr "Λειτουργία"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28745 msgid "Shortcut"
28746 msgstr "Συντόμευση"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
28749 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28750 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28753 msgid "Mathematical Symbols"
28754 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28757 msgid "Document and Window"
28758 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28761 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28762 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28765 msgid "System and Miscellaneous"
28766 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
28769 msgid "Res&tore"
28770 msgstr "Επανα&φορά"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
28773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
28774 msgid "Failed to create shortcut"
28775 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3245
28778 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28779 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
28782 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
28783 msgstr ""
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260
28786 msgid "Invalid or empty key sequence"
28787 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
28790 #, c-format
28791 msgid ""
28792 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28793 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28794 msgstr ""
28795 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
28796 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
28799 msgid "Redefine shortcut?"
28800 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
28803 msgid "&Redefine"
28804 msgstr "&Νέος ορισμός"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3323
28807 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28808 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3354
28811 msgid "Identity"
28812 msgstr "Ταυτότητα"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3579
28815 msgid "Choose bind file"
28816 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3580
28819 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28820 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3586
28823 msgid "Choose UI file"
28824 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3587
28827 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28828 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3593
28831 msgid "Choose keyboard map"
28832 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3594
28835 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28836 msgstr ""
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28839 msgid "Longest label width"
28840 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28843 msgid "Index Settings"
28844 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
28847 msgid "<All indexes>"
28848 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
28851 msgid "Progress/Debug Messages"
28852 msgstr ""
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28855 msgid "Debug Level"
28856 msgstr ""
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28859 msgid "Set"
28860 msgstr "Ορισμός"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
28863 msgid "Cross-reference"
28864 msgstr "Ενδο-αναφορά"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28867 msgid "All available labels"
28868 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
28871 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
28872 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
28875 msgid "By Occurrence"
28876 msgstr ""
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
28879 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
28880 msgstr ""
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
28883 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
28884 msgstr ""
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
28887 msgid "&Go Back"
28888 msgstr "Επιστ&ροφή"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
28891 msgid "Jump back to the original cursor location"
28892 msgstr ""
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
28895 msgid "<No prefix>"
28896 msgstr ""
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28899 msgid "Find and Replace"
28900 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
28903 msgid "Export or Send Document"
28904 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28907 msgid "Show File"
28908 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28911 msgid "Error -> Cannot load file!"
28912 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28915 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28916 msgstr ""
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28919 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
28920 msgstr ""
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
28923 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28924 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28927 msgid "Basic Latin"
28928 msgstr ""
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28931 msgid "Latin-1 Supplement"
28932 msgstr ""
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28935 msgid "Latin Extended-A"
28936 msgstr ""
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28939 msgid "Latin Extended-B"
28940 msgstr ""
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28943 msgid "IPA Extensions"
28944 msgstr ""
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28947 msgid "Spacing Modifier Letters"
28948 msgstr ""
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28951 msgid "Combining Diacritical Marks"
28952 msgstr ""
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28955 msgid "Cyrillic"
28956 msgstr ""
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28959 msgid "Arabic"
28960 msgstr ""
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28963 msgid "Devanagari"
28964 msgstr ""
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28967 msgid "Bengali"
28968 msgstr ""
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28971 msgid "Gurmukhi"
28972 msgstr ""
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28975 msgid "Gujarati"
28976 msgstr ""
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28979 msgid "Oriya"
28980 msgstr ""
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28983 msgid "Malayalam"
28984 msgstr ""
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28987 msgid "Hangul Jamo"
28988 msgstr ""
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28991 msgid "Phonetic Extensions"
28992 msgstr ""
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28995 msgid "Latin Extended Additional"
28996 msgstr ""
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28999 msgid "Greek Extended"
29000 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29003 msgid "General Punctuation"
29004 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29007 msgid "Superscripts and Subscripts"
29008 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29011 msgid "Currency Symbols"
29012 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29015 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29016 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29019 msgid "Letterlike Symbols"
29020 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29023 msgid "Number Forms"
29024 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29027 msgid "Mathematical Operators"
29028 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29031 msgid "Miscellaneous Technical"
29032 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29035 msgid "Control Pictures"
29036 msgstr ""
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29039 msgid "Optical Character Recognition"
29040 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29043 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29044 msgstr ""
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29047 msgid "Box Drawing"
29048 msgstr ""
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29051 msgid "Block Elements"
29052 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29055 msgid "Geometric Shapes"
29056 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29059 msgid "Miscellaneous Symbols"
29060 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29063 msgid "Dingbats"
29064 msgstr ""
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29067 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29068 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29071 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29072 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29075 msgid "Hiragana"
29076 msgstr ""
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29079 msgid "Katakana"
29080 msgstr ""
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29083 msgid "Bopomofo"
29084 msgstr ""
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29087 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29088 msgstr ""
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29091 msgid "Kanbun"
29092 msgstr ""
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29095 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29096 msgstr ""
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29099 msgid "CJK Compatibility"
29100 msgstr ""
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29103 msgid "CJK Unified Ideographs"
29104 msgstr ""
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29107 msgid "Hangul Syllables"
29108 msgstr ""
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29111 msgid "High Surrogates"
29112 msgstr ""
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29115 msgid "Private Use High Surrogates"
29116 msgstr ""
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29119 msgid "Low Surrogates"
29120 msgstr ""
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29123 msgid "Private Use Area"
29124 msgstr ""
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29127 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29128 msgstr ""
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29131 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29132 msgstr ""
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29135 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29136 msgstr ""
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29139 msgid "Combining Half Marks"
29140 msgstr ""
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29143 msgid "CJK Compatibility Forms"
29144 msgstr ""
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29147 msgid "Small Form Variants"
29148 msgstr ""
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29151 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29152 msgstr ""
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29155 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29156 msgstr ""
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29159 msgid "Linear B Syllabary"
29160 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29163 msgid "Linear B Ideograms"
29164 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29167 msgid "Aegean Numbers"
29168 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29171 msgid "Ancient Greek Numbers"
29172 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29175 msgid "Old Italic"
29176 msgstr ""
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29179 msgid "Gothic"
29180 msgstr ""
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29183 msgid "Ugaritic"
29184 msgstr ""
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29187 msgid "Old Persian"
29188 msgstr ""
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29191 msgid "Deseret"
29192 msgstr ""
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29195 msgid "Shavian"
29196 msgstr ""
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29199 msgid "Osmanya"
29200 msgstr ""
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29203 msgid "Cypriot Syllabary"
29204 msgstr ""
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29207 msgid "Kharoshthi"
29208 msgstr ""
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29211 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29212 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29215 msgid "Musical Symbols"
29216 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29219 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29220 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29223 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29224 msgstr ""
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29227 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29228 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29231 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29232 msgstr ""
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29235 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29236 msgstr ""
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29239 msgid "Tags"
29240 msgstr "Ετικέτες"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29243 msgid "Variation Selectors Supplement"
29244 msgstr ""
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29247 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29248 msgstr ""
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29251 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29252 msgstr ""
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
29255 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29256 msgstr ""
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
29259 msgid "Symbols"
29260 msgstr "Σύμβολα"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29263 msgid "Tabular Settings"
29264 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29267 msgid "Insert Table"
29268 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
29271 msgid "TeX Information"
29272 msgstr "Πληροφορίες TeX"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29275 msgid "No thesaurus available for this language!"
29276 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29279 msgid "Outline"
29280 msgstr "Περίγραμμα"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
29283 msgid "auto"
29284 msgstr "αυτόματο"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
29287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
29288 msgid "off"
29289 msgstr ""
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
29292 #, c-format
29293 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29294 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29297 msgid "Vertical Space Settings"
29298 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
29301 msgid "version "
29302 msgstr "έκδοση "
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
29305 msgid "unknown version"
29306 msgstr "άγνωστη έκδοση"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
29309 #, c-format
29310 msgid "Successful export to format: %1$s"
29311 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
29314 #, c-format
29315 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29316 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
29319 #, c-format
29320 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29321 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
29324 #, c-format
29325 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29326 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:973
29329 msgid "Exit LyX"
29330 msgstr "Έξοδος από το LyX"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:974
29333 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29334 msgstr ""
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
29337 #, c-format
29338 msgid "%1$s (modified externally)"
29339 msgstr ""
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1239
29342 msgid "Welcome to LyX!"
29343 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29346 msgid "Automatic save done."
29347 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29350 msgid "Automatic save failed!"
29351 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29354 msgid "Command not allowed without any document open"
29355 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
29358 #, c-format
29359 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29360 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
29363 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29364 msgstr ""
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
29367 msgid "Select template file"
29368 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
29371 msgid "Templates|#T#t"
29372 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
29375 msgid "Document not loaded."
29376 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
29379 msgid "Select document to open"
29380 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
29384 msgid "Examples|#E#e"
29385 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
29388 #, c-format
29389 msgid ""
29390 "The directory in the given path\n"
29391 "%1$s\n"
29392 "does not exist."
29393 msgstr ""
29394 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
29395 "%1$s\n"
29396 "δεν υπάρχει."
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
29399 #, c-format
29400 msgid "Opening document %1$s..."
29401 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
29404 #, c-format
29405 msgid "Document %1$s opened."
29406 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
29409 msgid "Version control detected."
29410 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
29413 #, c-format
29414 msgid "Could not open document %1$s"
29415 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
29418 msgid "Couldn't import file"
29419 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
29422 #, c-format
29423 msgid "No information for importing the format %1$s."
29424 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
29427 #, c-format
29428 msgid "Select %1$s file to import"
29429 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
29432 #, c-format
29433 msgid ""
29434 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29435 "Aborting import."
29436 msgstr ""
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29440 #, c-format
29441 msgid ""
29442 "The document %1$s already exists.\n"
29443 "\n"
29444 "Do you want to overwrite that document?"
29445 msgstr ""
29446 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
29447 "\n"
29448 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
29451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29452 msgid "Overwrite document?"
29453 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2362
29456 #, c-format
29457 msgid "Importing %1$s..."
29458 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29461 msgid "imported."
29462 msgstr "εισήχθη."
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367
29465 msgid "file not imported!"
29466 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
29469 msgid "newfile"
29470 msgstr ""
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
29473 msgid "Select LyX document to insert"
29474 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
29477 msgid "Choose a filename to save document as"
29478 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
29481 #, c-format
29482 msgid ""
29483 "The file\n"
29484 "%1$s\n"
29485 "is already open in your current session.\n"
29486 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29487 "Do you want to choose a new filename?"
29488 msgstr ""
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29491 msgid "Chosen File Already Open"
29492 msgstr ""
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29497 msgid "&Rename"
29498 msgstr "&Μετονομασία"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
29501 #, c-format
29502 msgid ""
29503 "The document %1$s is already registered.\n"
29504 "\n"
29505 "Do you want to choose a new name?"
29506 msgstr ""
29507 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
29508 "\n"
29509 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29512 msgid "Rename document?"
29513 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29516 msgid "Copy document?"
29517 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29520 msgid "&Copy"
29521 msgstr "Αντι&γραφή"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
29524 msgid "Choose a filename to export the document as"
29525 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
29528 msgid "Guess from extension (*.*)"
29529 msgstr ""
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29532 #, c-format
29533 msgid ""
29534 "The document %1$s could not be saved.\n"
29535 "\n"
29536 "Do you want to rename the document and try again?"
29537 msgstr ""
29538 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
29539 "\n"
29540 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29543 msgid "Rename and save?"
29544 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29547 msgid "&Retry"
29548 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29551 #, c-format
29552 msgid ""
29553 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29554 "Would you like to close or hide the document?\n"
29555 "\n"
29556 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29557 "the menu: View->Hidden->...\n"
29558 "\n"
29559 "To remove this question, set your preference in:\n"
29560 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29561 msgstr ""
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29564 msgid "Close or hide document?"
29565 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29568 msgid "&Hide"
29569 msgstr "Απόκρυ&ψη"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
29572 msgid "Close document"
29573 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
29576 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29577 msgstr ""
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
29580 #, c-format
29581 msgid ""
29582 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29583 "\n"
29584 "Do you want to save the document?"
29585 msgstr ""
29586 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
29587 "\n"
29588 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
29591 msgid "Save new document?"
29592 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
29595 #, c-format
29596 msgid ""
29597 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29598 "\n"
29599 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29600 msgstr ""
29601 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
29602 "\n"
29603 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
29606 msgid "Save changed document?"
29607 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
29610 msgid "&Discard"
29611 msgstr "&Απόρριψη"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
29614 #, c-format
29615 msgid ""
29616 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29617 "\n"
29618 "Do you want to save the document?"
29619 msgstr ""
29620 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
29621 "\n"
29622 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29625 #, c-format
29626 msgid ""
29627 "Document \n"
29628 "%1$s\n"
29629 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29630 msgstr ""
29631 "Το έγγραφο \n"
29632 "%1$s\n"
29633 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
29636 msgid "Reload externally changed document?"
29637 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
29640 msgid "Document could not be checked in."
29641 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171
29644 msgid "Error when setting the locking property."
29645 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
29648 msgid "Directory is not accessible."
29649 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293
29652 #, c-format
29653 msgid "Opening child document %1$s..."
29654 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
29657 #, c-format
29658 msgid "No buffer for file: %1$s."
29659 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
29662 msgid "Inverse Search Failed"
29663 msgstr ""
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
29666 msgid ""
29667 "Invalid position requested by inverse search.\n"
29668 "You may need to update the viewed document."
29669 msgstr ""
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
29672 msgid "Export Error"
29673 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3442
29676 msgid "Error cloning the Buffer."
29677 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586
29680 msgid "Exporting ..."
29681 msgstr "Εξαγωγή..."
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3595
29684 msgid "Previewing ..."
29685 msgstr "Προεπισκόπηση..."
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3629
29688 msgid "Document not loaded"
29689 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
29692 msgid "Select file to insert"
29693 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3709
29696 msgid "All Files (*)"
29697 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3734
29700 #, c-format
29701 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk of the document %1$s?"
29702 msgstr "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29705 #, c-format
29706 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
29707 msgstr "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
29710 msgid "Revert to file on disk?"
29711 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
29714 msgid "Saving all documents..."
29715 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
29718 msgid "All documents saved."
29719 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
29722 #, c-format
29723 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
29724 msgstr ""
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
29727 #, c-format
29728 msgid "%1$s unknown command!"
29729 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3987
29732 msgid "Zoom level is now %1$d%"
29733 msgstr ""
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
29736 msgid "Please, preview the document first."
29737 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
29740 msgid "Couldn't proceed."
29741 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:406
29744 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:460
29745 msgid "Code Preview"
29746 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:461
29749 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
29750 msgstr ""
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
29753 msgid "Close File"
29754 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
29757 msgid "%1 (read only)"
29758 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
29761 msgid "%1 (modified externally)"
29762 msgstr ""
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
29765 msgid "Hide tab"
29766 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
29769 msgid "Close tab"
29770 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29773 msgid "Wrap Float Settings"
29774 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29777 msgid "Click to detach"
29778 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29781 #, c-format
29782 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29783 msgstr "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
29784
29785 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29786 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29787 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
29788
29789 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29790 #, c-format
29791 msgid "%1$s (unknown)"
29792 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
29795 msgid "More...|M"
29796 msgstr "Περισσότερα...|σ"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
29799 msgid "No Group"
29800 msgstr "Καμία Ομάδα"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
29803 msgid "More Spelling Suggestions"
29804 msgstr ""
29805
29806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
29807 msgid "Add to personal dictionary|n"
29808 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29811 msgid "Ignore all|I"
29812 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
29815 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29816 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
29819 msgid "Language|L"
29820 msgstr "Γλώσσα|Γ"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
29823 msgid "More Languages ...|M"
29824 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
29827 msgid "Hidden|H"
29828 msgstr ""
29829
29830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
29831 msgid "<No Documents Open>"
29832 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
29835 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29836 msgstr ""
29837
29838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
29839 msgid "View (Other Formats)|F"
29840 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
29843 msgid "Update (Other Formats)|p"
29844 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
29847 #, c-format
29848 msgid "View [%1$s]|V"
29849 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
29852 #, c-format
29853 msgid "Update [%1$s]|U"
29854 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
29857 msgid "No Custom Insets Defined!"
29858 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29861 msgid "(No Document Open)"
29862 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
29865 msgid "Master Document"
29866 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
29869 msgid "Other Lists"
29870 msgstr "Άλλες Λίστες"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
29873 msgid "(Empty Table of Contents)"
29874 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
29877 msgid "Open Outliner..."
29878 msgstr ""
29879
29880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
29881 msgid "Other Toolbars"
29882 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
29885 msgid "No Branches Set for Document!"
29886 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29889 msgid "Index List|I"
29890 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
29893 msgid "Index Entry|d"
29894 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
29897 #, c-format
29898 msgid "Index: %1$s"
29899 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
29902 #, c-format
29903 msgid "Index Entry (%1$s)"
29904 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
29907 msgid "No Citation in Scope!"
29908 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
29911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
29912 msgid "No citations selected!"
29913 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
29916 msgid "All authors|h"
29917 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
29920 msgid "Force upper case|u"
29921 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
29924 #, c-format
29925 msgid "Caption (%1$s)"
29926 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
29929 msgid "No Quote in Scope!"
29930 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
29933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
29934 #, c-format
29935 msgid "%1$s (dynamic)"
29936 msgstr ""
29937
29938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
29939 #, c-format
29940 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
29941 msgstr ""
29942
29943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
29944 msgid "dynamic[[Quotes]]"
29945 msgstr ""
29946
29947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
29948 msgid "static[[Quotes]]"
29949 msgstr ""
29950
29951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
29952 #, c-format
29953 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
29954 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
29957 #, c-format
29958 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
29959 msgstr ""
29960
29961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
29962 #, c-format
29963 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
29964 msgstr ""
29965
29966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
29967 msgid "Change Style|y"
29968 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
29971 #, c-format
29972 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29973 msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
29976 #, c-format
29977 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29978 msgstr ""
29979
29980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
29981 #, c-format
29982 msgid "Export [%1$s]|E"
29983 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
29986 msgid "No Action Defined!"
29987 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
29990 msgid "Search"
29991 msgstr "Αναζήτηση"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
29994 #, c-format
29995 msgid "Export %1$s"
29996 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
29999 #, c-format
30000 msgid "Import %1$s"
30001 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
30004 #, c-format
30005 msgid "Update %1$s"
30006 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
30009 #, c-format
30010 msgid "View %1$s"
30011 msgstr "Προβολή %1$s"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30014 msgid "space"
30015 msgstr "διάστημα"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30018 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
30019 msgstr "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
30022 msgid "Could not update TeX information"
30023 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
30026 #, c-format
30027 msgid "The script `%1$s' failed."
30028 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
30029
30030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
30031 msgid "All Files "
30032 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
30033
30034 #: src/insets/Inset.cpp:89
30035 msgid "Bibliography Entry"
30036 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
30037
30038 #: src/insets/Inset.cpp:95
30039 msgid "Float"
30040 msgstr "Αιωρούμενο"
30041
30042 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
30043 msgid "Box"
30044 msgstr ""
30045
30046 #: src/insets/Inset.cpp:115
30047 msgid "Horizontal Space"
30048 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
30049
30050 #: src/insets/Inset.cpp:164
30051 msgid "Horizontal Math Space"
30052 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
30053
30054 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
30055 msgid "Unknown Argument"
30056 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
30057
30058 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
30059 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30060 msgstr ""
30061
30062 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
30063 msgid "Keys must be unique!"
30064 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
30065
30066 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
30067 #, c-format
30068 msgid ""
30069 "The key %1$s already exists,\n"
30070 "it will be changed to %2$s."
30071 msgstr ""
30072 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
30073 "θα μετατραπεί σε %2$s."
30074
30075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
30076 #, c-format
30077 msgid ""
30078 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30079 "If you proceed, all of them will be opened."
30080 msgstr ""
30081 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
30082 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
30083
30084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
30085 msgid "Open Databases?"
30086 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
30087
30088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
30089 msgid "&Proceed"
30090 msgstr "&Συνέχεια"
30091
30092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
30093 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30094 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
30095
30096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
30097 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30098 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
30099
30100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
30101 msgid "Databases:"
30102 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
30103
30104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
30105 msgid "Style File:"
30106 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
30107
30108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
30109 msgid "Lists:"
30110 msgstr "Λίστες:"
30111
30112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
30113 msgid "included in TOC"
30114 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
30115
30116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30117 msgid "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child document'"
30118 msgstr ""
30119
30120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
30121 msgid "Options: "
30122 msgstr "Επιλογές: "
30123
30124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
30125 msgid ""
30126 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30127 "BibTeX will be unable to find it."
30128 msgstr ""
30129 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
30130 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
30131
30132 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30133 msgid "simple frame"
30134 msgstr "απλό πλαίσιο"
30135
30136 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30137 msgid "frameless"
30138 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
30139
30140 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30141 msgid "simple frame, page breaks"
30142 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
30143
30144 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30145 msgid "oval, thin"
30146 msgstr "οβάλ, λεπτό"
30147
30148 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30149 msgid "oval, thick"
30150 msgstr "οβάλ, παχύ"
30151
30152 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30153 msgid "drop shadow"
30154 msgstr "με σκιά"
30155
30156 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
30157 msgid "shaded background"
30158 msgstr "σκιασμένο φόντο"
30159
30160 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
30161 msgid "double frame"
30162 msgstr "διπλό πλαίσιο"
30163
30164 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
30165 #, c-format
30166 msgid "%1$s (%2$s)"
30167 msgstr ""
30168
30169 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
30170 #, c-format
30171 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30172 msgstr ""
30173
30174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30175 msgid "active"
30176 msgstr "ενεργό"
30177
30178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
30180 msgid "non-active"
30181 msgstr "μη-ενεργό"
30182
30183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
30184 #, c-format
30185 msgid "master %1$s, child %2$s"
30186 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
30187
30188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30189 #, c-format
30190 msgid ""
30191 "Branch Name: %1$s\n"
30192 "Branch Status: %2$s\n"
30193 "Inset Status: %3$s"
30194 msgstr ""
30195
30196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
30197 msgid "Branch: "
30198 msgstr "Κλάδος: "
30199
30200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
30201 msgid "Branch (child): "
30202 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
30203
30204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
30205 msgid "Branch (master): "
30206 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
30207
30208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
30209 msgid "Branch (undefined): "
30210 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
30211
30212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
30213 msgid "Branch state changes in master document"
30214 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
30215
30216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
30217 #, c-format
30218 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
30219 msgstr ""
30220
30221 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
30222 #, c-format
30223 msgid "Sub-%1$s"
30224 msgstr ""
30225
30226 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
30227 msgid "No bibliography defined!"
30228 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
30229
30230 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
30231 #, c-format
30232 msgid "+ %1$d more entries."
30233 msgstr ""
30234
30235 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
30236 msgid "LaTeX Command: "
30237 msgstr "Εντολή LaTeX: "
30238
30239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
30240 msgid "InsetCommand Error: "
30241 msgstr ""
30242
30243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
30244 msgid "Incompatible command name."
30245 msgstr ""
30246
30247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
30248 msgid "InsetCommandParams Error: "
30249 msgstr ""
30250
30251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30252 msgid "InsetCommandParams: "
30253 msgstr ""
30254
30255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30256 msgid "Unknown parameter name: "
30257 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
30258
30259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
30260 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30261 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
30262
30263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
30264 msgid "Uncodable characters"
30265 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
30266
30267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
30268 #, c-format
30269 msgid ""
30270 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30271 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30272 "%2$s."
30273 msgstr ""
30274
30275 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
30276 #, c-format
30277 msgid "External template %1$s is not installed"
30278 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
30279
30280 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
30281 #, c-format
30282 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30283 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
30284
30285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
30286 msgid "float"
30287 msgstr "αιωρούμενο"
30288
30289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
30290 msgid "float: "
30291 msgstr "αιωρούμενο: "
30292
30293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
30294 msgid "subfloat: "
30295 msgstr "υποαιωρούμενο: "
30296
30297 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
30298 msgid " (sideways)"
30299 msgstr " (πλαγίως)"
30300
30301 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
30302 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30303 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
30304
30305 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
30306 #, c-format
30307 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30308 msgstr ""
30309
30310 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
30311 msgid "footnote"
30312 msgstr "υποσημείωση"
30313
30314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
30315 #, c-format
30316 msgid ""
30317 "Could not copy the file\n"
30318 "%1$s\n"
30319 "into the temporary directory."
30320 msgstr ""
30321 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
30322 "%1$s\n"
30323 "στον προσωρινό φάκελο."
30324
30325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
30326 #, c-format
30327 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30328 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
30329
30330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30331 #, c-format
30332 msgid "Graphics file: %1$s"
30333 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
30334
30335 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
30336 msgid "Hyperlink: "
30337 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
30338
30339 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
30340 msgid "www"
30341 msgstr ""
30342
30343 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
30344 msgid "email"
30345 msgstr ""
30346
30347 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
30348 msgid "file"
30349 msgstr "αρχείο"
30350
30351 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
30352 #, c-format
30353 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30354 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
30355
30356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
30357 msgid "Verbatim Input"
30358 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
30359
30360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
30361 msgid "Verbatim Input*"
30362 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
30363
30364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
30365 msgid "Include (excluded)"
30366 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
30367
30368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
30369 msgid "Unknown"
30370 msgstr "Άγνωστο"
30371
30372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
30373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
30374 msgid "Recursive input"
30375 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
30376
30377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
30378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
30379 #, c-format
30380 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30381 msgstr ""
30382
30383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
30384 #, c-format
30385 msgid ""
30386 "Could not load included file\n"
30387 "`%1$s'\n"
30388 "Please, check whether it actually exists."
30389 msgstr ""
30390 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
30391 "` %1$s'\n"
30392 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
30393
30394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
30395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
30396 msgid "Error: "
30397 msgstr "Σφάλμα: "
30398
30399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30400 #, c-format
30401 msgid ""
30402 "Included file `%1$s'\n"
30403 "has textclass `%2$s'\n"
30404 "while parent file has textclass `%3$s'."
30405 msgstr ""
30406
30407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
30408 msgid "Different textclasses"
30409 msgstr ""
30410
30411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
30412 #, c-format
30413 msgid ""
30414 "Included file `%1$s'\n"
30415 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
30416 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
30417 msgstr ""
30418
30419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30420 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
30421 msgstr ""
30422
30423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
30424 #, c-format
30425 msgid ""
30426 "Included file `%1$s'\n"
30427 "uses module `%2$s'\n"
30428 "which is not used in parent file."
30429 msgstr ""
30430
30431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
30432 msgid "Module not found"
30433 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
30434
30435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
30436 #, c-format
30437 msgid ""
30438 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30439 " LaTeX export is probably incomplete."
30440 msgstr ""
30441
30442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
30443 msgid "Unsupported Inclusion"
30444 msgstr ""
30445
30446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
30447 #, c-format
30448 msgid ""
30449 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
30450 "%1$s"
30451 msgstr ""
30452
30453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
30454 msgid "Index sorting failed"
30455 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
30456
30457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
30458 #, c-format
30459 msgid ""
30460 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30461 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30462 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30463 "explained in the User Guide."
30464 msgstr ""
30465 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
30466 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
30467 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
30468 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
30469
30470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
30471 msgid "Index Entry"
30472 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30473
30474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
30475 msgid "Unknown index type!"
30476 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
30477
30478 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
30479 msgid "All indexes"
30480 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
30481
30482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
30483 msgid "subindex"
30484 msgstr ""
30485
30486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30487 #, c-format
30488 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30489 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
30490
30491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30492 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30493 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
30494
30495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30497 msgid "undefined"
30498 msgstr "μη ορισμένο"
30499
30500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30501 msgid "yes"
30502 msgstr "ναι"
30503
30504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30505 msgid "no"
30506 msgstr "όχι"
30507
30508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30509 msgid "No version control"
30510 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
30511
30512 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30513 msgid "Label names must be unique!"
30514 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
30515
30516 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30517 #, c-format
30518 msgid ""
30519 "The label %1$s already exists,\n"
30520 "it will be changed to %2$s."
30521 msgstr ""
30522 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
30523 "θα μετατραπεί σε %2$s."
30524
30525 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30526 msgid "DUPLICATE: "
30527 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
30528
30529 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
30530 msgid "Horizontal line"
30531 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
30532
30533 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
30534 msgid "no more lstline delimiters available"
30535 msgstr ""
30536
30537 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30538 msgid "Running out of delimiters"
30539 msgstr ""
30540
30541 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
30542 msgid ""
30543 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30544 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30545 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30546 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30547 "must investigate!"
30548 msgstr ""
30549
30550 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
30551 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30552 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
30553
30554 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
30555 #, c-format
30556 msgid ""
30557 "The following characters in one of the program listings are\n"
30558 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30559 "%1$s.\n"
30560 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30561 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30562 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30563 "might help."
30564 msgstr ""
30565
30566 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
30567 #, c-format
30568 msgid ""
30569 "The following characters in one of the program listings are\n"
30570 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30571 "%1$s."
30572 msgstr ""
30573
30574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30575 msgid "A value is expected."
30576 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
30577
30578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
30585 msgid "Unbalanced braces!"
30586 msgstr ""
30587
30588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30589 msgid "Please specify true or false."
30590 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
30591
30592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30593 msgid "Only true or false is allowed."
30594 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
30595
30596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30597 msgid "Please specify an integer value."
30598 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
30599
30600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30601 msgid "An integer is expected."
30602 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
30603
30604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30605 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30606 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
30607
30608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30609 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30610 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
30611
30612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30613 #, c-format
30614 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30615 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
30616
30617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30618 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30619 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
30620
30621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30622 #, c-format
30623 msgid "Please specify one of %1$s."
30624 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
30625
30626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30627 #, c-format
30628 msgid "Try one of %1$s."
30629 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
30630
30631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30632 #, c-format
30633 msgid "I guess you mean %1$s."
30634 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
30635
30636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
30637 #, c-format
30638 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30639 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
30640
30641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
30642 #, c-format
30643 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30644 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
30645
30646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
30647 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30648 msgstr "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
30649
30650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
30651 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30652 msgstr ""
30653
30654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
30655 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
30656 msgstr "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
30657
30658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
30659 msgid "Enter something like \\color{white}"
30660 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
30661
30662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
30663 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30664 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
30665
30666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
30667 msgid "auto, last or a number"
30668 msgstr ""
30669
30670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
30671 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
30672 msgstr ""
30673
30674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
30675 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
30676 msgstr ""
30677
30678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
30679 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30680 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
30681
30682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
30683 #, c-format
30684 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30685 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
30686
30687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
30688 #, c-format
30689 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30690 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
30691
30692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
30693 #, c-format
30694 msgid "Parameter %1$s: "
30695 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
30696
30697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
30698 #, c-format
30699 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30700 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
30701
30702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
30703 #, c-format
30704 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30705 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
30706
30707 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
30708 msgid "New Page"
30709 msgstr "Νέα Σελίδα"
30710
30711 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
30712 msgid "Page Break"
30713 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
30714
30715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
30716 msgid "Clear Page"
30717 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
30718
30719 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
30720 msgid "Clear Double Page"
30721 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
30722
30723 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
30724 msgid "Nom: "
30725 msgstr ""
30726
30727 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
30728 msgid "Nomenclature Symbol: "
30729 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
30730
30731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
30732 msgid "Description: "
30733 msgstr "Περιγραφή: "
30734
30735 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
30736 msgid "Sorting: "
30737 msgstr "Ταξινόμηση: "
30738
30739 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
30740 msgid "note"
30741 msgstr "σημείωση"
30742
30743 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30744 msgid "Phantom"
30745 msgstr ""
30746
30747 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30748 msgid "HPhantom"
30749 msgstr ""
30750
30751 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
30752 msgid "VPhantom"
30753 msgstr ""
30754
30755 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
30756 msgid "phantom"
30757 msgstr ""
30758
30759 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
30760 msgid "hphantom"
30761 msgstr ""
30762
30763 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
30764 msgid "vphantom"
30765 msgstr ""
30766
30767 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:573
30768 #, c-format
30769 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
30770 msgstr ""
30771
30772 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:583
30773 #, c-format
30774 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
30775 msgstr ""
30776
30777 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:596
30778 #, c-format
30779 msgid "%1$stext"
30780 msgstr "%1$sκείμενο"
30781
30782 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:598
30783 #, c-format
30784 msgid "text%1$s"
30785 msgstr "κείμενο%1$s"
30786
30787 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
30788 msgid "BROKEN: "
30789 msgstr ""
30790
30791 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
30792 msgid "Ref: "
30793 msgstr ""
30794
30795 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
30796 msgid "Equation"
30797 msgstr "Εξίσωση"
30798
30799 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
30800 msgid "EqRef: "
30801 msgstr ""
30802
30803 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
30804 msgid "Page Number"
30805 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
30806
30807 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
30808 msgid "Page: "
30809 msgstr "Σελίδα: "
30810
30811 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
30812 msgid "Textual Page Number"
30813 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
30814
30815 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
30816 msgid "TextPage: "
30817 msgstr ""
30818
30819 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
30820 msgid "Standard+Textual Page"
30821 msgstr ""
30822
30823 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
30824 msgid "Ref+Text: "
30825 msgstr ""
30826
30827 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
30828 msgid "Formatted"
30829 msgstr "Μορφοποίημένο"
30830
30831 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
30832 msgid "Format: "
30833 msgstr "Μορφή: "
30834
30835 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
30836 msgid "Reference to Name"
30837 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
30838
30839 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
30840 msgid "NameRef: "
30841 msgstr ""
30842
30843 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
30844 msgid "Label Only"
30845 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
30846
30847 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
30848 msgid "Label: "
30849 msgstr "Ετικέτα: "
30850
30851 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
30852 msgid "subscript"
30853 msgstr "δείκτης"
30854
30855 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
30856 msgid "superscript"
30857 msgstr "εκθέτης"
30858
30859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
30860 msgid "Protected Space"
30861 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
30862
30863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
30864 msgid "Quad Space"
30865 msgstr ""
30866
30867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
30868 msgid "Double Quad Space"
30869 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
30870
30871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
30872 msgid "Enspace"
30873 msgstr ""
30874
30875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
30876 msgid "Enskip"
30877 msgstr ""
30878
30879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
30880 msgid "Protected Horizontal Fill"
30881 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
30882
30883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
30884 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30885 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
30886
30887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
30888 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30889 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
30890
30891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
30892 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30893 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
30894
30895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
30896 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30897 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
30898
30899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
30900 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30901 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
30902
30903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
30904 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30905 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
30906
30907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
30908 #, c-format
30909 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30910 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
30911
30912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
30913 #, c-format
30914 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30915 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
30916
30917 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30918 msgid "List of Listings"
30919 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
30920
30921 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30922 msgid "Unknown TOC type"
30923 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
30924
30925 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
30926 msgid "Selections not supported."
30927 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
30928
30929 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
30930 msgid "Multi-column in current or destination column."
30931 msgstr ""
30932
30933 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
30934 msgid "Multi-row in current or destination row."
30935 msgstr ""
30936
30937 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
30938 msgid "Selection size should match clipboard content."
30939 msgstr "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
30940
30941 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
30942 msgid "wrap: "
30943 msgstr "αναδίπλωση: "
30944
30945 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
30946 msgid "wrap"
30947 msgstr "αναδίπλωση"
30948
30949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
30950 msgid "Not shown."
30951 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
30952
30953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
30954 msgid "Loading..."
30955 msgstr "Φόρτωση..."
30956
30957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
30958 msgid "Converting to loadable format..."
30959 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
30960
30961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
30962 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30963 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
30964
30965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
30966 msgid "Scaling etc..."
30967 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
30968
30969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
30970 msgid "Ready to display"
30971 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
30972
30973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
30974 msgid "No file found!"
30975 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
30976
30977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
30978 msgid "Error converting to loadable format"
30979 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
30980
30981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
30982 msgid "Error loading file into memory"
30983 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
30984
30985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
30986 msgid "Error generating the pixmap"
30987 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
30988
30989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
30990 msgid "No image"
30991 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
30992
30993 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30994 msgid "Preview loading"
30995 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
30996
30997 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30998 msgid "Preview ready"
30999 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
31000
31001 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
31002 msgid "Preview failed"
31003 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
31004
31005 #: src/lengthcommon.cpp:41
31006 msgid "cc[[unit of measure]]"
31007 msgstr ""
31008
31009 #: src/lengthcommon.cpp:41
31010 msgid "dd"
31011 msgstr ""
31012
31013 #: src/lengthcommon.cpp:41
31014 msgid "em"
31015 msgstr ""
31016
31017 #: src/lengthcommon.cpp:42
31018 msgid "ex"
31019 msgstr ""
31020
31021 #: src/lengthcommon.cpp:42
31022 msgid "mu[[unit of measure]]"
31023 msgstr ""
31024
31025 #: src/lengthcommon.cpp:42
31026 msgid "pc"
31027 msgstr ""
31028
31029 #: src/lengthcommon.cpp:43
31030 msgid "pt"
31031 msgstr ""
31032
31033 #: src/lengthcommon.cpp:43
31034 msgid "sp"
31035 msgstr ""
31036
31037 #: src/lengthcommon.cpp:43
31038 msgid "Text Width %"
31039 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
31040
31041 #: src/lengthcommon.cpp:44
31042 msgid "Column Width %"
31043 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
31044
31045 #: src/lengthcommon.cpp:44
31046 msgid "Page Width %"
31047 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
31048
31049 #: src/lengthcommon.cpp:44
31050 msgid "Line Width %"
31051 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
31052
31053 #: src/lengthcommon.cpp:45
31054 msgid "Text Height %"
31055 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
31056
31057 #: src/lengthcommon.cpp:45
31058 msgid "Page Height %"
31059 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
31060
31061 #: src/lengthcommon.cpp:45
31062 msgid "Line Distance %"
31063 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
31064
31065 #: src/lyxfind.cpp:128
31066 msgid "Search error"
31067 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
31068
31069 #: src/lyxfind.cpp:128
31070 msgid "Search string is empty"
31071 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
31072
31073 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
31074 msgid ""
31075 "End of file reached while searching forward.\n"
31076 "Continue searching from the beginning?"
31077 msgstr ""
31078
31079 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
31080 msgid ""
31081 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31082 "Continue searching from the end?"
31083 msgstr ""
31084
31085 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
31086 msgid "String not found."
31087 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
31088
31089 #: src/lyxfind.cpp:400
31090 msgid "String found."
31091 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
31092
31093 #: src/lyxfind.cpp:402
31094 msgid "String has been replaced."
31095 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
31096
31097 #: src/lyxfind.cpp:405
31098 #, c-format
31099 msgid "%1$d strings have been replaced."
31100 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
31101
31102 #: src/lyxfind.cpp:1528
31103 msgid "Invalid regular expression!"
31104 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
31105
31106 #: src/lyxfind.cpp:1533
31107 msgid "Match not found!"
31108 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
31109
31110 #: src/lyxfind.cpp:1537
31111 msgid "Match found!"
31112 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
31113
31114 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2103
31115 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31116 #, c-format
31117 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31118 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
31119
31120 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
31121 #, c-format
31122 msgid "Box: %1$s"
31123 msgstr "Κουτί: %1$s"
31124
31125 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
31126 #, c-format
31127 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31128 msgstr ""
31129
31130 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
31131 #, c-format
31132 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31133 msgstr ""
31134
31135 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
31136 #, c-format
31137 msgid "Color: %1$s"
31138 msgstr "Χρώμα: %1$s"
31139
31140 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
31141 #, c-format
31142 msgid "Decoration: %1$s"
31143 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
31144
31145 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
31146 #, c-format
31147 msgid "Environment: %1$s"
31148 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
31149
31150 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
31151 msgid "Cursor not in table"
31152 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
31153
31154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
31155 msgid "Only one row"
31156 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
31157
31158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
31159 msgid "Only one column"
31160 msgstr "Μόνο μία στήλη"
31161
31162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
31163 msgid "No hline to delete"
31164 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
31165
31166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
31167 msgid "No vline to delete"
31168 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
31169
31170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
31171 #, c-format
31172 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31173 msgstr ""
31174
31175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1663
31176 #, c-format
31177 msgid "Type: %1$s"
31178 msgstr "Τύπος: %1$s"
31179
31180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
31181 msgid "Bad math environment"
31182 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
31183
31184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
31185 msgid ""
31186 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31187 "Change the math formula type and try again."
31188 msgstr ""
31189
31190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
31191 msgid "No number"
31192 msgstr "Κανένας αριθμός"
31193
31194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2086
31195 #, c-format
31196 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31197 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
31198
31199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2096
31200 #, c-format
31201 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31202 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
31203
31204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
31205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
31206 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31207 msgstr ""
31208
31209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
31210 msgid "create new math text environment ($...$)"
31211 msgstr ""
31212
31213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
31214 msgid "entered math text mode (textrm)"
31215 msgstr ""
31216
31217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
31218 msgid "Regular expression editor mode"
31219 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
31220
31221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
31222 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31223 msgstr ""
31224
31225 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
31226 msgid "Standard[[mathref]]"
31227 msgstr ""
31228
31229 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
31230 msgid "PrettyRef"
31231 msgstr ""
31232
31233 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
31234 msgid "FormatRef: "
31235 msgstr ""
31236
31237 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31238 #, c-format
31239 msgid "Size: %1$s"
31240 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
31241
31242 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31243 #, c-format
31244 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31245 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
31246
31247 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
31248 #, c-format
31249 msgid "Macro: %1$s"
31250 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
31251
31252 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31253 msgid "optional"
31254 msgstr "προαιρετικό"
31255
31256 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
31257 msgid "math macro"
31258 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
31259
31260 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
31261 #, c-format
31262 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31263 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
31264
31265 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
31266 #, c-format
31267 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31268 msgstr ""
31269
31270 #: src/output.cpp:37
31271 #, c-format
31272 msgid ""
31273 "Could not open the specified document\n"
31274 "%1$s."
31275 msgstr ""
31276 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
31277 "%1$s."
31278
31279 #: src/output_latex.cpp:1346
31280 msgid "Error in latexParagraphs"
31281 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
31282
31283 #: src/output_latex.cpp:1347
31284 #, c-format
31285 msgid "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31286 msgstr ""
31287
31288 #: src/output_plaintext.cpp:144
31289 msgid "Abstract: "
31290 msgstr "Περίληψη: "
31291
31292 #: src/output_plaintext.cpp:156
31293 msgid "References: "
31294 msgstr "Αναφορές: "
31295
31296 #: src/support/Package.cpp:169
31297 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31298 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
31299
31300 #: src/support/Package.cpp:173
31301 msgid "Done!"
31302 msgstr "Έγινε!"
31303
31304 #: src/support/Package.cpp:526
31305 msgid "LyX binary not found"
31306 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
31307
31308 #: src/support/Package.cpp:527
31309 #, c-format
31310 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31311 msgstr ""
31312
31313 #: src/support/Package.cpp:646
31314 #, c-format
31315 msgid ""
31316 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31317 "\t%1$s\n"
31318 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31319 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31320 msgstr ""
31321
31322 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
31323 msgid "File not found"
31324 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
31325
31326 #: src/support/Package.cpp:716
31327 #, c-format
31328 msgid ""
31329 "Invalid %1$s switch.\n"
31330 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31331 msgstr ""
31332
31333 #: src/support/Package.cpp:743
31334 #, c-format
31335 msgid ""
31336 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31337 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31338 msgstr ""
31339
31340 #: src/support/Package.cpp:767
31341 #, c-format
31342 msgid ""
31343 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31344 "%2$s is not a directory."
31345 msgstr ""
31346
31347 #: src/support/Package.cpp:769
31348 msgid "Directory not found"
31349 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
31350
31351 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31352 #, c-format
31353 msgid ""
31354 "The command\n"
31355 "%1$s\n"
31356 "has not yet completed.\n"
31357 "\n"
31358 "Do you want to stop it?"
31359 msgstr ""
31360 "Η εντολή\n"
31361 " %1$s \n"
31362 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
31363 "\n"
31364 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
31365
31366 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31367 msgid "Stop command?"
31368 msgstr "Διακοπή εντολής;"
31369
31370 #: src/support/Systemcall.cpp:410
31371 msgid "&Stop it"
31372 msgstr "&Διακοπή"
31373
31374 #: src/support/Systemcall.cpp:410
31375 msgid "Let it &run"
31376 msgstr ""
31377
31378 #: src/support/debug.cpp:42
31379 msgid "No debugging messages"
31380 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
31381
31382 #: src/support/debug.cpp:43
31383 msgid "General information"
31384 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
31385
31386 #: src/support/debug.cpp:44
31387 msgid "Program initialisation"
31388 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
31389
31390 #: src/support/debug.cpp:45
31391 msgid "Keyboard events handling"
31392 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
31393
31394 #: src/support/debug.cpp:46
31395 msgid "GUI handling"
31396 msgstr "Χειρισμός GUI"
31397
31398 #: src/support/debug.cpp:47
31399 msgid "Lyxlex grammar parser"
31400 msgstr ""
31401
31402 #: src/support/debug.cpp:48
31403 msgid "Configuration files reading"
31404 msgstr ""
31405
31406 #: src/support/debug.cpp:49
31407 msgid "Custom keyboard definition"
31408 msgstr ""
31409
31410 #: src/support/debug.cpp:50
31411 msgid "LaTeX generation/execution"
31412 msgstr ""
31413
31414 #: src/support/debug.cpp:51
31415 msgid "Math editor"
31416 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
31417
31418 #: src/support/debug.cpp:52
31419 msgid "Font handling"
31420 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
31421
31422 #: src/support/debug.cpp:53
31423 msgid "Textclass files reading"
31424 msgstr ""
31425
31426 #: src/support/debug.cpp:54
31427 msgid "Version control"
31428 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
31429
31430 #: src/support/debug.cpp:55
31431 msgid "External control interface"
31432 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
31433
31434 #: src/support/debug.cpp:56
31435 msgid "Undo/Redo mechanism"
31436 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
31437
31438 #: src/support/debug.cpp:57
31439 msgid "User commands"
31440 msgstr "Εντολές χρήστη"
31441
31442 #: src/support/debug.cpp:58
31443 msgid "The LyX Lexer"
31444 msgstr ""
31445
31446 #: src/support/debug.cpp:59
31447 msgid "Dependency information"
31448 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
31449
31450 #: src/support/debug.cpp:60
31451 msgid "LyX Insets"
31452 msgstr "Ενθέματα LyX"
31453
31454 #: src/support/debug.cpp:61
31455 msgid "Files used by LyX"
31456 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
31457
31458 #: src/support/debug.cpp:62
31459 msgid "Workarea events"
31460 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
31461
31462 #: src/support/debug.cpp:63
31463 msgid "Clipboard handling"
31464 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
31465
31466 #: src/support/debug.cpp:64
31467 msgid "Graphics conversion and loading"
31468 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
31469
31470 #: src/support/debug.cpp:65
31471 msgid "Change tracking"
31472 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
31473
31474 #: src/support/debug.cpp:66
31475 msgid "External template/inset messages"
31476 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
31477
31478 #: src/support/debug.cpp:67
31479 msgid "RowPainter profiling"
31480 msgstr ""
31481
31482 #: src/support/debug.cpp:68
31483 msgid "Scrolling debugging"
31484 msgstr ""
31485
31486 #: src/support/debug.cpp:69
31487 msgid "Math macros"
31488 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
31489
31490 #: src/support/debug.cpp:70
31491 msgid "RTL/Bidi"
31492 msgstr ""
31493
31494 #: src/support/debug.cpp:71
31495 msgid "Locale/Internationalisation"
31496 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
31497
31498 #: src/support/debug.cpp:72
31499 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31500 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
31501
31502 #: src/support/debug.cpp:73
31503 msgid "Find and replace mechanism"
31504 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
31505
31506 #: src/support/debug.cpp:74
31507 msgid "Developers' general debug messages"
31508 msgstr ""
31509
31510 #: src/support/debug.cpp:75
31511 msgid "All debugging messages"
31512 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
31513
31514 #: src/support/debug.cpp:154
31515 #, c-format
31516 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31517 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
31518
31519 #: src/support/lassert.cpp:60
31520 #, c-format
31521 msgid ""
31522 "Assertion %1$s violated in\n"
31523 "file: %2$s, line: %3$s"
31524 msgstr ""
31525
31526 #: src/support/lassert.cpp:70
31527 msgid ""
31528 "It should be safe to continue, but you\n"
31529 "may wish to save your work and restart LyX."
31530 msgstr ""
31531
31532 #: src/support/lassert.cpp:73
31533 msgid "Warning!"
31534 msgstr "Προειδοποίηση!"
31535
31536 #: src/support/lassert.cpp:80
31537 msgid ""
31538 "There has been an error with this document.\n"
31539 "LyX will attempt to close it safely."
31540 msgstr ""
31541
31542 #: src/support/lassert.cpp:83
31543 msgid "Buffer Error!"
31544 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
31545
31546 #: src/support/lassert.cpp:90
31547 msgid ""
31548 "LyX has encountered an application error\n"
31549 "and will now shut down."
31550 msgstr ""
31551
31552 #: src/support/lassert.cpp:93
31553 msgid "Fatal Exception!"
31554 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
31555
31556 #: src/support/os_win32.cpp:504
31557 msgid "System file not found"
31558 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
31559
31560 #: src/support/os_win32.cpp:505
31561 msgid ""
31562 "Unable to load shfolder.dll\n"
31563 "Please install."
31564 msgstr ""
31565
31566 #: src/support/os_win32.cpp:510
31567 msgid "System function not found"
31568 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
31569
31570 #: src/support/os_win32.cpp:511
31571 msgid ""
31572 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31573 "Don't know how to proceed. Sorry."
31574 msgstr ""
31575
31576 #: src/support/userinfo.cpp:45
31577 msgid "Unknown user"
31578 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
31579
31580 #~ msgid "&Key:"
31581 #~ msgstr "&Κλειδί:"
31582
31583 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
31584 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
31585
31586 #~ msgid "&Default (numerical)"
31587 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
31588
31589 #~ msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
31590 #~ msgstr "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
31591
31592 #~ msgid "&Natbib"
31593 #~ msgstr "&Natbib"
31594
31595 #~ msgid "Natbib &style:"
31596 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
31597
31598 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
31599 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
31600
31601 #~ msgid "&Jurabib"
31602 #~ msgstr "&Jurabib"
31603
31604 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
31605 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
31606
31607 #~ msgid "Databa&ses"
31608 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
31609
31610 #~| msgid "Search Citation"
31611 #~ msgid "&Search Citation"
31612 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
31613
31614 #~ msgid "Searc&h:"
31615 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
31616
31617 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
31618 #~ msgstr "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
31619
31620 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
31621 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
31622
31623 #~ msgid "&Search"
31624 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
31625
31626 #~| msgid "Search field:"
31627 #~ msgid "Search &field:"
31628 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
31629
31630 #~| msgid "Entry types:"
31631 #~ msgid "Entry t&ypes:"
31632 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
31633
31634 #~ msgid "Text to place before citation"
31635 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
31636
31637 #~ msgid "Text to place after citation"
31638 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
31639
31640 #~ msgid "List all authors"
31641 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
31642
31643 #~| msgid "Full aut&hor list"
31644 #~ msgid "&Full author list"
31645 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
31646
31647 #~ msgid "Force upper case in citation"
31648 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
31649
31650 #~ msgid "&Size:"
31651 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
31652
31653 #~ msgid "&File"
31654 #~ msgstr "&Αρχείο"
31655
31656 #~ msgid "&Description:"
31657 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
31658
31659 #~ msgid "La&bels in:"
31660 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
31661
31662 #~ msgid "&References"
31663 #~ msgstr "&Παραπομπές"
31664
31665 #~ msgid "Fil&ter:"
31666 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
31667
31668 #~ msgid "&Sort"
31669 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
31670
31671 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
31672 #~ msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
31673
31674 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
31675 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
31676
31677 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
31678 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
31679
31680 #~ msgid "Default (basic)"
31681 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
31682
31683 #~ msgid "Citation engine"
31684 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
31685
31686 #~ msgid "Example:"
31687 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
31688
31689 #~ msgid "Examples:"
31690 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
31691
31692 #~ msgid "Subexample:"
31693 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
31694
31695 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
31696 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
31697
31698 #~ msgid "Source Pane|S"
31699 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
31700
31701 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
31702 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
31703
31704 #~ msgid "Single Quote|S"
31705 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
31706
31707 #~ msgid "Styles"
31708 #~ msgstr "Στυλ"
31709
31710 #~ msgid ""
31711 #~ "Today's date.\n"
31712 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
31713 #~ msgstr ""
31714 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
31715 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
31716
31717 #~ msgid "Plain text (image)"
31718 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
31719
31720 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
31721 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
31722
31723 #~ msgid "date (output)"
31724 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
31725
31726 #~ msgid "date command"
31727 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
31728
31729 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
31730 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
31731
31732 #~ msgid "frame of button"
31733 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
31734
31735 #~ msgid "Change: "
31736 #~ msgstr "Αλλαγή: "
31737
31738 #~ msgid " at "
31739 #~ msgstr " στο "
31740
31741 #~ msgid "Conversion Failed!"
31742 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
31743
31744 #~ msgid "``text''"
31745 #~ msgstr "``κείμενο\""
31746
31747 #~ msgid "''text''"
31748 #~ msgstr "\"κείμενο\""
31749
31750 #~ msgid ",,text``"
31751 #~ msgstr ",,κείμενο``"
31752
31753 #~ msgid ",,text''"
31754 #~ msgstr ",,κείμενο\""
31755
31756 #~ msgid "<<text>>"
31757 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
31758
31759 #~ msgid ">>text<<"
31760 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
31761
31762 #~ msgid "Jump back"
31763 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
31764
31765 #~ msgid "Jump to label"
31766 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
31767
31768 #~ msgid "Character: "
31769 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
31770
31771 #~ msgid "LaTeX Source"
31772 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
31773
31774 #~ msgid "DocBook Source"
31775 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
31776
31777 #~ msgid "Literate Source"
31778 #~ msgstr "Πηγή Literate"
31779
31780 #~ msgid " (version control, locking)"
31781 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
31782
31783 #~ msgid " (version control)"
31784 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
31785
31786 #~ msgid " (changed)"
31787 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
31788
31789 #~ msgid " (read only)"
31790 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
31791
31792 #~| msgid "External Material"
31793 #~ msgid "External material"
31794 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
31795
31796 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31797 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
31798
31799 #~ msgid "Missing included file"
31800 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
31801
31802 #~ msgid "Export failure"
31803 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
31804
31805 #~| msgid "Options"
31806 #~ msgid "DVI-PS Options"
31807 #~ msgstr "Επιλογές"
31808
31809 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31810 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
31811
31812 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31813 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
31814
31815 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31816 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
31817
31818 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31819 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
31820
31821 #~ msgid "Document &class"
31822 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
31823
31824 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31825 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
31826
31827 #~ msgid "Printer Command Options"
31828 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
31829
31830 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31831 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
31832
31833 #~ msgid "File ex&tension:"
31834 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
31835
31836 #~ msgid "Option used to print to a file."
31837 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
31838
31839 #~ msgid "Print to &file:"
31840 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
31841
31842 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31843 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
31844
31845 #~ msgid "Set &printer:"
31846 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
31847
31848 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31849 #~ msgstr "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό εκτυπωτή."
31850
31851 #~ msgid "Spool &printer:"
31852 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
31853
31854 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31855 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
31856
31857 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31858 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
31859
31860 #~ msgid "Re&verse pages:"
31861 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
31862
31863 #~ msgid "&Number of copies:"
31864 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
31865
31866 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31867 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
31868
31869 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31870 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
31871
31872 #~ msgid "Co&llated:"
31873 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
31874
31875 #~ msgid "Pa&ge range:"
31876 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
31877
31878 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31879 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
31880
31881 #~ msgid "&Odd pages:"
31882 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
31883
31884 #~ msgid "&Even pages:"
31885 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
31886
31887 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31888 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
31889
31890 #~ msgid "E&xtra options:"
31891 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
31892
31893 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31894 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
31895
31896 #~ msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
31897 #~ msgstr "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους τους εκτυπωτές."
31898
31899 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31900 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
31901
31902 #~ msgid "Name of the default printer"
31903 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
31904
31905 #~ msgid "Default &printer:"
31906 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
31907
31908 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31909 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
31910
31911 #~ msgid "Pages"
31912 #~ msgstr "Σελίδες"
31913
31914 #~ msgid "Page number to print from"
31915 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
31916
31917 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31918 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
31919
31920 #~ msgid "Page number to print to"
31921 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
31922
31923 #~ msgid "Print all pages"
31924 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
31925
31926 #~ msgid "Fro&m"
31927 #~ msgstr "&Από"
31928
31929 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31930 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
31931
31932 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31933 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
31934
31935 #~ msgid "Print in reverse order"
31936 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
31937
31938 #~ msgid "Re&verse order"
31939 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
31940
31941 #~ msgid "Copie&s"
31942 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
31943
31944 #~ msgid "Number of copies"
31945 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
31946
31947 #~ msgid "Collate copies"
31948 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
31949
31950 #~ msgid "&Collate"
31951 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
31952
31953 #~ msgid "&Print"
31954 #~ msgstr "&Εκτύπωση"
31955
31956 #~ msgid "Print Destination"
31957 #~ msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
31958
31959 #~ msgid "Send output to the printer"
31960 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
31961
31962 #~ msgid "P&rinter:"
31963 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
31964
31965 #~ msgid "Send output to the given printer"
31966 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
31967
31968 #~ msgid "Send output to a file"
31969 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
31970
31971 #~ msgid "&Longtable"
31972 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
31973
31974 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31975 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
31976
31977 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31978 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
31979
31980 #~ msgid "Lists"
31981 #~ msgstr "Λίστες"
31982
31983 #~ msgid "Top Line|n"
31984 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
31985
31986 #~ msgid "Bottom Line|i"
31987 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
31988
31989 #~ msgid "Print...|P"
31990 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
31991
31992 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31993 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
31994
31995 #~ msgid ""
31996 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31997 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31998 #~ msgstr ""
31999 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
32000 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
32001
32002 #~ msgid "Print document failed"
32003 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
32004
32005 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32006 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
32007
32008 #~ msgid "Unknown document class"
32009 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
32010
32011 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32012 #~ msgstr "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
32013
32014 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32015 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
32016
32017 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32018 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
32019
32020 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32021 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
32022
32023 #~ msgid "Error running external commands."
32024 #~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
32025
32026 #~ msgid "Included File Invalid"
32027 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
32028
32029 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32030 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
32031
32032 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32033 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
32034
32035 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32036 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
32037
32038 #~ msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
32039 #~ msgstr "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
32040
32041 #~ msgid "The option to print only even pages."
32042 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
32043
32044 #~ msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
32045 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
32046
32047 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32048 #~ msgstr "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
32049
32050 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32051 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
32052
32053 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32054 #~ msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
32055
32056 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32057 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
32058
32059 #~ msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
32060 #~ msgstr "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και παραμέτρους."
32061
32062 #~ msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
32063 #~ msgstr "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
32064
32065 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32066 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
32067
32068 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32069 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
32070
32071 #~ msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
32072 #~ msgstr "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή σας εκτύπωσης."
32073
32074 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32075 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
32076
32077 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32078 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
32079
32080 #~ msgid "Black"
32081 #~ msgstr "Μαύρο"
32082
32083 #~ msgid "White"
32084 #~ msgstr "Άσπρο"
32085
32086 #~ msgid "Red"
32087 #~ msgstr "Κόκκινο"
32088
32089 #~ msgid "Green"
32090 #~ msgstr "Πράσινο"
32091
32092 #~ msgid "Cyan"
32093 #~ msgstr "Κυανό"
32094
32095 #~ msgid "Magenta"
32096 #~ msgstr "Ματζέντα"
32097
32098 #~ msgid "Yellow"
32099 #~ msgstr "Κίτρινο"
32100
32101 #~ msgid "Printer"
32102 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
32103
32104 #~ msgid "Print Document"
32105 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
32106
32107 #~ msgid "Print to file"
32108 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
32109
32110 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32111 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
32112
32113 #~ msgid "Open Navigator..."
32114 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
32115
32116 #, fuzzy
32117 #~ msgid "Scaling"
32118 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32119
32120 #, fuzzy
32121 #~ msgid "&Vertical factor:"
32122 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
32123
32124 #, fuzzy
32125 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32126 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
32127
32128 #, fuzzy
32129 #~ msgid "Rotation"
32130 #~ msgstr "Σημειογραφία"
32131
32132 #, fuzzy
32133 #~ msgid "&Rotation:"
32134 #~ msgstr "Σημειογραφία"
32135
32136 #~ msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32137 #~ msgstr "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
32138
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid "Enable &RTL support"
32141 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
32142
32143 #~ msgid "___"
32144 #~ msgstr "___"
32145
32146 #~ msgid "--Separator--"
32147 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
32148
32149 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32150 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
32151
32152 #~ msgid "TeX Code|X"
32153 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
32154
32155 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32156 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32157
32158 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32159 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32160
32161 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32162 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32163
32164 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32165 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32166
32167 #~ msgid "Sco&pe"
32168 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
32169
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32172 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
32173
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32176 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
32177
32178 #~ msgid "&Down"
32179 #~ msgstr "&Κάτω"
32180
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "Split Environment|l"
32183 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
32184
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32187 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
32188
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32191 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
32192
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "Alternative theorem string"
32195 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
32196
32197 #~ msgid "Default Format"
32198 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
32199
32200 #, fuzzy
32201 #~ msgid "Key Words."
32202 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
32203
32204 #, fuzzy
32205 #~ msgid "End Multiple Columns"
32206 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
32207
32208 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32209 #~ msgstr "el"
32210
32211 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32212 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
32213
32214 #~ msgid "Use AMS &math package"
32215 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
32216
32217 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32218 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
32219
32220 #~ msgid "Use &esint package"
32221 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
32222
32223 #, fuzzy
32224 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32225 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
32226
32227 #, fuzzy
32228 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32229 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
32230
32231 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32232 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
32233
32234 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32235 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
32236
32237 #~ msgid "Use mh&chem package"
32238 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
32239
32240 #~ msgid "&First:"
32241 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
32242
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32245 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
32246
32247 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32248 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
32249
32250 #~ msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
32251 #~ msgstr "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
32252
32253 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32254 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
32255
32256 #, fuzzy
32257 #~ msgid "Table w&idth:"
32258 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
32259
32260 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32261 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
32262
32263 #~ msgid "institute mark"
32264 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
32265
32266 #~ msgid "Fig. ---"
32267 #~ msgstr "Εικόνα.---"
32268
32269 #~ msgid "LatinOn"
32270 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
32271
32272 #~ msgid "Latin on"
32273 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
32274
32275 #~ msgid "LatinOff"
32276 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
32277
32278 #~ msgid "Latin off"
32279 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
32280
32281 #~ msgid "________________________________"
32282 #~ msgstr "________________________________"
32283
32284 #~ msgid "Institute mark"
32285 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
32286
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "Maintext"
32289 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
32290
32291 #~ msgid "Space"
32292 #~ msgstr "Διάστημα"
32293
32294 #~ msgid "Space:"
32295 #~ msgstr "Διάστημα:"
32296
32297 #~ msgid "Computer:"
32298 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
32299
32300 #, fuzzy
32301 #~ msgid "Close Section"
32302 #~ msgstr "επιλογή"
32303
32304 #~ msgid "Table Caption"
32305 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
32306
32307 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32308 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
32309
32310 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32311 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
32312
32313 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32314 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
32315
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "Settings...|g"
32318 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
32319
32320 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32321 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
32322
32323 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32324 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
32325
32326 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32327 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
32328
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32331 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
32332
32333 #~ msgid "Rotate cell"
32334 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
32335
32336 #~ msgid "AMS arrows"
32337 #~ msgstr "Βέλη AMS"
32338
32339 #~ msgid "AMS relations"
32340 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
32341
32342 #~ msgid "AMS operators"
32343 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
32344
32345 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32346 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
32347
32348 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32349 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
32350
32351 #~ msgid "AMS Arrows"
32352 #~ msgstr "Βέλη AMS"
32353
32354 #~ msgid "AMS Relations"
32355 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
32356
32357 #~ msgid "AMS Operators"
32358 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
32359
32360 #, fuzzy
32361 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32362 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
32363
32364 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32365 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
32366
32367 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32368 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
32369
32370 #~ msgid "Specify the default paper size."
32371 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
32372
32373 #~ msgid "Memory problem"
32374 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
32375
32376 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32377 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
32378
32379 #~ msgid " (unknown)"
32380 #~ msgstr " (άγνωστο)"
32381
32382 #~ msgid "List of Graphics"
32383 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
32384
32385 #~ msgid "List of Equations"
32386 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
32387
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "List of Index Entries"
32390 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
32391
32392 #~ msgid "List of Marginal notes"
32393 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
32394
32395 #~ msgid "List of Notes"
32396 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
32397
32398 #~ msgid "List of Citations"
32399 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
32400
32401 #~ msgid "List of Branches"
32402 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
32403
32404 #~ msgid "List of Changes"
32405 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
32406
32407 #~ msgid "Automatic help"
32408 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
32409
32410 #~ msgid "Session"
32411 #~ msgstr "Σύνοδος"
32412
32413 #~ msgid "Documents"
32414 #~ msgstr "Έγγραφα"
32415
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32418 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
32419
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "&Output Format:"
32422 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
32423
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32426 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
32427
32428 #, fuzzy
32429 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32430 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
32431
32432 #, fuzzy
32433 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32434 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
32435
32436 #, fuzzy
32437 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32438 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
32439
32440 #, fuzzy
32441 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32442 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
32443
32444 #, fuzzy
32445 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32446 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
32447
32448 #, fuzzy
32449 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32450 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
32451
32452 #, fuzzy
32453 #~ msgid "Remark \\theremark"
32454 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
32455
32456 #, fuzzy
32457 #~ msgid "Case \\thecase"
32458 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
32459
32460 #, fuzzy
32461 #~ msgid "Question \\thequestion"
32462 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
32463
32464 #, fuzzy
32465 #~ msgid "Note \\thenote"
32466 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
32467
32468 #~ msgid "&New:"
32469 #~ msgstr "Νέ&ος:"
32470
32471 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32472 #~ msgstr "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
32473
32474 #~ msgid "Preface:"
32475 #~ msgstr "Πρόλογος:"
32476
32477 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32478 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
32479
32480 #~ msgid "MiniTOC"
32481 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
32482
32483 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32484 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
32485
32486 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32487 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
32488
32489 #~ msgid "branch"
32490 #~ msgstr "κλάδος"
32491
32492 #~ msgid "Step \\thestep."
32493 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
32494
32495 #~ msgid "Appendices Section"
32496 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
32497
32498 #~ msgid "--- Appendices ---"
32499 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
32500
32501 #~ msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
32502 #~ msgstr "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί του Cygwin teTeX."
32503
32504 #~ msgid "Layout|L"
32505 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
32506
32507 #~ msgid "Documents|D"
32508 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
32509
32510 #~ msgid "New from Template...|T"
32511 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
32512
32513 #~ msgid "Revert|R"
32514 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
32515
32516 #~ msgid "Custom...|C"
32517 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
32518
32519 #~ msgid "Redo|d"
32520 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
32521
32522 #~ msgid "Cut|C"
32523 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
32524
32525 #~ msgid "Paste|a"
32526 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
32527
32528 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32529 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
32530
32531 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32532 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
32533
32534 #~ msgid "Tabular|T"
32535 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
32536
32537 #~ msgid "Thesaurus..."
32538 #~ msgstr "Θησαυρός..."
32539
32540 #~ msgid "Statistics...|i"
32541 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
32542
32543 #~ msgid "Change Tracking|g"
32544 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
32545
32546 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32547 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
32548
32549 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32550 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
32551
32552 #~ msgid "Line Bottom|B"
32553 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
32554
32555 #~ msgid "Line Left|L"
32556 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
32557
32558 #~ msgid "Line Right|R"
32559 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
32560
32561 #~ msgid "Delete Row|w"
32562 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
32563
32564 #~ msgid "Copy Row"
32565 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
32566
32567 #~ msgid "Swap Rows"
32568 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
32569
32570 #~ msgid "Delete Column|D"
32571 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
32572
32573 #~ msgid "Copy Column"
32574 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
32575
32576 #~ msgid "Swap Columns"
32577 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
32578
32579 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32580 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
32581
32582 #~ msgid "Alignment|A"
32583 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
32584
32585 #~ msgid "Add Row|R"
32586 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
32587
32588 #~ msgid "Add Column|C"
32589 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
32590
32591 #~ msgid "Octave"
32592 #~ msgstr "Οκτάβα"
32593
32594 #~ msgid "Special Character|S"
32595 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
32596
32597 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32598 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
32599
32600 #~ msgid "Index Entry|I"
32601 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
32602
32603 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32604 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
32605
32606 #~ msgid "TeX Code|T"
32607 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
32608
32609 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32610 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
32611
32612 #~ msgid "Floats|a"
32613 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
32614
32615 #~ msgid "Include File...|d"
32616 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
32617
32618 #~ msgid "Insert File|e"
32619 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
32620
32621 #~ msgid "External Material...|x"
32622 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
32623
32624 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32625 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
32626
32627 #~ msgid "Protected Space|r"
32628 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
32629
32630 #~ msgid "Vertical Space..."
32631 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
32632
32633 #~ msgid "Protected Dash|D"
32634 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
32635
32636 #~ msgid "Single Quote|Q"
32637 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
32638
32639 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32640 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
32641
32642 #~ msgid "Horizontal Line"
32643 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
32644
32645 #~ msgid "Font Change|o"
32646 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
32647
32648 #~ msgid "Math Normal Font"
32649 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
32650
32651 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32652 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
32653
32654 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32655 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
32656
32657 #~ msgid "Math Roman Family"
32658 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
32659
32660 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32661 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
32662
32663 #~ msgid "Math Bold Series"
32664 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
32665
32666 #~ msgid "Text Normal Font"
32667 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
32668
32669 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32670 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
32671
32672 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32673 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
32674
32675 #~ msgid "Character...|C"
32676 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
32677
32678 #~ msgid "Paragraph...|P"
32679 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
32680
32681 #~ msgid "Document...|D"
32682 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
32683
32684 #~ msgid "Tabular...|T"
32685 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
32686
32687 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32688 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
32689
32690 #~ msgid "Noun Style|N"
32691 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
32692
32693 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32694 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
32695
32696 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32697 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
32698
32699 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32700 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
32701
32702 #~ msgid "Update|U"
32703 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
32704
32705 #~ msgid "TeX Information|X"
32706 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
32707
32708 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32709 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
32710
32711 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32712 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
32713
32714 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32715 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
32716
32717 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32718 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
32719
32720 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32721 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
32722
32723 #~ msgid "Extended Features|E"
32724 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
32725
32726 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32727 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
32728
32729 #~ msgid "Preferences..."
32730 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
32731
32732 #~ msgid "Quit LyX"
32733 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
32734
32735 #~ msgid "%1$d words checked."
32736 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
32737
32738 #~ msgid "One word checked."
32739 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
32740
32741 #~ msgid "Spelling check completed"
32742 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
32743
32744 #, fuzzy
32745 #~ msgid "Basi&c"
32746 #~ msgstr "&Βασικό"
32747
32748 #~ msgid "Search text is empty!"
32749 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
32750
32751 #~ msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
32752 #~ msgstr "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
32753
32754 #, fuzzy
32755 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32756 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
32757
32758 #, fuzzy
32759 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32760 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
32761
32762 #, fuzzy
32763 #~ msgid "Open Target...|O"
32764 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
32765
32766 #, fuzzy
32767 #~ msgid "&Use Defaults"
32768 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
32769
32770 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32771 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
32772
32773 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32774 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
32775
32776 #~ msgid "&Use babel"
32777 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
32778
32779 #, fuzzy
32780 #~ msgid "Flex:Institute"
32781 #~ msgstr "Ίδρυμα"
32782
32783 #, fuzzy
32784 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32785 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
32786
32787 #~ msgid "scheme"
32788 #~ msgstr "σχέδιο"
32789
32790 #~ msgid "chart"
32791 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
32792
32793 #~ msgid "graph"
32794 #~ msgstr "γράφημα"
32795
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32798 #~ msgstr "Άρθρο"
32799
32800 #, fuzzy
32801 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32802 #~ msgstr "Παρουσίαση"
32803
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid "Flex:Firstname"
32806 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
32807
32808 #, fuzzy
32809 #~ msgid "Flex:Fname"
32810 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
32811
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "Flex:Surname"
32814 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
32815
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid "Flex:Filename"
32818 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
32819
32820 #, fuzzy
32821 #~ msgid "Flex:Emph"
32822 #~ msgstr "έμφαση"
32823
32824 #, fuzzy
32825 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32826 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
32827
32828 #, fuzzy
32829 #~ msgid "Flex:Volume"
32830 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
32831
32832 #, fuzzy
32833 #~ msgid "Flex:Day"
32834 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
32835
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "Flex:Month"
32838 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "Flex:Year"
32842 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
32843
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32846 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
32847
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32850 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
32851
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32854 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
32855
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "Flex:Code"
32858 #~ msgstr "Κώδικας"
32859
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "Flex:Keyword"
32862 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
32863
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "Flex:Orgname"
32866 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
32867
32868 #, fuzzy
32869 #~ msgid "Flex:Street"
32870 #~ msgstr "Οδός"
32871
32872 #, fuzzy
32873 #~ msgid "Flex:State"
32874 #~ msgstr "Πολιτεία"
32875
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid "Flex:Directory"
32878 #~ msgstr "Κατάλογος"
32879
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "Flex:Email"
32882 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
32883
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32886 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
32887
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "Flex"
32890 #~ msgstr "&Αρχείο"
32891
32892 #~ msgid "Note:Note"
32893 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
32894
32895 #~ msgid "Note:Greyedout"
32896 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
32897
32898 #~ msgid "Wrap"
32899 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
32900
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid "Flex:Endnote"
32903 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
32904
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid "Flex:Initial"
32907 #~ msgstr "Αρχικό"
32908
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "Flex:Expression"
32911 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
32912
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid "Flex:Concepts"
32915 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
32916
32917 #, fuzzy
32918 #~ msgid "Flex:Meaning"
32919 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
32920
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid "Flex:Noun"
32923 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
32924
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "Flex:Strong"
32927 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
32928
32929 #~ msgid "Norsk"
32930 #~ msgstr "Νορβηγικά"
32931
32932 #~ msgid "Nynorsk"
32933 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
32934
32935 #~ msgid "master document[[scope]]"
32936 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
32937
32938 #, fuzzy
32939 #~ msgid "Keywordsr"
32940 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
32941
32942 #~ msgid "Cust&om:"
32943 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
32944
32945 #~ msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
32946 #~ msgstr "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί να το μετατρέψει."
32947
32948 #~ msgid ""
32949 #~ "The specified document\n"
32950 #~ "%1$s\n"
32951 #~ "could not be read."
32952 #~ msgstr ""
32953 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
32954 #~ "%1$s\n"
32955 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
32956
32957 #~ msgid "Could not read document"
32958 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
32959
32960 #, fuzzy
32961 #~ msgid "Cannot view URL"
32962 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
32963
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32966 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
32967
32968 #, fuzzy
32969 #~ msgid "Height:"
32970 #~ msgstr "&Ύψος:"
32971
32972 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32973 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
32974
32975 #~ msgid "Element:Firstname"
32976 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
32977
32978 #~ msgid "Element:Fname"
32979 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
32980
32981 #~ msgid "Element:Filename"
32982 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
32983
32984 #~ msgid "Element:Issue-number"
32985 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
32986
32987 #~ msgid "Element:Issue-day"
32988 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
32989
32990 #~ msgid "Element:Issue-months"
32991 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
32992
32993 #~ msgid "Element:Directory"
32994 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
32995
32996 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32997 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
32998
32999 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33000 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
33001
33002 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33003 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
33004
33005 #~ msgid "CharStyle:Code"
33006 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
33007
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "FrmtRef: "
33010 #~ msgstr "Αναφ:"
33011
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid "Middle|d"
33014 #~ msgstr "Μέση|Μ"
33015
33016 #~ msgid "top/bottom line"
33017 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
33018
33019 #, fuzzy
33020 #~ msgid "Decimal point:"
33021 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33022
33023 #~ msgid "Screen &DPI:"
33024 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
33025
33026 #, fuzzy
33027 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33028 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
33029
33030 #, fuzzy
33031 #~ msgid "ColorUi"
33032 #~ msgstr "Χρώμα"
33033
33034 #~ msgid "&Replace with..."
33035 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
33036
33037 #~ msgid "Ne&xt"
33038 #~ msgstr "Επό&μενο"
33039
33040 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33041 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
33042
33043 #~ msgid "Pre&vious"
33044 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
33045
33046 #~ msgid "&Keep case"
33047 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
33048
33049 #~ msgid "&Find..."
33050 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
33051
33052 #~ msgid "&Next"
33053 #~ msgstr "Επό&μενο"
33054
33055 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33056 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
33057
33058 #~ msgid "&Previous"
33059 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
33060
33061 #~ msgid "Merge cells"
33062 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
33063
33064 #~ msgid "TheoremTemplate"
33065 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
33066
33067 #~ msgid "Theorem #:"
33068 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
33069
33070 #~ msgid "Lemma #:"
33071 #~ msgstr "Λήμμα #:"
33072
33073 #~ msgid "Corollary #:"
33074 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
33075
33076 #~ msgid "Proposition #:"
33077 #~ msgstr "Πρόταση #:"
33078
33079 #~ msgid "Conjecture #:"
33080 #~ msgstr "Εικασία #:"
33081
33082 #~ msgid "Criterion #:"
33083 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
33084
33085 #~ msgid "Fact #:"
33086 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
33087
33088 #~ msgid "Axiom #:"
33089 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
33090
33091 #~ msgid "Definition #:"
33092 #~ msgstr "Ορισμός #:"
33093
33094 #~ msgid "Condition #:"
33095 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
33096
33097 #~ msgid "Problem #:"
33098 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
33099
33100 #~ msgid "Exercise #:"
33101 #~ msgstr "Άσκηση #:"
33102
33103 #~ msgid "Remark #:"
33104 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
33105
33106 #~ msgid "Claim #:"
33107 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
33108
33109 #~ msgid "Note #:"
33110 #~ msgstr "Σημείωση #:"
33111
33112 #~ msgid "Notation #:"
33113 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
33114
33115 #~ msgid "Case #:"
33116 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
33117
33118 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33119 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
33120
33121 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33122 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
33123
33124 #~ msgid ""
33125 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33126 #~ "%1$s.layout,\n"
33127 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33128 #~ "class or style file required by it is not\n"
33129 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33130 #~ "for more information.\n"
33131 #~ msgstr ""
33132 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
33133 #~ "%1$s.layout,\n"
33134 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
33135 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
33136 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
33137
33138 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33139 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
33140
33141 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33142 #~ msgstr "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
33143
33144 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33145 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
33146
33147 #~ msgid "Thin space"
33148 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
33149
33150 #~ msgid "Medium space"
33151 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
33152
33153 #~ msgid "Thick space"
33154 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
33155
33156 #~ msgid "Negative thin space"
33157 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
33158
33159 #~ msgid "Negative medium space"
33160 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
33161
33162 #~ msgid "Negative thick space"
33163 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
33164
33165 #~ msgid "Inter-word space"
33166 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
33167
33168 #~ msgid "Date format"
33169 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
33170
33171 #~ msgid ""
33172 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33173 #~ "%2$s"
33174 #~ msgstr ""
33175 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
33176 #~ "%2$s"
33177
33178 #~ msgid "Language ...|L"
33179 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
33180
33181 #~ msgid "Unknown buffer info"
33182 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
33183
33184 #~ msgid "&Dummy"
33185 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
33186
33187 #~ msgid "F&ind:"
33188 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
33189
33190 #~ msgid "The Enter key works, too"
33191 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
33192
33193 #~ msgid "The delete key works, too"
33194 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
33195
33196 #~ msgid "D&elete"
33197 #~ msgstr "&Διαγραφή"
33198
33199 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33200 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
33201
33202 #~ msgid "&BibTeX command:"
33203 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
33204
33205 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33206 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
33207
33208 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33209 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
33210
33211 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33212 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
33213
33214 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33215 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
33216
33217 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33218 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
33219
33220 #~ msgid "Use input encod&ing"
33221 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
33222
33223 #~ msgid "Insert|n"
33224 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
33225
33226 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33227 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
33228
33229 #~ msgid "View DVI"
33230 #~ msgstr "Προβολή DVI"
33231
33232 #~ msgid "Update DVI"
33233 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
33234
33235 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33236 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
33237
33238 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33239 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
33240
33241 #~ msgid "View PostScript"
33242 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
33243
33244 #~ msgid "Update PostScript"
33245 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
33246
33247 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33248 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
33249
33250 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33251 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
33252
33253 #~ msgid ""
33254 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33255 #~ "You may not have the right languages installed."
33256 #~ msgstr ""
33257 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
33258 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
33259
33260 #~ msgid ""
33261 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33262 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33263 #~ msgstr ""
33264 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
33265 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
33266
33267 #~ msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
33268 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33269
33270 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33271 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
33272
33273 #~ msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
33274 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33275
33276 #~ msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
33277 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33278
33279 #~ msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33280 #~ msgstr "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
33281
33282 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33283 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
33284
33285 #~ msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
33286 #~ msgstr "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
33287
33288 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33289 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
33290
33291 #~ msgid ""
33292 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33293 #~ "\n"
33294 #~ "%1$s."
33295 #~ msgstr ""
33296 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
33297 #~ "\n"
33298 #~ "%1$s."
33299
33300 #~ msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33301 #~ msgstr "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των παραμέτρων."
33302
33303 #~ msgid "Length"
33304 #~ msgstr "Μήκος"
33305
33306 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33307 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
33308
33309 #~ msgid "Spellchecker error"
33310 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
33311
33312 #~ msgid ""
33313 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33314 #~ "Maybe it has been killed."
33315 #~ msgstr ""
33316 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
33317 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
33318
33319 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33320 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
33321
33322 #~ msgid "No Table of contents"
33323 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
33324
33325 #~ msgid "Opened inset"
33326 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
33327
33328 #~ msgid "Opened Box Inset"
33329 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
33330
33331 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33332 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
33333
33334 #~ msgid "Opened Float Inset"
33335 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
33336
33337 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33338 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
33339
33340 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33341 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
33342
33343 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33344 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
33345
33346 #~ msgid "Opened Note Inset"
33347 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
33348
33349 #~ msgid "Opened table"
33350 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
33351
33352 #~ msgid "Opened Text Inset"
33353 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
33354
33355 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33356 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
33357
33358 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33359 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
33360
33361 #~ msgid "No file open!"
33362 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
33363
33364 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33365 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
33366
33367 #~ msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33368 #~ msgstr "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου postscript."
33369
33370 #~ msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
33371 #~ msgstr "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η επιλογή)"
33372
33373 #~ msgid "Blue"
33374 #~ msgstr "Μπλε"
33375
33376 #, fuzzy
33377 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33378 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."