1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-05-03 06:25-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-01-25 17:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "Στυλ παραπομπών"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
88 msgid "Sty&le format:"
89 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
92 msgid "A selection of different style format approaches (such as natbib) that respectively provide support for specific citation and bibliography styles. Expand to get more information."
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
100 msgid "Provides available cite style variants."
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
109 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
113 msgid "Biblatex &citation style:"
114 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
117 msgid "The style that determines the layout of the citations"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
122 msgid "Reset to the preset default"
123 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
130 msgid "Bibliography Style"
131 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
134 msgid "Biblate&x bibliography style:"
135 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
138 msgid "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
148 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
156 msgid "Default BibTeX st&yle:"
157 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
160 msgid "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog by default"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
168 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
169 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
172 msgid "Subdivided bibli&ography"
173 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
176 msgid "Rescan style files"
177 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
184 msgid "&Multiple bibliographies:"
185 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
188 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
189 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
192 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
193 msgstr "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές BibTeX."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
196 msgid "Bibliography Generation"
197 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
202 msgstr "Επεξεργα&στής:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
205 msgid "Select a processor"
206 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
215 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
216 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
219 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
220 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
223 msgid "&Databases found by LaTeX:"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
227 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
228 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
236 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
240 msgid "&Local databases:"
241 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
244 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
245 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
248 msgid "Browse your local directory"
249 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
256 msgstr "&Πλοήγηση..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
259 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
261 #: src/CutAndPaste.cpp:374
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
266 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
268 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
280 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
288 msgstr "Προσ&θήκη..."
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
299 msgid "Move the selected database upwards in the list"
300 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
303 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
308 msgid "Move the selected database downwards in the list"
309 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
312 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
317 msgid "Scan for new databases and styles"
318 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
321 msgid "The BibTeX style"
322 msgstr "Το στυλ BibTeX"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
329 msgid "Choose a style file"
330 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
333 msgid "This bibliography section contains..."
334 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
338 msgstr "Περιε&χόμενο:"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
342 msgid "all cited references"
343 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
347 msgid "all uncited references"
348 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
352 msgid "all references"
353 msgstr "όλες οι αναφορές"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
356 msgid "Add bibliography to the table of contents"
357 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
360 msgid "Add bibliography to &TOC"
361 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
368 msgid "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for details."
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
372 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
373 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
374 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
377 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
382 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
385 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
391 msgid "Type and Size"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Τιμή πλάτους"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
411 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
414 msgid "Inner box type"
415 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
438 msgid "Check this if the box should break across pages"
439 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
442 msgid "Allow &page breaks"
443 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
455 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
456 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
463 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
464 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
472 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
475 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
476 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
484 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
490 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
491 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:439
513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
531 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
538 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
547 msgid "Decoration box types"
548 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
551 msgid "Thickness value"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
555 msgid "&Line thickness:"
556 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
559 msgid "Separation value"
560 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
563 msgid "Box s&eparation:"
564 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
568 msgstr "&Διακόσμηση:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
571 msgid "&Shadow size:"
572 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
576 msgstr "Τιμή μεγέθους"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
591 msgid "&Available branches:"
592 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
595 msgid "Select your branch"
596 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
600 msgstr "Ανεστραμμένο"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
603 msgid "&New:[[branch]]"
604 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
607 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
608 msgstr "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον είναι ενεργός."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
639 msgid "Define or change background color"
640 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
643 msgid "Alter Co&lor..."
644 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
647 msgid "Remove the selected branch"
648 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
651 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
656 msgid "Change the name of the selected branch"
657 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
661 msgstr "&Μετονομασία..."
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
664 msgid "Add the selected branches to the list."
665 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
668 msgid "&Add Selected"
669 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
672 msgid "Add all unknown branches to the list."
673 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
677 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
681 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
682 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
685 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
686 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
701 msgid "Undefined branches used in this document."
702 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
705 msgid "&Undefined Branches:"
706 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
710 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
713 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
721 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1202
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2117
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2737
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
740 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
741 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
743 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
748 msgstr "Μικροσκοπικό"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
796 msgid "&Custom bullet:"
797 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
804 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
809 msgid "Go to previous change"
810 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
812 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
813 msgid "&Previous change"
814 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
816 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
817 msgid "Go to next change"
818 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
822 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
825 msgid "Accept this change"
826 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
833 msgid "Reject this change"
834 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
843 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
847 msgstr "&Οικογένεια:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
852 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
861 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
866 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
867 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
868 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
877 msgstr "Χρώμα φόντου"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
880 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
895 msgid "Never Toggled"
896 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
901 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
905 msgid "Other font settings"
906 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
909 msgid "Always Toggled"
910 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
917 msgid "toggle font on all of the above"
918 msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
922 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
925 msgid "Apply each change automatically"
926 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
929 msgid "Apply changes &immediately"
930 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
933 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
935 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
939 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4027
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
951 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
952 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
961 msgid "Select the fields on which the filter applies"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
966 msgstr "Όλα τα πεδία"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
969 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
973 msgid "All entry types"
974 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
977 msgid "Click for more filter options"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
989 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
990 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη λίστα"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
993 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
994 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από τη λίστα"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
997 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
998 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1001 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1002 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1005 msgid "Selected &Citations:"
1006 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1010 msgstr "Μορφοποίηση"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1013 msgid "Citation st&yle:"
1014 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1017 msgid "Text befo&re:"
1018 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1021 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1025 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation style supports this."
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1029 msgid "&Text after:"
1030 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1033 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style supports this."
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1037 msgid "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1041 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current citation style supports this."
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1045 msgid "Force upcas&ing"
1046 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1049 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current citation style supports this."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1053 msgid "All aut&hors"
1054 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1070 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1074 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1078 msgid "Click to change the color"
1079 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1083 msgstr "Προεπιλογή..."
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1087 msgid "Revert the color to the default"
1088 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1091 msgid "Greyed-out notes:"
1092 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1101 msgid "Background Colors"
1102 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1109 msgid "Shaded boxes:"
1110 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1113 msgid "Compare Revisions"
1114 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1117 msgid "&Revisions back"
1118 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1121 msgid "&Between revisions"
1122 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1133 msgid "&New Document:"
1134 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1137 msgid "&Old Document:"
1138 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1142 msgstr "&Πλοήγηση..."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1145 msgid "Copy Document Settings from:"
1146 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1149 msgid "N&ew Document"
1150 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1153 msgid "Ol&d Document"
1154 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1157 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1158 msgstr "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το παραγόμενο έγγραφο"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1161 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1162 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1165 msgid "Insert the delimiters"
1166 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1175 msgstr "Κώδικας TeX: "
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1178 msgid "Match delimiter types"
1179 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1182 msgid "&Keep matched"
1183 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1186 msgid "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate direction)"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1190 msgid "S&wap && Reverse"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1194 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1195 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1198 msgid "Use Class Defaults"
1199 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1202 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1203 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1206 msgid "Save as Document Defaults"
1207 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1214 msgid "Show ERT button only"
1215 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1219 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1222 msgid "Show ERT contents"
1223 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1230 msgid "For more information, refer to the complete log."
1231 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1238 msgid "Description:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1242 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1243 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1246 msgid "View Complete &Log..."
1247 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1250 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1254 msgid "Show Output &Anyway"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1258 msgid "Selecting an error will show the error message in the panel below and the cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1266 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1270 msgstr "Όνομα αρχείου"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1278 msgid "Select a file"
1279 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1290 msgid "Available templates"
1291 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1295 msgid "LaTe&X and LyX options"
1296 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1299 msgid "LaTeX Options"
1300 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1311 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1312 msgstr "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1315 msgid "&Show in LyX"
1316 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1322 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1323 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1326 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1327 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1330 msgid "Si&ze and Rotation"
1331 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1341 msgid "Angle to rotate image by"
1342 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1348 msgid "The origin of the rotation"
1349 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1365 msgid "Height of image in output"
1366 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1370 msgid "Width of image in output"
1371 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1374 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1375 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1379 msgid "&Maintain aspect ratio"
1380 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1388 msgid "Clip to bounding box values"
1389 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1393 msgid "Clip to &bounding box"
1394 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1398 msgid "&Left bottom:"
1399 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1408 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1412 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1413 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1417 msgid "&Get from File"
1418 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1439 msgid "Replace &with:"
1440 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1443 msgid "Perform a case-sensitive search"
1444 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1447 msgid "Case &sensitive"
1448 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1451 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1452 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1457 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1460 msgid "Restrict search to whole words only"
1461 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1464 msgid "W&hole words"
1465 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1468 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1476 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1479 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1480 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1484 msgid "Search &backwards"
1485 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1488 msgid "Replace all occurences at once"
1489 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1494 msgid "Replace &All"
1495 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1502 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1503 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1510 msgid "C&urrent document"
1511 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1514 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1515 msgstr "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο έγγραφο"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1518 msgid "&Master document"
1519 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1522 msgid "All open documents"
1523 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1526 msgid "&Open documents"
1527 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1530 msgid "&All manuals"
1531 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1534 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1535 msgstr "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου κειμένου και στυλ παραγράφου"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1538 msgid "I&gnore format"
1539 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1542 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1543 msgstr "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1546 msgid "&Preserve first case on replace"
1547 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1550 msgid "&Expand macros"
1551 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1554 msgid "Restrict search to math environments only"
1555 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1558 msgid "Search on&ly in maths"
1559 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1568 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1571 msgid "Use &default placement"
1572 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1575 msgid "Advanced Placement Options"
1576 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1579 msgid "&Top of page"
1580 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1583 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1584 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1587 msgid "Here de&finitely"
1588 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1591 msgid "&Here if possible"
1592 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1595 msgid "&Page of floats"
1596 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1599 msgid "&Bottom of page"
1600 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1603 msgid "&Span columns"
1604 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1607 msgid "&Rotate sideways"
1608 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1615 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1616 msgstr "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί XeTeX ή LuaTeX)"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1619 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1620 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1623 msgid "&Default family:"
1624 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1627 msgid "Select the default family for the document"
1628 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1632 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1635 msgid "&LaTeX font encoding:"
1636 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1639 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1640 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1647 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1648 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1651 msgid "&Sans Serif:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1655 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1656 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1660 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1663 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1664 msgstr "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις της βασικής γραμματοσειράς"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1667 msgid "&Typewriter:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1671 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1672 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1676 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1679 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1680 msgstr "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις της βασικής γραμματοσειράς"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1684 msgstr "&Μαθηματικά:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1687 msgid "Select the math typeface"
1688 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1692 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1695 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1696 msgstr "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) σενάριο"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1699 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1700 msgstr "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη γραμματοσειρά"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1703 msgid "Use true s&mall caps"
1704 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1707 msgid "Use old style instead of lining figures"
1708 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1711 msgid "Use &old style figures"
1712 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1715 msgid "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the microtype package"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1719 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1723 msgid "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for en- and em-dashes"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1727 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1735 msgid "Select an image file"
1736 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1740 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1743 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1744 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1747 msgid "Set &height:"
1748 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1751 msgid "&Scale graphics (%):"
1752 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1755 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1756 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1760 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1763 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1764 msgstr "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1767 msgid "Rotate Graphics"
1768 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1771 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1772 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1775 msgid "Ro&tate after scaling"
1776 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1780 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1783 msgid "A&ngle (degrees):"
1784 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1788 msgid "File name of image"
1789 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1807 msgid "Additional LaTeX options"
1808 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1811 msgid "LaTeX &options:"
1812 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1815 msgid "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level (see Preferences dialog)."
1816 msgstr "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1819 msgid "Sho&w in LyX"
1820 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1823 msgid "Sca&le on screen (%):"
1824 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1827 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1828 msgstr "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1831 msgid "Graphics Group"
1832 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1835 msgid "A&ssigned to group:"
1836 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1839 msgid "Click to define a new graphics group."
1840 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1843 msgid "O&pen new group..."
1844 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1847 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1848 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1852 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1856 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1859 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1860 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1863 msgid "..............."
1864 msgstr "..............."
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1871 msgid "<-----------"
1872 msgstr "<-----------"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1875 msgid "----------->"
1876 msgstr "----------->"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1879 msgid "\\-----v-----/"
1880 msgstr "\\-----v-----/"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1883 msgid "/-----^-----\\"
1884 msgstr "/-----^-----\\"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1891 msgid "Supported spacing types"
1892 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1899 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1900 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1903 msgid "&Fill Pattern:"
1904 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1908 msgstr "&Προστασία:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1911 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1912 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1916 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497 lib/layouts/stdinsets.inc:500
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1923 msgstr "&Προορισμός:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
1927 msgid "Name associated with the URL"
1928 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1936 msgid "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1940 msgid "Specify the link target"
1941 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
1945 msgstr "Τύπος δεσμού"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
1948 msgid "Link to the web or to every other target"
1949 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
1956 msgid "Link to an email address"
1957 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
1964 msgid "Link to a file"
1965 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1972 msgid "Listing Parameters"
1973 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1978 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1979 msgstr "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1984 msgid "&Bypass validation"
1985 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1996 msgid "Mo&re parameters"
1997 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2000 msgid "Underline spaces in generated output"
2001 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2004 msgid "&Mark spaces in output"
2005 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2008 msgid "Show LaTeX preview"
2009 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2012 msgid "&Show preview"
2013 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2016 msgid "File name to include"
2017 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2020 msgid "&Include Type:"
2021 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2025 msgstr "Συμπερίληψη"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2037 msgid "Program Listing"
2038 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2041 msgid "Edit the file"
2042 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2046 msgstr "&Επεξεργασία"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2049 msgid "A&vailable Indexes:"
2050 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2053 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2054 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2057 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2058 msgstr "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να καθορίσετε τις επιλογές του."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2061 msgid "Index Generation"
2062 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2070 msgid "Define program options of the selected processor."
2071 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2074 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2075 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2078 msgid "&Use multiple indexes"
2079 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2082 msgid "&New:[[index]]"
2083 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2086 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2087 msgstr "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") και πατήστε \"Προσθήκη\""
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2090 msgid "Add a new index to the list"
2091 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2099 msgid "Remove the selected index"
2100 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2103 msgid "Rename the selected index"
2104 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2108 msgstr "&Μετονομασία..."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2111 msgid "Define or change button color"
2112 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2115 msgid "Information Type:"
2116 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2119 msgid "Information Name:"
2120 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2123 msgid "Inset Parameter Configuration"
2124 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2127 msgid "Update dialog when moving context"
2128 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2131 msgid "S&ynchronize Dialog"
2132 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2135 msgid "Apply settings immediately"
2136 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2140 msgid "I&mmediate Apply"
2141 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2144 msgid "Restore initial values in dialog"
2145 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2148 msgid "Push new inset into the document"
2149 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2156 msgid "Document &Class"
2157 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2160 msgid "Click to select a local document class definition file"
2161 msgstr "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2164 msgid "&Local Layout..."
2165 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2168 msgid "Class Options"
2169 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2172 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2173 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2176 msgid "&Predefined:"
2177 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2180 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2181 msgstr "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για (από)επιλογή."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2185 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2188 msgid "&Graphics driver:"
2189 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2192 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2193 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2196 msgid "Select de&fault master document"
2197 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2201 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2204 msgid "Enter the name of the default master document"
2205 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2208 msgid "&Suppress default date on front page"
2209 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2212 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2213 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2216 msgid "&Quote style:"
2217 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2220 msgid "Language pa&ckage:"
2221 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2225 msgid "Select which language package LyX should use"
2226 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2230 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2231 msgstr "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: \\usepackage{babel})"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2235 msgstr "Κωδικοποίηση"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2238 msgid "Lan&guage default"
2239 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2246 msgid "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they have been inserted with."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2250 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2258 msgid "Value of the vertical line offset."
2259 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2262 msgid "Value of the line width."
2263 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2270 msgid "Value of the line thickness."
2271 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2274 msgid "Input here the listings parameters"
2275 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2279 msgid "Feedback window"
2280 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2284 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2286 msgstr "Καταλογοποίηση"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2289 msgid "&Main Settings"
2290 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2297 msgid "Check for inline listings"
2298 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2301 msgid "&Inline listing"
2302 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2305 msgid "Check for floating listings"
2306 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2310 msgstr "&Αιωρούμενο"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2314 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2317 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2318 msgstr "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2321 msgid "Line numbering"
2322 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2329 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2330 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2337 msgid "Difference between two numbered lines"
2338 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2342 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2345 msgid "Choose the font size for line numbers"
2346 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2355 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2358 msgid "The content's base font size"
2359 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2362 msgid "Font Famil&y:"
2363 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2366 msgid "The content's base font style"
2367 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2370 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2371 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2374 msgid "&Break long lines"
2375 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2378 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2379 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2382 msgid "S&pace as symbol"
2383 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2386 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2387 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2390 msgid "Space i&n string as symbol"
2391 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2394 msgid "Tab&ulator size:"
2395 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2398 msgid "Use extended character table"
2399 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2402 msgid "&Extended character table"
2403 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2410 msgid "Select the programming language"
2411 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2415 msgstr "&Διάλεκτος:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2418 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2419 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2426 msgid "Fi&rst line:"
2427 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2430 msgid "The first line to be printed"
2431 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2435 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2438 msgid "The last line to be printed"
2439 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2443 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2446 msgid "More Parameters"
2447 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2450 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2451 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2454 msgid "Document-specific layout information"
2455 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2463 msgid "Errors reported in terminal."
2464 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2471 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2472 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2479 msgid "Update the display"
2480 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2488 msgid "&Open Containing Directory"
2489 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2496 msgid "Jump to the next warning message."
2497 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2500 msgid "Next &Warning"
2501 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2504 msgid "Jump to the next error message."
2505 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2509 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2512 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2513 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2516 msgid "&Default margins"
2517 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2529 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2533 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2537 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2540 msgid "Head &height:"
2541 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2545 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2548 msgid "&Column sep:"
2549 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2552 msgid "Master Document Output"
2553 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2556 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2557 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2560 msgid "Include only &selected children"
2561 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2564 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2565 msgstr "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο (επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2568 msgid "&Maintain counters and references"
2569 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2572 msgid "Include all subdocuments in the output"
2573 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2576 msgid "&Include all children"
2577 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2583 msgid "Number of rows"
2584 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2595 msgid "Number of columns"
2596 msgstr "Αριθμός στηλών"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2605 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2606 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2609 msgid "Vertical alignment"
2610 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2614 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2617 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2618 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2621 msgid "&Horizontal:"
2622 msgstr "&Οριζόντια:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2629 msgid "decoration type / matrix border"
2630 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2633 msgid "All packages:"
2634 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:50
2637 msgid "Load A&utomatically"
2638 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:57
2641 msgid "Load Alwa&ys"
2642 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:64
2645 msgid "Do &Not Load"
2646 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2650 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2664 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2667 msgid "Nomenclature"
2668 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2675 msgid "Des&cription:"
2676 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2680 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2683 msgid "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2691 msgid "LyX internal only"
2692 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2696 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2699 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2700 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2707 msgid "Print as grey text"
2708 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2712 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2715 msgid "&List in Table of Contents"
2716 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2723 msgid "Output Format"
2724 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2727 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2728 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2731 msgid "De&fault output format:"
2732 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2739 msgid "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer in collaborative settings and with version control systems."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2743 msgid "Save &transient properties"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2747 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2748 msgstr "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. SyncTeX)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2751 msgid "S&ynchronize with output"
2752 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2755 msgid "C&ustom macro:"
2756 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2759 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2760 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2763 msgid "XHTML Output Options"
2764 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2767 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2768 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης με το XHTML 1.1."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2771 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2772 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2775 msgid "&Math output:"
2776 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2779 msgid "Format to use for math output."
2780 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2795 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2802 msgid "Math &image scaling:"
2803 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2806 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2807 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2810 msgid "Write CSS to File"
2811 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2814 msgid "&Use hyperref support"
2815 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2822 msgid "Header Information"
2823 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2831 msgstr "&Συγγραφέας:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2839 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2842 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2843 msgstr "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα περιβάλλοντα"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2846 msgid "Automatically fi&ll header"
2847 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2850 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2851 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2854 msgid "Load in &fullscreen mode"
2855 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2859 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2862 msgid "Allows link text to break across lines."
2863 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2866 msgid "B&reak links over lines"
2867 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2870 msgid "No &frames around links"
2871 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2874 msgid "C&olor links"
2875 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2878 msgid "Bibliographical backreferences"
2879 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2882 msgid "B&ackreferences:"
2883 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2887 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2890 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2891 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2894 msgid "&Numbered bookmarks"
2895 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2898 msgid "&Open bookmark tree"
2899 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2902 msgid "Number of levels"
2903 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2906 msgid "Additional O&ptions"
2907 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2910 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2911 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2914 msgid "Paper Format"
2915 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2923 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2924 msgstr "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με \"Custom\""
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2927 msgid "&Orientation:"
2928 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2932 msgstr "&Κατακόρυφος"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2936 msgstr "&Οριζόντιος"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
2941 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2944 msgid "Page &style:"
2945 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2948 msgid "Style used for the page header and footer"
2949 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2952 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2953 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2956 msgid "&Two-sided document"
2957 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2961 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2965 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2966 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2969 msgid "Lo&ngest label"
2970 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2973 msgid "Line &spacing"
2974 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2995 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
2999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3007 msgid "&Indent Paragraph"
3008 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3012 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3027 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3028 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3031 msgid "Paragraph's &Default"
3032 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3035 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3036 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3043 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3044 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3047 msgid "&Horizontal Phantom"
3048 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3051 msgid "Vertical space of the phantom content"
3052 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3055 msgid "&Vertical Phantom"
3056 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3060 msgstr "&Τροποποίηση..."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3063 msgid "&Use system colors"
3064 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3068 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3071 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3072 msgstr "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3075 msgid "Automatic in&line completion"
3076 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3079 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3080 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3083 msgid "Automatic p&opup"
3084 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3087 msgid "Autoco&rrection"
3088 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3092 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3095 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3096 msgstr "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3099 msgid "Automatic &inline completion"
3100 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3103 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3104 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση κειμένου."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3107 msgid "Automatic &popup"
3108 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3111 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3112 msgstr "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση στην κατάσταση κειμένου."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3115 msgid "Cursor i&ndicator"
3116 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3119 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3124 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3125 msgstr "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3128 msgid "s inline completion dela&y"
3129 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3132 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3133 msgstr "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3136 msgid "s popup d&elay"
3137 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3140 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3141 msgstr "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3144 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3145 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3148 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3149 msgstr "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3152 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3153 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3156 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3157 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3160 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3161 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3164 msgid "Converter Defi&nitions"
3165 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3169 msgstr "&Μετατροπέας:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3172 msgid "E&xtra flag:"
3173 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3176 msgid "&From format:"
3177 msgstr "&Από μορφή:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3186 msgstr "&Τροποποίηση"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3195 msgid "Converter File Cache"
3196 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3200 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3203 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3204 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3211 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3215 msgid "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3219 msgid "Use need&auth option"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3223 msgid "When enabled, ask user before launching any external converter with the 'needauth' option."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3227 msgid "Display &graphics"
3228 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3231 msgid "Instant &preview:"
3232 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3237 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3241 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3248 msgid "Preview si&ze:"
3249 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3252 msgid "Factor for the preview size"
3253 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3256 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3257 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3260 msgid "&Mark end of paragraphs"
3261 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3264 msgid "Session Handling"
3265 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3268 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3269 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3272 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3273 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3276 msgid "Restore cursor &positions"
3277 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3280 msgid "&Load opened files from last session"
3281 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3284 msgid "&Clear all session information"
3285 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3288 msgid "Backup && Saving"
3289 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3292 msgid "Backup &original documents when saving"
3293 msgstr "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3296 msgid "&Backup documents, every"
3297 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3304 msgid "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by default. Existing documents will still be saved in their current state (compressed or uncompressed)."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3308 msgid "&Save new documents compressed by default"
3309 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3312 msgid "If this is checked, the document directory path will be saved in the document. This allows moving the document elsewhere and still finding the included files."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3316 msgid "Save the &document directory path"
3317 msgstr "Αποθήκευση μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3320 msgid "Windows && Work Area"
3321 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3324 msgid "Open documents in &tabs"
3325 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3328 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3329 msgstr "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3332 msgid "Use s&ingle instance"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3336 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3337 msgstr "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω αριστερή."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3340 msgid "Displa&y single close-tab button"
3341 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3344 msgid "Closing last &view:"
3345 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3348 msgid "Closes document"
3349 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3352 msgid "Hides document"
3353 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3356 msgid "Ask the user"
3357 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3361 msgstr "Επεξεργασία"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3364 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3365 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2994
3368 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3369 msgstr "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος βάσει μεγέθυνσης."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3372 msgid "Cursor width (&pixels):"
3373 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3376 msgid "Scroll &below end of document"
3377 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3380 msgid "Skip trailing non-word characters"
3381 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3384 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3385 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3388 msgid "Sort &environments alphabetically"
3389 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3392 msgid "&Group environments by their category"
3393 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3396 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3397 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3400 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3401 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή κατάστασης"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3404 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3405 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3409 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3412 msgid "&Hide toolbars"
3413 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3416 msgid "Hide scr&ollbar"
3417 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3420 msgid "Hide &tabbar"
3421 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3424 msgid "Hide &menubar"
3425 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3428 msgid "Hide sta&tusbar"
3429 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3432 msgid "&Limit text width"
3433 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3436 msgid "Screen used (&pixels):"
3437 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3448 msgid "&Document format"
3449 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3452 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3453 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3456 msgid "Sho&w in export menu"
3457 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3460 msgid "Vector &graphics format"
3461 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3464 msgid "S&hort name:"
3465 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3468 msgid "E&xtensions:"
3469 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3477 msgstr "&Συντόμευση:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3481 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3485 msgstr "Προ&βολή με:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3489 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3492 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3493 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3496 msgid "Default Output Formats"
3497 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3500 msgid "With &TeX fonts:"
3501 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3504 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3505 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3508 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3509 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3512 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3513 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3521 msgstr "Το όνομά σας"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3524 msgid "Your E-mail address"
3525 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3529 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3532 msgid "Use &keyboard map"
3533 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3537 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3542 msgstr "Π&λοήγηση..."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3546 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3549 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3550 msgstr "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του LyX."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3553 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3554 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3561 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3562 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3565 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3566 msgstr "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3569 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3573 msgid "&Middle mouse button pasting"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3577 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3578 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3582 msgstr "Ενεργοποίηση"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3597 msgid "User &interface language:"
3598 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3601 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3602 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3605 msgid "Language &package:"
3606 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3617 msgid "Always Babel"
3618 msgstr "Πάντα Babel"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
3622 msgid "None[[language package]]"
3623 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3626 msgid "Command s&tart:"
3627 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3630 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3631 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3634 msgid "Command e&nd:"
3635 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3638 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3639 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3642 msgid "Default decimal &separator:"
3643 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3646 msgid "Default length &unit:"
3647 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3650 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3651 msgstr "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3654 msgid "Set languages &globally"
3655 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3658 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3659 msgstr "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής γλώσσας"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3663 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3666 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3667 msgstr "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής γλώσσας"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3671 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3674 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3675 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3678 msgid "Mark &foreign languages"
3679 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3682 msgid "Right-to-Left Language Support"
3683 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3686 msgid "Cursor movement:"
3687 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3698 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3699 msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως Τ1, μέσω fontenc"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3702 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3703 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3707 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3710 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3711 msgstr "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3715 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3718 msgid "BibTeX command and options"
3719 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3723 msgid "Processor for &Japanese:"
3724 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3731 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3732 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3735 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3736 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3739 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3740 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3743 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3744 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3747 msgid "CheckTeX start options and flags"
3748 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3751 msgid "&CheckTeX command:"
3752 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3755 msgid "&Nomenclature command:"
3756 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
3759 msgid "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3760 msgstr "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
3763 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3764 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
3767 msgid "Set class options to default on class change"
3768 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
3771 msgid "R&eset class options when document class changes"
3772 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3775 msgid "Forward Search"
3776 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3779 msgid "DV&I command:"
3780 msgstr "&Εντολή DVI:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3783 msgid "&PDF command:"
3784 msgstr "Εν&τολή PDF:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3787 msgid "Dvips Options"
3788 msgstr "Επιλογές Dvips"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3791 msgid "Paper t&ype:"
3792 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3795 msgid "Paper si&ze:"
3796 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3800 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3803 msgid "Other Options"
3804 msgstr "Άλλες Επιλογές"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3807 msgid "Output &line length:"
3808 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2933
3811 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3812 msgstr "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3815 msgid "&Date format:"
3816 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3819 msgid "Date format for strftime output"
3820 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3823 msgid "&Overwrite on export:"
3824 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3827 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3828 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3831 msgid "Ask permission"
3832 msgstr "Ζητήστε άδεια"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3835 msgid "Main file only"
3836 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3840 msgstr "Όλα τα αρχεία"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
3843 msgid "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded with respect to the working directory (WD). For all paths except the \"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
3847 msgid "&PATH prefix:"
3848 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
3851 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
3852 msgstr "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
3855 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
3859 msgid "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable. Use the OS native format."
3860 msgstr "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
3871 msgstr "Πλοήγηση..."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
3874 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3875 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
3878 msgid "&Temporary directory:"
3879 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
3882 msgid "Ly&XServer pipe:"
3883 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
3886 msgid "&Backup directory:"
3887 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
3890 msgid "&Example files:"
3891 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
3894 msgid "&Document templates:"
3895 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
3898 msgid "&Working directory:"
3899 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
3902 msgid "H&unspell dictionaries:"
3903 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3906 msgid "Sans Seri&f:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3910 msgid "T&ypewriter:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3919 msgstr "&Κλίμακα %:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3923 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3931 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3943 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3951 msgstr "Μι&κρότερο:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3963 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3966 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3967 msgstr "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των γραμμάτων στην οθόνη"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3970 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3971 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3979 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3982 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3983 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3986 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3987 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3990 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3991 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3994 msgid "&Spellchecker engine:"
3995 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3998 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3999 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4002 msgid "Accept compound &words"
4003 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4006 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4007 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4010 msgid "S&pellcheck continuously"
4011 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4014 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4015 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4018 msgid "&Escape characters:"
4019 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4022 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4023 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4026 msgid "Al&ternative language:"
4027 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4030 msgid "General Look && Feel"
4031 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4034 msgid "&User interface file:"
4035 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4039 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4042 msgid "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you save the preferences and restart LyX."
4043 msgstr "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4046 msgid "Use icons from system's &theme"
4047 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4050 msgid "Context Help"
4051 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4054 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4055 msgstr "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4058 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4059 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4066 msgid "&Maximum last files:"
4067 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
4070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
4072 msgstr "Α&ποθήκευση"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4075 msgid "Nomenclature settings"
4076 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4080 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4084 msgid "&List Indentation:"
4085 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4088 msgid "Custom &Width:"
4089 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4092 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4093 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4096 msgid "Avai&lable indexes:"
4097 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4100 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4101 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4104 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4105 msgstr "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4109 msgstr "&Υποευρετήριο"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4112 msgid "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX code in index names."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4124 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4125 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4128 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4129 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4132 msgid "&Clear automatically"
4133 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4136 msgid "Debug messages"
4137 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4140 msgid "Display no debug messages"
4141 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4148 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4149 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4153 msgstr "&Επιλεγμένο"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4156 msgid "Display all debug messages"
4157 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4164 msgid "Display statusbar messages?"
4165 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4168 msgid "&Statusbar messages"
4169 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4172 msgid "&In[[buffer]]:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4176 msgid "Filter case-sensitively"
4177 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4180 msgid "Case Sensiti&ve"
4181 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4184 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4192 msgid "Sorting of the list of available labels"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4196 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4197 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4201 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4204 msgid "Available &Labels:"
4205 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4208 msgid "Sele&cted Label:"
4209 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4212 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4216 msgid "Jump to the selected label"
4217 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4220 msgid "&Go to Label"
4221 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4224 msgid "Reference For&mat:"
4225 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4228 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4229 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4233 msgstr "<παραπομπή>"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4236 msgid "(<reference>)"
4237 msgstr "(<παραπομπή>)"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4244 msgid "on page <page>"
4245 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4248 msgid "<reference> on page <page>"
4249 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4252 msgid "Formatted reference"
4253 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4256 msgid "Textual reference"
4257 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4261 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4264 msgid "Update the label list"
4265 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4268 msgid "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted references, and only if you are using refstyle.)"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4276 msgid "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted references, and only if you are using refstyle.)"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4284 msgid "Do not output part of label before \":\""
4285 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4292 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4293 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4296 msgid "Match w&hole words only"
4297 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4300 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4301 msgstr "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα αρχείου)"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4304 msgid "&Export formats:"
4305 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4308 msgid "&Send exported file to command:"
4309 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4312 msgid "Edit shortcut"
4313 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4316 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4317 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4320 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4321 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4325 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4328 msgid "Clear current shortcut"
4329 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4334 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4338 msgstr "&Συντόμευση:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4342 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4345 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4346 msgstr "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4349 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4351 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4352 msgid "Spell Checker"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4356 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4357 msgstr "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4360 msgid "Unknown word:"
4361 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4364 msgid "Current word"
4365 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4369 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4372 msgid "Re&placement:"
4373 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4376 msgid "Replace with selected word"
4377 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4380 msgid "Replace word with current choice"
4381 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4384 msgid "S&uggestions:"
4385 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4388 msgid "Ignore this word"
4389 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4392 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4394 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4397 msgid "Ignore this word throughout this session"
4398 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4402 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4405 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4406 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4409 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4410 msgstr "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4414 msgstr "&Κατηγορία:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4417 msgid "Select this to display all available characters at once"
4418 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4421 msgid "&Display all"
4422 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4425 msgid "Current cell:"
4426 msgstr "Τρέχον κελί:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4429 msgid "Current row position"
4430 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4433 msgid "Current column position"
4434 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4437 msgid "&Table Settings"
4438 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4442 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4445 msgid "Merge cells of different rows"
4446 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4450 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4453 msgid "&Vertical Offset:"
4454 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4457 msgid "Optional vertical offset"
4458 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4461 msgid "Cell setting"
4462 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4465 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4466 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4469 msgid "rotation angle"
4470 msgstr "γωνία περιστροφής"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4477 msgid "Table-wide settings"
4478 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4485 msgid "Verti&cal alignment:"
4486 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4489 msgid "Vertical alignment of the table"
4490 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4493 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4494 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4498 msgstr "Πε&ριστροφή"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4501 msgid "Column settings"
4502 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4505 msgid "&Horizontal alignment:"
4506 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4509 msgid "Horizontal alignment in column"
4510 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4513 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4515 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4518 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4519 msgid "At Decimal Separator"
4520 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4523 msgid "&Decimal separator:"
4524 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4527 msgid "Fixed width of the column"
4528 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4531 msgid "&Vertical alignment in row:"
4532 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4535 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4536 msgstr "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της γραμμής."
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4539 msgid "Merge cells of different columns"
4540 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4543 msgid "Mu<icolumn"
4544 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4547 msgid "LaTe&X argument:"
4548 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4551 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4552 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4556 msgstr "Περι&γράμματα"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4560 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4563 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4564 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4568 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4571 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4572 msgstr "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4579 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4580 msgstr "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4583 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4584 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4591 msgid "Use default (grid-like) border style"
4592 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4596 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4599 msgid "Additional Space"
4600 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4603 msgid "T&op of row:"
4604 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4607 msgid "Botto&m of row:"
4608 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4611 msgid "Bet&ween rows:"
4612 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4615 msgid "&Multi-page table"
4616 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4619 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4620 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4623 msgid "&Use multi-page table"
4624 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4627 msgid "Row settings"
4628 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4635 msgid "Border above"
4636 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4639 msgid "Border below"
4640 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4644 msgstr "Περιεχόμενα"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4651 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4652 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4676 msgid "First header:"
4677 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4680 msgid "This row is the header of the first page"
4681 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4684 msgid "Don't output the first header"
4685 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4697 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4698 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4701 msgid "Last footer:"
4702 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4705 msgid "This row is the footer of the last page"
4706 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4709 msgid "Don't output the last footer"
4710 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4717 msgid "Set a page break on the current row"
4718 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4721 msgid "Page &break on current row"
4722 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4725 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4726 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4729 msgid "Multi-page table alignment"
4730 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
4733 msgid "Close this dialog"
4734 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
4737 msgid "Rebuild the file lists"
4738 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
4741 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4742 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
4749 msgid "Selected classes or styles"
4750 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4753 msgid "LaTeX classes"
4754 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4757 msgid "LaTeX styles"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
4761 msgid "BibTeX styles"
4762 msgstr "Στυλ BibTeX"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
4765 msgid "BibTeX databases"
4766 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
4769 msgid "Biblatex bibliography styles"
4770 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
4773 msgid "Biblatex citation styles"
4774 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
4777 msgid "Toggles view of the file list"
4778 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
4782 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4785 msgid "Paragraph Separation"
4786 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4789 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4790 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4793 msgid "&Indentation:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:294
4798 msgid "Size of the indentation"
4799 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
4802 msgid "&Vertical space:"
4803 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
4806 msgid "Size of the vertical space"
4807 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
4814 msgid "&Line spacing:"
4815 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
4818 msgid "Spacing type"
4819 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
4822 msgid "Number of lines"
4823 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
4826 msgid "Format text into two columns"
4827 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
4830 msgid "Two-&column document"
4831 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4834 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
4835 msgstr "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην έξοδο)"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4838 msgid "Use &justification in LyX work area"
4839 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4842 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4846 msgid "Indent &Formulas"
4847 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4850 msgid "Language of the thesaurus"
4851 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4855 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4859 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4862 msgid "Word to look up"
4863 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4871 msgid "The selected entry"
4872 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4879 msgid "Replace the entry with the selection"
4880 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4883 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4884 msgstr "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4891 msgid "Enter string to filter contents"
4892 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4895 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4896 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, λίστας πινάκων, κ.α)"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4899 msgid "Update navigation tree"
4900 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4909 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4910 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4913 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4914 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4917 msgid "Move selected item down by one"
4918 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4921 msgid "Move selected item up by one"
4922 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4929 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4930 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4937 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4938 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4941 msgid "LyX: Enter text"
4942 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4945 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4946 msgstr "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την περίπτωση."
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4949 msgid "&Do not show this warning again!"
4950 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4953 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4954 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4958 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
4966 msgstr "Μεσαίο κενό"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
4970 msgstr "Μεγάλο κενό"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4974 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4981 msgid "Select the output format"
4982 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4985 msgid "Show the source as the master document gets it"
4986 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4989 msgid "Master's perspective"
4990 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4993 msgid "Automatic update"
4994 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4997 msgid "Current Paragraph"
4998 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5001 msgid "Complete Source"
5002 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5005 msgid "Preamble Only"
5006 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5010 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
5014 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5017 msgid "Unit of width value"
5018 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5021 msgid "number of needed lines"
5022 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5025 msgid "use number of lines"
5026 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5030 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5033 msgid "Outer (default)"
5034 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5041 msgid "use overhang"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5049 msgid "Overhang value"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5053 msgid "Unit of overhang value"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5057 msgid "Check this to allow flexible placement"
5058 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5061 msgid "Allow &floating"
5062 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5064 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5065 msgid "Basic (BibTeX)"
5066 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5068 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5069 msgid "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric styles primarily suitable for science and maths."
5072 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5073 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5074 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5075 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5077 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5079 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5080 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5081 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5082 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5083 msgid "Add to bibliography only."
5084 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5086 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5087 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5088 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5089 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5091 msgstr "Κλειδί μόνο."
5093 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5094 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5095 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5096 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5100 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5101 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5104 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5105 msgid "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as Bibliography processor is advised."
5108 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5109 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5111 msgstr "Υποσημείωση"
5113 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5114 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5118 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5119 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5120 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5121 msgid "bibliography entry"
5122 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5124 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5125 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5126 msgid "Full bibliography entry."
5127 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5129 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5130 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5134 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5135 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5139 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5140 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5141 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5144 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5145 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5146 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5149 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5150 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5151 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5155 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5156 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5157 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5158 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5161 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5162 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5163 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5164 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5167 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5168 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5169 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5170 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5173 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5174 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5178 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5179 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
5180 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5184 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5188 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5189 msgid "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as bibliography processor is advised."
5192 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5193 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5196 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5197 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5200 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5201 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5204 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5205 msgid "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, French, Dutch, Spanish and Italian."
5208 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5209 msgid "Bibliography entry."
5210 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5212 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5216 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5218 msgstr "σύντομος τίτλος"
5220 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5221 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5222 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5226 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5227 msgid "Natbib (BibTeX)"
5230 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5231 msgid "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author names, shortened and full author lists, and more."
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5235 msgid "American Economic Association (AEA)"
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5239 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5240 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5243 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5245 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5246 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5247 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5248 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5249 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5250 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5251 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5253 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5254 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5256 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5257 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5258 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5259 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5260 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5262 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5264 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5266 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5267 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5269 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5274 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5276 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5279 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5280 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5281 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5282 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5285 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5286 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5287 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5288 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5292 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5293 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5298 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5299 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5302 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5303 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5304 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5305 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5306 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5307 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5309 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5310 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5311 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5312 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5313 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5314 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5315 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5317 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5318 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5320 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5321 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5322 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5328 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5329 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5338 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5339 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5340 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5341 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5342 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5343 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5345 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5349 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5350 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5351 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5359 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5360 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5361 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5362 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5363 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5364 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5366 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5369 msgid "Publication Month"
5370 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5373 msgid "Publication Month:"
5374 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5377 msgid "Publication Year"
5378 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5381 msgid "Publication Year:"
5382 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5385 msgid "Publication Volume"
5386 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5389 msgid "Publication Volume:"
5390 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5393 msgid "Publication Issue"
5394 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5397 msgid "Publication Issue:"
5398 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5410 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5411 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5414 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5418 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5422 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5423 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5424 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5426 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5427 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5429 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5432 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5434 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5436 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5437 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5438 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5439 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5440 #: lib/layouts/spie.layout:49
5442 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5445 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5446 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5447 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5451 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5452 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5454 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5455 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5458 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5461 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5462 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5463 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5464 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5466 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5468 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5470 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5471 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5472 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5473 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5474 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5475 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5476 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5481 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5482 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5483 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5484 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5500 msgid "Acknowledgement"
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5507 msgid "Acknowledgement."
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5511 msgid "Figure Notes"
5512 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5519 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5520 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5521 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177
5525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5526 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5528 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5533 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5534 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5535 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5537 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5538 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5539 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5540 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5542 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5543 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5544 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5547 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5550 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5551 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5554 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5558 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5561 msgid "Text of a note in a figure"
5562 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5571 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5575 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5578 msgid "Text of a note in a table"
5579 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5583 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5595 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5596 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5650 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5659 msgid "Case \\thecase."
5660 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5663 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5665 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5749 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5767 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5792 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5831 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
5844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5861 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5879 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
5884 #: lib/layouts/agutex.layout:177
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5901 msgstr "Σημειογραφία"
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
5910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
5912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5913 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5925 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
5934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
5935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
5955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5973 msgid "Remark \\theremark."
5974 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
5983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
5984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
5986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5999 msgid "Solution \\thesolution."
6000 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6003 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6004 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6005 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6006 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6007 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6037 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6042 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6043 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6047 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6048 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6051 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6052 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6053 msgid "Standard in Title"
6056 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6057 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6058 msgid "Author Footnote"
6059 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6061 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6063 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6065 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6066 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6067 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6070 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6072 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6075 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6076 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6080 msgid "IEEE Transactions"
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6084 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6088 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6089 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6090 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6091 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6092 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6093 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6094 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6095 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6098 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6101 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6102 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6103 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6104 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6107 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6108 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:593
6109 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6111 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6113 msgstr "Απλό Κείμενο"
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6116 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6121 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:913
6122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6123 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6124 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6125 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6126 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6128 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6130 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6131 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6132 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6134 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6135 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6137 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6139 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6141 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6147 msgid "IEEE membership"
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6152 msgstr "Πεζά γράμματα"
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6156 msgstr "πεζά γράμματα"
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6163 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:971 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6165 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6167 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6168 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6170 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6172 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6173 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6174 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:124
6176 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6177 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6179 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6180 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6185 msgid "Short Author|S"
6186 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6189 msgid "A short version of the author name"
6190 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6194 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6198 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6201 msgid "Author Affiliation"
6202 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6205 msgid "Author affiliation"
6206 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6214 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6217 msgid "Special Paper Notice"
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6221 msgid "After Title Text"
6222 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6225 msgid "Page headings"
6226 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6230 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6233 msgid "Left side of the header line"
6234 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6242 msgid "Publication ID"
6243 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6250 msgid "Index Terms---"
6251 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6254 msgid "Paragraph Start"
6255 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6259 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6262 msgid "First character of first word"
6263 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6267 msgstr "Παραρτήματα"
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:236
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212
6276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/egs.layout:527
6278 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6279 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:293
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpc.layout:452
6281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/isprs.layout:210
6284 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6285 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6286 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6287 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:357
6288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6289 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6290 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6291 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6293 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6296 msgid "Peer Review Title"
6297 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6300 msgid "PeerReviewTitle"
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6307 #: src/RowPainter.cpp:339
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6312 #: lib/layouts/jss.layout:119
6314 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6317 msgid "Short title for the appendix"
6318 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6321 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6322 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1086
6324 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6328 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6330 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6331 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6332 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6333 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6334 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6335 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6336 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6337 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6339 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
6342 msgid "Bibliography"
6343 msgstr "Βιβλιογραφία"
6345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1101
6348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6352 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6356 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6370 msgid "Optional photo for biography"
6371 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6375 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6376 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6378 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6389 msgid "Name of the author"
6390 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6393 msgid "Biography without photo"
6394 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6397 msgid "BiographyNoPhoto"
6398 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6402 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6403 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6409 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6410 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6413 msgstr "Συλλογισμός"
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6416 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6417 msgid "Alternative Proof String"
6418 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6421 msgid "An alternative proof string"
6422 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6425 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6427 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6428 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6432 #: lib/layouts/InStar.module:2
6433 msgid "Title and Preamble Hacks"
6436 #: lib/layouts/InStar.module:12
6437 msgid "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6440 #: lib/layouts/InStar.module:16
6442 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6444 #: lib/layouts/InStar.module:23
6448 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6452 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6453 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6454 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6455 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6459 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6461 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6463 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6467 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6468 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6470 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6472 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6473 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6476 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6477 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6478 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6479 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6484 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6485 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6486 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6491 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6492 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6493 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6494 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6496 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6500 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6504 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6505 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6509 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6510 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6511 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6512 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6513 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6517 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6518 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6519 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6520 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6521 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6525 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6526 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6527 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6528 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6529 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6531 msgstr "Εξωπραγματικό"
6533 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6534 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6535 msgid "Giant Snippet"
6538 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6539 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6540 msgid "More Giant Snippet"
6541 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6543 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6544 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6545 msgid "Most Giant Snippet"
6546 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
6548 #: lib/layouts/aa.layout:3
6549 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6550 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
6552 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6553 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6555 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6557 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6562 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6563 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6567 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6568 msgid "Offprint Requests to:"
6571 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6572 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6574 msgstr "Ταχυδρομείο"
6576 #: lib/layouts/aa.layout:140
6577 msgid "Correspondence to:"
6578 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6580 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6581 msgid "Acknowledgements."
6584 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6585 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6587 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6588 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6590 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6591 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6592 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6593 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6595 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6597 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6599 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6600 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6601 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6606 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6607 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6608 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6609 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6610 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6612 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6613 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6614 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6616 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6618 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6619 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6620 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6625 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6626 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6627 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6628 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6630 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6631 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6633 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6635 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6637 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6638 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6639 msgid "Subsubsection"
6640 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6642 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6643 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6647 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6648 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6650 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6651 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
6653 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6654 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6657 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6658 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
6662 #: lib/layouts/aa.layout:239
6663 msgid "institutemark"
6666 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
6667 msgid "Institute Mark"
6668 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6670 #: lib/layouts/aa.layout:262
6671 msgid "Abstract (unstructured)"
6672 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
6674 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6678 #: lib/layouts/aa.layout:296
6679 msgid "Abstract (structured)"
6680 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
6682 #: lib/layouts/aa.layout:300
6684 msgstr "Συμφραζόμενα"
6686 #: lib/layouts/aa.layout:301
6687 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6688 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
6690 #: lib/layouts/aa.layout:305
6694 #: lib/layouts/aa.layout:306
6695 msgid "Aims of your work"
6696 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
6698 #: lib/layouts/aa.layout:310
6702 #: lib/layouts/aa.layout:311
6703 msgid "Methods used in your work"
6704 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
6706 #: lib/layouts/aa.layout:315
6708 msgstr "Αποτελέσματα"
6710 #: lib/layouts/aa.layout:316
6711 msgid "Results of your work"
6712 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
6714 #: lib/layouts/aa.layout:337
6716 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
6718 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
6719 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6721 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6725 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6730 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6734 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
6735 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6737 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6738 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6739 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6740 msgid "Acknowledgements"
6743 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6748 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6749 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6750 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
6752 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6753 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6756 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6757 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6759 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6760 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6762 msgstr "Διακριτοποίηση"
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6765 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6767 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6768 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6772 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6774 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6775 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
6777 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6782 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6783 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6784 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6785 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:159
6787 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6788 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6789 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6790 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
6795 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6796 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6797 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6803 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6808 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6809 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6810 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6817 msgid "Altaffilation"
6818 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6826 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6827 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:191
6830 msgid "Alternative affiliation:"
6831 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2535
6838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
6839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2657
6840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:268
6845 msgid "altaffilmark"
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6849 msgid "altaffiliation mark"
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:303
6853 msgid "Subject headings:"
6854 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:328
6857 msgid "[Acknowledgements]"
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:338
6862 msgstr "Θέση Εικόνας"
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:349
6865 msgid "Place Figure here:"
6866 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:358
6870 msgstr "Θέση Πίνακα"
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:369
6873 msgid "Place Table here:"
6874 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:388
6878 msgstr "[Παράρτημα]"
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:398
6882 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:438
6885 msgid "NoteToEditor"
6886 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6889 msgid "Note to Editor:"
6890 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
6894 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6897 msgid "References. ---"
6898 msgstr "Αναφορές.---"
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
6901 msgid "TableComments"
6902 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6906 msgstr "Σημείωση.---"
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6910 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6912 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6914 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:514
6917 msgid "tablenotemark"
6920 #: lib/layouts/aastex.layout:518
6921 msgid "tablenote mark"
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6926 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6928 #: lib/layouts/aastex.layout:537
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:543
6933 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6934 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:558
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6942 msgstr "Συγκρότημα:"
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:584
6946 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:596
6952 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
6953 msgid "Recognized Name"
6954 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6957 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6958 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:614
6962 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:626
6966 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6968 #: lib/layouts/aastex.layout:629
6969 msgid "Separate the dataset ID from text"
6970 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
6972 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6973 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6976 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6980 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6984 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6988 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6992 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6997 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7000 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7001 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7005 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7007 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7008 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7010 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:600
7011 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7012 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7014 msgid "Short Title|S"
7015 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7017 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7018 msgid "Short title which will appear in the running header"
7019 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7021 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7023 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7025 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7026 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7027 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7029 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7030 msgid "Alt Affiliation"
7031 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7033 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7034 msgid "Also Affiliation"
7037 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7038 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7044 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7045 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7050 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7051 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7055 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7061 msgid "Abbreviations"
7062 msgstr "Συντομογραφίες"
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7065 msgid "Abbreviations:"
7066 msgstr "Συντομογραφίες:"
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7073 msgid "List of Schemes"
7074 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7078 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7080 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7081 msgid "List of Charts"
7082 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7084 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7085 msgid "Graph[[mathematical]]"
7088 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7089 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7090 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7092 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7093 msgid "SupplementalInfo"
7096 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7097 msgid "Supporting Information Available"
7100 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7102 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7104 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7105 msgid "Graphical TOC Entry"
7106 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7108 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7112 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7116 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7120 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7124 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7125 #: lib/languages:791
7129 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7130 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7133 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7137 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7138 msgid "General terms:"
7139 msgstr "Γενικοί όροι:"
7141 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7142 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7146 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7150 msgid "TOG online ID"
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7155 msgstr "Online Ταυτότητα:"
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7162 msgid "Volume number:"
7163 msgstr "Αριθμός τόμου:"
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7167 msgstr "Αριθμός TOG"
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7170 msgid "Article number:"
7171 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7174 msgid "Set copyright"
7175 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7178 msgid "Copyright type:"
7179 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7182 msgid "Copyright year"
7183 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7186 msgid "Year of copyright:"
7187 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7190 msgid "Conference info"
7191 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7194 msgid "Conference info:"
7195 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7198 msgid "Conference name"
7199 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7215 msgid "Article DOI:"
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7219 msgid "TOG article DOI"
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7224 msgstr "Συγγραφέας PDF"
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7228 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7232 msgid "Keyword list"
7233 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7237 msgid "Concept list"
7238 msgstr "Λίστα εννοιών"
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7242 msgid "Print copyright"
7243 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
7245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7250 msgid "Teaser image:"
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7254 msgid "CR categories"
7255 msgstr "Κατηγορίες CR"
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7258 msgid "CR Categories:"
7259 msgstr "Kατηγορίες CR:"
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7267 msgstr "Κατηγορία CR"
7269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7274 msgid "Number of the category"
7275 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7281 msgstr "Υποκατηγορία"
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7285 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
7287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7288 msgid "Third-level of the category"
7289 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
7291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
7300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7303 msgstr "Ευχαριστίες"
7305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7306 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7313 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7314 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7315 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7317 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7319 msgid "Acknowledgments"
7320 msgstr "Ευχαριστίες"
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7323 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7327 msgid "TOG project URL"
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7331 msgid "Project URL:"
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7335 msgid "TOG video URL"
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7340 msgstr "URL του βίντεο:"
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7343 msgid "TOG data URL"
7346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7348 msgstr "URL Δεδομένων:"
7350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7351 msgid "TOG code URL"
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7356 msgstr "URL του κώδικα:"
7358 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7359 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7362 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7363 msgid "Articles (DocBook)"
7364 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7369 msgstr "Κύριο Όνομα"
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7378 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7385 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7400 msgid "Citation-number"
7401 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7404 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7421 msgid "Issue-number"
7422 msgstr "Αριθμός τεύχους"
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7426 msgstr "Ημέρα τεύχους"
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7429 msgid "Issue-months"
7430 msgstr "Μήνες τεύχους"
7432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
7434 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7435 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
7436 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7437 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7438 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7444 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7446 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7451 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7452 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7453 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7454 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7455 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7456 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
7458 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7459 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7460 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7465 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7466 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7467 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7468 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
7469 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7470 msgid "Subparagraph"
7471 msgstr "Υποπαράγραφος"
7473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7474 msgid "Subsubparagraph"
7475 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7479 msgstr "Επικεφαλίδα"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7482 msgid "-- Header --"
7483 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7486 msgid "Special-section"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7490 msgid "Special-section:"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7498 msgid "AGU-journal:"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7502 msgid "Citation-number:"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7523 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7530 msgid "Index-terms..."
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7550 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7551 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7553 msgid "Affiliation:"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7557 msgid "Supplementary"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7561 msgid "Supplementary..."
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7569 msgid "Sup-mat-note:"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7581 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7587 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7594 #: lib/layouts/egs.layout:436
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7602 msgstr "Αναθεωρημένο"
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7606 msgstr "Αναθεωρημένο:"
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7609 #: lib/layouts/egs.layout:445
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7614 #: lib/layouts/egs.layout:458
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7635 msgid "Published-online:"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7647 msgid "Posting-order"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7651 msgid "Posting-order:"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloats.inc:10
7671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:478
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloats.inc:9
7680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:477
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7690 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7694 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7717 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7718 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7728 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7729 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7730 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7732 msgstr "Λέξη κλειδί"
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7748 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7763 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7768 #: lib/layouts/agums.layout:3
7769 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7773 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
7774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7775 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7781 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
7782 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7783 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7784 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7788 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7791 msgstr "Παράγραφος*"
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7794 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7796 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7799 #: lib/layouts/foils.layout:195
7800 msgid "Left Header:"
7801 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7804 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7805 msgid "Right Header"
7806 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7809 #: lib/layouts/foils.layout:203
7810 msgid "Right Header:"
7811 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7817 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7825 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7834 msgid "Author Address:"
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7842 msgid "Slug Comment:"
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1592
7854 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7856 #: src/insets/Inset.cpp:101
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7864 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7865 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7868 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7872 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7873 msgid "Affiliation Mark"
7874 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
7876 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7877 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7878 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
7880 #: lib/layouts/agutex.layout:130
7881 msgid "Author affiliation:"
7882 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
7884 #: lib/layouts/agutex.layout:197
7885 msgid "Acknowledgments."
7888 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7890 msgstr "Αλγόριθμος2e"
7892 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7893 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
7896 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:50
7898 msgid "List of Algorithms"
7899 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
7901 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7902 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7905 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7906 msgid "SpecialSection"
7909 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7910 msgid "SpecialSection*"
7913 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
7915 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:616
7916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7917 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7921 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7923 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7925 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7926 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7927 msgid "Subsubsection*"
7928 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
7930 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7931 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7934 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7935 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7936 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7937 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7938 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7939 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7940 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7944 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7945 msgid "Chapter Exercises"
7946 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7949 msgid "Short title which appears in the running headers"
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7954 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
7955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
7957 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7959 msgstr "Ημερομηνία:"
7961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7962 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7963 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7965 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
7968 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7973 msgid "Current Address"
7974 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7977 msgid "Current address:"
7978 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
7980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7981 msgid "E-mail address:"
7984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7990 msgid "Key words and phrases:"
7991 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
7993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7995 msgstr "Ευχαριστίες:"
7997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7999 msgstr "Αναθηματικό"
8001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8002 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8008 msgstr "Μεταφραστής"
8010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8012 msgstr "Μεταφραστής:"
8014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8015 msgid "Subjectclass"
8016 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8019 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8020 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8022 #: lib/layouts/apa.layout:3
8023 msgid "American Psychological Association (APA)"
8026 #: lib/layouts/apa.layout:54
8028 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8030 #: lib/layouts/apa.layout:63
8031 msgid "Right header:"
8032 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8034 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8038 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8039 msgid "Short title:"
8040 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8042 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8044 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8046 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8047 msgid "ThreeAuthors"
8048 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8050 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8052 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8054 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8055 msgid "TwoAffiliations"
8056 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8058 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8059 msgid "ThreeAffiliations"
8060 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8062 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8063 msgid "FourAffiliations"
8064 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8066 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8067 msgid "Acknowledgements:"
8070 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8074 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8078 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8083 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8084 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8086 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8087 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
8089 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8093 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8097 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8098 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8100 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8101 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8103 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8104 msgid "Custom Item|s"
8105 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
8107 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8108 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8110 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8111 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8112 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8113 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8114 msgid "A customized item string"
8117 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8121 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8122 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8124 msgid "(\\alph{enumii})"
8127 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8128 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8131 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8135 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8139 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8141 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
8143 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8144 msgid "Left header:"
8145 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
8147 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8148 msgid "FiveAffiliations"
8151 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8152 msgid "SixAffiliations"
8155 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8156 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8181 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8185 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8186 msgid "Author Note:"
8187 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
8189 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8193 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8194 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8196 msgstr "Προεπεξεργασία"
8198 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8202 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8206 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8207 msgid "Arabic Article"
8208 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
8210 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8211 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8214 #: lib/layouts/article.layout:3
8215 msgid "Article (Standard Class)"
8218 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8219 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8230 #: lib/layouts/slides.layout:4
8231 msgid "Presentations"
8232 msgstr "Παρουσιάσεις"
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8241 msgid "Overlay Specifications|v"
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8246 msgid "Overlay specifications for this list"
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8252 msgid "Item Overlay Specifications"
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
8261 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8268 msgid "Overlay specifications for this item"
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8272 msgid "Mini Template"
8273 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8276 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8280 msgid "Longest label|s"
8281 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8284 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8285 msgstr "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
8289 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8290 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8291 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8293 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8295 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8296 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8297 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8298 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8300 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8302 msgstr "Τμηματοποίηση"
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8315 msgid "Mode Specification|S"
8316 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8322 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8323 msgstr "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η επικεφαλίδα"
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8328 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8329 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8332 msgid "Section \\arabic{section}"
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
8336 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8338 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8339 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
8342 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8343 msgid "\\Alph{section}"
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8347 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8351 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8352 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8355 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8359 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8363 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8364 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες επικεφαλίδες"
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8367 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
8390 msgid "Overlay specifications for this frame"
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
8394 msgid "Default Overlay Specifications"
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
8398 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8403 msgid "Frame Options"
8404 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
8409 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8410 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8411 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8412 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
8413 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
8419 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8420 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8424 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8427 msgid "Enter the frame title here"
8428 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8435 msgid "Frame (plain)"
8436 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8439 msgid "FragileFrame"
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8443 msgid "Frame (fragile)"
8444 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8457 msgid "Repeat frame with label"
8458 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
8474 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:580
8478 msgid "Short Frame Title|S"
8479 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:581
8482 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8483 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8486 msgid "FrameSubtitle"
8487 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
8490 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
8496 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:629
8501 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8502 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης (αυξήστε το βάθος!):"
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
8505 msgid "Column Options"
8506 msgstr "Επιλογές Στήλης"
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:634
8509 msgid "Column options (see beamer manual)"
8510 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:657
8513 msgid "Column Placement Options"
8514 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:658
8517 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8518 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:670
8521 msgid "ColumnsCenterAligned"
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8525 msgid "Columns (center aligned)"
8526 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8529 msgid "ColumnsTopAligned"
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:681
8533 msgid "Columns (top aligned)"
8534 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
8544 msgstr "Επικαλύψεις"
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
8547 msgid "Pause number"
8548 msgstr "Αριθμός παύσης"
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
8551 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8552 msgstr "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
8555 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8556 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
8560 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:726
8563 msgid "Overprint Area Width"
8564 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
8567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
8568 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8573 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8574 msgstr "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:765
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8585 msgid "Overlay Area Width"
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8589 msgid "The width of the overlay area"
8590 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:780
8593 msgid "Overlay Area Height"
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8597 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8602 msgid "The height of the overlay area"
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:603
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:797
8611 msgid "Uncovered on slides"
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:609
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:826
8620 msgid "Only on slides"
8621 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:851
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:860
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:871
8636 msgid "Action Specification|S"
8637 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8641 msgstr "Τίτλος Block"
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8644 msgid "Enter the block title here"
8645 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:890
8648 msgid "ExampleBlock"
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:893
8652 msgid "Example Block:"
8653 msgstr "Block Παράδειγμα:"
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:902
8660 msgid "Alert Block:"
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:928
8670 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8671 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8674 msgid "Title (Plain Frame)"
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:960
8678 msgid "Short Subtitle|S"
8679 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:961
8682 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8683 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8686 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8687 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
8690 msgid "Short Institute|S"
8691 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
8694 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8695 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
8698 msgid "InstituteMark"
8699 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
8702 msgid "Short Date|S"
8703 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
8706 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8707 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8710 msgid "TitleGraphic"
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8714 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
8721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
8731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
8741 msgid "Action Specifications|S"
8742 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8748 msgid "Additional Theorem Text"
8749 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8755 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8756 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
8759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
8768 msgid "Definitions."
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8773 msgstr "Παράδειγμα."
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
8777 msgstr "Παραδείγματα"
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
8781 msgstr "Παραδείγματα."
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
8789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
8790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
8791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8798 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
8807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
8812 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8817 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8819 msgstr "Κώδικας-LyX"
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
8826 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
8843 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8844 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8849 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
8859 msgstr "Εναλλακτικό"
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8862 msgid "Default Text"
8863 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
8866 msgid "Enter the default text here"
8867 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
8871 msgstr "Σημείωση Beamer"
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
8874 msgid "Note Options"
8875 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
8878 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8879 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
8890 msgid "PresentationMode"
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
8894 msgid "Presentation"
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:1597 lib/layouts/powerdot.layout:511
8898 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:20
8899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8900 msgid "List of Tables"
8901 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/powerdot.layout:521
8904 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:30
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/powerdot.layout:528
8909 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:35
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8911 msgid "List of Figures"
8912 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8914 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8915 msgid "Beamerposter"
8918 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8919 msgid "Multilingual Captions"
8920 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
8922 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8923 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8926 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8927 msgid "Caption setup"
8928 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
8930 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8931 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8934 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8935 msgid "Caption setup:"
8936 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
8938 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8940 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
8942 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8946 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8947 msgid "Main Language Short Title"
8948 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
8950 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8951 msgid "Short title for the main(document) language"
8952 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
8954 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8955 msgid "Main Language Text"
8956 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
8958 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8959 msgid "Text in the main(document) language"
8960 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
8962 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8963 msgid "Second Language Short Title"
8966 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8967 msgid "Short title for the second language"
8968 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
8970 #: lib/layouts/book.layout:3
8971 msgid "Book (Standard Class)"
8974 #: lib/layouts/braille.module:2
8978 #: lib/layouts/braille.module:6
8979 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
8982 #: lib/layouts/braille.module:22
8983 msgid "Braille (default)"
8986 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8990 #: lib/layouts/braille.module:45
8991 msgid "Braille (textsize)"
8994 #: lib/layouts/braille.module:68
8995 msgid "Braille (dots on)"
8998 #: lib/layouts/braille.module:83
8999 msgid "Braille_dots_on"
9002 #: lib/layouts/braille.module:92
9003 msgid "Braille (dots off)"
9006 #: lib/layouts/braille.module:107
9007 msgid "Braille_dots_off"
9010 #: lib/layouts/braille.module:116
9011 msgid "Braille (mirror on)"
9014 #: lib/layouts/braille.module:131
9015 msgid "Braille_mirror_on"
9018 #: lib/layouts/braille.module:140
9019 msgid "Braille (mirror off)"
9022 #: lib/layouts/braille.module:155
9023 msgid "Braille_mirror_off"
9026 #: lib/layouts/braille.module:163
9030 #: lib/layouts/braille.module:167
9034 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9038 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9042 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9046 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9048 msgstr "Αφηγηματικό"
9050 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9054 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9055 msgid "ACT \\arabic{act}"
9056 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9058 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9062 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9063 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9064 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9066 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9070 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9072 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9074 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9078 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9079 msgid "Parenthetical"
9080 msgstr "Παρενθετικό"
9082 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9086 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9090 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9094 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9095 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9096 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9097 msgid "Right Address"
9098 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9100 #: lib/layouts/changebars.module:2
9102 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
9104 #: lib/layouts/changebars.module:7
9105 msgid "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9108 #: lib/layouts/chess.layout:3
9112 #: lib/layouts/chess.layout:36
9114 msgstr "Βασική γραμμή"
9116 #: lib/layouts/chess.layout:43
9118 msgstr "Βασική γραμμή:"
9120 #: lib/layouts/chess.layout:62
9124 #: lib/layouts/chess.layout:66
9128 #: lib/layouts/chess.layout:72
9129 msgid "SubVariation"
9130 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9132 #: lib/layouts/chess.layout:75
9133 msgid "Subvariation:"
9134 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
9136 #: lib/layouts/chess.layout:81
9137 msgid "SubVariation2"
9138 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
9140 #: lib/layouts/chess.layout:84
9141 msgid "Subvariation(2):"
9142 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
9144 #: lib/layouts/chess.layout:90
9145 msgid "SubVariation3"
9146 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
9148 #: lib/layouts/chess.layout:93
9149 msgid "Subvariation(3):"
9150 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
9152 #: lib/layouts/chess.layout:99
9153 msgid "SubVariation4"
9154 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
9156 #: lib/layouts/chess.layout:102
9157 msgid "Subvariation(4):"
9158 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
9160 #: lib/layouts/chess.layout:108
9161 msgid "SubVariation5"
9162 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
9164 #: lib/layouts/chess.layout:111
9165 msgid "Subvariation(5):"
9166 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
9168 #: lib/layouts/chess.layout:118
9172 #: lib/layouts/chess.layout:123
9176 #: lib/layouts/chess.layout:128
9180 #: lib/layouts/chess.layout:132
9181 msgid "[chessboard]"
9184 #: lib/layouts/chess.layout:141
9185 msgid "BoardCentered"
9186 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
9188 #: lib/layouts/chess.layout:146
9189 msgid "[centered board]"
9190 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
9192 #: lib/layouts/chess.layout:156
9196 #: lib/layouts/chess.layout:161
9200 #: lib/layouts/chess.layout:176
9204 #: lib/layouts/chess.layout:181
9208 #: lib/layouts/chess.layout:187
9210 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
9212 #: lib/layouts/chess.layout:192
9214 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
9216 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9217 msgid "Springer cl2emult"
9220 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9221 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9222 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
9224 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9225 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9228 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9229 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9233 msgid "Custom Header/Footerlines"
9236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9237 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
9240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9241 msgid "Header/Footer"
9242 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
9244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9246 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
9248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9249 msgid "Alternative text for the even header"
9250 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
9252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9253 msgid "Center Header"
9254 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
9256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9257 msgid "Center Header:"
9258 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
9260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9262 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
9264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9265 msgid "Left Footer:"
9266 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
9268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9269 msgid "Center Footer"
9270 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
9272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9273 msgid "Center Footer:"
9274 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
9276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9277 msgid "Right Footer"
9278 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9281 msgid "Right Footer:"
9282 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9290 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9322 msgid "Subparagraph*"
9323 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9330 msgid "RevisionHistory"
9333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9334 msgid "Revision History"
9335 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
9337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9342 msgid "RevisionRemark"
9345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9354 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9356 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9366 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9367 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9369 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9370 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9379 msgstr "Διευθύνσεις"
9381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9383 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9384 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9386 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9389 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9390 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9391 msgid "Send To Address"
9392 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9395 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9396 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9398 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
9400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9401 msgid "Sender Address:"
9402 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
9404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9405 msgid "Return address"
9406 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
9408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9410 msgid "Backaddress:"
9413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9414 msgid "Postal comment"
9415 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
9417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9418 msgid "Postal Remark:"
9419 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
9421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9431 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9442 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9460 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9461 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
9462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
9463 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
9471 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
9472 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9474 msgstr "Κατακλείδες"
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
9478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
9479 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9488 msgid "Bottom text:"
9489 msgstr "Κάτω κείμενο:"
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9493 msgstr "Κωδικός περιοχής"
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9497 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
9501 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
9506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9507 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9508 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
9513 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
9518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
9524 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
9525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
9530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9535 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
9537 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
9538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9539 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
9544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
9545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
9549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9550 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
9552 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
9553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
9554 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
9560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9569 msgid "Here you can insert a signature scan"
9570 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
9573 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
9578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
9579 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
9585 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
9589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
9591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9592 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
9602 msgid "Post Scriptum:"
9603 msgstr "Υστερόγραφο:"
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
9606 msgid "SenderAddress"
9607 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
9609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
9614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9615 msgid "RetourAdresse"
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9640 msgid "IhrSchreiben"
9643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9648 msgid "Unterschrift"
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
9656 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
9661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
9669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9679 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9721 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9722 msgid "DocBook Book (SGML)"
9725 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9726 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9727 msgid "Books (DocBook)"
9730 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9731 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9734 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9735 msgid "DocBook Section (SGML)"
9738 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9739 msgid "DocBook Article (SGML)"
9742 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9743 msgid "Inderscience A4 Journals"
9746 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9747 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9750 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9751 msgid "Econometrica"
9754 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9758 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9759 msgid "Running Title:"
9760 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
9762 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9766 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9767 msgid "Running Author:"
9768 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
9770 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9771 msgid "Address Option"
9772 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
9774 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9775 msgid "Optional argument for the address"
9776 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
9778 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9779 msgid "E-Mail Option"
9780 msgstr "Επιλογή E-mail"
9782 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9783 msgid "Optional argument for the e-mail"
9784 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
9786 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9787 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9791 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9793 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
9795 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9796 msgid "Web address:"
9797 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
9799 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9800 msgid "Authors Block"
9801 msgstr "Block Συγγραφέων"
9803 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9804 msgid "Authors Block:"
9805 msgstr "Block Συγγραφέων:"
9807 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9809 msgstr "Ευχαριστίες"
9811 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9812 msgid "Thanks \\theThanks:"
9815 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9816 msgid "Thanks Reference"
9817 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
9819 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9823 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9824 msgid "Internet Address Reference"
9825 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
9827 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9828 msgid "Internet Addess Ref"
9831 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9832 msgid "Corresponding Author"
9833 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
9835 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9836 msgid "Name (First Name)"
9837 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
9839 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9841 msgstr "Μικρό Όνομα"
9843 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9844 msgid "Name (Surname)"
9845 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
9847 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9848 msgid "By Same Author (bib)"
9851 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9855 #: lib/layouts/egs.layout:3
9856 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9859 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9863 #: lib/layouts/egs.layout:289
9865 msgstr "Τίτλος LaTeX"
9867 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9869 msgstr "Συγγραφέας:"
9871 #: lib/layouts/egs.layout:333
9875 #: lib/layouts/egs.layout:368
9879 #: lib/layouts/egs.layout:377
9883 #: lib/layouts/egs.layout:391
9887 #: lib/layouts/egs.layout:401
9889 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
9891 #: lib/layouts/egs.layout:414
9892 msgid "1st_author_surname:"
9893 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
9895 #: lib/layouts/egs.layout:467
9899 #: lib/layouts/egs.layout:480
9900 msgid "reprint_reqs_to:"
9903 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9904 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9907 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9908 msgid "Author Option"
9909 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
9911 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9912 msgid "Optional argument for the author"
9913 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
9915 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9916 msgid "Author Address"
9917 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
9919 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9920 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9921 msgid "Author Email"
9922 msgstr "Email Συγγραφέα"
9924 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
9925 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9929 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9930 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9932 msgstr "URL Συγγραφέα"
9934 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9935 msgid "Thanks Option"
9936 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
9938 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9939 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9942 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9943 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9944 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
9946 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9950 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9951 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9952 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
9954 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9955 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9956 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
9958 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9959 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9960 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
9962 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9963 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9964 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
9966 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9967 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9968 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
9970 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9971 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9972 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
9974 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9975 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9976 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
9978 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9979 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9980 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
9982 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9983 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9984 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
9986 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9987 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9988 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
9990 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9991 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9992 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
9994 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9995 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9996 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
9998 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9999 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10000 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10002 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10003 msgid "Case \\arabic{case}"
10004 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10011 msgid "BeginFrontmatter"
10014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10015 msgid "Begin frontmatter"
10018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10019 msgid "EndFrontmatter"
10022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10023 msgid "End frontmatter"
10026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10027 msgid "Titlenotemark"
10030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10031 msgid "Titlenote mark"
10034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10035 msgid "Title footnote"
10038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10039 msgid "Footnote Label"
10040 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
10042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10043 msgid "Label you refer to in the title"
10046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10047 msgid "Title footnote:"
10050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10051 msgid "Author Label"
10052 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
10054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10055 msgid "Label you will reference in the address"
10056 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
10058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10063 msgid "Author footnote"
10064 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
10066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10067 msgid "Author footnote:"
10068 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
10070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10071 msgid "Author Footnote Label"
10072 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
10074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10075 msgid "Label you refer to for an author"
10076 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
10078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10079 msgid "CorAuthormark"
10082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10083 msgid "CorAuthor mark"
10086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10087 msgid "Corresponding author"
10090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10091 msgid "Corresponding author text:"
10094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10095 msgid "Address Label"
10096 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
10098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10099 msgid "Label of the author you refer to"
10100 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
10102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10107 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10108 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
10110 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10112 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10114 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10115 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10116 msgstr "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
10118 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10120 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
10122 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10124 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10126 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10127 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10130 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10132 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
10134 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10135 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10138 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10139 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10142 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10143 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10144 msgid "Itemize Options"
10145 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
10147 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10148 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10149 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10150 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10153 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10154 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10155 msgid "Enumerate Options"
10156 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
10158 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10159 msgid "Description Options"
10160 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
10162 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10164 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10166 msgstr "Τιτλοφόρηση"
10168 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10169 msgid "Enumerate-Resume"
10170 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
10172 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10173 msgid "Number Equations by Section"
10174 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10176 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10177 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10178 msgstr "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10180 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10181 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10184 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10185 msgid "Europass CV (2013)"
10188 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10189 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10190 msgid "Curricula Vitae"
10191 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
10193 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10197 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10198 msgid "Name (footer):"
10199 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
10201 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10205 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10206 msgid "Mobile phone number"
10207 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
10209 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10210 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10212 msgstr "Αρχική σελίδα"
10214 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10216 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
10218 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10219 msgid "InstantMessaging"
10222 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10223 msgid "Instant Messaging:"
10224 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
10226 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10230 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10231 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10234 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10238 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10239 msgid "Date of birth:"
10240 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
10242 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10243 msgid "Nationality"
10244 msgstr "Εθνικότητα"
10246 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10247 msgid "Nationality:"
10248 msgstr "Εθνικότητα:"
10250 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10254 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10258 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10259 msgid "BeforePicture"
10262 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10263 msgid "Space before picture:"
10264 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
10266 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10270 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10274 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10275 msgid "Resize photo to this width"
10278 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10279 msgid "AfterPicture"
10282 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10283 msgid "Space after picture:"
10284 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
10286 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10287 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10288 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10289 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10290 msgid "Vertical Space"
10291 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
10293 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10294 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10295 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10296 msgid "Additional vertical space"
10297 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
10299 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10300 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10302 msgstr "Αντικείμενο"
10304 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10305 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10306 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
10308 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10309 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10311 msgstr "Αντικείμενο:"
10313 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10317 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10321 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10325 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10326 msgid "Title item:"
10327 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
10329 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10333 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10334 msgid "Title level:"
10335 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
10337 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10338 msgid "Text (right side)"
10339 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
10341 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10345 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10349 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10350 msgid "BlueItemInset"
10353 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10354 msgid "Blue subitems"
10357 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10361 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10365 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10369 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10370 msgid "MotherTongue"
10371 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
10373 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
10374 msgid "Mother Tongue:"
10375 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
10377 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
10381 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
10382 msgid "Language Header:"
10383 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
10385 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
10389 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
10390 msgid "Name of the language"
10391 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
10393 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
10397 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
10398 msgid "Level how good you think you can listen"
10399 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
10401 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
10405 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
10406 msgid "Level how good you think you can read"
10407 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
10409 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
10410 msgid "Interaction"
10411 msgstr "Αλληλεπίδραση"
10413 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
10414 msgid "Level how good you think you can conversate"
10415 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
10417 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
10421 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
10422 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10423 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
10425 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
10426 msgid "LastLanguage"
10429 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
10430 msgid "Last Language:"
10431 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
10433 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
10437 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
10438 msgid "Language Footer:"
10439 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
10441 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
10445 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
10447 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
10449 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10453 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10457 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10458 msgid "Footer name:"
10459 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
10461 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10465 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10469 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10470 msgid "Size the photo is resized to"
10471 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
10473 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
10477 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10478 msgid "The title as it appears in the header"
10479 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
10481 #: lib/layouts/europecv.layout:169
10482 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10483 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
10485 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10486 msgid "BulletedItem"
10489 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10490 msgid "Bulleted Item:"
10491 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
10493 #: lib/layouts/europecv.layout:188
10497 #: lib/layouts/europecv.layout:200
10498 msgid "Begin of CV"
10499 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
10501 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10502 msgid "PersonalInfo"
10505 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10506 msgid "Personal Info"
10507 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
10509 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10510 msgid "VerticalSpace"
10513 #: lib/layouts/europecv.layout:312
10514 msgid "Vertical space"
10515 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
10517 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10518 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10521 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10522 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10525 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10526 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10529 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10530 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10533 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10534 msgid "Number Figures by Section"
10535 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10537 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10538 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10539 msgstr "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10541 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10545 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10546 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10549 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10551 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
10553 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10554 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
10557 #: lib/layouts/fixme.module:2
10561 #: lib/layouts/fixme.module:11
10562 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
10565 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10569 #: lib/layouts/fixme.module:23
10570 msgid "List of FIXMEs"
10571 msgstr "Λίστα FIXME"
10573 #: lib/layouts/fixme.module:37
10574 msgid "[List of FIXMEs]"
10575 msgstr "[Λίστα FIXME]"
10577 #: lib/layouts/fixme.module:53
10579 msgstr "Σημείωση Fixme"
10581 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10582 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10583 msgid "Fixme Note Options|s"
10584 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
10586 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10587 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10588 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10591 #: lib/layouts/fixme.module:74
10592 msgid "Fixme Warning"
10593 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
10595 #: lib/layouts/fixme.module:76
10597 msgstr "Προειδοποίηση"
10599 #: lib/layouts/fixme.module:80
10600 msgid "Fixme Error"
10601 msgstr "Σφάλμα fixme"
10603 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
10605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
10606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4035
10610 #: lib/layouts/fixme.module:86
10611 msgid "Fixme Fatal"
10614 #: lib/layouts/fixme.module:88
10618 #: lib/layouts/fixme.module:97
10619 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10622 #: lib/layouts/fixme.module:99
10623 msgid "Fixme (Targeted)"
10626 #: lib/layouts/fixme.module:109
10627 msgid "Fixme Note|x"
10628 msgstr "Σημείωση fixme|η"
10630 #: lib/layouts/fixme.module:111
10631 msgid "Insert the FIXME note here"
10632 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
10634 #: lib/layouts/fixme.module:116
10635 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10638 #: lib/layouts/fixme.module:118
10639 msgid "Warning (Targeted)"
10642 #: lib/layouts/fixme.module:122
10643 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10646 #: lib/layouts/fixme.module:124
10647 msgid "Error (Targeted)"
10650 #: lib/layouts/fixme.module:128
10651 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10654 #: lib/layouts/fixme.module:130
10655 msgid "Fatal (Targeted)"
10658 #: lib/layouts/fixme.module:139
10659 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10662 #: lib/layouts/fixme.module:141
10663 msgid "Fixme (Multipar)"
10666 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10667 msgid "Fixme Summary"
10668 msgstr "Σύνοψη fixme"
10670 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10671 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10674 #: lib/layouts/fixme.module:159
10675 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10678 #: lib/layouts/fixme.module:161
10679 msgid "Warning (Multipar)"
10682 #: lib/layouts/fixme.module:165
10683 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10686 #: lib/layouts/fixme.module:167
10687 msgid "Error (Multipar)"
10690 #: lib/layouts/fixme.module:171
10691 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10694 #: lib/layouts/fixme.module:173
10695 msgid "Fatal (Multipar)"
10698 #: lib/layouts/fixme.module:182
10699 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10702 #: lib/layouts/fixme.module:184
10703 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10706 #: lib/layouts/fixme.module:200
10707 msgid "Annotated Text"
10710 #: lib/layouts/fixme.module:202
10711 msgid "Annotated Text|x"
10714 #: lib/layouts/fixme.module:203
10715 msgid "Insert the text to annotate here"
10718 #: lib/layouts/fixme.module:208
10719 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10722 #: lib/layouts/fixme.module:210
10723 msgid "Warning (MP Targ.)"
10726 #: lib/layouts/fixme.module:214
10727 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10730 #: lib/layouts/fixme.module:216
10731 msgid "Error (MP Targ.)"
10734 #: lib/layouts/fixme.module:220
10735 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10738 #: lib/layouts/fixme.module:222
10739 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10742 #: lib/layouts/fixme.module:232
10747 #: lib/layouts/fixme.module:236
10752 #: lib/layouts/fixme.module:240
10757 #: lib/layouts/fixme.module:244
10761 #: lib/layouts/fixme.module:248
10766 #: lib/layouts/fixme.module:252
10770 #: lib/layouts/fixme.module:256
10775 #: lib/layouts/fixme.module:260
10779 #: lib/layouts/foils.layout:3
10783 #: lib/layouts/foils.layout:44
10787 #: lib/layouts/foils.layout:64
10788 msgid "ShortFoilhead"
10791 #: lib/layouts/foils.layout:70
10792 msgid "Rotatefoilhead"
10795 #: lib/layouts/foils.layout:76
10796 msgid "ShortRotatefoilhead"
10799 #: lib/layouts/foils.layout:85
10803 #: lib/layouts/foils.layout:101
10807 #: lib/layouts/foils.layout:105
10811 #: lib/layouts/foils.layout:121
10815 #: lib/layouts/foils.layout:165
10817 msgstr "Το Λογότυπό μου"
10819 #: lib/layouts/foils.layout:174
10821 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
10823 #: lib/layouts/foils.layout:183
10824 msgid "Restriction"
10825 msgstr "Περιορισμός"
10827 #: lib/layouts/foils.layout:187
10828 msgid "Restriction:"
10829 msgstr "Περιορισμός:"
10831 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10832 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10834 msgstr "Θεώρημα #."
10836 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10837 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10841 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10842 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10843 msgid "Corollary #."
10844 msgstr "Πόρισμα #."
10846 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10847 msgid "Proposition #."
10848 msgstr "Πρόταση #."
10850 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10851 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10852 msgid "Definition #."
10853 msgstr "Ορισμός #."
10855 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10860 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10865 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10870 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10872 msgid "Proposition*"
10875 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10876 msgid "Proposition."
10879 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10881 msgid "Definition*"
10884 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10885 msgid "Foot to End"
10888 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10889 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10890 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
10892 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10893 msgid "French Letter (frletter)"
10896 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10897 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10900 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10904 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10908 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
10912 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
10916 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
10920 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10924 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10925 msgid "ReturnAddress"
10926 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
10928 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10929 msgid "ReturnAddress:"
10930 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
10932 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10933 #: lib/layouts/lettre.layout:478
10937 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10938 #: lib/layouts/lettre.layout:462
10942 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10946 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
10950 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10954 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
10958 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10962 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
10966 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10970 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
10974 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
10978 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
10982 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
10986 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
10988 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
10990 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10992 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
10994 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
10995 msgid "BankAccount"
10998 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10999 msgid "BankAccount:"
11002 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11004 msgid "PostalComment"
11007 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11008 msgid "PostalComment:"
11011 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11015 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11020 msgid "G-Brief (V. 2)"
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11080 msgid "AddressRowA"
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11084 msgid "AddressRowA:"
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11088 msgid "AddressRowB"
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11092 msgid "AddressRowB:"
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11096 msgid "AddressRowC"
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11100 msgid "AddressRowC:"
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11104 msgid "AddressRowD"
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11108 msgid "AddressRowD:"
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11112 msgid "AddressRowE"
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11116 msgid "AddressRowE:"
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11120 msgid "AddressRowF"
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11124 msgid "AddressRowF:"
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11128 msgid "TelephoneRowA"
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11132 msgid "TelephoneRowA:"
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11136 msgid "TelephoneRowB"
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11140 msgid "TelephoneRowB:"
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11144 msgid "TelephoneRowC"
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11148 msgid "TelephoneRowC:"
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11152 msgid "TelephoneRowD"
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11156 msgid "TelephoneRowD:"
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11160 msgid "TelephoneRowE"
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11164 msgid "TelephoneRowE:"
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11168 msgid "TelephoneRowF"
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11172 msgid "TelephoneRowF:"
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11176 msgid "InternetRowA"
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11180 msgid "InternetRowA:"
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11184 msgid "InternetRowB"
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11188 msgid "InternetRowB:"
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11192 msgid "InternetRowC"
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11196 msgid "InternetRowC:"
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11200 msgid "InternetRowD"
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11204 msgid "InternetRowD:"
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11208 msgid "InternetRowE"
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11212 msgid "InternetRowE:"
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11216 msgid "InternetRowF"
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11220 msgid "InternetRowF:"
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11272 msgid "GraphicBoxes"
11275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11276 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11292 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11293 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
11295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11300 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11301 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
11303 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11308 msgid "Width of the box"
11309 msgstr "Πλάτος κουτιού"
11311 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11312 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11315 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11323 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11324 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11332 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11335 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11337 msgstr "Επικρεμάμενη"
11339 #: lib/layouts/hanging.module:6
11340 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11341 msgstr "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
11343 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11344 msgid "Hebrew Article"
11345 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
11347 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11351 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11353 msgstr "Παρατηρήσεις"
11355 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11357 msgstr "Παρατηρήσεις #."
11359 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11364 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11365 msgid "Hebrew Letter"
11366 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
11368 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11372 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11374 msgstr "Περισσότερα"
11376 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11378 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
11380 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11384 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11388 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11392 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11394 msgstr "Συνεχίζεται"
11396 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11397 msgid "(continuing)"
11398 msgstr "(συνεχίζεται)"
11400 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11404 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11405 msgid "TITLE OVER:"
11406 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
11408 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11412 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11413 msgid "INTERCUT WITH:"
11416 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11420 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11424 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11425 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11428 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11429 msgid "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx in LyX's examples folder."
11432 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11433 #| msgid "No number"
11437 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11438 #| msgid "Placement"
11439 msgid "H-P statement"
11442 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11443 msgid "Statement Text"
11444 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
11446 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11447 msgid "Text for statements that require some information"
11450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11451 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11455 msgid "Author Names"
11456 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
11458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11459 msgid "Author names that will appear in the header line"
11460 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
11462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11473 msgid "Classification Codes"
11474 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
11476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11477 msgid "TableCaption"
11480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11481 msgid "Table caption"
11482 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
11484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11489 msgid "Cite reference"
11492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11501 msgid "Numbering Scheme"
11502 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
11504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11505 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11506 msgstr "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
11508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
11509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11512 msgid "Theorem \\thetheorem."
11513 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
11515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
11516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11518 msgid "Corollary \\thecorollary."
11519 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
11521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
11522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11524 msgid "Lemma \\thelemma."
11525 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
11527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
11528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11530 msgid "Proposition \\theproposition."
11531 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
11533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11534 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
11557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11559 msgid "Question \\thequestion."
11560 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
11562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
11563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11564 msgid "Claim \\theclaim."
11565 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
11567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
11568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11570 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11571 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
11573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
11578 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11579 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
11581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11582 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11589 #: lib/layouts/initials.module:2
11593 #: lib/layouts/initials.module:6
11594 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
11597 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11598 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11599 #: lib/layouts/initials.module:39
11603 #: lib/layouts/initials.module:35
11604 msgid "Option(s) for the initial"
11607 #: lib/layouts/initials.module:40
11608 msgid "Initial letter(s)"
11609 msgstr "Αρχικά γράμματα"
11611 #: lib/layouts/initials.module:44
11612 msgid "Rest of Initial"
11615 #: lib/layouts/initials.module:45
11616 msgid "Rest of initial word or text"
11619 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11620 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11623 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
11624 msgid "Short title that will appear in header line"
11625 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
11627 #: lib/layouts/iopart.layout:84
11631 #: lib/layouts/iopart.layout:90
11635 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
11640 #: lib/layouts/iopart.layout:108
11644 #: lib/layouts/iopart.layout:114
11648 #: lib/layouts/iopart.layout:120
11652 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
11653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11658 #: lib/layouts/iopart.layout:228
11659 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11660 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
11662 #: lib/layouts/iopart.layout:232
11666 #: lib/layouts/iopart.layout:235
11667 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11668 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
11670 #: lib/layouts/iopart.layout:239
11674 #: lib/layouts/iopart.layout:242
11675 msgid "submit to paper:"
11678 #: lib/layouts/iopart.layout:268
11679 msgid "Bibliography (plain)"
11680 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
11682 #: lib/layouts/iopart.layout:293
11683 msgid "Bibliography heading"
11684 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
11686 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11687 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11690 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11694 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11696 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
11698 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11702 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11703 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11704 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
11706 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11707 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11710 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11711 msgid "\\thesection."
11714 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11715 msgid "\\thesection"
11718 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11719 msgid "\\thesubsection."
11722 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11723 msgid "\\thesubsubsection."
11726 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11727 msgid "Main Author"
11728 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
11730 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11731 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11732 msgid "Affiliation Key"
11733 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
11735 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11736 msgid "Affiliation key of the author"
11737 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
11739 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11740 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11744 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11746 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
11748 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11750 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
11752 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11753 msgid "Affiliation key of the co-author"
11754 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
11756 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11757 msgid "Short Author"
11758 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
11760 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11761 msgid "Short author:"
11762 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
11764 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11765 msgid "Affiliation key"
11766 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
11768 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11770 msgstr "Λέξη κλειδί:"
11772 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11776 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11780 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11781 msgid "PDB reference"
11782 msgstr "Αναφορά PDB"
11784 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11785 msgid "PDB reference:"
11788 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11789 msgid "Optional name"
11790 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
11792 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11793 msgid "NDB reference"
11794 msgstr "Αναφορά NDB"
11796 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11797 msgid "NDB reference:"
11798 msgstr "Αναφορά NDB:"
11800 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11804 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11805 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11806 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
11808 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11809 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11812 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11813 msgid "Alternative Affiliation"
11814 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
11816 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11817 msgid "Affiliation Prefix"
11818 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
11820 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11821 msgid "A prefix like 'Also at '"
11824 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11825 msgid "PACS numbers:"
11826 msgstr "Αριθμοί PACS:"
11828 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11829 msgid "Preprint number"
11830 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
11832 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11833 msgid "Preprint number:"
11834 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
11836 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11837 msgid "Online citation"
11838 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
11840 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11841 msgid "Japanese Book (jbook)"
11842 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
11844 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11845 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11848 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11849 msgid "Japanese Report (jreport)"
11850 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
11852 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11853 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11854 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
11856 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11857 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11858 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
11860 #: lib/layouts/jss.layout:3
11861 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11864 #: lib/layouts/jss.layout:107
11865 msgid "Plain Keywords"
11866 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
11868 #: lib/layouts/jss.layout:110
11869 msgid "Plain Keywords:"
11870 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
11872 #: lib/layouts/jss.layout:113
11873 #| msgid "Part Title"
11874 msgid "Plain Title"
11877 #: lib/layouts/jss.layout:116
11878 msgid "Plain Title:"
11879 msgstr "Απλός Τίτλος:"
11881 #: lib/layouts/jss.layout:122
11882 msgid "Short Title:"
11883 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
11885 #: lib/layouts/jss.layout:125
11886 #| msgid "Running Author"
11887 msgid "Plain Author"
11890 #: lib/layouts/jss.layout:128
11891 #| msgid "Running Author:"
11892 msgid "Plain Author:"
11895 #: lib/layouts/jss.layout:131
11900 #: lib/layouts/jss.layout:133
11905 #: lib/layouts/jss.layout:156
11910 #: lib/layouts/jss.layout:158
11914 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11918 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11922 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11925 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
11927 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11929 msgid "Code Output"
11930 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
11932 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11936 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11937 msgid "AddressForOffprints"
11940 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11941 msgid "Address for Offprints:"
11944 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11945 msgid "RunningTitle"
11948 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11949 msgid "Running title:"
11952 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11953 msgid "RunningAuthor"
11956 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11957 msgid "Running author:"
11960 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
11961 msgid "Rnw (knitr)"
11964 #: lib/layouts/knitr.module:6
11965 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11968 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11969 #: lib/layouts/sweave.module:6
11973 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
11974 msgid "Sweave Options"
11977 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
11978 msgid "Sweave opts"
11981 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
11982 msgid "S/R expression"
11985 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
11989 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11990 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11993 #: lib/layouts/letter.layout:3
11994 msgid "Letter (Standard Class)"
11997 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11998 msgid "French Letter (lettre)"
12001 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12002 msgid "NoTelephone"
12005 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12006 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12010 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12011 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12015 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12016 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12020 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12021 msgid "Post Scriptum"
12022 msgstr "Υστερόγραφο"
12024 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12025 msgid "EndOfMessage"
12028 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12030 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
12032 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12033 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12034 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12035 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12036 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12040 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12044 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12048 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12052 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12056 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12057 msgid "EndOfMessage."
12060 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12064 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12068 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12069 msgid "LilyPond Book"
12072 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12073 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12076 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12077 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12081 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12082 msgid "LilyPond Options"
12085 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12086 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
12089 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12090 msgid "Linguistics"
12091 msgstr "Γλωσσολογία"
12093 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12094 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
12095 msgstr "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για παραδείγματα."
12097 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12098 msgid "(\\arabic{example})"
12101 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12102 msgid "(\\arabic{examplei})"
12105 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12106 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12109 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12110 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12113 #: lib/layouts/linguistics.module:32
12118 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12119 msgid "Numbered Example (multiline)"
12120 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
12122 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12123 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12124 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
12126 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12127 #| msgid "Toggle Numbering|N"
12128 msgid "Custom Numbering|s"
12129 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
12131 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12132 #| msgid "Customization|C"
12133 msgid "Customize the numeration"
12134 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
12136 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12138 msgstr "Υποπαράδειγμα"
12140 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12144 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12145 #| msgid "Translator"
12146 msgid "Translation"
12149 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12150 #| msgid "Translator"
12151 msgid "Glosse Translation|s"
12154 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12155 #| msgid "Add a new index to the list"
12156 msgid "Add a translation for the glosse"
12159 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12163 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12164 #| msgid "Structure"
12165 msgid "Structure Tree"
12166 msgstr "Δέντρο Δομής"
12168 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12172 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12176 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12180 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12184 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12188 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12192 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12196 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12197 msgid "GroupGlossedWords"
12200 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12203 msgstr "Ομαδοποίηση"
12205 #: lib/layouts/linguistics.module:262
12209 #: lib/layouts/linguistics.module:267
12210 msgid "List of Tableaux"
12211 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
12213 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12217 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12218 #| msgid "Alternative proof string"
12219 msgid "Literate programming"
12222 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12226 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12227 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12230 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12231 msgid "Running LaTeX Title"
12234 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12236 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
12238 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12240 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
12242 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12243 msgid "Author Running"
12246 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12247 msgid "Author Running:"
12250 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12254 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12255 msgid "TOC Author:"
12258 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12260 msgstr "Περίπτωση #."
12262 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12265 msgstr "Ισχυρισμός."
12267 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12268 msgid "Conjecture #."
12269 msgstr "Εικασία #."
12271 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12273 msgstr "Παράδειγμα #."
12275 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12276 msgid "Exercise #."
12279 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12281 msgstr "Σημείωση #."
12283 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12285 msgstr "Πρόβλημα #."
12287 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12293 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12294 msgid "Property #."
12295 msgstr "Ιδιότητα #."
12297 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12298 msgid "Question #."
12299 msgstr "Ερώτημα #."
12301 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12303 msgstr "Παρατήρηση #."
12305 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12306 msgid "Solution #."
12309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12310 msgid "Logical Markup"
12311 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
12313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12314 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
12315 msgstr "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, δυνατό, και κώδικας."
12317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
12323 msgstr "Ουσιαστικό"
12325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12327 msgstr "ουσιαστικό"
12329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12345 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12349 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12350 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12351 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12352 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12353 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12354 msgid "Short Title (TOC)|S"
12355 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
12357 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12358 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12359 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
12361 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12362 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12363 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12364 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12365 msgid "Short Title (Header)"
12366 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
12368 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12369 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12370 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
12372 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12373 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12374 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
12376 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12377 msgid "The section as it appears in the running headers"
12378 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
12380 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12381 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12382 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
12384 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12385 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12386 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
12388 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12389 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12390 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
12392 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12393 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12394 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
12396 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12397 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12398 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
12400 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12401 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12402 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
12404 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12405 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12406 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
12408 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12409 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12410 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
12412 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12413 msgid "Chapterprecis"
12416 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12420 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12421 msgid "Epigraph Source|S"
12422 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
12424 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12428 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12429 msgid "The source/author of this epigraph"
12430 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
12432 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12436 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12437 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12438 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
12440 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12441 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12442 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
12444 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12448 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12452 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12453 msgid "Minimalistic"
12454 msgstr "Μινιμαλιστικό"
12456 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12457 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12458 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
12460 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12464 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12468 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12470 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
12472 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12473 #| msgid "Note Options"
12474 msgid "Style Options"
12475 msgstr "Επιλογές Στυλ"
12477 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12478 msgid "Options for the CV style"
12481 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12485 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12486 msgid "CV Color Scheme:"
12487 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
12489 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12493 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12494 #| msgid "&Icon set:"
12495 msgid "CV Icon Set:"
12496 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
12498 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12499 msgid "CVColumnWidth"
12502 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12503 msgid "Column Width:"
12504 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
12506 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12507 msgid "PDF Page Mode"
12510 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12511 msgid "PDF Page Mode:"
12514 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12515 #| msgid "Firstname"
12517 msgstr "Κύριο όνομα"
12519 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12523 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12524 msgid "Family Name:"
12525 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
12527 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12531 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12532 msgid "Optional address line"
12533 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
12535 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12539 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12542 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
12544 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12545 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12548 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12552 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12556 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12557 msgid "Name of the social network"
12558 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
12560 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12564 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12565 msgid "Extra Info:"
12566 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
12568 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12570 msgstr "Φωτογραφία:"
12572 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12573 msgid "Height the photo is resized to"
12574 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
12576 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12580 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
12581 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12582 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
12584 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
12585 msgid "EmptySection"
12588 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
12589 msgid "Empty Section"
12590 msgstr "Κενό Τμήμα"
12592 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12593 msgid "CloseSection"
12596 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
12600 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
12601 msgid "Optional width"
12602 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
12604 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12605 msgid "Header content"
12606 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
12608 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
12610 msgstr "Καταχώρηση"
12612 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
12616 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
12620 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
12624 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12625 msgid "ItemWithComment"
12628 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12629 msgid "Item with Comment:"
12630 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
12632 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
12636 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12640 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
12644 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12648 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
12649 msgid "Double Item:"
12652 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
12653 msgid "Left Summary"
12654 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
12656 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
12657 msgid "Left summary"
12658 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
12660 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
12662 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
12664 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
12666 msgstr "Αριστερό κείμενο"
12668 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
12669 msgid "Right Summary"
12670 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
12672 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
12673 msgid "Right summary"
12674 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
12676 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12677 msgid "DoubleListItem"
12680 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
12681 msgid "Double List Item:"
12682 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
12684 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
12686 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
12688 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
12690 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
12692 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
12694 msgstr "Υπολογιστής"
12696 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12697 msgid "MakeCVtitle"
12700 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12701 msgid "Make CV Title"
12702 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
12704 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12705 msgid "MakeLetterTitle"
12708 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
12709 msgid "Make Letter Title"
12712 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12713 msgid "MakeLetterClosing"
12716 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12717 msgid "Close Letter"
12720 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
12722 msgstr "Παραλήπτης"
12724 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
12725 msgid "Company Name"
12726 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
12728 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
12729 msgid "Company name"
12730 msgstr "Όνομα εταιρίας"
12732 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
12736 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
12737 msgid "Alternative Name"
12738 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
12740 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
12741 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12744 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
12748 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12749 msgid "Multiple Columns"
12750 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
12752 #: lib/layouts/multicol.module:7
12753 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
12756 #: lib/layouts/multicol.module:19
12757 msgid "Number of Columns"
12758 msgstr "Αριθμός Στηλών"
12760 #: lib/layouts/multicol.module:20
12761 msgid "Insert the number of columns here"
12762 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
12764 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12769 #: lib/layouts/multicol.module:27
12770 msgid "An optional preface"
12771 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
12773 #: lib/layouts/multicol.module:30
12774 msgid "Space Before Page Break"
12775 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
12777 #: lib/layouts/multicol.module:31
12778 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
12781 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12782 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12783 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
12785 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12786 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12787 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
12789 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12790 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12791 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
12793 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12797 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12798 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12801 #: lib/layouts/noweb.module:2
12805 #: lib/layouts/noweb.module:5
12806 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12809 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12810 msgid "\\arabic{section}"
12813 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12814 msgid "\\arabic{chapter}"
12817 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12818 msgid "\\Alph{chapter}"
12821 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12822 msgid "\\arabic{footnote}"
12825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12826 msgid "\\Roman{section}."
12829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12830 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12834 msgid "\\Alph{subsection}."
12837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12838 msgid "\\arabic{subsection}."
12841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12842 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12846 msgid "\\alph{subsubsection}."
12849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12850 msgid "\\alph{paragraph}."
12853 #: lib/layouts/paper.layout:3
12854 msgid "Paper (Standard Class)"
12857 #: lib/layouts/paper.layout:151
12861 #: lib/layouts/paper.layout:163
12862 msgid "Institution"
12865 #: lib/layouts/paralist.module:2
12866 #| msgid "Paragraph Start"
12867 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12868 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
12870 #: lib/layouts/paralist.module:9
12871 msgid "The package paralist provides some new list environments. Itemized and enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a compact version. Most environments have optional arguments to format the labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are extended to use a similar optional argument."
12874 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12875 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12876 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12877 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12878 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12879 #: lib/layouts/paralist.module:133
12880 #| msgid "Optional argument for the e-mail"
12881 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12882 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
12884 #: lib/layouts/paralist.module:47
12885 #| msgid "Paragraph"
12886 msgid "AsParagraphItem"
12889 #: lib/layouts/paralist.module:51
12890 #| msgid "Itemize Options"
12891 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12894 #: lib/layouts/paralist.module:56
12895 #| msgid "Paragraph"
12896 msgid "InParagraphItem"
12899 #: lib/layouts/paralist.module:60
12900 #| msgid "Itemize Options"
12901 msgid "In Paragraph Itemize Options"
12904 #: lib/layouts/paralist.module:65
12905 #| msgid "Computer"
12906 msgid "CompactItem"
12909 #: lib/layouts/paralist.module:72
12910 #| msgid "Itemize Options"
12911 msgid "Compact Itemize Options"
12914 #: lib/layouts/paralist.module:77
12915 #| msgid "Paragraph"
12916 msgid "AsParagraphEnum"
12919 #: lib/layouts/paralist.module:81
12920 #| msgid "Enumerate Options"
12921 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
12924 #: lib/layouts/paralist.module:86
12925 #| msgid "Paragraph"
12926 msgid "InParagraphEnum"
12929 #: lib/layouts/paralist.module:90
12930 #| msgid "Enumerate Options"
12931 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
12934 #: lib/layouts/paralist.module:95
12935 #| msgid "Company Name"
12936 msgid "CompactEnum"
12939 #: lib/layouts/paralist.module:102
12940 #| msgid "Enumerate Options"
12941 msgid "Compact Enumerate Options"
12944 #: lib/layouts/paralist.module:107
12945 #| msgid "Paragraph"
12946 msgid "AsParagraphDescr"
12949 #: lib/layouts/paralist.module:111
12950 #| msgid "Description Options"
12951 msgid "As Paragraph Description Options"
12954 #: lib/layouts/paralist.module:116
12955 #| msgid "Paragraph"
12956 msgid "InParagraphDescr"
12959 #: lib/layouts/paralist.module:120
12960 #| msgid "Description Options"
12961 msgid "In Paragraph Description Options"
12964 #: lib/layouts/paralist.module:125
12965 #| msgid "Computer"
12966 msgid "CompactDescr"
12969 #: lib/layouts/paralist.module:132
12970 #| msgid "Description Options"
12971 msgid "Compact Description Options"
12974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
12975 msgid "PDF Comments"
12976 msgstr "Σχόλια PDF"
12978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
12979 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the package documentation for details."
12982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
12983 msgid "Define Avatar"
12986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
12987 msgid "PDF-comment"
12988 msgstr "PDF-σχόλιο"
12990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
12991 msgid "PDF-comment avatar:"
12994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
12995 msgid "Name of the Avatar"
12996 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
12998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
12999 msgid "Define PDF-Comment Style"
13002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13003 msgid "PDF-comment style:"
13004 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
13006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13007 msgid "Name of the style"
13008 msgstr "Όνομα του στυλ"
13010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13011 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13015 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13019 msgid "Name of the list style"
13020 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
13022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13023 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13027 msgid "PDF-comment list style:"
13030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13031 msgid "PDF-Comment-Setup"
13034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13035 msgid "PDF (Setup)"
13038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13039 msgid "PDF-Comment setup options"
13040 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
13042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13048 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13052 msgid "PDF-Annotation"
13053 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
13055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13060 msgid "PDFComment Options"
13061 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
13063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13064 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13069 msgstr "PDF-Περιθώριo"
13071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13072 msgid "PDF (Margin)"
13073 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
13075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13080 msgid "PDF (Markup)"
13083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13084 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13088 msgid "PDF-Freetext"
13091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13092 msgid "PDF (Freetext)"
13095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13100 msgid "PDF (Square)"
13103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13108 msgid "PDF (Circle)"
13109 msgstr "PDF (Κύκλος)"
13111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13120 msgid "PDF-Sideline"
13123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13124 msgid "PDF (Sideline)"
13127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13128 msgid "Insert the comment here"
13129 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
13131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13136 msgid "PDF (Reply)"
13139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13140 msgid "PDF-Tooltip"
13143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13144 msgid "PDF (Tooltip)"
13147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13148 msgid "Tooltip Text"
13149 msgstr "Κείμενο Tooltip"
13151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13156 msgid "Insert the tooltip text here"
13157 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
13159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13160 msgid "List of PDF Comments"
13161 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
13163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13164 msgid "[List of PDF Comments]"
13165 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
13167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13168 msgid "List Options|s"
13169 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
13171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13172 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13175 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13180 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13181 msgid "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation of hyperref for details."
13184 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13185 msgid "Begin PDF Form"
13188 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13189 #| msgid "PDF author"
13193 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13194 #| msgid "More Parameters"
13195 msgid "PDF Form Parameters"
13196 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
13198 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13202 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13203 #| msgid "Insert the comment here"
13204 msgid "Insert PDF form parameters here"
13205 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
13207 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13208 msgid "End PDF Form"
13211 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13212 #| msgid "Link type"
13213 msgid "PDF Link Setup"
13216 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13217 msgid "PDF link setup"
13220 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13225 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13229 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13233 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13237 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13238 #| msgid "Insert the comment here"
13239 msgid "Insert the label here"
13240 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
13242 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13246 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13247 msgid "SubmitButton"
13250 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13252 msgid "ResetButton"
13255 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13260 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13261 #| msgid "The origin of the rotation"
13262 msgid "The name of the PDF action"
13263 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
13265 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13266 #| msgid "Text Style"
13267 msgid "Text Field Style"
13268 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
13270 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13271 msgid "Default text field style"
13272 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
13274 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13275 #| msgid "Citation Style"
13276 msgid "Submit Button Style"
13277 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
13279 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13280 msgid "Default submit button style"
13281 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
13283 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13284 #| msgid "Citation Style"
13285 msgid "Push Button Style"
13286 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
13288 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13289 msgid "Default push button style"
13290 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
13292 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13293 #| msgid "Text Style"
13294 msgid "Check Box Style"
13295 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
13297 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13298 msgid "Default check box style"
13299 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
13301 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13302 #| msgid "Citation Style"
13303 msgid "Reset Button Style"
13304 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
13306 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13307 msgid "Default reset button style"
13308 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
13310 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13311 #| msgid "List of Slides"
13312 msgid "List Box Style"
13313 msgstr "Στυλ Λίστας"
13315 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13316 msgid "Default list box style"
13317 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
13319 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13320 #| msgid "Color Box Line"
13321 msgid "Combo Box Style"
13322 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
13324 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13325 msgid "Default combo box style"
13326 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
13328 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13329 msgid "Popdown Box Style"
13332 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13333 msgid "Default popdown box style"
13334 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
13336 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13337 #| msgid "Citation Style"
13338 msgid "Radio Box Style"
13339 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
13341 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13342 msgid "Default radio box style"
13343 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
13345 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13349 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13350 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13354 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13355 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13356 #: lib/layouts/slides.layout:3
13358 msgstr "Διαφάνειες"
13360 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13364 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13365 msgid "Slide Option"
13366 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
13368 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13369 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13372 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13376 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13380 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13384 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13388 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13389 msgid "Empty slide:"
13392 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13393 msgid "Section Option"
13394 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
13396 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13397 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13400 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13401 msgid "Itemize Type"
13402 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
13404 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13405 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13408 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13409 msgid "ItemizeType1"
13412 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13413 msgid "Enumerate Type"
13414 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
13416 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13417 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13420 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13421 msgid "EnumerateType1"
13424 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13428 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13429 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13432 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13433 msgid "Left Column"
13434 msgstr "Αριστερή Στήλη"
13436 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13437 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13440 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13444 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13446 msgstr "Στις Διαφάνειες"
13448 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13449 msgid "Overlay Specification|S"
13450 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
13452 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13453 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13456 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13460 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13464 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13465 msgid "Recipe Book"
13466 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
13468 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13469 msgid "\\thechapter"
13472 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13476 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13480 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13481 msgid "Ingredients"
13484 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13485 msgid "Ingredients Header"
13486 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
13488 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13489 msgid "Specify an optional ingredients header"
13492 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13493 msgid "Ingredients:"
13494 msgstr "Συστατικά:"
13496 #: lib/layouts/report.layout:3
13497 msgid "Report (Standard Class)"
13500 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13501 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13505 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13509 msgid "Affiliation (alternate)"
13510 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
13512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13513 msgid "Affiliation (alternate):"
13514 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
13516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13517 msgid "Alternate Affiliation Option"
13518 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
13520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13521 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13525 msgid "Affiliation (none)"
13526 msgstr "Προέλευση (καμία)"
13528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13529 msgid "No affiliation"
13530 msgstr "Χωρίς προέλευση"
13532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13533 msgid "Electronic Address:"
13534 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
13536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13537 msgid "Electronic Address Option|s"
13538 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
13540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13541 msgid "Optional argument to the email command"
13544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13545 msgid "Author URL Option"
13546 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
13548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13549 msgid "Optional argument to the homepage command"
13552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13553 msgid "Collaboration"
13554 msgstr "Συνεργασία"
13556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13557 msgid "Collaboration:"
13558 msgstr "Συνεργασία:"
13560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13565 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13566 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13569 msgid "acknowledgments"
13572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13573 msgid "Ruled Table"
13574 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
13576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13583 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
13585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13587 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
13589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13594 msgid "List of Videos"
13595 msgstr "Λίστα Βίντεο"
13597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13599 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
13601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13603 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
13605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13606 msgid "lowercase text"
13607 msgstr "κείμενο με πεζά"
13609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13610 msgid "Online cite"
13611 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
13613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13614 msgid "online cite"
13615 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
13617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13618 msgid "Text behind"
13619 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
13621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13622 msgid "text behind the cite"
13625 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13626 msgid "REVTeX (V. 4)"
13629 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13630 msgid "AltAffiliation"
13633 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13634 msgid "PACS number:"
13637 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13638 msgid "Risk and Safety Statements"
13641 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13642 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
13645 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13649 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13653 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13654 msgid "Safety phrase"
13657 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13658 msgid "Phrase Text"
13659 msgstr "Κείμενο Φράσης"
13661 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13662 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13665 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13669 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13673 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13677 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13681 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13683 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
13685 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13687 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
13689 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13690 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13693 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13697 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13698 msgid "Right logo:"
13699 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
13701 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13702 msgid "Caption Width"
13703 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
13705 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13706 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13709 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13710 msgid "KOMA-Script Article"
13713 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13714 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13717 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13718 msgid "KOMA-Script Book"
13721 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13722 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13725 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13726 msgid "\\alph{enumii})"
13729 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13733 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13737 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13739 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13740 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
13742 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13746 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13750 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13754 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13758 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13762 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13763 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13764 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13768 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13772 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13773 msgid "Uppertitleback"
13776 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13777 msgid "Lowertitleback"
13780 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13784 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13788 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13792 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13796 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13800 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13804 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13805 msgid "Dictum Author"
13808 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13809 msgid "The author of this dictum"
13812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13813 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
13828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
13832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
13833 msgid "Specialmail"
13836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
13837 msgid "Specialmail:"
13840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
13844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
13848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
13852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
13853 msgid "Your letter of:"
13856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
13860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
13864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
13865 msgid "Customer no.:"
13866 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
13868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
13872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
13873 msgid "Invoice no.:"
13874 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
13876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13877 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
13881 msgid "NextAddress"
13882 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
13884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
13885 msgid "Next Address:"
13886 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
13888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
13889 msgid "Sender Name:"
13890 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
13892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
13893 msgid "Sender Phone:"
13894 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
13896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
13897 msgid "Sender Fax:"
13898 msgstr "Fax Αποστολέα:"
13900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
13901 msgid "Sender E-Mail:"
13902 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
13904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
13905 msgid "Sender URL:"
13906 msgstr "URL Αποστολέα:"
13908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
13912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
13916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
13920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
13921 msgid "End of letter"
13924 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13925 msgid "KOMA-Script Report"
13928 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13929 msgid "Section Boxes"
13930 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
13932 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13933 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13936 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13940 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13941 msgid "Section Box"
13944 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13945 msgid "Section Box Width|S"
13946 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
13948 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13949 msgid "Width of the section Box"
13950 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
13952 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
13956 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13957 msgid "Section Box Heading"
13958 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
13960 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13961 msgid "Insert the section box header here"
13962 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
13964 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13965 msgid "SubsectionBox"
13968 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13969 msgid "Subsection Box"
13970 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
13972 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13973 msgid "SubsubsectionBox"
13976 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13977 msgid "Subsubsection Box"
13980 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13984 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
13985 msgid "LandscapeSlide"
13988 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13989 msgid "Landscape Slide"
13990 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
13992 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
13993 msgid "PortraitSlide"
13996 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13997 msgid "Portrait Slide"
13998 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
14000 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14001 msgid "SlideHeading"
14004 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14005 msgid "SlideSubHeading"
14008 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14009 msgid "ListOfSlides"
14010 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14012 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14013 msgid "List of Slides"
14014 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14016 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14017 msgid "SlideContents"
14018 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14020 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14021 msgid "Slide Contents"
14022 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
14024 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14025 msgid "ProgressContents"
14028 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14029 msgid "Progress Contents"
14030 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
14032 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14033 msgid "Landscape Slide:"
14036 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14037 msgid "Portrait Slide:"
14040 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14042 msgstr "Διαφάνεια*"
14044 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14045 #| msgid "List / TOC|i"
14047 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
14049 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14050 msgid "[List Of Slides]"
14051 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14053 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14054 msgid "[Slide Contents]"
14055 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
14057 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14058 msgid "[Progress Contents]"
14061 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14062 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14063 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
14065 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14066 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14069 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14071 msgstr "Ετικέτα CD"
14073 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14074 msgid "ShapedParagraphs"
14077 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14081 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14085 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14089 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14093 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14097 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14101 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14105 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14109 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14113 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14117 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14121 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14122 msgid "Triangle up"
14123 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
14125 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14126 msgid "Triangle down"
14127 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
14129 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14130 msgid "Triangle left"
14131 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
14133 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14134 msgid "Triangle right"
14135 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
14137 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14141 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14142 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14145 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14146 msgid "Shape specification"
14149 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14150 msgid "Specification of the shape"
14153 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14157 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14158 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14161 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14163 msgid "Conjecture*"
14166 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14171 msgstr "Αλγόριθμος*"
14173 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14177 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14178 msgid "The title as it appears in the running headers"
14179 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14181 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14182 msgid "AMS subject classifications:"
14185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14186 msgid "ACM SIGPLAN"
14189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14190 msgid "Name of the conference"
14191 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
14193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14194 msgid "Conference:"
14197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14198 msgid "CopyrightYear"
14201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14202 msgid "Copyright year:"
14205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14206 msgid "Copyrightdata"
14209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14210 msgid "Copyright data:"
14213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14214 msgid "TitleBanner"
14217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14218 msgid "Title banner:"
14219 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
14221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14222 msgid "PreprintFooter"
14225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14226 msgid "Preprint footer:"
14229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14230 msgid "Digital Object Identifier:"
14233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14234 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14241 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14243 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
14245 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14249 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14250 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14253 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14254 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14257 #: lib/layouts/slides.layout:107
14259 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
14261 #: lib/layouts/slides.layout:129
14265 #: lib/layouts/slides.layout:144
14266 msgid "New Overlay:"
14267 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
14269 #: lib/layouts/slides.layout:184
14271 msgstr "Νέα σημείωση:"
14273 #: lib/layouts/slides.layout:209
14274 msgid "InvisibleText"
14275 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
14277 #: lib/layouts/slides.layout:216
14278 msgid "<Invisible Text Follows>"
14279 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
14281 #: lib/layouts/slides.layout:233
14282 msgid "VisibleText"
14283 msgstr "Ορατό Κείμενο"
14285 #: lib/layouts/slides.layout:240
14286 msgid "<Visible Text Follows>"
14287 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
14289 #: lib/layouts/spie.layout:3
14290 msgid "SPIE Proceedings"
14293 #: lib/layouts/spie.layout:56
14295 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
14297 #: lib/layouts/spie.layout:68
14298 msgid "Authorinfo:"
14299 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
14301 #: lib/layouts/spie.layout:96
14302 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14303 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
14305 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14307 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
14309 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
14313 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
14317 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
14321 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
14325 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
14329 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
14333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14334 msgid "\\Roman{part}"
14337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14338 msgid "Part \\Roman{part}"
14339 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
14341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14343 msgstr "Κεφάλαιο ##"
14345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14351 msgid "Paragraph ##"
14352 msgstr "Παράγραφος ##"
14354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14355 msgid "\\arabic{enumi}."
14358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14359 msgid "\\roman{enumiii}."
14362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14363 msgid "\\Alph{enumiv}."
14366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14367 msgid "Equation ##"
14368 msgstr "Εξίσωση ##"
14370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14371 msgid "Footnote ##"
14372 msgstr "Υποσημείωση ##"
14374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14375 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
14379 #| msgid "Algorithm"
14381 msgstr "Αλγόριθμοι"
14383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
14384 msgid "Marginal notes"
14385 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
14387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14389 msgstr "Υποσημειώσεις"
14391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
14393 msgstr "Σημειώσεις"
14395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
14399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
14400 msgid "Index Entries"
14401 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
14403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
14407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
14415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
14419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
14420 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
14425 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14426 msgstr "Λίστες[[Λίστα Λιστών]]"
14428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
14429 msgid "Listings[[inset]]"
14430 msgstr "Λίστες[[ένθεμα]]"
14432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
14436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
14438 msgstr "Επιχείρημα"
14440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
14442 msgstr "άνευ ετικέτας"
14444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
14446 msgstr "Προεπισκόπηση"
14448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14450 msgstr "Αυτολεξεί*"
14452 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14453 msgid "Part \\thepart"
14454 msgstr "Μέρος \\thepart"
14456 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14457 msgid "Chapter \\thechapter"
14458 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
14460 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14461 msgid "Appendix \\thechapter"
14462 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
14464 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14465 msgid "Front Matter"
14466 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
14468 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14469 msgid "--- Front Matter ---"
14470 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
14472 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14473 msgid "Main Matter"
14474 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
14476 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14477 msgid "--- Main Matter ---"
14478 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
14480 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14481 msgid "Back Matter"
14482 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
14484 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14485 msgid "--- Back Matter ---"
14486 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
14488 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14489 msgid "PartBacktext"
14492 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14494 msgstr "Τίτλος Μέρους"
14496 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14497 msgid "Title of this part"
14498 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
14500 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14501 msgid "ChapSubtitle"
14504 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14508 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14512 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14513 msgid "Run-in headings"
14516 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14517 msgid "Sub-run-in headings"
14520 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14524 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14528 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14529 msgid "Author data:"
14530 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
14532 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14534 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
14536 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14537 msgid "TOC author:"
14540 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14541 msgid "Running Title"
14542 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
14544 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14545 msgid "Running Author"
14546 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
14548 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14549 msgid "Running Chapter"
14550 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
14552 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14553 msgid "Running chapter:"
14554 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
14556 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14557 msgid "Running Section"
14558 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
14560 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14561 msgid "Running section:"
14562 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
14564 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14568 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14569 msgid "Abstract* (not printed)"
14570 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
14572 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14573 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14577 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14578 msgid "Alternative name"
14579 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
14581 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14582 msgid "Longest Description Label"
14583 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
14585 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14586 msgid "Longest description label"
14587 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
14589 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14593 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14597 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14599 msgstr "Απόδειξη(QED)"
14601 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14602 msgid "Proof(smartQED)"
14605 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14606 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14609 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14610 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14614 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14615 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14616 msgid "Headnote (optional):"
14619 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14620 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14621 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14623 msgstr "ευχαριστίες"
14625 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14626 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14630 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14631 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14632 msgid "Institute #"
14635 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14636 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14637 msgid "Corr Author:"
14640 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14641 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14645 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14646 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14651 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14659 msgid "Mathematics Subject Classification"
14662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14667 msgid "CR Subject Classification"
14670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14671 msgid "Solution \\thesolution"
14672 msgstr "Λύση \\thesolution"
14674 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14675 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14678 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14679 msgid "Springer SV Mono"
14682 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14683 msgid "Springer SV Mult"
14686 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14690 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14694 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14695 msgid "Contributors"
14696 msgstr "Συνεισφέροντες"
14698 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14699 msgid "List of Contributors"
14700 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
14702 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14703 msgid "Contributor List"
14704 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
14706 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14707 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14708 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14709 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14710 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14711 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14712 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14713 msgid "For editors"
14714 msgstr "Για τους εκδότες"
14716 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14717 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14720 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
14724 #: lib/layouts/sweave.module:6
14725 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14728 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
14729 msgid "Sweave Input File"
14732 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14733 msgid "Number Tables by Section"
14734 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
14736 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14737 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
14738 msgstr "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
14740 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14741 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14742 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
14744 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14745 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14746 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
14748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14749 msgid "Fancy Colored Boxes"
14752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14753 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
14756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14758 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
14760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14761 msgid "Color Box Options"
14762 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
14764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14765 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14769 msgid "Dynamic Color Box"
14772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14773 msgid "Color Box (Dynamic)"
14776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14777 msgid "Fit Color Box"
14780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14781 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14785 #| msgid "Color Box"
14786 msgid "Raster Color Box"
14787 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
14789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14790 #| msgid "Note Options"
14791 msgid "Subtitle Options"
14792 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
14794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14795 #| msgid "Insert the comment here"
14796 msgid "Insert the options here"
14797 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14800 msgid "Color Box Separator"
14801 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
14803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14804 msgid "Color Boxes"
14805 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
14807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14812 msgid "Color Box Line"
14813 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
14815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14816 msgid "Color Box Setup"
14819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14820 #| msgid "Color Boxes"
14821 msgid "New Color Box Type"
14822 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
14824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14825 #| msgid "Color Box Options"
14826 msgid "New Box Options"
14827 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
14829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14830 msgid "Options for the new box type (optional)"
14833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14834 #| msgid "Name of the style"
14835 msgid "Name of the new box type"
14836 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
14838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14839 #| msgid "Argument"
14841 msgstr "Επιχειρήματα"
14843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14844 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14848 #| msgid "Default Text"
14849 msgid "Default Value"
14850 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
14852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
14853 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
14857 #| msgid "Color Box"
14858 msgid "Custom Color Box 1"
14859 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
14861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14862 #| msgid "Color Box Options"
14863 msgid "More Color Box Options"
14864 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
14866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
14867 #| msgid "Insert the number of columns here"
14868 msgid "Insert more color box options here"
14869 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
14871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
14872 #| msgid "Color Box"
14873 msgid "Custom Color Box 2"
14874 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
14876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
14877 #| msgid "Color Box"
14878 msgid "Custom Color Box 3"
14879 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
14881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
14882 #| msgid "Color Box"
14883 msgid "Custom Color Box 4"
14884 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
14886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
14887 #| msgid "Color Box"
14888 msgid "Custom Color Box 5"
14889 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
14891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
14892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14895 msgid "Definitions & Theorems"
14896 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14900 msgid "Fact \\thefact."
14901 msgstr "Γεγονός \\thefact."
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14905 msgid "Definition \\thedefinition."
14906 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
14908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14910 msgid "Example \\theexample."
14911 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
14913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14915 msgid "Problem \\theproblem."
14916 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
14918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14920 msgid "Exercise \\theexercise."
14921 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
14923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14924 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14925 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14928 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
14932 #| msgid "Theorem \\thetheorem."
14933 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
14934 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
14936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
14937 #| msgid "Corollary \\thecorollary."
14938 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
14939 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
14941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
14942 #| msgid "Lemma \\thelemma."
14943 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
14944 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
14946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
14947 #| msgid "Proposition \\theproposition."
14948 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
14949 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
14951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
14952 #| msgid "Conjecture \\theconjecture."
14953 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
14954 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
14957 #| msgid "Fact \\thefact."
14958 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
14959 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
14961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
14962 #| msgid "Definition \\thedefinition."
14963 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
14964 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
14967 #| msgid "Example \\theexample."
14968 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
14969 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
14971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
14972 #| msgid "Problem \\theproblem."
14973 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
14974 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
14976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
14977 #| msgid "Exercise \\theexercise."
14978 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
14979 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
14981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
14982 #| msgid "Solution \\thesolution."
14983 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
14984 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
14986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
14987 #| msgid "Remark \\theremark."
14988 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
14989 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
14991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
14992 #| msgid "Claim \\theclaim."
14993 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
14994 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
14996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
14997 #| msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14998 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
14999 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15002 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15006 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15007 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15010 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15014 msgid "Criterion \\thecriterion."
15015 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15030 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15031 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15037 msgstr "Αλγόριθμος."
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15040 msgid "Axiom \\theaxiom."
15041 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15056 msgid "Condition \\thecondition."
15057 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15073 msgid "Note \\thenote."
15074 msgstr "Σημείωση \\thenote."
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15089 msgid "Notation \\thenotation."
15090 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15096 msgstr "Σημειογραφία*"
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15102 msgstr "Σημειογραφία."
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15105 msgid "Summary \\thesummary."
15106 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15121 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15122 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15127 msgid "Acknowledgement*"
15128 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15131 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15132 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
15134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15137 msgid "Conclusion*"
15138 msgstr "Συμπέρασμα*"
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15143 msgid "Conclusion."
15144 msgstr "Συμπέρασμα."
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15165 msgid "Assumption \\theassumption."
15166 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15171 msgid "Assumption*"
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15177 msgid "Assumption."
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15193 #| msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15194 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15195 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15198 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter, restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15202 #| msgid "Criterion \\thecriterion."
15203 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15204 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15207 #| msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15208 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15209 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15212 #| msgid "Axiom \\theaxiom."
15213 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15214 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15217 #| msgid "Condition \\thecondition."
15218 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15219 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15222 #| msgid "Note \\thenote."
15223 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15224 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15227 #| msgid "Notation \\thenotation."
15228 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15229 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15232 #| msgid "Summary \\thesummary."
15233 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15234 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15237 #| msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15238 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15239 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15242 #| msgid "Conclusion \\theconclusion."
15243 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15244 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15247 #| msgid "Assumption \\theassumption."
15248 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15249 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15252 #| msgid "Question \\thequestion."
15253 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15254 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15257 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15258 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15261 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15265 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15266 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15267 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15272 msgid "Criterion \\thetheorem."
15273 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15276 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15277 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15280 msgid "Axiom \\thetheorem."
15281 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15284 msgid "Condition \\thetheorem."
15285 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
15287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15288 msgid "Note \\thetheorem."
15289 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15292 msgid "Notation \\thetheorem."
15293 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15296 msgid "Summary \\thetheorem."
15297 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15300 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15301 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15304 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15305 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15308 msgid "Assumption \\thetheorem."
15309 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
15311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15312 msgid "Question \\thetheorem."
15313 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
15315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15316 msgid "Corollary \\thetheorem."
15319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15320 msgid "Lemma \\thetheorem."
15321 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
15323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15324 msgid "Proposition \\thetheorem."
15325 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
15327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15328 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15329 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
15331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15332 msgid "Fact \\thetheorem."
15333 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
15335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15336 msgid "Definition \\thetheorem."
15337 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
15339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15340 msgid "Example \\thetheorem."
15341 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
15343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15344 msgid "Problem \\thetheorem."
15345 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
15347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15348 msgid "Exercise \\thetheorem."
15349 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
15351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15352 #| msgid "Conclusion \\thetheorem."
15353 msgid "Solution \\thetheorem."
15354 msgstr "Λύση \\thetheorem."
15356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15357 msgid "Remark \\thetheorem."
15360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15361 msgid "Claim \\thetheorem."
15362 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
15364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15365 msgid "Theorems (AMS)"
15366 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
15368 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15369 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15372 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15373 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15374 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15376 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15377 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15380 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15381 msgid "Case \\arabic{casei}."
15382 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
15384 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15385 msgid "Case \\roman{caseii}."
15386 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
15388 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15389 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15390 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
15392 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15393 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15394 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
15396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15397 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15398 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15401 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15404 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15405 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15406 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
15408 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15409 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15412 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15413 msgid "Named Theorems"
15414 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
15416 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15417 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Additional Theorem Text' argument."
15420 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15421 msgid "Named Theorem"
15422 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
15424 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15425 msgid "Named Theorem."
15426 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
15428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15430 msgstr "Παράδειγμα*"
15432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15446 msgstr "Παρατήρηση*"
15448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15450 msgstr "Ισχυρισμός*"
15452 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15453 msgid "Alternative proof string"
15454 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
15456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15457 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15458 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
15460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15461 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15465 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15466 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
15468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15469 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15470 msgstr "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται στην αρχή κάθε τμήματος)."
15472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15473 msgid "Conjecture."
15476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15494 msgstr "Παρατήρηση."
15496 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15497 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15498 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
15500 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15501 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15504 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15508 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15509 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15514 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
15516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15517 msgid "Alternative optional name or title"
15518 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
15520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15521 msgid "Prop \\theprop."
15524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15530 msgstr "\\theprob."
15532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15537 msgid "# [number of Prob]"
15540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15541 msgid "Label of Problem"
15542 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
15544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15545 msgid "Label of the corresponding problem"
15546 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
15548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15549 msgid "Property \\theproperty."
15550 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
15552 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15554 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
15556 #: lib/layouts/todonotes.module:8
15557 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option suppresses the output of TODO notes."
15560 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
15564 #: lib/layouts/todonotes.module:22
15565 msgid "List of TODOs"
15566 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
15568 #: lib/layouts/todonotes.module:36
15569 msgid "[List of TODOs]"
15572 #: lib/layouts/todonotes.module:47
15573 msgid "List of TODOs Heading|s"
15576 #: lib/layouts/todonotes.module:48
15577 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15580 #: lib/layouts/todonotes.module:58
15581 msgid "TODO Note (Margin)"
15584 #: lib/layouts/todonotes.module:60
15585 msgid "TODO (Margin)"
15588 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
15589 msgid "TODO Note Options|s"
15592 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
15593 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15596 #: lib/layouts/todonotes.module:86
15597 msgid "TODO Note (inline)"
15600 #: lib/layouts/todonotes.module:88
15601 msgid "TODO (Inline)"
15604 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
15605 msgid "Missing Figure"
15606 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15608 #: lib/layouts/todonotes.module:108
15609 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15612 #: lib/layouts/todonotes.module:123
15613 #| msgid "Inline|I"
15614 msgid "Todo[Inline]"
15617 #: lib/layouts/todonotes.module:127
15618 msgid "Todo[margin]"
15621 #: lib/layouts/todonotes.module:131
15622 #| msgid "Missing Figure"
15623 msgid "MissingFigure"
15626 #: lib/layouts/treport.layout:3
15627 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15628 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
15630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15636 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
15638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15640 msgstr "πλάγια_σημείωση"
15642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15644 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
15646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15648 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
15650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15655 msgid "new thought"
15658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15660 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
15662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15664 msgstr "όλα_κεφαλαία"
15666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15668 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
15670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15672 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
15674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15676 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
15678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15679 msgid "MarginTable"
15682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15683 msgid "MarginFigure"
15686 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15687 msgid "Tufte Handout"
15690 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15694 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15695 #| msgid "Table-wide settings"
15696 msgid "Variable-width Minipages"
15697 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
15699 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15700 msgid "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15703 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15704 msgid "Minipage (Var. Width)"
15707 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15708 msgid "Minipage (var.)"
15711 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15712 #| msgid "Print document"
15713 msgid "Vert. Adjustment"
15714 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
15716 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15717 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15720 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15721 #| msgid "Label Width"
15723 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
15725 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15726 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15729 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
15730 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
15734 #: lib/languages:119
15738 #: lib/languages:127
15742 #: lib/languages:136
15743 msgid "English (USA)"
15744 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
15746 #: lib/languages:147
15750 #: lib/languages:156
15751 msgid "Greek (ancient)"
15752 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
15754 #: lib/languages:173
15755 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15756 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
15758 #: lib/languages:184
15759 msgid "Arabic (Arabi)"
15760 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
15762 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15766 #: lib/languages:206
15770 #: lib/languages:214
15771 msgid "English (Australia)"
15772 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
15774 #: lib/languages:226
15775 msgid "German (Austria, old spelling)"
15776 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
15778 #: lib/languages:238
15779 msgid "German (Austria)"
15780 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
15782 #: lib/languages:248
15784 msgstr "Ινδονησιακά"
15786 #: lib/languages:258
15788 msgstr "Μαλαισιανά"
15790 #: lib/languages:267
15794 #: lib/languages:281
15796 msgstr "Λευκορωσικά"
15798 #: lib/languages:291
15799 #| msgid "Estonian"
15803 #: lib/languages:299
15804 msgid "Portuguese (Brazil)"
15805 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
15807 #: lib/languages:309
15811 #: lib/languages:318
15812 msgid "English (UK)"
15813 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
15815 #: lib/languages:328
15817 msgstr "Βουλγαρικά"
15819 #: lib/languages:339
15820 msgid "English (Canada)"
15821 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
15823 #: lib/languages:352
15824 msgid "French (Canada)"
15825 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
15827 #: lib/languages:362
15829 msgstr "Καταλανικά"
15831 #: lib/languages:374
15832 msgid "Chinese (simplified)"
15833 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
15835 #: lib/languages:384
15836 msgid "Chinese (traditional)"
15837 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
15839 #: lib/languages:394
15843 #: lib/languages:401
15847 #: lib/languages:410
15851 #: lib/languages:420
15855 #: lib/languages:431
15856 msgid "Divehi (Maldivian)"
15859 #: lib/languages:438
15863 #: lib/languages:449
15867 #: lib/languages:462
15871 #: lib/languages:471
15875 #: lib/languages:485
15879 #: lib/languages:500
15881 msgstr "Φινλανδικά"
15883 #: lib/languages:511
15887 #: lib/languages:527
15891 #: lib/languages:537
15895 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15899 #: lib/languages:560
15900 msgid "German (old spelling)"
15901 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
15903 #: lib/languages:571
15907 #: lib/languages:586
15908 msgid "German (Switzerland)"
15909 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
15911 #: lib/languages:599
15912 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15913 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
15915 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15920 #: lib/languages:622
15921 msgid "Greek (polytonic)"
15922 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
15924 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15928 #: lib/languages:650
15932 #: lib/languages:669
15936 #: lib/languages:680
15937 msgid "Interlingua"
15940 #: lib/languages:690
15944 #: lib/languages:699
15948 #: lib/languages:714
15952 #: lib/languages:728
15953 msgid "Japanese (CJK)"
15954 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
15956 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15960 #: lib/languages:746
15964 #: lib/languages:757
15968 #: lib/languages:764
15972 #: lib/languages:773
15976 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15980 #: lib/languages:801
15984 #: lib/languages:814
15986 msgstr "Λιθουανικά"
15988 #: lib/languages:825
15989 msgid "Lower Sorbian"
15990 msgstr "Κάτω Σορβικά"
15992 #: lib/languages:834
15996 #: lib/languages:845
16000 #: lib/languages:855
16004 #: lib/languages:865
16008 #: lib/languages:874
16009 msgid "English (New Zealand)"
16010 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
16012 #: lib/languages:884
16013 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16016 #: lib/languages:894
16017 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16020 #: lib/languages:905
16024 #: lib/languages:926
16025 msgid "Piedmontese"
16028 #: lib/languages:936
16032 #: lib/languages:947
16034 msgstr "Πορτογαλικά"
16036 #: lib/languages:957
16040 #: lib/languages:967
16041 #| msgid "Romanian"
16045 #: lib/languages:977
16049 #: lib/languages:988
16051 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16053 #: lib/languages:997
16057 #: lib/languages:1004
16059 msgstr "Σκωτσέζικα"
16061 #: lib/languages:1015
16065 #: lib/languages:1030
16066 msgid "Serbian (Latin)"
16067 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
16069 #: lib/languages:1040
16073 #: lib/languages:1050
16077 #: lib/languages:1059
16081 #: lib/languages:1073
16082 msgid "Spanish (Mexico)"
16083 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
16085 #: lib/languages:1085
16089 #: lib/languages:1096
16093 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16097 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16101 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16103 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
16105 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16109 #: lib/languages:1141
16113 #: lib/languages:1156
16117 #: lib/languages:1166
16121 #: lib/languages:1177
16122 msgid "Upper Sorbian"
16123 msgstr "Άνω Σορβικά"
16125 #: lib/languages:1187
16129 #: lib/languages:1198
16131 msgstr "Βιετναμέζικα"
16133 #: lib/languages:1209
16137 #: lib/latexfonts:82
16138 msgid "AE (Almost European)"
16139 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
16141 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16145 #: lib/latexfonts:104
16149 #: lib/latexfonts:110
16150 msgid "Concrete Roman"
16153 #: lib/latexfonts:116
16154 msgid "Zapf Chancery"
16157 #: lib/latexfonts:122
16158 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16161 #: lib/latexfonts:128
16162 msgid "Crimson (Cochineal)"
16165 #: lib/latexfonts:136
16169 #: lib/latexfonts:142
16170 msgid "Computer Modern Roman"
16173 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16174 msgid "URW Garamond"
16177 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
16181 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
16182 msgid "Latin Modern Roman"
16185 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
16186 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16189 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
16190 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16193 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
16194 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16197 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
16201 #: lib/latexfonts:287
16202 msgid "New Century Schoolbook"
16205 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
16209 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
16210 #: lib/latexfonts:339
16214 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
16215 msgid "Times Roman"
16218 #: lib/latexfonts:373
16219 msgid "TeX Gyre Bonum"
16222 #: lib/latexfonts:379
16223 msgid "TeX Gyre Chorus"
16226 #: lib/latexfonts:385
16227 msgid "TeX Gyre Pagella"
16230 #: lib/latexfonts:391
16231 msgid "TeX Gyre Schola"
16234 #: lib/latexfonts:397
16235 msgid "TeX Gyre Termes"
16238 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
16239 msgid "Utopia (Fourier)"
16242 #: lib/latexfonts:440
16243 msgid "Avant Garde"
16246 #: lib/latexfonts:446
16250 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
16254 #: lib/latexfonts:472
16258 #: lib/latexfonts:479
16259 msgid "Computer Modern Sans"
16262 #: lib/latexfonts:485
16266 #: lib/latexfonts:493
16270 #: lib/latexfonts:500
16271 msgid "Iwona (Light)"
16274 #: lib/latexfonts:507
16275 msgid "Iwona (Condensed)"
16278 #: lib/latexfonts:514
16279 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16282 #: lib/latexfonts:521
16286 #: lib/latexfonts:528
16287 msgid "Kurier (Light)"
16290 #: lib/latexfonts:535
16291 msgid "Kurier (Condensed)"
16294 #: lib/latexfonts:542
16295 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16298 #: lib/latexfonts:549
16299 msgid "Latin Modern Sans"
16302 #: lib/latexfonts:556
16306 #: lib/latexfonts:563
16307 msgid "TeX Gyre Adventor"
16310 #: lib/latexfonts:569
16311 msgid "TeX Gyre Heros"
16314 #: lib/latexfonts:575
16315 msgid "URW Classico (Optima)"
16318 #: lib/latexfonts:587
16322 #: lib/latexfonts:595
16323 msgid "CM Typewriter Light"
16326 #: lib/latexfonts:602
16327 msgid "Computer Modern Typewriter"
16330 #: lib/latexfonts:608
16334 #: lib/latexfonts:615
16335 msgid "Libertine Mono"
16338 #: lib/latexfonts:622
16339 msgid "Latin Modern Typewriter"
16342 #: lib/latexfonts:629
16346 #: lib/latexfonts:636
16350 #: lib/latexfonts:643
16351 msgid "TeX Gyre Cursor"
16354 #: lib/latexfonts:649
16355 msgid "TX Typewriter"
16358 #: lib/latexfonts:661
16359 msgid "Crimson (New TX)"
16362 #: lib/latexfonts:669
16366 #: lib/latexfonts:675
16367 msgid "URW Garamond (New TX)"
16370 #: lib/latexfonts:683
16371 msgid "Iwona (Math)"
16374 #: lib/latexfonts:696
16375 msgid "Kurier (Math)"
16378 #: lib/latexfonts:709
16379 msgid "Libertine (New TX)"
16382 #: lib/latexfonts:717
16383 msgid "Minion Pro (New TX)"
16386 #: lib/latexfonts:726
16387 msgid "Times Roman (New TX)"
16390 #: lib/encodings:50
16391 msgid "Unicode (utf8)"
16394 #: lib/encodings:55
16395 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16398 #: lib/encodings:59
16399 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16400 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
16402 #: lib/encodings:62
16403 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16404 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
16406 #: lib/encodings:65
16407 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16408 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
16410 #: lib/encodings:68
16411 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16412 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
16414 #: lib/encodings:71
16415 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16416 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
16418 #: lib/encodings:75
16419 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16420 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
16422 #: lib/encodings:79
16423 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16424 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
16426 #: lib/encodings:83
16427 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16428 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
16430 #: lib/encodings:86
16431 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16432 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
16434 #: lib/encodings:89
16435 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16436 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
16438 #: lib/encodings:92
16439 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16440 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
16442 #: lib/encodings:95
16443 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16444 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
16446 #: lib/encodings:98
16447 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16448 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
16450 #: lib/encodings:101
16451 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16452 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
16454 #: lib/encodings:104
16455 msgid "DOS (CP 437)"
16458 #: lib/encodings:108
16459 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16462 #: lib/encodings:111
16463 msgid "Western European (CP 850)"
16464 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
16466 #: lib/encodings:114
16467 msgid "Central European (CP 852)"
16468 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
16470 #: lib/encodings:118
16471 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16472 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
16474 #: lib/encodings:123
16475 msgid "Western European (CP 858)"
16476 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
16478 #: lib/encodings:126
16479 msgid "Hebrew (CP 862)"
16480 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
16482 #: lib/encodings:129
16483 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16484 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
16486 #: lib/encodings:133
16487 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16488 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
16490 #: lib/encodings:136
16491 msgid "Central European (CP 1250)"
16492 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
16494 #: lib/encodings:140
16495 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16496 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
16498 #: lib/encodings:144
16499 msgid "Western European (CP 1252)"
16500 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
16502 #: lib/encodings:147
16503 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16504 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
16506 #: lib/encodings:151
16507 msgid "Arabic (CP 1256)"
16508 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
16510 #: lib/encodings:154
16511 msgid "Baltic (CP 1257)"
16512 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
16514 #: lib/encodings:158
16515 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16516 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
16518 #: lib/encodings:162
16519 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16520 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
16522 #: lib/encodings:166
16523 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16524 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
16526 #: lib/encodings:177
16527 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16528 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
16530 #: lib/encodings:187
16531 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16532 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
16534 #: lib/encodings:194
16535 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16536 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
16538 #: lib/encodings:198
16539 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16540 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
16542 #: lib/encodings:202
16543 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16544 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
16546 #: lib/encodings:206
16547 msgid "Korean (EUC-KR)"
16548 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
16550 #: lib/encodings:210
16551 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16554 #: lib/encodings:214
16555 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16556 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
16558 #: lib/encodings:218
16559 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16560 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
16562 #: lib/encodings:225
16563 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16564 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
16566 #: lib/encodings:227
16567 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16568 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
16570 #: lib/encodings:229
16571 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16572 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
16574 #: lib/encodings:231
16575 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16576 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
16578 #: lib/encodings:238
16579 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16580 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
16582 #: lib/encodings:243
16583 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16586 #: lib/encodings:247
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:459
16591 msgid "Array Environment|y"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:460
16595 msgid "Cases Environment|C"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:461
16599 msgid "Aligned Environment|l"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:462
16603 msgid "AlignedAt Environment|v"
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:463
16607 msgid "Gathered Environment|h"
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:464
16611 msgid "Split Environment|S"
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:466
16615 msgid "Delimiters...|r"
16616 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:467
16619 msgid "Matrix...|x"
16620 msgstr "Μητρείο...|Μ"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:468
16624 msgstr "Μακροεντολή|κ"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:452
16627 msgid "AMS align Environment|a"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:453
16631 msgid "AMS alignat Environment|t"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:454
16635 msgid "AMS flalign Environment|f"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:455
16639 msgid "AMS gather Environment|g"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:456
16643 msgid "AMS multline Environment|m"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
16647 msgid "Inline Formula|I"
16648 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
16651 msgid "Displayed Formula|D"
16652 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:451
16655 msgid "Eqnarray Environment|E"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16659 msgid "AMS Environment|A"
16660 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
16663 msgid "Number Whole Formula|N"
16664 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
16667 msgid "Number This Line|u"
16668 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16671 msgid "Equation Label|L"
16672 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16675 msgid "Copy as Reference|R"
16676 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
16679 msgid "Split Cell|C"
16680 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16684 msgstr "Εισαγωγή|σ"
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16687 msgid "Add Line Above|o"
16688 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
16691 msgid "Add Line Below|B"
16692 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16695 msgid "Delete Line Above|v"
16696 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16699 msgid "Delete Line Below|w"
16700 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
16703 msgid "Add Line to Left"
16704 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
16707 msgid "Add Line to Right"
16708 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
16711 msgid "Delete Line to Left"
16712 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
16715 msgid "Delete Line to Right"
16716 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16719 msgid "Show Math Toolbar"
16720 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16723 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16724 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16727 msgid "Show Table Toolbar"
16728 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16731 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16732 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16735 msgid "Next Cross-Reference|N"
16736 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16739 msgid "Go to Label|G"
16740 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16743 msgid "<Reference>|R"
16744 msgstr "<Αναφορά>|Α"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16747 msgid "(<Reference>)|e"
16748 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16752 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16755 msgid "On Page <Page>|O"
16756 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16759 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16760 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16763 msgid "Formatted Reference|t"
16764 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16767 msgid "Textual Reference|x"
16768 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:270
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:402
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:467
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:516
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:535
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:582 lib/ui/stdcontext.inc:592
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:621
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:545
16783 msgid "Settings...|S"
16784 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
16791 msgid "Copy as Reference|C"
16792 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16795 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16796 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16799 msgid "Open Inset|O"
16800 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16803 msgid "Close Inset|C"
16804 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
16808 msgid "Dissolve Inset|D"
16809 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
16812 msgid "Show Label|L"
16813 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:497
16816 msgid "Frameless|l"
16817 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:498
16820 msgid "Simple Frame|F"
16821 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
16824 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16825 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:499
16828 msgid "Oval, Thin|a"
16829 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:500
16832 msgid "Oval, Thick|v"
16833 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:501
16836 msgid "Drop Shadow|w"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:502
16840 msgid "Shaded Background|B"
16841 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:503
16844 msgid "Double Frame|u"
16845 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:507
16849 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:509
16856 msgid "Greyed Out|G"
16857 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
16860 msgid "Open All Notes|A"
16861 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16864 msgid "Close All Notes|l"
16865 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:519
16869 msgstr "Φάντασμα|Φ"
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:520
16872 msgid "Horizontal Phantom|H"
16873 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:521
16876 msgid "Vertical Phantom|V"
16877 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:427
16880 msgid "Interword Space|w"
16881 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16884 msgid "Protected Space|o"
16885 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16888 msgid "Visible Space|a"
16889 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:428
16892 msgid "Thin Space|T"
16893 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
16896 msgid "Negative Thin Space|N"
16897 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
16900 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16901 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16904 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16905 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
16908 msgid "Quad Space|Q"
16909 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
16912 msgid "Double Quad Space|u"
16913 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16916 msgid "Horizontal Fill|F"
16917 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16920 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16921 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16924 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16925 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16928 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16929 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
16932 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16933 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16936 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16937 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16940 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16941 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
16944 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16945 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
16948 msgid "Custom Length|C"
16949 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
16952 msgid "Medium Space|M"
16953 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16956 msgid "Thick Space|h"
16957 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16960 msgid "Negative Medium Space|u"
16961 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16964 msgid "Negative Thick Space|i"
16965 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16969 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
16972 msgid "SmallSkip|S"
16973 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
16977 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
16981 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
16985 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
16989 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
16992 msgid "Settings...|e"
16993 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
16997 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17005 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17008 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17009 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17013 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17016 msgid "Edit Included File...|E"
17017 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:440
17021 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:441
17024 msgid "Page Break|a"
17025 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:442
17028 msgid "Clear Page|C"
17029 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:443
17032 msgid "Clear Double Page|D"
17033 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:437
17036 msgid "Ragged Line Break|R"
17037 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
17040 msgid "Justified Line Break|J"
17041 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17044 msgid "Plain Separator|P"
17045 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17048 msgid "Paragraph Break|B"
17049 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17052 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17057 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17062 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17065 msgstr "Επικόλληση"
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109
17068 msgid "Paste Recent|e"
17069 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17072 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17073 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:567
17076 msgid "Forward Search|F"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118
17080 msgid "Move Paragraph Up|o"
17081 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119
17084 msgid "Move Paragraph Down|v"
17085 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17088 msgid "Promote Section|r"
17089 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17092 msgid "Demote Section|m"
17093 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17096 msgid "Move Section Down|D"
17097 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
17100 msgid "Move Section Up|U"
17101 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:379
17104 msgid "Insert Regular Expression"
17105 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
17108 msgid "Accept Change|c"
17109 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17112 msgid "Reject Change|j"
17113 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17116 msgid "Apply Last Text Style|A"
17117 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17120 msgid "Text Style|x"
17121 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123
17124 msgid "Paragraph Settings...|P"
17125 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17128 msgid "Fullscreen Mode"
17129 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17132 msgid "Close Current View"
17133 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17137 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17140 msgid "Anything Non-Empty|o"
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17145 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17148 msgid "Any Number|N"
17149 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17152 msgid "User Defined|U"
17153 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262
17156 msgid "Append Argument"
17157 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263
17160 msgid "Remove Last Argument"
17161 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17164 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17165 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17168 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17169 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267
17172 msgid "Insert Optional Argument"
17173 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268
17176 msgid "Remove Optional Argument"
17177 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270
17180 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271
17184 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272
17188 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17189 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
17193 msgstr "&Επαναφόρτωση"
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
17197 msgid "Edit Externally...|x"
17198 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213
17210 msgstr "Αριστερά|Α"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17218 msgstr "Αριστερά|ρ"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17233 msgid "Multicolumn|u"
17234 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17238 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17241 msgid "Append Row|A"
17242 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
17245 msgid "Delete Row|D"
17246 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223
17250 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224
17253 msgid "Move Row Up"
17254 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225
17257 msgid "Move Row Down"
17258 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17261 msgid "Append Column|p"
17262 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229
17265 msgid "Delete Column|e"
17266 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17269 msgid "Copy Column|y"
17270 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231
17273 msgid "Move Column Right|v"
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232
17277 msgid "Move Column Left"
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196
17281 #| msgid "Ruled Table"
17282 msgid "Multi-page Table|g"
17283 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17286 #| msgid "Bold Style|B"
17287 msgid "Formal Style|m"
17288 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17291 #| msgid "&Borders"
17293 msgstr "Περιγράμματα|π"
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17296 msgid "Alignment|i"
17297 msgstr "Στοίχιση|Σ"
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17301 msgid "Columns/Rows|C"
17302 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17310 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
17317 msgid "File Revision|R"
17318 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
17321 msgid "Tree Revision|T"
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17325 msgid "Revision Author|A"
17326 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17329 msgid "Revision Date|D"
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17333 msgid "Revision Time|i"
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17337 msgid "LyX Version|X"
17338 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
17341 msgid "Document Info|D"
17342 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
17345 msgid "Copy Text|o"
17346 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
17349 msgid "Activate Branch|A"
17350 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
17353 msgid "Deactivate Branch|e"
17354 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
17357 msgid "Activate Branch in Master|M"
17358 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
17361 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17362 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
17365 #| msgid "Insert note"
17366 msgid "Invert Inset|I"
17367 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17370 msgid "Add Unknown Branch|w"
17371 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
17374 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17378 msgid "All Indexes|A"
17379 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:552
17386 msgid "Reject Change|R"
17387 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
17390 msgid "Promote Section|P"
17391 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
17394 msgid "Demote Section|D"
17395 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
17398 msgid "Move Section Down|w"
17399 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17402 msgid "Select Section|S"
17403 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
17406 msgid "Wrap by Preview|y"
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
17410 #| msgid "Small-sized icons"
17411 msgid "Small-sized Icons"
17412 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:357
17415 #| msgid "Normal-sized icons"
17416 msgid "Normal-sized Icons"
17417 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358
17420 #| msgid "Big-sized icons"
17421 msgid "Big-sized Icons"
17422 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359
17425 #| msgid "Big-sized icons"
17426 msgid "Huge-sized Icons"
17427 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360
17430 #| msgid "Big-sized icons"
17431 msgid "Giant-sized Icons"
17432 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17436 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17444 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17448 msgstr "Πλοήγηση|Π"
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17456 msgstr "Εργαλεία|γ"
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17467 msgid "New from Template...|m"
17468 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17475 msgid "Open Recent|t"
17476 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17480 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17484 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17488 msgstr "Αποθήκευση|υ"
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17491 msgid "Save As...|A"
17492 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17496 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17499 msgid "Revert to Saved|R"
17500 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17503 msgid "Version Control|V"
17504 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17508 msgstr "Εισαγωγή|ι"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17519 msgid "New Window|W"
17520 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17523 msgid "Close Window|d"
17524 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17531 msgid "Register...|R"
17532 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17535 msgid "Check In Changes...|I"
17536 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17539 msgid "Check Out for Edit|O"
17540 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17544 msgstr "Αντιγραφή|ν"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17548 msgstr "Μετονομασία|τ"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17551 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17555 msgid "Revert to Repository Version|v"
17556 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17559 msgid "Undo Last Check In|U"
17560 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17563 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17567 msgid "Show History...|H"
17568 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17571 msgid "Use Locking Property|L"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17575 msgid "Export As...|s"
17576 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
17579 msgid "More Formats & Options...|r"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17584 msgstr "Αναίρεση|Α"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
17588 msgstr "Επανάληψη|ψ"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17591 msgid "Paste Special"
17592 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17595 msgid "Select Whole Inset"
17596 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17600 msgstr "Επιλογή Όλων"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17603 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17604 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
17607 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17608 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
17611 msgid "Text Style|S"
17612 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:612
17620 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
17623 msgid "Rows & Columns|C"
17624 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17627 msgid "Increase List Depth|I"
17628 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17631 msgid "Decrease List Depth|D"
17632 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
17635 msgid "Dissolve Inset"
17636 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17639 msgid "TeX Code Settings...|C"
17640 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17643 msgid "Float Settings...|a"
17644 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17647 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17648 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17651 msgid "Note Settings...|N"
17652 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17655 msgid "Phantom Settings...|h"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17659 msgid "Branch Settings...|B"
17660 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17663 msgid "Box Settings...|x"
17664 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17667 msgid "Index Entry Settings...|y"
17668 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17671 msgid "Index Settings...|x"
17672 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17675 msgid "Info Settings...|n"
17676 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
17679 msgid "Listings Settings...|g"
17680 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
17683 msgid "Table Settings...|a"
17684 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17687 msgid "Paste from HTML|H"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17691 msgid "Paste from LaTeX|L"
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17695 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17696 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17699 msgid "Paste as PDF"
17700 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17703 msgid "Paste as PNG"
17704 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17707 msgid "Paste as JPEG"
17708 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17711 msgid "Paste as EMF"
17712 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17715 msgid "Plain Text|T"
17716 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17719 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17720 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17723 msgid "Selection|S"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
17727 msgid "Selection, Join Lines|i"
17728 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
17731 msgid "Dissolve Text Style"
17732 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17735 msgid "Customized...|C"
17736 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17739 msgid "Capitalize|a"
17740 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17743 msgid "Uppercase|U"
17744 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
17747 msgid "Lowercase|L"
17748 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17751 #| msgid "Bold Style|B"
17752 msgid "Formal Style|F"
17753 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17756 msgid "Multicolumn|M"
17757 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17761 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17765 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17768 msgid "Bottom Line|B"
17769 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17772 msgid "Left Line|L"
17773 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17776 msgid "Right Line|R"
17777 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
17797 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17800 msgid "Add Column|u"
17801 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
17804 msgid "Copy Column|p"
17805 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
17808 msgid "Change Limits Type|L"
17809 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17812 msgid "Macro Definition"
17813 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17816 msgid "Change Formula Type|F"
17817 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17820 msgid "Text Style|T"
17821 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17824 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17825 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17828 msgid "Add Line Above|A"
17829 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
17832 msgid "Delete Line Above|D"
17833 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
17836 msgid "Delete Line Below|e"
17837 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
17840 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17841 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17844 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17845 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17849 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17857 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17860 msgid "Math Normal Font|N"
17861 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17864 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17865 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17868 msgid "Math Formal Script Family|o"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17872 msgid "Math Fraktur Family|F"
17873 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
17876 msgid "Math Roman Family|R"
17877 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17880 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17881 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17884 msgid "Math Bold Series|B"
17885 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17888 msgid "Text Normal Font|T"
17889 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17892 msgid "Text Roman Family"
17893 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17896 msgid "Text Sans Serif Family"
17897 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17900 msgid "Text Typewriter Family"
17901 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17904 msgid "Text Bold Series"
17905 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17908 msgid "Text Medium Series"
17909 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17912 msgid "Text Italic Shape"
17913 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17916 msgid "Text Small Caps Shape"
17917 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17920 msgid "Text Slanted Shape"
17921 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17924 msgid "Text Upright Shape"
17925 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17936 msgid "Mathematica|a"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17940 msgid "Maple, Simplify|S"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17944 msgid "Maple, Factor|F"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
17948 msgid "Maple, Evalm|E"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
17952 msgid "Maple, Evalf|v"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17956 msgid "Open All Insets|O"
17957 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17960 msgid "Close All Insets|C"
17961 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17964 msgid "Unfold Math Macro|n"
17965 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17968 msgid "Fold Math Macro|d"
17969 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17972 msgid "Outline Pane|u"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17976 #| msgid "Preview failed"
17977 msgid "Code Preview Pane|P"
17978 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17981 msgid "Messages Pane|g"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17986 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17989 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17990 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17993 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17994 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
17997 msgid "Close Current View|w"
17998 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18001 msgid "Fullscreen|l"
18002 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18006 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18009 msgid "Special Character|p"
18010 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18013 msgid "Formatting|o"
18014 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18017 msgid "List / TOC|i"
18018 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18022 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18026 msgstr "Σημείωση|η"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18033 msgid "Custom Insets"
18034 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18041 msgid "Box[[Menu]]|x"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18045 msgid "Citation...|C"
18046 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18049 msgid "Cross-Reference...|R"
18050 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18054 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18057 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18058 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18062 msgstr "Πίνακας...|κ"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18065 msgid "Graphics...|G"
18066 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18073 msgid "Hyperlink...|k"
18074 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18078 msgstr "Υποσημείωση|μ"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18081 msgid "Marginal Note|M"
18082 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 src/insets/Inset.cpp:92
18086 msgstr "Κώδικας TeX"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18089 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18090 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18094 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18097 msgid "Symbols...|b"
18098 msgstr "Σύμβολα...|β"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18102 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18105 msgid "End of Sentence|E"
18106 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18109 #| msgid "Affiliation Mark"
18110 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18111 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18114 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18115 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18118 msgid "Protected Hyphen|y"
18119 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18122 msgid "Breakable Slash|a"
18123 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18126 msgid "Visible Space|V"
18127 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18130 msgid "Menu Separator|M"
18131 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18134 msgid "Phonetic Symbols|P"
18135 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18140 msgstr "Λογότυπα|Λ"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18143 #| msgid "LaTeX Log|L"
18145 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18148 #| msgid "LaTeX Log|L"
18150 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18153 #| msgid "LaTeX Log|L"
18154 msgid "LaTeX Logo|a"
18155 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18158 #| msgid "LaTeX Log|L"
18159 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18160 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18163 msgid "Superscript|S"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18167 msgid "Subscript|u"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18171 msgid "Protected Space|P"
18172 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18175 msgid "Horizontal Space...|o"
18176 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18179 msgid "Horizontal Line...|L"
18180 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18183 msgid "Vertical Space...|V"
18184 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18191 msgid "Hyphenation Point|H"
18192 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
18195 msgid "Ligature Break|k"
18196 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18199 #| msgid "Line Break|L"
18200 msgid "Optional Line Break|B"
18201 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
18204 msgid "Display Formula|D"
18205 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
18208 msgid "Numbered Formula|N"
18209 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18212 msgid "Figure Wrap Float|F"
18213 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18216 msgid "Table Wrap Float|T"
18217 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18220 msgid "Table of Contents|C"
18221 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
18224 msgid "List of Listings|L"
18225 msgstr "Λίστα Λιστών|Λ"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18228 msgid "Nomenclature|N"
18229 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18232 #| msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18233 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18234 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
18237 msgid "LyX Document...|X"
18238 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18241 msgid "Plain Text...|T"
18242 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18245 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18246 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
18249 msgid "External Material...|M"
18250 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
18253 msgid "Child Document...|d"
18254 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
18261 msgid "Insert New Branch...|I"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18265 msgid "Change Tracking|C"
18266 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18269 msgid "Build Program|B"
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18273 msgid "LaTeX Log|L"
18274 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18277 #| msgid "Start Appendix Here|A"
18278 msgid "Start Appendix Here|x"
18279 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18282 msgid "View Master Document|M"
18283 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18286 msgid "Update Master Document|a"
18287 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18290 #| msgid "Compressed|m"
18291 msgid "Compressed|o"
18292 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18295 msgid "Disable Editing|E"
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
18299 msgid "Track Changes|T"
18300 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18303 msgid "Merge Changes...|M"
18304 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18307 msgid "Accept Change|A"
18308 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18311 msgid "Accept All Changes|c"
18312 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18315 msgid "Reject All Changes|e"
18316 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18319 msgid "Show Changes in Output|S"
18320 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
18323 msgid "Bookmarks|B"
18324 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18327 msgid "Next Note|N"
18328 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18331 msgid "Next Change|C"
18332 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18335 msgid "Next Cross-Reference|R"
18336 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18339 msgid "Go to Label|L"
18340 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18343 msgid "Save Bookmark 1|S"
18344 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18347 msgid "Save Bookmark 2"
18348 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18351 msgid "Save Bookmark 3"
18352 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
18355 msgid "Save Bookmark 4"
18356 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18359 msgid "Save Bookmark 5"
18360 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
18363 msgid "Clear Bookmarks|C"
18364 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18367 msgid "Navigate Back|B"
18368 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18371 msgid "Spellchecker...|S"
18372 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18375 msgid "Thesaurus...|T"
18376 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18379 msgid "Statistics...|a"
18380 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
18383 msgid "Check TeX|h"
18384 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
18387 msgid "TeX Information|I"
18388 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
18391 msgid "Compare...|C"
18392 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18395 msgid "Reconfigure|R"
18396 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18399 msgid "Preferences...|P"
18400 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18403 msgid "Introduction|I"
18404 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18408 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
18411 msgid "User's Guide|U"
18412 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18415 msgid "Additional Features|F"
18416 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18419 msgid "Embedded Objects|O"
18420 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18423 msgid "Customization|C"
18424 msgstr "Προσαρμογή|α"
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18427 msgid "Shortcuts|S"
18428 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18431 msgid "LyX Functions|y"
18432 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18435 msgid "LaTeX Configuration|L"
18436 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18439 msgid "Specific Manuals|p"
18440 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18443 msgid "About LyX|X"
18444 msgstr "Περί του LyX|ρ"
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18447 msgid "Beamer Presentations|B"
18448 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18455 #| msgid "Color Boxes"
18456 msgid "Colored boxes|r"
18457 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18460 msgid "Feynman-diagram|F"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18469 msgstr "LilyPond|Λ"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18472 msgid "Linguistics|L"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18476 msgid "Multilingual Captions|C"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
18484 #| msgid "PDF Comments"
18485 msgid "PDF comments|D"
18486 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18489 #| msgid "PDF Comments"
18490 msgid "PDF forms|o"
18491 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
18494 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:635 lib/configure.py:640
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18506 msgid "New document"
18507 msgstr "Νέο έγγραφο"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18510 msgid "Open document"
18511 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18514 msgid "Save document"
18515 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18518 msgid "Check spelling"
18519 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18522 msgid "Spellcheck continuously"
18523 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1354
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1374
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18534 msgid "Find and replace"
18535 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18538 msgid "Find and replace (advanced)"
18539 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18542 msgid "Navigate back"
18543 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18546 msgid "Toggle emphasis"
18547 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18550 msgid "Toggle noun"
18551 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18555 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18558 msgid "Insert math"
18559 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18562 msgid "Insert graphics"
18563 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18566 msgid "Insert table"
18567 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18570 msgid "Toggle outline"
18571 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18574 msgid "Toggle math toolbar"
18575 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18578 msgid "Toggle table toolbar"
18579 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18582 msgid "View/Update"
18583 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18594 msgid "View master document"
18595 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18598 msgid "Update master document"
18599 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18602 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18606 msgid "View other formats"
18607 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18610 msgid "Update other formats"
18611 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18618 msgid "Numbered list"
18619 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18622 msgid "Itemized list"
18623 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18626 msgid "Increase depth"
18627 msgstr "Αύξηση βάθους"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18630 msgid "Decrease depth"
18631 msgstr "Ελάττωση βάθους"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18634 msgid "Insert figure float"
18635 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18638 msgid "Insert table float"
18639 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18642 msgid "Insert label"
18643 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18646 msgid "Insert cross-reference"
18647 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18650 msgid "Insert citation"
18651 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18654 msgid "Insert index entry"
18655 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18658 msgid "Insert nomenclature entry"
18659 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18662 msgid "Insert footnote"
18663 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18666 msgid "Insert margin note"
18667 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18670 msgid "Insert LyX note"
18671 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18675 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18678 msgid "Insert hyperlink"
18679 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18682 msgid "Insert TeX code"
18683 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18686 msgid "Insert math macro"
18687 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18690 msgid "Include file"
18691 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18695 msgstr "Στυλ κειμένου"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18698 msgid "Paragraph settings"
18699 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18703 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18707 msgstr "Προσθήκη στήλης"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18711 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18714 msgid "Delete column"
18715 msgstr "Διαγραφή στήλης"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18718 msgid "Move row up"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18722 msgid "Move column left"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18726 msgid "Move row down"
18727 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18730 msgid "Move column right"
18731 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18734 msgid "Set top line"
18735 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18738 msgid "Set bottom line"
18739 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18742 msgid "Set left line"
18743 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18746 msgid "Set right line"
18747 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18750 msgid "Set border lines"
18751 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18754 msgid "Set all lines"
18755 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18758 msgid "Unset all lines"
18759 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18763 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18766 msgid "Align center"
18767 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18770 msgid "Align right"
18771 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18774 msgid "Align on decimal"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18779 msgstr "Στοίχιση πάνω"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18782 msgid "Align middle"
18783 msgstr "Στοίχιση μέση"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18786 msgid "Align bottom"
18787 msgstr "Στοίχιση κάτω"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18790 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18791 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18794 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18795 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18798 msgid "Set multi-column"
18799 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18802 msgid "Set multi-row"
18803 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18807 msgstr "Μαθηματικά"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18810 msgid "Set display mode"
18811 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18818 msgid "Insert square root"
18819 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18822 msgid "Insert root"
18823 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18826 msgid "Insert standard fraction"
18827 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18831 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18834 msgid "Insert integral"
18835 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18838 msgid "Insert product"
18839 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18843 msgstr "Εισαγωγή ( )"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18847 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18851 msgstr "Εισαγωγή { }"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18854 msgid "Insert delimiters"
18855 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18858 msgid "Insert matrix"
18859 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18862 msgid "Insert cases environment"
18863 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18866 msgid "Toggle math panels"
18867 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 src/TocBackend.cpp:293
18870 msgid "Math Macros"
18871 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18874 msgid "Remove last argument"
18875 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18878 msgid "Append argument"
18879 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18882 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18883 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18886 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18887 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18890 msgid "Remove optional argument"
18891 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18894 msgid "Insert optional argument"
18895 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18898 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18899 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18902 msgid "Append argument eating from the right"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18906 msgid "Append optional argument eating from the right"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18910 msgid "Phonetic Symbols"
18911 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
18914 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
18918 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
18926 msgid "IPA Other Symbols"
18927 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
18930 msgid "IPA Suprasegmentals"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
18934 msgid "IPA Diacritics"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
18938 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18942 msgid "Command Buffer"
18943 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18946 msgid "Review[[Toolbar]]"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18950 msgid "Track changes"
18951 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18954 msgid "Show changes in output"
18955 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18958 msgid "Next change"
18959 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18962 msgid "Accept change inside selection"
18963 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18966 msgid "Reject change inside selection"
18967 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18970 msgid "Merge changes"
18971 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18974 msgid "Accept all changes"
18975 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18978 msgid "Reject all changes"
18979 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18982 msgid "Insert note"
18983 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18987 msgstr "Επόμενη σημείωση"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18990 #| msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18991 msgid "LyX Documentation Tools"
18992 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:119
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18999 #| msgid "Menu Separator|M"
19000 msgid "Menu Separator"
19001 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19006 msgstr "Λογότυπο LyX"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19009 #| msgid "LaTeX Log"
19011 msgstr "Λογότυπο TeX"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19014 #| msgid "LaTeX Log"
19016 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19019 #| msgid "LaTeX Log"
19020 msgid "LaTeX2e Logo"
19021 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19024 msgid "View Other Formats"
19025 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19028 msgid "Update Other Formats"
19029 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19032 msgid "Version Control"
19033 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19037 msgstr "Καταχώρηση"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19040 msgid "Check-out for edit"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19044 msgid "Check-in changes"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19048 msgid "View revision log"
19049 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19052 msgid "Revert changes"
19053 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19056 msgid "Compare with older revision"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19060 msgid "Compare with last revision"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19064 msgid "Insert Version Info"
19065 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19068 msgid "Use SVN file locking property"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19072 msgid "Update local directory from repository"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19076 msgid "Math Panels"
19077 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19080 msgid "Math spacings"
19081 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19084 #| msgid "LaTeX classes"
19085 msgid "Styles & classes"
19086 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
19095 msgstr "Γραμματοσειρές"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19099 msgstr "Συναρτήσεις"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19102 msgid "Frame decorations"
19103 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19106 msgid "Big operators"
19107 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19110 msgid "Miscellaneous"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19119 msgid "Arrows (extended)"
19120 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
19127 msgid "Operators (extended)"
19128 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19135 msgid "Relations (extended)"
19136 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19139 msgid "Negative relations (extended)"
19140 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
19147 msgid "Delimiters (fixed size)"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19151 msgid "Miscellaneous (extended)"
19152 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19288 msgstr "Διαστήματα"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19291 msgid "Thin space\t\\,"
19292 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19295 msgid "Medium space\t\\:"
19296 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19299 msgid "Thick space\t\\;"
19300 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19303 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19304 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19307 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19308 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19311 msgid "Negative space\t\\!"
19312 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19315 msgid "Phantom\t\\phantom"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19319 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19320 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19323 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19324 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19327 msgid "Smash\t\\smash"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19331 msgid "Top smash\t\\smasht"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19335 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19339 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19343 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19347 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19355 msgid "Square root\t\\sqrt"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19359 msgid "Other root\t\\root"
19360 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19363 msgid "Styles & Classes"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19367 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19371 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19375 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19379 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19383 msgid "Relation class\t\\mathrel"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19387 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19391 msgid "Large operator class\t\\mathop"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19395 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19399 msgid "Standard\t\\frac"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19403 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19407 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19411 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19415 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19419 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19423 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19427 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19428 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19431 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19435 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19439 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19443 msgid "Binomial\t\\binom"
19444 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19447 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19448 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19451 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19452 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19455 msgid "Roman\t\\mathrm"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19459 msgid "Bold\t\\mathbf"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19463 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19467 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19471 msgid "Italic\t\\mathit"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19475 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19479 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
19483 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
19487 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19491 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19495 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19519 msgid "Frame Decorations"
19520 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19595 msgid "overleftarrow"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19599 msgid "overrightarrow"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19603 msgid "overleftrightarrow"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19615 msgid "underleftarrow"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19619 msgid "underrightarrow"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19623 msgid "underleftrightarrow"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19643 msgid "Insert left/right side scripts"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19647 msgid "Insert right side scripts"
19648 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19651 msgid "Insert left side scripts"
19652 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19655 msgid "Insert side scripts"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19671 msgid "stackrelthree"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19691 msgid "updownarrow"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19695 msgid "leftrightarrow"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19715 msgid "Updownarrow"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19719 msgid "Leftrightarrow"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19723 msgid "Longleftrightarrow"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19727 msgid "Longleftarrow"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19731 msgid "Longrightarrow"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19735 msgid "longleftrightarrow"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19739 msgid "longleftarrow"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19743 msgid "longrightarrow"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19747 msgid "leftharpoondown"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19751 msgid "rightharpoondown"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19771 msgid "leftharpoonup"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19775 msgid "rightharpoonup"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19779 msgid "hookleftarrow"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19783 msgid "hookrightarrow"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19795 msgid "rightleftharpoons"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19823 msgid "bigtriangleup"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19839 msgid "bigtriangledown"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19855 msgid "triangleright"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19871 msgid "triangleleft"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20043 msgid "in[[math relation]]"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20403 msgid "diamondsuit"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20419 msgid "textrm \\AA"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20427 msgid "mathcircumflex"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20443 msgid "mathparagraph"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20447 msgid "mathsection"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20495 msgid "Big Operators"
20496 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20559 msgid "ointctrclockwiseop"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20563 msgid "ointctrclockwise"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20567 msgid "ointclockwiseop"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20571 msgid "ointclockwise"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20603 msgid "landupintop"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20607 msgid "landdownint"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20611 msgid "landdownintop"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20631 msgid "varointclockwise"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20635 msgid "varointclockwiseop"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20639 msgid "varointctrclockwise"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20643 msgid "varointctrclockwiseop"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20735 msgid "vartriangle"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20739 msgid "triangledown"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20759 msgid "wasylozenge"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20771 msgid "measuredangle"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20807 msgid "blacktriangle"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20811 msgid "blacktriangledown"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20815 msgid "blacksquare"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20819 msgid "blacklozenge"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20827 msgid "sphericalangle"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20851 msgid "varcopyright"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20863 msgid "invdiameter"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20891 msgid "blacksmiley"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20911 msgid "Rightcircle"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20923 msgid "RIGHTCIRCLE"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20931 msgid "RIGHTcircle"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21011 msgid "quarternote"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21135 msgid "sagittarius"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21139 msgid "capricornus"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21163 msgid "APLdownarrowbox"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21175 msgid "APLleftarrowbox"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21183 msgid "APLrightarrowbox"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21195 msgid "APLuparrowbox"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21199 msgid "dashleftarrow"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21203 msgid "dashrightarrow"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21207 msgid "leftleftarrows"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21211 msgid "leftrightarrows"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21215 msgid "rightrightarrows"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21219 msgid "rightleftarrows"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21227 msgid "Rrightarrow"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21231 msgid "twoheadleftarrow"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21235 msgid "twoheadrightarrow"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21239 msgid "leftarrowtail"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21243 msgid "rightarrowtail"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21247 msgid "looparrowleft"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21251 msgid "looparrowright"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21255 msgid "curvearrowleft"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21259 msgid "curvearrowright"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21263 msgid "circlearrowleft"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21267 msgid "circlearrowright"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21283 msgid "downdownarrows"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21287 msgid "upharpoonleft"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21291 msgid "upharpoonright"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21295 msgid "downharpoonleft"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21299 msgid "downharpoonright"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21303 msgid "leftrightharpoons"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21307 msgid "rightsquigarrow"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21311 msgid "leftrightsquigarrow"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21319 msgid "nrightarrow"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21323 msgid "nleftrightarrow"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21331 msgid "nRightarrow"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21335 msgid "nLeftrightarrow"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21343 msgid "shortleftarrow"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21347 msgid "shortrightarrow"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21351 msgid "shortuparrow"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21355 msgid "shortdownarrow"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21359 msgid "leftrightarroweq"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21363 msgid "curlyveedownarrow"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21367 msgid "curlyveeuparrow"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21387 msgid "curlywedgeuparrow"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21391 msgid "curlywedgedownarrow"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21395 msgid "leftrightarrowtriangle"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21399 msgid "leftarrowtriangle"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21403 msgid "rightarrowtriangle"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
21423 msgid "longmapsfrom"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
21427 msgid "Longmapsfrom"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
21435 msgid "xrightarrow"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21455 msgid "eqslantless"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21551 msgid "thickapprox"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21587 msgid "preccurlyeq"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21591 msgid "succcurlyeq"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21595 msgid "curlyeqprec"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21599 msgid "curlyeqsucc"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21619 msgid "vartriangleleft"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21623 msgid "vartriangleright"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21627 msgid "trianglelefteq"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21631 msgid "trianglerighteq"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21647 msgid "risingdotseq"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21651 msgid "fallingdotseq"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21671 msgid "shortparallel"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21683 msgid "blacktriangleleft"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21687 msgid "blacktriangleright"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21699 msgid "wasytherefore"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21703 msgid "backepsilon"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21719 msgid "trianglelefteqslant"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21723 msgid "trianglerighteqslant"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21743 msgid "subsetpluseq"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21747 msgid "supsetpluseq"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21772 msgstr "συγχώνευση"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21839 msgid "colonapprox"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21843 msgid "Colonapprox"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21899 msgid "Negative Relations (extended)"
21900 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22007 msgid "precnapprox"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22011 msgid "succnapprox"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22063 msgid "varsubsetneq"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22067 msgid "varsupsetneq"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22071 msgid "varsubsetneqq"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22075 msgid "varsupsetneqq"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22079 msgid "ntriangleleft"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22083 msgid "ntriangleright"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22087 msgid "ntrianglelefteq"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22091 msgid "ntrianglerighteq"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22115 msgid "nshortparallel"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22119 msgid "ntrianglelefteqslant"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22123 msgid "ntrianglerighteqslant"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22131 msgid "smallsetminus"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22151 msgid "doublebarwedge"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22196 msgstr "άδειο κουτί"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22199 msgid "divideontimes"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22211 msgid "leftthreetimes"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22215 msgid "rightthreetimes"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22227 msgid "circleddash"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22235 msgid "circledcirc"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22255 msgid "bigcurlyvee"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22259 msgid "bigcurlywedge"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22271 msgid "bigparallel"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22275 msgid "biginterleave"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22319 msgid "ogreaterthan"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22331 msgid "varcurlyvee"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22335 msgid "varcurlywedge"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
22387 msgid "varolessthan"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
22391 msgid "varogreaterthan"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22451 msgid "llparenthesis"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22455 msgid "rrparenthesis"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22459 msgid "binampersand"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22463 msgid "bindnasrepma"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22467 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22471 msgid "Voiced bilabial plosive"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22475 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22479 msgid "Voiced alveolar plosive"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22483 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22487 msgid "Voiced retroflex plosive"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22491 msgid "Voiceless palatal plosive"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22495 msgid "Voiced palatal plosive"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22499 msgid "Voiceless velar plosive"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22503 msgid "Voiced velar plosive"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22507 msgid "Voiceless uvular plosive"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22511 msgid "Voiced uvular plosive"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22515 msgid "Glottal plosive"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22519 msgid "Voiced bilabial nasal"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22523 msgid "Voiced labiodental nasal"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22527 msgid "Voiced alveolar nasal"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22531 msgid "Voiced retroflex nasal"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22535 msgid "Voiced palatal nasal"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22539 msgid "Voiced velar nasal"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22543 msgid "Voiced uvular nasal"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22547 msgid "Voiced bilabial trill"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22551 msgid "Voiced alveolar trill"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22555 msgid "Voiced uvular trill"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22559 msgid "Voiced alveolar tap"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22563 msgid "Voiced retroflex flap"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22567 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22571 msgid "Voiced bilabial fricative"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22575 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22579 msgid "Voiced labiodental fricative"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22583 msgid "Voiceless dental fricative"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22587 msgid "Voiced dental fricative"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22591 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22595 msgid "Voiced alveolar fricative"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22599 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22603 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22607 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22611 msgid "Voiced retroflex fricative"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22615 msgid "Voiceless palatal fricative"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22619 msgid "Voiced palatal fricative"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22623 msgid "Voiceless velar fricative"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22627 msgid "Voiced velar fricative"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22631 msgid "Voiceless uvular fricative"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22635 msgid "Voiced uvular fricative"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22639 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22643 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22647 msgid "Voiceless glottal fricative"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22651 msgid "Voiced glottal fricative"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22655 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22659 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22663 msgid "Voiced labiodental approximant"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22667 msgid "Voiced alveolar approximant"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22671 msgid "Voiced retroflex approximant"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22675 msgid "Voiced palatal approximant"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22679 msgid "Voiced velar approximant"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22683 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22687 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22691 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22695 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22699 msgid "Bilabial click"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22703 msgid "Dental click"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22707 msgid "(Post)alveolar click"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22711 msgid "Palatoalveolar click"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22715 msgid "Alveolar lateral click"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22719 msgid "Voiced bilabial implosive"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22723 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22727 msgid "Voiced palatal implosive"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22731 msgid "Voiced velar implosive"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22735 msgid "Voiced uvular implosive"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22739 msgid "Ejective mark"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22743 msgid "Close front unrounded vowel"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22747 msgid "Close front rounded vowel"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22751 msgid "Close central unrounded vowel"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22755 msgid "Close central rounded vowel"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22759 msgid "Close back unrounded vowel"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22763 msgid "Close back rounded vowel"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22767 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22771 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22775 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22779 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22783 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22787 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22791 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22795 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22799 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22803 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22807 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22811 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22815 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22819 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22823 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22827 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22831 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22835 msgid "Near-open vowel"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22839 msgid "Open front unrounded vowel"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22843 msgid "Open front rounded vowel"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22847 msgid "Open back unrounded vowel"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22851 msgid "Open back rounded vowel"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22855 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22859 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22863 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22867 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22871 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22875 msgid "Epiglottal plosive"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22879 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22883 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22887 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22891 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22895 msgid "Top tie bar"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
22899 msgid "Bottom tie bar"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22911 msgid "Extra short"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22915 msgid "Primary stress"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22919 msgid "Secondary stress"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22923 msgid "Minor (foot) group"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22927 msgid "Major (intonation) group"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22931 msgid "Syllable break"
22932 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22935 msgid "Linking (absence of a break)"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22943 msgid "Voiceless (above)"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22951 msgid "Breathy voiced"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22955 msgid "Creaky voiced"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22959 msgid "Linguolabial"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22979 msgid "More rounded"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22983 msgid "Less rounded"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22995 msgid "Centralized"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22999 msgid "Mid-centralized"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23007 msgid "Non-syllabic"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23027 msgid "Pharyngialized"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23031 msgid "Velarized or pharyngialized"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23043 msgid "Advanced tongue root"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23047 msgid "Retracted tongue root"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23055 msgid "Nasal release"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23059 msgid "Lateral release"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23063 msgid "No audible release"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23067 msgid "Extra high (accent)"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23071 msgid "Extra high (tone letter)"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23075 msgid "High (accent)"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23079 msgid "High (tone letter)"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23083 msgid "Mid (accent)"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23087 msgid "Mid (tone letter)"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23091 msgid "Low (accent)"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23095 msgid "Low (tone letter)"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23099 msgid "Extra low (accent)"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23103 msgid "Extra low (tone letter)"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23115 msgid "Rising (accent)"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23119 msgid "Rising (tone letter)"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23123 msgid "Falling (accent)"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23127 msgid "Falling (tone letter)"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23131 msgid "High rising (accent)"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23135 msgid "High rising (tone letter)"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23139 msgid "Low rising (accent)"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23143 msgid "Low rising (tone letter)"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23147 msgid "Rising-falling (accent)"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23151 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23155 msgid "Global rise"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23159 msgid "Global fall"
23162 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
23163 msgid "ChessDiagram"
23166 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
23167 msgid "Chess diagram"
23168 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
23170 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
23172 "A chess position diagram.\n"
23173 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23174 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23175 "the position that you want to display.\n"
23176 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23177 "and remember to type in a relative path\n"
23178 "to the LyX document location.\n"
23179 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23180 "to enable general editing of the board.\n"
23181 "You might also check out the\n"
23182 "'Options->Test legality' option, and\n"
23183 "remember to middle and right click to\n"
23184 "insert new material in the board.\n"
23185 "In order for this to work, you have to\n"
23186 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23187 "that TeX will find it, and you will need\n"
23188 "to install the skak package from CTAN.\n"
23191 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
23195 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
23196 msgid "Dia diagram"
23199 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
23200 msgid "Dia diagram.\n"
23203 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
23204 msgid "GnumericSpreadsheet"
23207 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
23208 msgid "Spreadsheet"
23211 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
23213 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23214 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23215 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23216 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23217 "both for gnumeric and excel files.\n"
23220 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
23221 #| msgid "&Landscape"
23225 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
23226 #| msgid "Insert figure float"
23227 msgid "Inkscape figure"
23228 msgstr "Εικόνα Inkscape"
23230 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
23232 "An Inkscape figure.\n"
23233 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23234 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23235 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23236 "see Embedded Objects manual.\n"
23237 "Note that using this template automatically uses the \n"
23238 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23241 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
23242 msgid "Lilypond typeset music"
23245 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
23247 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23248 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23249 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23250 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23253 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
23257 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
23259 msgstr "Σελίδες PDF"
23261 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
23263 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23264 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23265 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23267 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23268 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23269 "* pages=- (to include all pages)\n"
23270 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23271 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23272 "inserted in their original size.\n"
23273 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23274 "for further options and details.\n"
23277 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
23278 msgid "RasterImage"
23281 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
23282 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
23283 msgid "Raster image"
23284 msgstr "Εικόνα raster"
23286 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
23289 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23292 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
23293 #| msgid "Graphics"
23294 msgid "VectorGraphics"
23297 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
23298 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
23299 #| msgid "Vector &graphics format"
23300 msgid "Vector graphics"
23301 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
23303 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
23305 "A vector graphics file.\n"
23306 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23307 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23308 "the final output.\n"
23309 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23310 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23311 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23314 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
23318 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
23319 msgid "Xfig figure"
23320 msgstr "Εικόνα Xfig"
23322 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
23323 msgid "An Xfig figure.\n"
23324 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
23326 #: lib/configure.py:589
23330 #: lib/configure.py:589
23334 #: lib/configure.py:592
23338 #: lib/configure.py:595
23342 #: lib/configure.py:598
23346 #: lib/configure.py:598
23347 msgid "sxd|OpenDocument"
23350 #: lib/configure.py:601
23354 #: lib/configure.py:604
23358 #: lib/configure.py:607
23362 #: lib/configure.py:608
23363 #| msgid "Compressed|m"
23364 msgid "SVG (compressed)"
23365 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
23367 #: lib/configure.py:611
23371 #: lib/configure.py:612
23375 #: lib/configure.py:613
23379 #: lib/configure.py:613
23383 #: lib/configure.py:614
23387 #: lib/configure.py:615
23391 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23395 #: lib/configure.py:617
23399 #: lib/configure.py:618
23403 #: lib/configure.py:619
23407 #: lib/configure.py:620
23411 #: lib/configure.py:633
23412 msgid "Plain text (chess output)"
23413 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
23415 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
23416 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
23420 #: lib/configure.py:634
23424 #: lib/configure.py:635
23425 msgid "DocBook (XML)"
23428 #: lib/configure.py:636
23429 msgid "Graphviz Dot"
23432 #: lib/configure.py:637
23433 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23436 #: lib/configure.py:638
23437 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23440 #: lib/configure.py:639
23444 #: lib/configure.py:639
23448 #: lib/configure.py:641
23450 msgstr "Κώδικας R/S"
23452 #: lib/configure.py:643
23453 msgid "LilyPond music"
23456 #: lib/configure.py:644
23457 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23460 #: lib/configure.py:645
23461 msgid "LaTeX (plain)"
23464 #: lib/configure.py:645
23465 msgid "LaTeX (plain)|L"
23468 #: lib/configure.py:646
23469 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23472 #: lib/configure.py:647
23473 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23476 #: lib/configure.py:648
23477 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23480 #: lib/configure.py:649
23481 msgid "LaTeX (clipboard)"
23484 #: lib/configure.py:650
23486 msgstr "Απλό κείμενο"
23488 #: lib/configure.py:650
23489 msgid "Plain text|a"
23490 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
23492 #: lib/configure.py:651
23493 msgid "Plain text (pstotext)"
23494 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
23496 #: lib/configure.py:652
23497 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23498 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
23500 #: lib/configure.py:653
23501 msgid "Plain text (catdvi)"
23502 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
23504 #: lib/configure.py:654
23505 msgid "Plain Text, Join Lines"
23506 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
23508 #: lib/configure.py:655
23509 msgid "Info (Beamer)"
23512 #: lib/configure.py:658
23513 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23516 #: lib/configure.py:659
23517 msgid "Excel spreadsheet"
23520 #: lib/configure.py:660
23521 msgid "MS Excel Office Open XML"
23524 #: lib/configure.py:661
23525 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23528 #: lib/configure.py:662
23529 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23530 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
23532 #: lib/configure.py:665
23536 #: lib/configure.py:665
23540 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
23541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
23545 #: lib/configure.py:681
23549 #: lib/configure.py:682
23550 msgid "EPS (uncropped)"
23553 #: lib/configure.py:683
23554 msgid "EPS (cropped)"
23557 #: lib/configure.py:684
23561 #: lib/configure.py:684
23562 msgid "Postscript|t"
23565 #: lib/configure.py:693
23566 msgid "PDF (ps2pdf)"
23569 #: lib/configure.py:693
23570 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23573 #: lib/configure.py:694
23574 msgid "PDF (pdflatex)"
23577 #: lib/configure.py:694
23578 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23581 #: lib/configure.py:695
23582 msgid "PDF (dvipdfm)"
23585 #: lib/configure.py:695
23586 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23589 #: lib/configure.py:696
23590 msgid "PDF (XeTeX)"
23593 #: lib/configure.py:696
23594 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23597 #: lib/configure.py:697
23598 msgid "PDF (LuaTeX)"
23601 #: lib/configure.py:697
23602 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23605 #: lib/configure.py:698
23606 msgid "PDF (graphics)"
23607 msgstr "PDF (γραφικά)"
23609 #: lib/configure.py:699
23610 msgid "PDF (cropped)"
23613 #: lib/configure.py:700
23614 msgid "PDF (lower resolution)"
23617 #: lib/configure.py:705
23621 #: lib/configure.py:705
23625 #: lib/configure.py:706
23626 msgid "DVI (LuaTeX)"
23629 #: lib/configure.py:706
23630 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23633 #: lib/configure.py:709
23637 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
23641 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
23645 #: lib/configure.py:715
23649 #: lib/configure.py:718
23650 #| msgid "Open document"
23651 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23654 #: lib/configure.py:719
23655 #| msgid "Open document"
23656 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23659 #: lib/configure.py:720
23660 #| msgid "Document and Window"
23661 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23664 #: lib/configure.py:721
23665 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23668 #: lib/configure.py:724
23669 msgid "Rich Text Format"
23672 #: lib/configure.py:725
23676 #: lib/configure.py:725
23680 #: lib/configure.py:726
23681 msgid "MS Word Office Open XML"
23684 #: lib/configure.py:726
23685 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23688 #: lib/configure.py:729
23689 msgid "Table (CSV)"
23690 msgstr "Πίνακας (CSV)"
23692 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
23693 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23697 #: lib/configure.py:732
23701 #: lib/configure.py:733
23705 #: lib/configure.py:734
23709 #: lib/configure.py:735
23713 #: lib/configure.py:736
23717 #: lib/configure.py:737
23721 #: lib/configure.py:738
23725 #: lib/configure.py:739
23726 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23729 #: lib/configure.py:740
23730 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23733 #: lib/configure.py:741
23734 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23737 #: lib/configure.py:742
23738 msgid "LyX Preview"
23739 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
23741 #: lib/configure.py:743
23745 #: lib/configure.py:743
23746 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23749 #: lib/configure.py:744
23753 #: lib/configure.py:745
23757 #: lib/configure.py:745
23758 msgid "ps_tex|PSTEX"
23761 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23762 msgid "Windows Metafile"
23765 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23766 msgid "Enhanced Metafile"
23769 #: lib/configure.py:863
23773 #: lib/configure.py:1119
23774 msgid "LyX Archive (zip)"
23777 #: lib/configure.py:1122
23778 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23781 #: src/Author.cpp:57
23783 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23786 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
23787 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
23791 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
23793 msgstr "Χωρίς έτος"
23795 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
23796 msgid "Bibliography entry not found!"
23797 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
23799 #: src/Buffer.cpp:425
23800 msgid "Disk Error: "
23801 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
23803 #: src/Buffer.cpp:426
23805 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23806 msgstr "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος γεμάτος;)"
23808 #: src/Buffer.cpp:555
23809 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23810 msgstr "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
23812 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
23813 #| msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23814 msgid "Save failed! Document is lost."
23815 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
23817 #: src/Buffer.cpp:561
23818 msgid "Attempting to close changed document!"
23819 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
23821 #: src/Buffer.cpp:570
23823 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23824 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
23826 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
23828 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23829 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
23831 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
23832 msgid "Document header error"
23833 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
23835 #: src/Buffer.cpp:986
23836 msgid "\\begin_header is missing"
23837 msgstr "\\λείπει το begin_header"
23839 #: src/Buffer.cpp:1008
23840 msgid "\\begin_document is missing"
23841 msgstr "\\λείπει το begin_document"
23843 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
23844 #: src/Buffer.cpp:2884
23845 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23846 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
23848 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
23850 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23851 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23853 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
23854 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted στο προοίμιο LaTeX."
23856 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
23858 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23859 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23861 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
23862 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted στο προοίμιο LaTeX."
23864 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:454
23865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23869 #: src/Buffer.cpp:1168
23870 msgid "File Not Found"
23871 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
23873 #: src/Buffer.cpp:1169
23875 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23876 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
23878 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
23879 msgid "Document format failure"
23880 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
23882 #: src/Buffer.cpp:1198
23884 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23885 msgstr "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
23887 #: src/Buffer.cpp:1267
23889 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23890 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
23892 #: src/Buffer.cpp:1294
23893 msgid "Conversion failed"
23894 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
23896 #: src/Buffer.cpp:1295
23898 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23899 msgstr "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
23901 #: src/Buffer.cpp:1305
23902 msgid "Conversion script not found"
23903 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
23905 #: src/Buffer.cpp:1306
23907 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23908 msgstr "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής lyx2lyx δεν βρέθηκε."
23910 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
23911 msgid "Conversion script failed"
23912 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
23914 #: src/Buffer.cpp:1330
23916 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23917 msgstr "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να το μετατρέψει."
23919 #: src/Buffer.cpp:1337
23921 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23922 msgstr "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να το μετατρέψει."
23924 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
23925 msgid "File is read-only"
23926 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
23928 #: src/Buffer.cpp:1395
23930 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23933 #: src/Buffer.cpp:1404
23935 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23936 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
23938 #: src/Buffer.cpp:1406
23939 msgid "Overwrite modified file?"
23940 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
23942 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
23943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
23944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23946 msgstr "&Αντικατάσταση"
23948 #: src/Buffer.cpp:1469
23949 msgid "Backup failure"
23950 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
23952 #: src/Buffer.cpp:1470
23955 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23956 "Please check whether the directory exists and is writable."
23958 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
23959 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
23961 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
23962 msgid "Write failure"
23963 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
23965 #: src/Buffer.cpp:1507
23968 "The file has successfully been saved as:\n"
23970 "But LyX could not move it to:\n"
23972 "Your original file has been backed up to:\n"
23976 #: src/Buffer.cpp:1518
23979 "Cannot move saved file to:\n"
23981 "But the file has successfully been saved as:\n"
23985 #: src/Buffer.cpp:1534
23987 msgid "Saving document %1$s..."
23988 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
23990 #: src/Buffer.cpp:1549
23991 msgid " could not write file!"
23992 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
23994 #: src/Buffer.cpp:1557
23998 #: src/Buffer.cpp:1572
24000 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24001 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24003 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
24005 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24006 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24008 #: src/Buffer.cpp:1585
24009 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24010 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
24012 #: src/Buffer.cpp:1599
24013 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24014 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
24016 #: src/Buffer.cpp:1704
24017 msgid "Iconv software exception Detected"
24018 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
24020 #: src/Buffer.cpp:1704
24022 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
24023 msgstr "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι σωστά εγκατεστημένο"
24025 #: src/Buffer.cpp:1731
24027 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24028 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24030 #: src/Buffer.cpp:1734
24032 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
24033 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24035 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
24036 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
24038 #: src/Buffer.cpp:1741
24039 msgid "iconv conversion failed"
24040 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
24042 #: src/Buffer.cpp:1746
24043 msgid "conversion failed"
24044 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
24046 #: src/Buffer.cpp:1862
24047 msgid "Uncodable character in file path"
24048 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
24050 #: src/Buffer.cpp:1864
24053 "The path of your document\n"
24055 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24057 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24058 "(such as utf8) or change the file path name."
24061 #: src/Buffer.cpp:1931
24063 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24066 #: src/Buffer.cpp:1932
24068 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24071 #: src/Buffer.cpp:1942
24073 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24076 #: src/Buffer.cpp:1943
24078 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24081 #: src/Buffer.cpp:1949
24082 msgid "Incompatible Languages!"
24085 #: src/Buffer.cpp:1951
24088 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document because they require conflicting language packages:\n"
24092 #: src/Buffer.cpp:2261
24093 msgid "Running chktex..."
24094 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
24096 #: src/Buffer.cpp:2275
24097 msgid "chktex failure"
24098 msgstr "αποτυχία chktex"
24100 #: src/Buffer.cpp:2276
24101 msgid "Could not run chktex successfully."
24102 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
24104 #: src/Buffer.cpp:2570
24106 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24107 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
24109 #: src/Buffer.cpp:2676
24111 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24112 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
24114 #: src/Buffer.cpp:2685
24115 msgid "Error generating literate programming code."
24116 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
24118 #: src/Buffer.cpp:2765
24120 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24121 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
24123 #: src/Buffer.cpp:2800
24125 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24126 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
24128 #: src/Buffer.cpp:2857
24129 #| msgid "Error cloning the Buffer."
24130 msgid "Error viewing the output file."
24131 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
24133 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
24134 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24135 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
24136 msgid "Invalid filename"
24137 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
24139 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24140 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
24141 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
24142 msgstr "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
24144 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
24146 msgid "Problematic filename for DVI"
24149 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
24151 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24152 msgstr "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
24154 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
24155 msgid "Export Warning!"
24156 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
24158 #: src/Buffer.cpp:3237
24160 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24161 "BibTeX will be unable to find them."
24163 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
24164 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
24166 #: src/Buffer.cpp:3865
24168 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24169 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
24171 #: src/Buffer.cpp:3869
24173 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24174 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
24176 #: src/Buffer.cpp:3921
24177 msgid "Preview source code"
24178 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
24180 #: src/Buffer.cpp:3923
24181 msgid "Preview preamble"
24182 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
24184 #: src/Buffer.cpp:3925
24185 msgid "Preview body"
24186 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
24188 #: src/Buffer.cpp:3940
24189 msgid "Plain text does not have a preamble."
24192 #: src/Buffer.cpp:4044
24194 msgid "Auto-saving %1$s"
24195 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
24197 #: src/Buffer.cpp:4100
24198 msgid "Autosave failed!"
24199 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
24201 #: src/Buffer.cpp:4161
24202 msgid "Autosaving current document..."
24203 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
24205 #: src/Buffer.cpp:4286
24206 msgid "Couldn't export file"
24207 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
24209 #: src/Buffer.cpp:4287
24211 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24212 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
24214 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
24215 msgid "File name error"
24216 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
24218 #: src/Buffer.cpp:4349
24219 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24220 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
24222 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
24223 msgid "Document export cancelled."
24224 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
24226 #: src/Buffer.cpp:4466
24228 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24229 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
24231 #: src/Buffer.cpp:4473
24233 msgid "Document exported as %1$s"
24234 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
24236 #: src/Buffer.cpp:4542
24239 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24241 "Recover emergency save?"
24243 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
24245 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
24247 #: src/Buffer.cpp:4545
24248 msgid "Load emergency save?"
24249 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
24251 #: src/Buffer.cpp:4546
24253 msgstr "&Επαναφορά"
24255 #: src/Buffer.cpp:4546
24256 msgid "&Load Original"
24257 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
24259 #: src/Buffer.cpp:4557
24261 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24264 #: src/Buffer.cpp:4564
24265 msgid "Document was successfully recovered."
24266 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
24268 #: src/Buffer.cpp:4566
24269 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24270 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
24272 #: src/Buffer.cpp:4567
24275 "Remove emergency file now?\n"
24278 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
24281 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
24282 msgid "Delete emergency file?"
24283 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
24285 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
24287 msgstr "&Διατήρηση"
24289 #: src/Buffer.cpp:4576
24290 msgid "Emergency file deleted"
24291 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
24293 #: src/Buffer.cpp:4577
24294 msgid "Do not forget to save your file now!"
24295 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
24297 #: src/Buffer.cpp:4584
24298 msgid "Remove emergency file now?"
24299 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
24301 #: src/Buffer.cpp:4607
24304 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24306 "Load the backup instead?"
24308 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
24310 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
24312 #: src/Buffer.cpp:4609
24313 msgid "Load backup?"
24314 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
24316 #: src/Buffer.cpp:4610
24317 msgid "&Load backup"
24318 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
24320 #: src/Buffer.cpp:4610
24321 msgid "Load &original"
24322 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
24324 #: src/Buffer.cpp:4620
24326 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24329 #: src/Buffer.cpp:4950 src/insets/InsetCaption.cpp:380
24330 msgid "Senseless!!! "
24331 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
24333 #: src/Buffer.cpp:5172
24335 msgid "Document %1$s reloaded."
24336 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
24338 #: src/Buffer.cpp:5175
24340 msgid "Could not reload document %1$s."
24341 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
24343 #: src/BufferParams.cpp:505
24344 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24345 msgstr "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
24347 #: src/BufferParams.cpp:507
24348 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24349 msgstr "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων AMS υπάρχουν εντός τύπων"
24351 #: src/BufferParams.cpp:509
24352 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
24353 msgstr "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel εντός τύπων"
24355 #: src/BufferParams.cpp:511
24356 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
24357 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24359 #: src/BufferParams.cpp:513
24360 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
24361 msgstr "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός τύπων"
24363 #: src/BufferParams.cpp:515
24364 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
24365 msgstr "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση εντός τύπων"
24367 #: src/BufferParams.cpp:517
24368 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
24369 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η εντολή \\ce ή \\cf"
24371 #: src/BufferParams.cpp:519
24372 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
24373 msgstr "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel με δείκτη μέσα σε τύπους"
24375 #: src/BufferParams.cpp:521
24376 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24377 msgstr "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24379 #: src/BufferParams.cpp:523
24380 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
24381 msgstr "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
24383 #: src/BufferParams.cpp:715
24386 "The selected document class\n"
24388 "requires external files that are not available.\n"
24389 "The document class can still be used, but the\n"
24390 "document cannot be compiled until the following\n"
24391 "prerequisites are installed:\n"
24393 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24394 "User's Guide for more information."
24397 #: src/BufferParams.cpp:724
24398 msgid "Document class not available"
24399 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
24401 #: src/BufferParams.cpp:2102 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
24402 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
24403 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
24404 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
24405 msgid "LyX Warning: "
24406 msgstr "Προειδοποίηση LyX: "
24408 #: src/BufferParams.cpp:2103 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
24409 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24410 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
24411 msgid "uncodable character"
24412 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
24414 #: src/BufferParams.cpp:2116
24415 #| msgid "Uncodable character in author name"
24416 msgid "Uncodable character in user preamble"
24417 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
24419 #: src/BufferParams.cpp:2118
24422 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %1$s).\n"
24423 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete output.\n"
24425 "Please select an appropriate document encoding\n"
24426 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24429 #: src/BufferParams.cpp:2373
24432 "The layout file:\n"
24434 "could not be found. A default textclass with default\n"
24435 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24438 "Το αρχείο διάταξης:\n"
24440 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
24441 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
24442 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
24444 #: src/BufferParams.cpp:2379
24445 msgid "Document class not found"
24446 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
24448 #: src/BufferParams.cpp:2386
24451 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24453 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24454 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24457 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
24459 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
24460 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
24461 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
24463 #: src/BufferParams.cpp:2392 src/BufferView.cpp:1306 src/BufferView.cpp:1338
24464 msgid "Could not load class"
24465 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
24467 #: src/BufferParams.cpp:2445
24468 msgid "Error reading internal layout information"
24469 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
24471 #: src/BufferParams.cpp:2446 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
24473 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
24475 #: src/BufferView.cpp:192
24476 msgid "No more insets"
24477 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
24479 #: src/BufferView.cpp:762
24480 msgid "Save bookmark"
24481 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
24483 #: src/BufferView.cpp:987
24484 msgid "Converting document to new document class..."
24485 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
24487 #: src/BufferView.cpp:1032
24488 msgid "Document is read-only"
24489 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
24491 #: src/BufferView.cpp:1034
24492 msgid "Document has been modified externally"
24495 #: src/BufferView.cpp:1043
24496 msgid "This portion of the document is deleted."
24497 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
24499 #: src/BufferView.cpp:1086 src/BufferView.cpp:2034
24500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3700
24501 msgid "Absolute filename expected."
24502 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
24504 #: src/BufferView.cpp:1304 src/BufferView.cpp:1336
24506 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24507 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
24509 #: src/BufferView.cpp:1357
24510 msgid "No further undo information"
24511 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
24513 #: src/BufferView.cpp:1377
24514 msgid "No further redo information"
24515 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
24517 #: src/BufferView.cpp:1601
24519 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
24521 #: src/BufferView.cpp:1607
24523 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
24525 #: src/BufferView.cpp:1614
24526 msgid "Mark removed"
24527 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
24529 #: src/BufferView.cpp:1617
24531 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
24533 #: src/BufferView.cpp:1673
24534 msgid "Statistics for the selection:"
24535 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
24537 #: src/BufferView.cpp:1675
24538 msgid "Statistics for the document:"
24539 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
24541 #: src/BufferView.cpp:1678
24544 msgstr "%1$d λέξεις"
24546 #: src/BufferView.cpp:1680
24550 #: src/BufferView.cpp:1683
24552 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24553 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
24555 #: src/BufferView.cpp:1686
24556 msgid "One character (including blanks)"
24557 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
24559 #: src/BufferView.cpp:1689
24561 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24562 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
24564 #: src/BufferView.cpp:1692
24565 msgid "One character (excluding blanks)"
24566 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
24568 #: src/BufferView.cpp:1694
24570 msgstr "Στατιστικά"
24572 #: src/BufferView.cpp:1889
24574 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24577 #: src/BufferView.cpp:1891
24579 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24580 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
24582 #: src/BufferView.cpp:1899
24583 msgid "Branch name"
24584 msgstr "Όνομα κλάδου"
24586 #: src/BufferView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24587 msgid "Branch already exists"
24588 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
24590 #: src/BufferView.cpp:2758
24592 msgid "Inserting document %1$s..."
24593 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
24595 #: src/BufferView.cpp:2769
24597 msgid "Document %1$s inserted."
24598 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
24600 #: src/BufferView.cpp:2771
24602 msgid "Could not insert document %1$s"
24603 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
24605 #: src/BufferView.cpp:3175
24608 "Could not read the specified document\n"
24610 "due to the error: %2$s"
24612 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
24614 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
24616 #: src/BufferView.cpp:3177
24617 msgid "Could not read file"
24618 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
24620 #: src/BufferView.cpp:3184
24624 " is not readable."
24627 "δεν είναι αναγνώσιμο."
24629 #: src/BufferView.cpp:3185 src/output.cpp:39
24630 msgid "Could not open file"
24631 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
24633 #: src/BufferView.cpp:3192
24634 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24635 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
24637 #: src/BufferView.cpp:3193
24639 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24640 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24641 "If this does not give the correct result\n"
24642 "then please change the encoding of the file\n"
24643 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24645 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
24646 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
24647 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
24648 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
24649 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
24651 #: src/Changes.cpp:370
24652 msgid "Uncodable character in author name"
24653 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
24655 #: src/Changes.cpp:371
24658 "The author name '%1$s',\n"
24659 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24660 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24661 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24663 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24664 "or change the spelling of the author name."
24667 #: src/Chktex.cpp:59
24669 #| msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24670 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24671 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
24673 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
24674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
24678 #: src/Color.cpp:204
24682 #: src/Color.cpp:205
24686 #: src/Color.cpp:206
24690 #: src/Color.cpp:207
24694 #: src/Color.cpp:208
24698 #: src/Color.cpp:209
24702 #: src/Color.cpp:210
24706 #: src/Color.cpp:211
24710 #: src/Color.cpp:212
24714 #: src/Color.cpp:213
24718 #: src/Color.cpp:214
24722 #: src/Color.cpp:215
24726 #: src/Color.cpp:216
24730 #: src/Color.cpp:217
24734 #: src/Color.cpp:218
24738 #: src/Color.cpp:219
24742 #: src/Color.cpp:220
24746 #: src/Color.cpp:221
24750 #: src/Color.cpp:222
24754 #: src/Color.cpp:223
24758 #: src/Color.cpp:224
24762 #: src/Color.cpp:225
24766 #: src/Color.cpp:226
24770 #: src/Color.cpp:227
24771 msgid "selected text"
24772 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
24774 #: src/Color.cpp:229
24776 msgstr "Κείμενο LaTeX"
24778 #: src/Color.cpp:230
24779 msgid "inline completion"
24780 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
24782 #: src/Color.cpp:232
24783 msgid "non-unique inline completion"
24784 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
24786 #: src/Color.cpp:234
24787 msgid "previewed snippet"
24788 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
24790 #: src/Color.cpp:235
24792 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
24794 #: src/Color.cpp:236
24795 msgid "note background"
24796 msgstr "φόντο σημείωσης"
24798 #: src/Color.cpp:237
24799 msgid "comment label"
24800 msgstr "ετικέτα σχολίου"
24802 #: src/Color.cpp:238
24803 msgid "comment background"
24804 msgstr "φόντο σχολίου"
24806 #: src/Color.cpp:239
24807 msgid "greyedout inset label"
24808 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
24810 #: src/Color.cpp:240
24811 msgid "greyedout inset text"
24812 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
24814 #: src/Color.cpp:241
24815 msgid "greyedout inset background"
24816 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
24818 #: src/Color.cpp:242
24819 msgid "phantom inset text"
24822 #: src/Color.cpp:243
24824 msgstr "σκιασμένο κουτί"
24826 #: src/Color.cpp:244
24827 msgid "listings background"
24828 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
24830 #: src/Color.cpp:245
24831 msgid "branch label"
24832 msgstr "ετικέτα κλάδου"
24834 #: src/Color.cpp:246
24835 msgid "footnote label"
24836 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
24838 #: src/Color.cpp:247
24839 msgid "index label"
24840 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
24842 #: src/Color.cpp:248
24843 msgid "margin note label"
24844 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
24846 #: src/Color.cpp:249
24848 msgstr "Ετικέτα URL"
24850 #: src/Color.cpp:250
24852 msgstr "Κείμενο URL"
24854 #: src/Color.cpp:251
24856 msgstr "μπάρα βάθους"
24858 #: src/Color.cpp:252
24859 #| msgid "Cursor i&ndicator"
24860 msgid "scroll indicator"
24861 msgstr "δείκτης κύλισης"
24863 #: src/Color.cpp:253
24867 #: src/Color.cpp:254
24868 msgid "command inset"
24869 msgstr "ένθεμα εντολής"
24871 #: src/Color.cpp:255
24872 msgid "command inset background"
24873 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
24875 #: src/Color.cpp:256
24876 msgid "command inset frame"
24877 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
24879 #: src/Color.cpp:257
24880 msgid "special character"
24881 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
24883 #: src/Color.cpp:258
24885 msgstr "μαθηματικά"
24887 #: src/Color.cpp:259
24888 msgid "math background"
24889 msgstr "φόντο μαθηματικών"
24891 #: src/Color.cpp:260
24892 msgid "graphics background"
24893 msgstr "φόντο γραφικών"
24895 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24896 msgid "math macro background"
24897 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
24899 #: src/Color.cpp:262
24901 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
24903 #: src/Color.cpp:263
24904 msgid "math corners"
24905 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
24907 #: src/Color.cpp:264
24909 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
24911 #: src/Color.cpp:266
24912 msgid "math macro hovered background"
24915 #: src/Color.cpp:267
24916 msgid "math macro label"
24919 #: src/Color.cpp:268
24920 msgid "math macro frame"
24921 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
24923 #: src/Color.cpp:269
24924 msgid "math macro blended out"
24927 #: src/Color.cpp:270
24928 msgid "math macro old parameter"
24931 #: src/Color.cpp:271
24932 msgid "math macro new parameter"
24935 #: src/Color.cpp:272
24936 msgid "collapsable inset text"
24937 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
24939 #: src/Color.cpp:273
24940 msgid "collapsable inset frame"
24941 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
24943 #: src/Color.cpp:274
24944 msgid "inset background"
24945 msgstr "φόντο ενθέματος"
24947 #: src/Color.cpp:275
24948 msgid "inset frame"
24949 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
24951 #: src/Color.cpp:276
24952 msgid "LaTeX error"
24953 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
24955 #: src/Color.cpp:277
24956 msgid "end-of-line marker"
24957 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
24959 #: src/Color.cpp:278
24960 msgid "appendix marker"
24961 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
24963 #: src/Color.cpp:279
24965 msgstr "μπάρα αλλαγής"
24967 #: src/Color.cpp:280
24968 msgid "deleted text"
24969 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
24971 #: src/Color.cpp:281
24973 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
24975 #: src/Color.cpp:282
24976 msgid "changed text 1st author"
24977 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
24979 #: src/Color.cpp:283
24980 msgid "changed text 2nd author"
24981 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
24983 #: src/Color.cpp:284
24984 msgid "changed text 3rd author"
24985 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
24987 #: src/Color.cpp:285
24988 msgid "changed text 4th author"
24989 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
24991 #: src/Color.cpp:286
24992 msgid "changed text 5th author"
24993 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
24995 #: src/Color.cpp:287
24996 msgid "deleted text modifier"
24997 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
24999 #: src/Color.cpp:288
25000 msgid "added space markers"
25001 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
25003 #: src/Color.cpp:289
25005 msgstr "γραμμή πίνακα"
25007 #: src/Color.cpp:290
25008 msgid "table on/off line"
25011 #: src/Color.cpp:292
25012 msgid "bottom area"
25013 msgstr "κάτω περιοχή"
25015 #: src/Color.cpp:293
25017 msgstr "νέα σελίδα"
25019 #: src/Color.cpp:294
25020 msgid "page break / line break"
25021 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
25023 #: src/Color.cpp:295
25024 #| msgid "caption frame"
25025 msgid "button frame"
25028 #: src/Color.cpp:296
25029 msgid "button background"
25030 msgstr "φόντο κουμπιού"
25032 #: src/Color.cpp:297
25033 msgid "button background under focus"
25034 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
25036 #: src/Color.cpp:298
25037 msgid "paragraph marker"
25038 msgstr "δείκτης παραγράφου"
25040 #: src/Color.cpp:299
25041 msgid "preview frame"
25042 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
25044 #: src/Color.cpp:300
25046 msgstr "κληροδότηση"
25048 #: src/Color.cpp:301
25049 msgid "regexp frame"
25052 #: src/Color.cpp:302
25056 #: src/Converter.cpp:287
25058 msgid "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25061 #: src/Converter.cpp:297
25062 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25065 #: src/Converter.cpp:299
25066 msgid "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
25069 #: src/Converter.cpp:308
25070 msgid "An external converter requires your authorization"
25073 #: src/Converter.cpp:311
25074 msgid "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25077 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25078 #| msgid "Do ¬ load"
25079 msgid "Do ¬ run"
25080 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
25082 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25086 #: src/Converter.cpp:319
25087 msgid "&Always run for this document"
25088 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
25090 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
25091 #: src/Converter.cpp:655
25092 msgid "Cannot convert file"
25093 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
25095 #: src/Converter.cpp:384
25098 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25099 "Define a converter in the preferences."
25101 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
25102 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
25104 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25105 msgid "Executing command: "
25106 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
25108 #: src/Converter.cpp:584
25109 msgid "Build errors"
25110 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
25112 #: src/Converter.cpp:585
25113 msgid "There were errors during the build process."
25114 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
25116 #: src/Converter.cpp:590
25119 "An error occurred while running:\n"
25122 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
25125 #: src/Converter.cpp:613
25127 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25128 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
25130 #: src/Converter.cpp:657
25132 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25133 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
25135 #: src/Converter.cpp:658
25137 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25138 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
25140 #: src/Converter.cpp:714
25141 msgid "Running LaTeX..."
25142 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
25144 #: src/Converter.cpp:736
25146 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
25147 msgstr "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το ημερολόγιο LaTeX %1$s."
25149 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
25150 msgid "LaTeX failed"
25151 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
25153 #: src/Converter.cpp:742
25156 "The external program\n"
25158 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error (check the logs). "
25161 #: src/Converter.cpp:748
25162 msgid "Output is empty"
25163 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
25165 #: src/Converter.cpp:749
25166 #| msgid "An empty output file was generated."
25167 msgid "No output file was generated."
25168 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
25170 #: src/Cursor.cpp:2099 src/Text.cpp:1946
25172 msgstr ", Ένθεμα: "
25174 #: src/Cursor.cpp:2100
25178 #: src/Cursor.cpp:2101 src/Text.cpp:1949
25179 msgid ", Position: "
25182 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25185 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25186 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25188 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
25189 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
25191 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25192 msgid "Unknown branch"
25193 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
25195 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25197 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
25199 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
25201 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25202 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
25204 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
25205 msgid "Layout Not Found"
25206 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
25208 #: src/CutAndPaste.cpp:791
25210 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25211 msgstr "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος '%2$s'."
25213 #: src/CutAndPaste.cpp:794
25215 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
25216 msgstr "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε '%3$s'."
25218 #: src/CutAndPaste.cpp:799
25219 msgid "Undefined flex inset"
25220 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
25222 #: src/Exporter.cpp:45
25225 "The file %1$s already exists.\n"
25227 "Do you want to overwrite that file?"
25229 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
25231 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
25233 #: src/Exporter.cpp:48
25234 msgid "Overwrite file?"
25235 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
25237 #: src/Exporter.cpp:50
25239 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
25241 #: src/Exporter.cpp:51
25242 msgid "Overwrite &all"
25243 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
25245 #: src/Exporter.cpp:51
25246 msgid "&Cancel export"
25247 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
25249 #: src/Exporter.cpp:97
25250 msgid "Couldn't copy file"
25251 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
25253 #: src/Exporter.cpp:98
25255 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25256 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
25258 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25263 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25268 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
25269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25277 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
25280 msgstr "Κληροδότηση"
25282 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
25286 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25290 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25294 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25300 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
25302 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25306 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25314 #: src/Font.cpp:163
25316 msgid "Emphasis %1$s, "
25317 msgstr "Έμφαση %1$s, "
25319 #: src/Font.cpp:166
25321 msgid "Underline %1$s, "
25322 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
25324 #: src/Font.cpp:169
25326 #| msgid "Strikeout %1$s, "
25327 msgid "Strike out %1$s, "
25328 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
25330 #: src/Font.cpp:172
25332 #| msgid "Strikeout %1$s, "
25333 msgid "Cross out %1$s, "
25334 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
25336 #: src/Font.cpp:175
25338 msgid "Double underline %1$s, "
25339 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
25341 #: src/Font.cpp:178
25343 msgid "Wavy underline %1$s, "
25344 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
25346 #: src/Font.cpp:181
25348 msgid "Noun %1$s, "
25349 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
25351 #: src/Font.cpp:195
25353 msgid "Language: %1$s, "
25354 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
25356 #: src/Font.cpp:198
25358 msgid "Number %1$s"
25359 msgstr "Αριθμός %1$s"
25361 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
25362 msgid "Cannot view file"
25363 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
25365 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
25367 msgid "File does not exist: %1$s"
25368 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
25370 #: src/Format.cpp:682
25372 msgid "No information for viewing %1$s"
25373 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
25375 #: src/Format.cpp:692
25377 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25378 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
25380 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
25381 msgid "Cannot edit file"
25382 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
25384 #: src/Format.cpp:751
25385 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25386 msgstr "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
25388 #: src/Format.cpp:764
25390 msgid "No information for editing %1$s"
25391 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
25393 #: src/Format.cpp:775
25395 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25396 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
25398 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
25399 msgid "Could not find bind file"
25400 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
25402 #: src/KeyMap.cpp:230
25405 "Unable to find the bind file\n"
25407 "Please check your installation."
25409 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
25411 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25413 #: src/KeyMap.cpp:237
25414 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25415 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
25417 #: src/KeyMap.cpp:238
25419 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25420 "Please check your installation."
25422 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
25423 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25425 #: src/KeyMap.cpp:245
25428 "Unable to find the bind file\n"
25430 "Falling back to default."
25433 #: src/KeySequence.cpp:181
25435 msgstr " επιλογές: "
25437 #: src/LaTeX.cpp:58
25439 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25440 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
25442 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
25443 msgid "Running Index Processor."
25444 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
25446 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
25447 msgid "Running BibTeX."
25448 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
25450 #: src/LaTeX.cpp:481
25451 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25452 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
25454 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
25455 msgid "BibTeX error: "
25456 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
25458 #: src/LaTeX.cpp:1342
25459 msgid "Biber error: "
25460 msgstr "Σφάλμα biber: "
25462 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25463 msgid "Font not available"
25464 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
25466 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
25469 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25470 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25474 msgid "Could not read configuration file"
25475 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
25480 "Error while reading the configuration file\n"
25482 "Please check your installation."
25484 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
25486 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25489 msgid "The following files could not be loaded:"
25490 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
25494 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25495 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
25498 msgid "Cannot remove temporary directory"
25499 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
25503 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25504 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
25508 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25509 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
25512 msgid "Missing filename for this operation."
25513 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
25517 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25521 msgid "No textclass is found"
25522 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
25525 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
25529 msgid "&Reconfigure"
25530 msgstr "&Επαναρύθμιση"
25533 msgid "&Without LaTeX"
25534 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
25536 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
25542 "SIGHUP signal caught!\n"
25548 "SIGFPE signal caught!\n"
25554 "SIGSEGV signal caught!\n"
25555 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25556 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25561 msgid "LyX crashed!"
25568 #: src/LyX.cpp:1005
25569 msgid "Could not create temporary directory"
25570 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
25572 #: src/LyX.cpp:1006
25575 "Could not create a temporary directory in\n"
25577 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25579 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
25581 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα προσπαθήστε ξανά."
25583 #: src/LyX.cpp:1070
25584 msgid "Missing user LyX directory"
25585 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
25587 #: src/LyX.cpp:1071
25590 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25591 "It is needed to keep your own configuration."
25593 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
25594 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
25596 #: src/LyX.cpp:1076
25597 msgid "&Create directory"
25598 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
25600 #: src/LyX.cpp:1077
25602 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
25604 #: src/LyX.cpp:1078
25605 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25606 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
25608 #: src/LyX.cpp:1082
25610 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25611 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
25613 #: src/LyX.cpp:1087
25614 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25615 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
25617 #: src/LyX.cpp:1160
25618 msgid "List of supported debug flags:"
25619 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
25621 #: src/LyX.cpp:1164
25623 msgid "Setting debug level to %1$s"
25624 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
25626 #: src/LyX.cpp:1175
25628 #| "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25629 #| "Command line switches (case sensitive):\n"
25630 #| "\t-help summarize LyX usage\n"
25631 #| "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25632 #| "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25633 #| "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25634 #| "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25635 #| " select the features to debug.\n"
25636 #| " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25637 #| "\t-x [--execute] command\n"
25638 #| " where command is a lyx command.\n"
25639 #| "\t-e [--export] fmt\n"
25640 #| " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25641 #| " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
25642 #| " to see which parameter (which differs from the format name\n"
25643 #| " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25644 #| " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25645 #| "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25646 #| " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25647 #| " and filename is the destination filename.\n"
25648 #| "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25649 #| " where fmt is the import format of choice\n"
25650 #| " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25651 #| "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25652 #| " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25653 #| " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
25654 #| " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
25655 #| " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
25656 #| "\t-n [--no-remote]\n"
25657 #| " open documents in a new instance\n"
25658 #| "\t-r [--remote]\n"
25659 #| " open documents in an already running instance\n"
25660 #| " (a working lyxpipe is needed)\n"
25661 #| "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25662 #| "\t-version summarize version and build info\n"
25663 #| "Check the LyX man page for more details."
25665 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25666 "Command line switches (case sensitive):\n"
25667 "\t-help summarize LyX usage\n"
25668 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25669 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25670 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25671 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25672 " select the features to debug.\n"
25673 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25674 "\t-x [--execute] command\n"
25675 " where command is a lyx command.\n"
25676 "\t-e [--export] fmt\n"
25677 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25678 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
25679 " to see which parameter (which differs from the format name\n"
25680 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
25681 " the document's default output format, use 'default'.\n"
25682 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25683 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25684 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25685 " and filename is the destination filename.\n"
25686 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25687 " where fmt is the import format of choice\n"
25688 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25689 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25690 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25691 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
25692 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
25693 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
25694 "\t--ignore-error-message which\n"
25695 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
25696 " Do not use for final documents! Currently supported values:\n"
25697 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
25698 "\t-n [--no-remote]\n"
25699 " open documents in a new instance\n"
25700 "\t-r [--remote]\n"
25701 " open documents in an already running instance\n"
25702 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25703 "\t-v [--verbose]\n"
25704 " report on terminal about spawned commands.\n"
25705 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25706 "\t-version summarize version and build info\n"
25707 "Check the LyX man page for more details."
25709 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
25710 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
25711 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
25712 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
25713 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
25714 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
25715 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
25716 " επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
25717 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
25718 "\t-x [--execute] εντολή\n"
25719 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
25720 "\t-e [--export] fmt\n"
25721 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
25722 " Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων->Σύντομο Όνομα\n"
25723 " για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί (διαφορετική από το όνομα\n"
25724 " μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
25725 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
25726 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
25727 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --export),\n"
25728 " και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
25729 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
25730 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
25731 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
25732 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
25733 " όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
25734 " και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή κανένα αρχείο,\n"
25735 " αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
25736 " Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν ελέγχεται.\n"
25737 "\t--ignore-error-message που\n"
25738 " επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
25739 " Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες τιμές:\n"
25740 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
25741 "\t-n [--no-remote]\n"
25742 " άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
25743 "\t-r [--remote]\n"
25744 " άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
25745 " (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
25746 "\t-v [--verbose]\n"
25747 " αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
25748 "\t--batch εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
25749 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
25750 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
25752 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
25753 msgid " Git commit hash "
25756 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
25757 msgid "No system directory"
25758 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
25760 #: src/LyX.cpp:1240
25761 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25762 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
25764 #: src/LyX.cpp:1251
25765 msgid "No user directory"
25766 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
25768 #: src/LyX.cpp:1252
25769 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25770 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
25772 #: src/LyX.cpp:1263
25773 msgid "Incomplete command"
25774 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
25776 #: src/LyX.cpp:1264
25777 msgid "Missing command string after --execute switch"
25778 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
25780 #: src/LyX.cpp:1275
25781 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25782 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
25784 #: src/LyX.cpp:1280
25785 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25786 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
25788 #: src/LyX.cpp:1293
25789 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25790 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
25792 #: src/LyX.cpp:1306
25793 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25794 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
25796 #: src/LyX.cpp:1311
25797 msgid "Missing filename for --import"
25798 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
25800 #: src/LyXRC.cpp:2925
25801 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
25802 msgstr "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive\", ως νόμιμες;"
25804 #: src/LyXRC.cpp:2929
25805 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
25806 msgstr "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του εγγράφου."
25808 #: src/LyXRC.cpp:2937
25809 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
25810 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από αυτό που γράφετε."
25812 #: src/LyXRC.cpp:2941
25813 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
25814 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
25816 #: src/LyXRC.cpp:2945
25817 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25818 msgstr "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 σημαίνει καμία ενέργεια."
25820 #: src/LyXRC.cpp:2952
25821 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
25822 msgstr "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
25824 #: src/LyXRC.cpp:2956
25825 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25826 msgstr "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
25828 #: src/LyXRC.cpp:2960
25829 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25830 msgstr "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
25832 #: src/LyXRC.cpp:2964
25833 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
25834 msgstr "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
25836 #: src/LyXRC.cpp:2968
25837 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25838 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
25840 #: src/LyXRC.cpp:2972
25841 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25842 msgstr "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
25844 #: src/LyXRC.cpp:2979
25845 msgid "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent undesired effects."
25848 #: src/LyXRC.cpp:2983
25849 msgid "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to prevent undesired effects."
25852 #: src/LyXRC.cpp:2990
25853 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25854 msgstr "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
25856 #: src/LyXRC.cpp:2998
25857 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
25860 #: src/LyXRC.cpp:3002
25861 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25864 #: src/LyXRC.cpp:3006
25865 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25866 msgstr "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
25868 #: src/LyXRC.cpp:3010
25869 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
25870 msgstr "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά της όταν ο δρομέας είναι εντός."
25872 #: src/LyXRC.cpp:3015
25874 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25875 msgstr "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
25877 #: src/LyXRC.cpp:3019
25878 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
25879 msgstr "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
25881 #: src/LyXRC.cpp:3023
25882 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25885 #: src/LyXRC.cpp:3027
25886 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25889 #: src/LyXRC.cpp:3031
25890 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
25891 msgstr "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. (Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
25893 #: src/LyXRC.cpp:3035
25894 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25895 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
25897 #: src/LyXRC.cpp:3039
25898 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
25899 msgstr "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
25901 #: src/LyXRC.cpp:3043
25902 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25903 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
25905 #: src/LyXRC.cpp:3047
25906 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
25907 msgstr "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
25909 #: src/LyXRC.cpp:3051
25910 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
25911 msgstr "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
25913 #: src/LyXRC.cpp:3058
25914 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25915 msgstr "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25917 #: src/LyXRC.cpp:3062
25918 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25919 msgstr "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
25921 #: src/LyXRC.cpp:3066
25922 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25923 msgstr "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας ευρετηρίου."
25925 #: src/LyXRC.cpp:3075
25926 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25927 msgstr "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
25929 #: src/LyXRC.cpp:3079
25930 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25931 msgstr "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
25933 #: src/LyXRC.cpp:3083
25934 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25935 msgstr "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
25937 #: src/LyXRC.cpp:3087
25938 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25939 msgstr "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. \\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
25941 #: src/LyXRC.cpp:3091
25942 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25943 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
25945 #: src/LyXRC.cpp:3095
25946 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25947 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
25949 #: src/LyXRC.cpp:3099
25950 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25951 msgstr "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο \\documentclass."
25953 #: src/LyXRC.cpp:3103
25954 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25955 msgstr "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25957 #: src/LyXRC.cpp:3107
25958 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25959 msgstr "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
25961 #: src/LyXRC.cpp:3111
25962 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25963 msgstr "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη θέση."
25965 #: src/LyXRC.cpp:3115
25966 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25967 msgstr "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη σύνοδο του LyX."
25969 #: src/LyXRC.cpp:3119
25970 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25971 msgstr "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
25973 #: src/LyXRC.cpp:3123
25974 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25975 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του εγγράφου."
25977 #: src/LyXRC.cpp:3127
25978 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25979 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
25981 #: src/LyXRC.cpp:3131
25982 msgid "The completion popup delay."
25983 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
25985 #: src/LyXRC.cpp:3135
25986 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25987 msgstr "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση μαθηματικών."
25989 #: src/LyXRC.cpp:3139
25990 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25991 msgstr "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση κειμένου."
25993 #: src/LyXRC.cpp:3143
25994 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25995 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα συμπλήρωσης."
25997 #: src/LyXRC.cpp:3147
25998 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25999 msgstr "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
26001 #: src/LyXRC.cpp:3151
26002 msgid "The inline completion delay."
26003 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
26005 #: src/LyXRC.cpp:3155
26006 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26007 msgstr "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην κατάσταση μαθηματικών."
26009 #: src/LyXRC.cpp:3159
26010 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26011 msgstr "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην κατάσταση κειμένου."
26013 #: src/LyXRC.cpp:3163
26014 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26015 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
26017 #: src/LyXRC.cpp:3167
26018 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26021 #: src/LyXRC.cpp:3171
26023 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26024 msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο μενού αρχείων."
26026 #: src/LyXRC.cpp:3176
26028 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
26029 "Use the OS native format."
26031 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
26032 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
26034 #: src/LyXRC.cpp:3182
26035 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26036 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
26038 #: src/LyXRC.cpp:3186
26039 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26040 msgstr "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
26042 #: src/LyXRC.cpp:3190
26043 msgid "Scale the preview size to suit."
26044 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
26046 #: src/LyXRC.cpp:3194
26047 msgid "The option to print out in landscape."
26048 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
26050 #: src/LyXRC.cpp:3198
26051 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26052 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
26054 #: src/LyXRC.cpp:3202
26055 msgid "The option to specify paper type."
26056 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
26058 #: src/LyXRC.cpp:3206
26059 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26060 msgstr "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για λογική κίνηση."
26062 #: src/LyXRC.cpp:3210
26063 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26066 #: src/LyXRC.cpp:3214
26067 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
26068 msgstr "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
26070 #: src/LyXRC.cpp:3220
26071 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26072 msgstr "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την επεξεργασία του."
26074 #: src/LyXRC.cpp:3229
26075 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26076 msgstr "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
26078 #: src/LyXRC.cpp:3233
26079 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26080 msgstr "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των γραμματοσειρών οθόνης."
26082 #: src/LyXRC.cpp:3238
26084 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
26085 msgstr "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
26087 #: src/LyXRC.cpp:3242
26088 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26089 msgstr "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της γεωμετρίας παραθύρων."
26091 #: src/LyXRC.cpp:3246
26092 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
26093 msgstr "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
26095 #: src/LyXRC.cpp:3253
26096 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26097 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
26099 #: src/LyXRC.cpp:3257
26100 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
26101 msgstr "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
26103 #: src/LyXRC.cpp:3261
26104 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26107 #: src/LyXRC.cpp:3265
26108 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
26109 msgstr "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
26111 #: src/LyXRC.cpp:3275
26113 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
26114 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26116 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος TEXINPUTS.\n"
26117 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
26119 #: src/LyXRC.cpp:3282
26120 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
26121 msgstr "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
26123 #: src/LyXRC.cpp:3292
26124 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
26127 #: src/LyXRC.cpp:3296
26128 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26129 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
26131 #: src/LyXRC.cpp:3300
26132 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26133 msgstr "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και Windows."
26135 #: src/LyXRC.cpp:3304
26136 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26137 msgstr "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε \"-paper\")"
26139 #: src/LyXVC.cpp:49
26142 msgstr "%1$s κλείδωμα"
26144 #: src/LyXVC.cpp:111
26146 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26147 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
26149 #: src/LyXVC.cpp:113
26150 msgid "Retrieve from version control?"
26151 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
26153 #: src/LyXVC.cpp:114
26157 #: src/LyXVC.cpp:148
26158 msgid "Document not saved"
26159 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
26161 #: src/LyXVC.cpp:149
26162 msgid "You must save the document before it can be registered."
26163 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
26165 #: src/LyXVC.cpp:185
26166 msgid "LyX VC: Initial description"
26167 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
26169 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
26170 msgid "(no initial description)"
26171 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
26173 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
26174 msgid "LyX VC: Log message"
26175 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
26177 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
26178 #: src/LyXVC.cpp:242
26179 msgid "(no log message)"
26180 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
26182 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
26183 msgid "LyX VC: Log Message"
26184 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
26186 #: src/LyXVC.cpp:298
26189 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
26191 "Do you want to revert to the older version?"
26193 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις αλλαγές.\n"
26195 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
26197 #: src/LyXVC.cpp:303
26198 msgid "Revert to stored version of document?"
26199 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
26201 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
26203 msgstr "&Επαναφορά"
26205 #: src/Paragraph.cpp:2008
26206 msgid "Senseless with this layout!"
26207 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
26209 #: src/Paragraph.cpp:2069
26210 msgid "Alignment not permitted"
26211 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
26213 #: src/Paragraph.cpp:2070
26215 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26216 "Setting to default."
26218 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
26219 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
26221 #: src/Text.cpp:420
26222 msgid "Unknown Inset"
26223 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
26225 #: src/Text.cpp:533
26226 msgid "Change tracking author index missing"
26229 #: src/Text.cpp:534
26231 msgid "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either fix the merge, or have this information missing until the corresponding tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26234 #: src/Text.cpp:550
26235 msgid "Unknown token"
26236 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
26238 #: src/Text.cpp:1021
26239 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
26240 msgstr "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη Διδακτική Παρουσίαση."
26242 #: src/Text.cpp:1030
26243 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26244 msgstr "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική Παρουσίαση."
26246 #: src/Text.cpp:1044
26247 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26250 #: src/Text.cpp:1896
26251 msgid "[Change Tracking] "
26252 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
26254 #: src/Text.cpp:1904
26256 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26259 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
26260 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
26263 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
26265 #: src/Text.cpp:1919
26267 msgid ", Depth: %1$d"
26268 msgstr ", Βάθος: %1$d"
26270 #: src/Text.cpp:1925
26271 msgid ", Spacing: "
26272 msgstr ", Διάστημα: "
26274 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
26278 #: src/Text.cpp:1937
26282 #: src/Text.cpp:1947
26283 msgid ", Paragraph: "
26284 msgstr ", Παράγραφος: "
26286 #: src/Text.cpp:1948
26288 msgstr ", Ταυτότητα: "
26290 #: src/Text.cpp:1955
26292 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
26294 #: src/Text.cpp:1957
26295 msgid ", Boundary: "
26298 #: src/Text2.cpp:409
26299 msgid "No font change defined."
26300 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
26302 #: src/Text2.cpp:449
26303 msgid "Nothing to index!"
26304 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
26306 #: src/Text2.cpp:451
26307 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26308 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
26310 #: src/Text3.cpp:194
26311 msgid "Math editor mode"
26312 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
26314 #: src/Text3.cpp:196
26315 msgid "No valid math formula"
26316 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
26318 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
26319 msgid "Already in regular expression mode"
26320 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
26322 #: src/Text3.cpp:217
26323 msgid "Regexp editor mode"
26326 #: src/Text3.cpp:1440
26330 #: src/Text3.cpp:1441
26334 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
26335 msgid "Missing argument"
26336 msgstr "Λείπει όρισμα"
26338 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
26339 msgid "Character set"
26340 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
26342 #: src/Text3.cpp:2390
26343 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26346 #: src/Text3.cpp:2391
26348 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26349 "The thesaurus is not functional.\n"
26350 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26354 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
26355 msgid "Paragraph layout set"
26356 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
26358 #: src/TextClass.cpp:141
26359 msgid "Plain Layout"
26360 msgstr "Απλή Διάταξη"
26362 #: src/TextClass.cpp:892
26363 msgid "Missing File"
26364 msgstr "Λείπει αρχείο"
26366 #: src/TextClass.cpp:893
26367 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26368 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
26370 #: src/TextClass.cpp:896
26371 msgid "Corrupt File"
26372 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
26374 #: src/TextClass.cpp:897
26375 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26376 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
26378 #: src/TextClass.cpp:1680
26381 "The module %1$s has been requested by\n"
26382 "this document but has not been found in the list of\n"
26383 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26384 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26386 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
26387 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
26388 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
26389 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
26391 #: src/TextClass.cpp:1685
26392 msgid "Module not available"
26393 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26395 #: src/TextClass.cpp:1691
26398 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26399 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26400 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26401 "Missing prerequisites:\n"
26403 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26405 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
26406 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
26407 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
26408 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
26409 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
26411 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες πληροφορίες."
26413 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
26414 msgid "Package not available"
26415 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
26417 #: src/TextClass.cpp:1703
26419 msgid "Error reading module %1$s\n"
26420 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
26422 #: src/TextClass.cpp:1715
26425 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
26426 "this document but has not been found in the list of\n"
26427 "available engines. If you recently installed it, you\n"
26428 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26430 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
26431 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
26432 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
26433 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
26435 #: src/TextClass.cpp:1720
26436 msgid "Cite Engine not available"
26437 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
26439 #: src/TextClass.cpp:1726
26442 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
26443 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26444 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26445 "Missing prerequisites:\n"
26447 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26449 "Η μηχανή παραπομπών %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
26450 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
26451 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
26452 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
26453 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
26455 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες πληροφορίες."
26457 #: src/TextClass.cpp:1738
26459 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
26460 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
26462 #: src/TocBackend.cpp:264 src/insets/InsetIndex.cpp:281
26463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
26464 msgid "unknown type!"
26465 msgstr "άγνωστος τύπος!"
26467 #: src/TocBackend.cpp:267
26469 msgid "Index Entries (%1$s)"
26470 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
26472 #: src/TocBackend.cpp:283 src/insets/InsetTOC.cpp:75
26473 msgid "Table of Contents"
26474 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
26476 #: src/TocBackend.cpp:284
26480 #: src/TocBackend.cpp:285
26482 msgstr "Απερισκεψία"
26484 #: src/TocBackend.cpp:286
26486 msgstr "Παραπομπές"
26488 #: src/TocBackend.cpp:287
26489 msgid "Labels and References"
26490 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
26492 #: src/TocBackend.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
26493 msgid "Child Documents"
26494 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
26496 #: src/TocBackend.cpp:290 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
26500 #: src/TocBackend.cpp:291
26504 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26505 msgid "External Material"
26506 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26508 #: src/TocBackend.cpp:294
26509 msgid "Nomenclature Entries"
26510 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
26512 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
26513 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
26514 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
26515 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
26516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
26517 msgid "Revision control error."
26518 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
26520 #: src/VCBackend.cpp:64
26523 "Some problem occurred while running the command:\n"
26526 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
26529 #: src/VCBackend.cpp:635
26531 msgstr "Ενημερωμένο"
26533 #: src/VCBackend.cpp:637
26534 msgid "Locally Modified"
26535 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
26537 #: src/VCBackend.cpp:639
26538 msgid "Locally Added"
26539 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
26541 #: src/VCBackend.cpp:641
26542 msgid "Needs Merge"
26545 #: src/VCBackend.cpp:643
26546 msgid "Needs Checkout"
26549 #: src/VCBackend.cpp:645
26550 msgid "No CVS file"
26553 #: src/VCBackend.cpp:647
26554 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26557 #: src/VCBackend.cpp:873
26559 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26560 "You have to update from repository first or revert your changes."
26563 #: src/VCBackend.cpp:878
26566 "Bad status when checking in changes.\n"
26572 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
26575 "Error when updating from repository.\n"
26576 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26579 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26582 #: src/VCBackend.cpp:961
26585 "There were detected changes in the working directory:\n"
26588 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
26591 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
26592 #: src/VCBackend.cpp:1529
26593 msgid "Changes detected"
26594 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
26596 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26598 msgstr "&Εγκατάλειψη"
26600 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
26601 msgid "View &Log ..."
26602 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
26604 #: src/VCBackend.cpp:986
26607 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26608 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26611 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26614 #: src/VCBackend.cpp:1045
26617 "The document %1$s is not in repository.\n"
26618 "You have to check in the first revision before you can revert."
26621 #: src/VCBackend.cpp:1053
26624 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26625 "The status '%2$s' is unexpected."
26628 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
26629 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
26630 msgid "Error: Could not generate logfile."
26631 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
26633 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
26635 "Error when committing to repository.\n"
26636 "You have to manually resolve the problem.\n"
26637 "LyX will reopen the document after you press OK."
26640 #: src/VCBackend.cpp:1455
26642 "Error while acquiring write lock.\n"
26643 "Another user is most probably editing\n"
26644 "the current document now!\n"
26645 "Also check the access to the repository."
26648 #: src/VCBackend.cpp:1461
26650 "Error while releasing write lock.\n"
26651 "Check the access to the repository."
26654 #: src/VCBackend.cpp:1520
26657 "There were detected changes in the working directory:\n"
26660 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
26665 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
26666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
26667 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
26671 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
26672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
26673 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
26677 #: src/VCBackend.cpp:1589
26678 msgid "SVN File Locking"
26679 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
26681 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
26682 msgid "Locking property unset."
26683 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
26685 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
26686 msgid "Locking property set."
26687 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
26689 #: src/VCBackend.cpp:1591
26690 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26691 msgstr "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
26693 #: src/VSpace.cpp:162
26694 msgid "Default skip"
26695 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
26697 #: src/VSpace.cpp:165
26699 msgstr "Μικρό κενό"
26701 #: src/VSpace.cpp:168
26702 msgid "Medium skip"
26703 msgstr "Μεσαίο κενό"
26705 #: src/VSpace.cpp:171
26707 msgstr "Μεγάλο κενό"
26709 #: src/VSpace.cpp:174
26710 msgid "Vertical fill"
26711 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
26713 #: src/VSpace.cpp:181
26715 msgstr "προστατευμένο"
26717 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26720 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26721 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26723 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
26724 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον δίσκο;"
26726 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26727 msgid "Reload saved document?"
26728 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
26730 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26731 msgid "Yes, &Reload"
26732 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
26734 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26735 msgid "No, &Keep Changes"
26736 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
26738 #: src/buffer_funcs.cpp:100
26740 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26741 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
26743 #: src/buffer_funcs.cpp:103
26744 msgid "File not readable!"
26745 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
26747 #: src/buffer_funcs.cpp:125
26750 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26752 "Do you want to create a new document?"
26754 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
26756 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
26758 #: src/buffer_funcs.cpp:128
26759 msgid "Create new document?"
26760 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
26762 #: src/buffer_funcs.cpp:129
26764 msgstr "&Δημιουργία"
26766 #: src/buffer_funcs.cpp:157
26769 "The specified document template\n"
26771 "could not be read."
26773 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
26775 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
26777 #: src/buffer_funcs.cpp:159
26778 msgid "Could not read template"
26779 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
26781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26782 msgid "Standard[[Bullets]]"
26783 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
26785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26787 msgstr "Μαθηματικά"
26789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26805 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26806 msgid "Unavailable:"
26807 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
26809 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26811 msgid "Unavailable: %1$s"
26812 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
26814 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26815 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26816 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26817 msgid "Uncategorized"
26820 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26821 msgid "Directories"
26824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26829 msgid "Master document"
26830 msgstr "Κύριο έγγραφο"
26832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
26840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26843 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26844 "Continue searching from the beginning?"
26847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
26850 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26851 "Continue searching from the end?"
26854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
26855 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
26859 msgid "Advanced search cancelled by user"
26862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
26863 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
26864 msgid "Wrap search?"
26867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
26868 msgid "Nothing to search"
26869 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
26871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
26872 msgid "No open document(s) in which to search"
26873 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
26875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
26876 msgid "Advanced Find and Replace"
26877 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
26879 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
26880 msgid "Float Settings"
26881 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26884 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26885 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26888 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26889 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26892 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26893 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
26895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26896 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26897 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26900 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26901 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26904 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26905 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26908 msgid "for this version of LyX."
26911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26912 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26913 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26918 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26919 "1995--%1$s LyX Team"
26921 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
26922 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26925 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
26926 msgstr "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε (αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
26928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26930 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26931 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26932 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26934 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
26935 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
26936 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26939 msgid "not released yet"
26940 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26945 "LyX Version %1$s\n"
26948 "Έκδοση LyX %1$s\n"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26952 msgid "Built from git commit hash "
26955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26956 msgid "Library directory: "
26957 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
26959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26960 msgid "User directory: "
26961 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
26963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
26965 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26970 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
26975 msgstr "Περί του LyX"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
26978 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
26979 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
26984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
26988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
26989 msgid "Preferences"
26990 msgstr "Προτιμήσεις"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
26993 msgid "Reconfigure"
26994 msgstr "Επαναρύθμιση"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
27001 msgid "Nothing to do"
27002 msgstr "Τίποτα να κάνω"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
27005 msgid "Unknown action"
27006 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
27009 msgid "Command not handled"
27010 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
27013 msgid "Command disabled"
27014 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
27017 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27018 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
27021 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
27025 msgid "Running configure..."
27026 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
27028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
27029 msgid "Reloading configuration..."
27030 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
27032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
27033 msgid "System reconfiguration failed"
27034 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
27038 "The system reconfiguration has failed.\n"
27039 "Default textclass is used but LyX may\n"
27040 "not be able to work properly.\n"
27041 "Please reconfigure again if needed."
27043 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
27044 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
27045 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
27046 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
27048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
27049 msgid "System reconfigured"
27050 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
27054 "The system has been reconfigured.\n"
27055 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27056 "updated document class specifications."
27058 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
27059 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
27060 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
27062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
27066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
27068 msgid "Opening help file %1$s..."
27069 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
27071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
27072 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27073 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
27077 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27078 msgstr "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να επαναοριστεί"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
27082 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
27083 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
27087 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27088 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
27092 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27093 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
27096 msgid "Unable to save document defaults"
27097 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
27100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
27101 msgid "Unknown function."
27102 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
27104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
27105 msgid "The current document was closed."
27106 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
27108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
27110 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
27114 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
27119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
27120 msgid "Software exception Detected"
27121 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
27124 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
27125 msgstr "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
27127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
27128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
27129 msgid "Could not find UI definition file"
27130 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
27135 "Error while reading the included file\n"
27137 "Please check your installation."
27139 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
27141 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
27144 msgid "Could not find default UI file"
27145 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
27149 "LyX could not find the default UI file!\n"
27150 "Please check your installation."
27152 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
27154 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
27159 "Error while reading the configuration file\n"
27161 "Falling back to default.\n"
27162 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27163 "check which User Interface file you are using."
27165 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
27167 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
27168 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
27169 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
27171 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27172 msgid "Bibliography Item Settings"
27173 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
27176 msgid "BibTeX Bibliography"
27177 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
27180 msgid "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are found without a file path. This is usually everything in the bib/ subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, this is the place you should store it."
27183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
27184 msgid "all reference units"
27185 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
27188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
27190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
27191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
27193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
27194 msgid "Documents|#o#O"
27195 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
27198 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27199 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
27202 msgid "Select a BibTeX database to add"
27203 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27206 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27207 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27210 msgid "Select a BibTeX style"
27211 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27215 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27218 msgid "Simple rectangular frame"
27219 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27222 msgid "Oval frame, thin"
27223 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27226 msgid "Oval frame, thick"
27227 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27230 msgid "Drop shadow"
27231 msgstr "Ρίψη σκιάς"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27234 msgid "Shaded background"
27235 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27238 msgid "Double rectangular frame"
27239 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
27245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27246 msgid "Total Height"
27247 msgstr "Συνολικό Ύψος"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
27250 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
27254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27255 msgid "Box Settings"
27256 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27259 msgid "Branch Settings"
27260 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
27266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27268 msgstr "Ενεργοποιημένος"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27271 msgid "Filename Suffix"
27272 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2702
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3823
27277 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27279 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2701
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3822
27287 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27288 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27294 msgid "Enter new branch name"
27295 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27300 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27301 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27303 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
27304 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27311 msgid "Renaming failed"
27312 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27315 msgid "The branch could not be renamed."
27316 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
27318 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27319 msgid "Merge Changes"
27320 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27330 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27331 msgid "Change made on %1\n"
27332 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
27336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
27337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
27340 msgstr "Καμία αλλαγή"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27344 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
27348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
27349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
27350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27359 msgid "Double underbar"
27360 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27363 msgid "Wavy underbar"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27368 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
27374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
27376 msgstr "Κανένα χρώμα"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
27380 msgstr "Στυλ Κειμένου"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
27383 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
27385 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
27388 msgid "All avail. citations"
27389 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
27392 msgid "Regular e&xpression"
27393 msgstr "&Κανονική παράσταση"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
27396 msgid "Case se&nsitive"
27397 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
27400 msgid "Search as you &type"
27401 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
27404 msgid "General text befo&re:"
27405 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
27408 msgid "General &text after:"
27409 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
27412 msgid "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes individual items, double-click on the respective entry above."
27415 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
27416 msgid "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual items, double-click on the respective entry above."
27419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
27420 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
27424 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
27428 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
27435 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
27436 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
27440 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27441 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
27444 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27445 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
27448 msgid "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27449 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και πατήστε <Enter>"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
27452 msgid "Text before"
27453 msgstr "Κείμενο πριν"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
27459 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
27461 msgstr "Κείμενο μετά"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27464 msgid "LinkBack PDF"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27473 msgstr "επικολλημένο"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27478 msgstr "%1$s Αρχεία"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27481 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27482 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
27485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
27487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
27489 msgstr "Ακυρώθηκε."
27491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27492 msgid "Overwrite external file?"
27493 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27497 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27498 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27501 msgid "List of previous commands"
27502 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27505 msgid "Next command"
27506 msgstr "Επόμενη εντολή"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27509 msgid "Compare LyX files"
27510 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27513 msgid "Select document"
27514 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102
27517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27519 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27520 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27523 msgid "Error while comparing documents."
27526 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27528 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27532 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27535 msgid "Aborting process..."
27536 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
27538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27539 msgid "differences"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27543 msgid "Compare different revisions"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27547 msgid "big[[delimiter size]]"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27551 msgid "Big[[delimiter size]]"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
27555 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
27559 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
27563 msgid "Math Delimiter"
27564 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
27578 msgid "Module not found!"
27579 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
27582 msgid "Press button to check validity..."
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27586 msgid "Layout is valid!"
27587 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
27590 msgid "Layout is invalid!"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
27594 msgid "Conversion to current format impossible!"
27595 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
27598 msgid "Conversion to current stable format impossible."
27599 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27602 msgid "Convert to current format"
27603 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
27606 msgid "Document Settings"
27607 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
27611 msgid "Child Document"
27612 msgstr "Έγγραφο παιδί"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
27615 msgid "Include to Output"
27616 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27631 msgid "None (no fontenc)"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27636 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27637 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
27650 msgstr "επικεφαλίδες"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
27654 msgstr "εντυπωσιακό"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
27658 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
27662 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
27665 msgid "US executive"
27666 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
27781 msgid "Language Default (no inputenc)"
27782 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27786 msgstr "Αριθμημένο"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
27789 msgid "Appears in TOC"
27790 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
27797 msgid "Load automatically"
27798 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
27801 msgid "Load always"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
27805 msgid "Do not load"
27806 msgstr "Να μη φορτωθεί"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
27809 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27810 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
27814 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27815 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
27818 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27819 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
27823 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27824 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
27829 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27830 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
27834 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
27839 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27840 msgstr "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα παραμέτρων."
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
27843 msgid "Document Class"
27844 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
27851 msgid "Local Layout"
27852 msgstr "Τοπική Διάταξη"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
27855 msgid "Text Layout"
27856 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
27859 msgid "Page Margins"
27860 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
27867 msgid "Numbering & TOC"
27868 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
27875 msgid "PDF Properties"
27876 msgstr "Ιδιότητες PDF"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
27879 msgid "Math Options"
27880 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
27883 msgid "Float Placement"
27884 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
27891 msgid "Formats[[output]]"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
27895 msgid "LaTeX Preamble"
27896 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
27900 msgid "&Default..."
27901 msgstr "Προ&επιλογή..."
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3585
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3594
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
27908 msgid " (not installed)"
27909 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27912 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
27916 msgid " (not available)"
27917 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27920 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27921 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
27925 msgid "Class Default"
27926 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27929 msgid "Layouts|#o#O"
27930 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
27933 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27934 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2249
27938 msgid "Local layout file"
27939 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
27943 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27944 "file, not one in the system or user directory.\n"
27945 "Your document will not work with this layout if you\n"
27946 "move the layout file to a different directory."
27948 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
27949 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
27950 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
27951 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
27953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
27954 msgid "&Set Layout"
27955 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2268
27958 msgid "Unable to read local layout file."
27959 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
27962 msgid "This is a local layout file."
27963 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
27965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
27966 msgid "Select master document"
27967 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
27970 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27971 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
27976 msgid "Unapplied changes"
27977 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4025
27983 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27984 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27986 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
27987 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
27989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4027
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4035
27997 msgid "Unable to set document class."
27998 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
28001 msgid "Basic numerical"
28002 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28005 msgid "Author-year"
28006 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
28009 msgid "Author-number"
28010 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
28014 msgid "%1$s and %2$s"
28015 msgstr "%1$s και %2$s"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
28024 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28025 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
28029 msgid "%1$s (unavailable)"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
28033 msgid "Module provided by document class."
28034 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
28038 msgid "Category: %1$s."
28039 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
28041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
28043 msgid "Package(s) required: %1$s."
28044 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
28052 msgid "Modules required: %1$s."
28053 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
28057 msgid "Modules excluded: %1$s."
28058 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
28061 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28062 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3239
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
28069 msgid "per chapter"
28070 msgstr "ανά κεφάλαιο"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
28073 msgid "per section"
28074 msgstr "ανά ενότητα"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3245
28077 msgid "per subsection"
28078 msgstr "ανά υποτμήμα"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3246
28081 msgid "per child document"
28082 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3521
28085 msgid "[No options predefined]"
28086 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3742
28089 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3744
28093 msgid "&Use Hyperref Support"
28094 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4046
28097 msgid "Can't set layout!"
28098 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4047
28102 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28103 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
28107 msgstr "Δεν βρέθηκε"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4203
28110 msgid "Assigned master does not include this file"
28111 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4204
28116 "You must include this file in the document\n"
28117 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28120 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
28121 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
28125 msgid "Could not load master"
28126 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4209
28131 "The master document '%1$s'\n"
28132 "could not be loaded."
28134 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
28135 ".δεν ήταν δυνατή."
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4346
28138 msgid "(Module name: %1)"
28139 msgstr "(Όνομα module: %1)"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28142 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28143 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
28149 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
28151 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
28155 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28156 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28160 msgstr "Πάνω αριστερά"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28163 msgid "Bottom left"
28164 msgstr "Κάτω αριστερά"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28167 msgid "Baseline left"
28168 msgstr "Βάση αριστερά"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28172 msgstr "Πάνω κέντρο"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28175 msgid "Bottom center"
28176 msgstr "Κάτω κέντρο"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28179 msgid "Baseline center"
28180 msgstr "Βάση κέντρο"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28184 msgstr "Πάνω δεξιά"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28187 msgid "Bottom right"
28188 msgstr "Κάτω δεξιά"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28191 msgid "Baseline right"
28192 msgstr "Βάση δεξιά"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
28198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
28199 msgid "Select external file"
28200 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28203 msgid "automatically"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28207 msgid "Dissolve previous group?"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28213 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28214 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28215 "because this graphic was its only member.\n"
28216 "How do you want to proceed?"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28221 msgid "Stick with group '%1$s'"
28222 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28226 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28227 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28232 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28233 "the group will be dissolved,\n"
28234 "because this graphic was its only member.\n"
28235 "How do you want to proceed?"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28240 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28241 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28244 msgid "Enter unique group name:"
28245 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28248 msgid "Group already defined!"
28249 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28253 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28254 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
28256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28257 msgid "Set max. &width:"
28258 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28261 msgid "Set max. &height:"
28262 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28265 msgid "Maximal width of image in output"
28266 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28269 msgid "Maximal height of image in output"
28270 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28285 msgid "in[[unit of measure]]"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28289 msgid "Select graphics file"
28290 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28293 msgid "Clipart|#C#c"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
28298 msgid "Interword Space"
28299 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
28304 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
28307 msgid "Medium Space"
28308 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
28311 msgid "Thick Space"
28312 msgstr "Παχύ Διάστημα"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
28316 msgid "Negative Thin Space"
28317 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
28321 msgid "Negative Medium Space"
28322 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
28326 msgid "Negative Thick Space"
28327 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28330 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28331 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28334 msgid "Quad (1 em)"
28335 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28338 msgid "Double Quad (2 em)"
28339 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
28343 msgid "Horizontal Fill"
28344 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
28347 msgid "Visible Space"
28348 msgstr "Ορατό Διάστημα"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28352 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28353 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28354 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28358 msgid "Horizontal Space Settings"
28359 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28362 msgid "Hyperlink Settings"
28363 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
28366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
28367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
28368 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
28372 msgid "Select document to include"
28373 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
28376 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28377 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28380 msgid "Index Entry Settings"
28381 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28384 msgid "Label Color"
28385 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28388 msgid "Cannot remove standard index"
28389 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28392 msgid "The default index cannot be removed."
28393 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
28395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28396 msgid "Enter new index name"
28397 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28400 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28409 msgstr "συντόμευση"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28413 msgstr "συντομεύσεις"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28437 msgstr "βοηθητική μνήμη"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28444 msgid "Info Inset Settings"
28445 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28451 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28459 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28463 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28464 msgid "Label Settings"
28465 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28468 msgid "Line Settings"
28469 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28472 msgid "No language"
28473 msgstr "Καμία γλώσσα"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28476 msgid "Program Listing Settings"
28477 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
28481 msgstr "Καμία διάλεκτος"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28485 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
28491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
28495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28496 msgid "Literate Programming Build Log"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28500 msgid "lyx2lyx Error Log"
28501 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
28504 msgid "Version Control Log"
28505 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
28508 msgid "Log file not found."
28509 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
28511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
28512 msgid "No literate programming build log file found."
28515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
28516 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28517 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
28519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
28520 msgid "No version control log file found."
28521 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
28523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28564 msgid "Math Matrix"
28565 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28568 msgid "Nomenclature Settings"
28569 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28572 msgid "Note Settings"
28573 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28576 msgid "Paragraph Settings"
28577 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28581 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28583 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
28586 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28587 msgid "Phantom Settings"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28591 msgid "System files|#S#s"
28592 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28595 msgid "User files|#U#u"
28596 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28599 msgid "Look & Feel"
28600 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28603 msgid "Language Settings"
28604 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28607 msgid "File Handling"
28608 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28611 msgid "Keyboard/Mouse"
28612 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28615 msgid "Input Completion"
28616 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
28622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
28623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
28627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
28628 msgid "Screen Fonts"
28629 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
28635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28636 msgid "Select directory for example files"
28637 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
28640 msgid "Select a document templates directory"
28641 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
28644 msgid "Select a temporary directory"
28645 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
28648 msgid "Select a backups directory"
28649 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
28652 msgid "Select a document directory"
28653 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
28656 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1539
28660 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28661 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
28664 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28665 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
28669 msgid "Spellchecker"
28670 msgstr "Ορθογράφος"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1567
28676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
28680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1576
28684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1579
28688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1652
28690 msgstr "Μετατροπείς"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1983
28693 msgid "File Formats"
28694 msgstr "Μορφές Αρχείων"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
28697 msgid "Format in use"
28698 msgstr "Μορφή σε χρήση"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2199
28701 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
28702 msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
28704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
28705 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28706 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
28708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
28709 msgid "LyX needs to be restarted!"
28710 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
28713 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
28714 msgstr "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από επανεκκίνηση."
28716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2511
28717 msgid "User Interface"
28718 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
28724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
28728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
28729 msgid "Document Handling"
28730 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
28736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778
28738 msgstr "Συντομεύσεις"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28742 msgstr "Λειτουργία"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28746 msgstr "Συντόμευση"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
28749 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28750 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28753 msgid "Mathematical Symbols"
28754 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28757 msgid "Document and Window"
28758 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28761 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28762 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28765 msgid "System and Miscellaneous"
28766 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
28770 msgstr "Επανα&φορά"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
28773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
28774 msgid "Failed to create shortcut"
28775 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3245
28778 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28779 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
28782 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
28785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260
28786 msgid "Invalid or empty key sequence"
28787 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
28792 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28793 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28795 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
28796 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
28799 msgid "Redefine shortcut?"
28800 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
28804 msgstr "&Νέος ορισμός"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3323
28807 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28808 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3354
28814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3579
28815 msgid "Choose bind file"
28816 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3580
28819 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28820 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3586
28823 msgid "Choose UI file"
28824 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3587
28827 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28828 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3593
28831 msgid "Choose keyboard map"
28832 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3594
28835 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28839 msgid "Longest label width"
28840 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28843 msgid "Index Settings"
28844 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
28847 msgid "<All indexes>"
28848 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
28851 msgid "Progress/Debug Messages"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28855 msgid "Debug Level"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
28863 msgid "Cross-reference"
28864 msgstr "Ενδο-αναφορά"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28867 msgid "All available labels"
28868 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
28871 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
28872 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
28875 msgid "By Occurrence"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
28879 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
28883 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
28888 msgstr "Επιστ&ροφή"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
28891 msgid "Jump back to the original cursor location"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
28895 msgid "<No prefix>"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28899 msgid "Find and Replace"
28900 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
28903 msgid "Export or Send Document"
28904 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28908 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28911 msgid "Error -> Cannot load file!"
28912 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28915 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28919 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
28923 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28924 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
28926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28927 msgid "Basic Latin"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28931 msgid "Latin-1 Supplement"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28935 msgid "Latin Extended-A"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28939 msgid "Latin Extended-B"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28943 msgid "IPA Extensions"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28947 msgid "Spacing Modifier Letters"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28951 msgid "Combining Diacritical Marks"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28987 msgid "Hangul Jamo"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28991 msgid "Phonetic Extensions"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28995 msgid "Latin Extended Additional"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28999 msgid "Greek Extended"
29000 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29003 msgid "General Punctuation"
29004 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29007 msgid "Superscripts and Subscripts"
29008 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29011 msgid "Currency Symbols"
29012 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29015 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29016 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29019 msgid "Letterlike Symbols"
29020 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29023 msgid "Number Forms"
29024 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29027 msgid "Mathematical Operators"
29028 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29031 msgid "Miscellaneous Technical"
29032 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29035 msgid "Control Pictures"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29039 msgid "Optical Character Recognition"
29040 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29043 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29047 msgid "Box Drawing"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29051 msgid "Block Elements"
29052 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29055 msgid "Geometric Shapes"
29056 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29059 msgid "Miscellaneous Symbols"
29060 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29067 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29068 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29071 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29072 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29087 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29095 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29099 msgid "CJK Compatibility"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29103 msgid "CJK Unified Ideographs"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29107 msgid "Hangul Syllables"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29111 msgid "High Surrogates"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29115 msgid "Private Use High Surrogates"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29119 msgid "Low Surrogates"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29123 msgid "Private Use Area"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29127 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29131 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29135 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29139 msgid "Combining Half Marks"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29143 msgid "CJK Compatibility Forms"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29147 msgid "Small Form Variants"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29151 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29155 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29159 msgid "Linear B Syllabary"
29160 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29163 msgid "Linear B Ideograms"
29164 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29167 msgid "Aegean Numbers"
29168 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29171 msgid "Ancient Greek Numbers"
29172 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29187 msgid "Old Persian"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29203 msgid "Cypriot Syllabary"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29211 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29212 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29215 msgid "Musical Symbols"
29216 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29219 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29220 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29223 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29227 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29228 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29231 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29235 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29243 msgid "Variation Selectors Supplement"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29247 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29251 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
29255 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
29262 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29263 msgid "Tabular Settings"
29264 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29267 msgid "Insert Table"
29268 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
29271 msgid "TeX Information"
29272 msgstr "Πληροφορίες TeX"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29275 msgid "No thesaurus available for this language!"
29276 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29280 msgstr "Περίγραμμα"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
29286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
29287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
29291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
29293 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29294 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29297 msgid "Vertical Space Settings"
29298 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
29304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
29305 msgid "unknown version"
29306 msgstr "άγνωστη έκδοση"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
29310 msgid "Successful export to format: %1$s"
29311 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
29315 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29316 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
29320 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29321 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
29325 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29326 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:973
29330 msgstr "Έξοδος από το LyX"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:974
29333 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
29338 msgid "%1$s (modified externally)"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1239
29342 msgid "Welcome to LyX!"
29343 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29346 msgid "Automatic save done."
29347 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29350 msgid "Automatic save failed!"
29351 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29354 msgid "Command not allowed without any document open"
29355 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
29359 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29360 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
29362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
29363 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
29367 msgid "Select template file"
29368 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
29371 msgid "Templates|#T#t"
29372 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
29375 msgid "Document not loaded."
29376 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
29379 msgid "Select document to open"
29380 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
29384 msgid "Examples|#E#e"
29385 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
29390 "The directory in the given path\n"
29394 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
29400 msgid "Opening document %1$s..."
29401 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
29405 msgid "Document %1$s opened."
29406 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
29409 msgid "Version control detected."
29410 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
29412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
29414 msgid "Could not open document %1$s"
29415 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
29418 msgid "Couldn't import file"
29419 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
29423 msgid "No information for importing the format %1$s."
29424 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
29428 msgid "Select %1$s file to import"
29429 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
29434 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29442 "The document %1$s already exists.\n"
29444 "Do you want to overwrite that document?"
29446 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
29448 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
29451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29452 msgid "Overwrite document?"
29453 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2362
29457 msgid "Importing %1$s..."
29458 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367
29465 msgid "file not imported!"
29466 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
29473 msgid "Select LyX document to insert"
29474 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
29477 msgid "Choose a filename to save document as"
29478 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
29485 "is already open in your current session.\n"
29486 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29487 "Do you want to choose a new filename?"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29491 msgid "Chosen File Already Open"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29498 msgstr "&Μετονομασία"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
29503 "The document %1$s is already registered.\n"
29505 "Do you want to choose a new name?"
29507 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
29509 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29512 msgid "Rename document?"
29513 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29516 msgid "Copy document?"
29517 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29521 msgstr "Αντι&γραφή"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
29524 msgid "Choose a filename to export the document as"
29525 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
29528 msgid "Guess from extension (*.*)"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29534 "The document %1$s could not be saved.\n"
29536 "Do you want to rename the document and try again?"
29538 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
29540 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29543 msgid "Rename and save?"
29544 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29548 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29553 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29554 "Would you like to close or hide the document?\n"
29556 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29557 "the menu: View->Hidden->...\n"
29559 "To remove this question, set your preference in:\n"
29560 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29564 msgid "Close or hide document?"
29565 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
29572 msgid "Close document"
29573 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
29576 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
29582 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29584 "Do you want to save the document?"
29586 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
29588 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
29591 msgid "Save new document?"
29592 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
29597 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29599 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29601 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
29603 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
29606 msgid "Save changed document?"
29607 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
29616 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29618 "Do you want to save the document?"
29620 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
29622 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29629 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29633 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
29635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
29636 msgid "Reload externally changed document?"
29637 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
29640 msgid "Document could not be checked in."
29641 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171
29644 msgid "Error when setting the locking property."
29645 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
29647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
29648 msgid "Directory is not accessible."
29649 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293
29653 msgid "Opening child document %1$s..."
29654 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
29656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
29658 msgid "No buffer for file: %1$s."
29659 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
29661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
29662 msgid "Inverse Search Failed"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
29667 "Invalid position requested by inverse search.\n"
29668 "You may need to update the viewed document."
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
29672 msgid "Export Error"
29673 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3442
29676 msgid "Error cloning the Buffer."
29677 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586
29680 msgid "Exporting ..."
29681 msgstr "Εξαγωγή..."
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3595
29684 msgid "Previewing ..."
29685 msgstr "Προεπισκόπηση..."
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3629
29688 msgid "Document not loaded"
29689 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
29692 msgid "Select file to insert"
29693 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3709
29696 msgid "All Files (*)"
29697 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3734
29701 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk of the document %1$s?"
29702 msgstr "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29706 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
29707 msgstr "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
29710 msgid "Revert to file on disk?"
29711 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
29714 msgid "Saving all documents..."
29715 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
29718 msgid "All documents saved."
29719 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
29721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
29723 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
29728 msgid "%1$s unknown command!"
29729 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3987
29732 msgid "Zoom level is now %1$d%"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
29736 msgid "Please, preview the document first."
29737 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
29739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
29740 msgid "Couldn't proceed."
29741 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
29743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:406
29744 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:460
29745 msgid "Code Preview"
29746 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:461
29749 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
29754 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
29757 msgid "%1 (read only)"
29758 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
29761 msgid "%1 (modified externally)"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
29766 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
29770 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29773 msgid "Wrap Float Settings"
29774 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
29776 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29777 msgid "Click to detach"
29778 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
29780 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29782 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29783 msgstr "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
29785 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29786 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29787 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
29789 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29791 msgid "%1$s (unknown)"
29792 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
29794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
29796 msgstr "Περισσότερα...|σ"
29798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
29800 msgstr "Καμία Ομάδα"
29802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
29803 msgid "More Spelling Suggestions"
29806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
29807 msgid "Add to personal dictionary|n"
29808 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
29810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29811 msgid "Ignore all|I"
29812 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
29814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
29815 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29816 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
29818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
29822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
29823 msgid "More Languages ...|M"
29824 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
29826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
29830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
29831 msgid "<No Documents Open>"
29832 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
29834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
29835 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
29839 msgid "View (Other Formats)|F"
29840 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
29842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
29843 msgid "Update (Other Formats)|p"
29844 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
29846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
29848 msgid "View [%1$s]|V"
29849 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
29851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
29853 msgid "Update [%1$s]|U"
29854 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
29856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
29857 msgid "No Custom Insets Defined!"
29858 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
29860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29861 msgid "(No Document Open)"
29862 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
29864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
29865 msgid "Master Document"
29866 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
29868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
29869 msgid "Other Lists"
29870 msgstr "Άλλες Λίστες"
29872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
29873 msgid "(Empty Table of Contents)"
29874 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
29876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
29877 msgid "Open Outliner..."
29880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
29881 msgid "Other Toolbars"
29882 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
29884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
29885 msgid "No Branches Set for Document!"
29886 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
29888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29889 msgid "Index List|I"
29890 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
29892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
29893 msgid "Index Entry|d"
29894 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
29896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
29898 msgid "Index: %1$s"
29899 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
29901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
29903 msgid "Index Entry (%1$s)"
29904 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
29906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
29907 msgid "No Citation in Scope!"
29908 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
29910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
29911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
29912 msgid "No citations selected!"
29913 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
29915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
29916 msgid "All authors|h"
29917 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
29919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
29920 msgid "Force upper case|u"
29921 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
29923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
29925 msgid "Caption (%1$s)"
29926 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
29928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
29929 msgid "No Quote in Scope!"
29930 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
29932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
29933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
29935 msgid "%1$s (dynamic)"
29938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
29940 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
29943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
29944 msgid "dynamic[[Quotes]]"
29947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
29948 msgid "static[[Quotes]]"
29951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
29953 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
29954 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
29956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
29958 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
29961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
29963 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
29966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
29967 msgid "Change Style|y"
29968 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
29970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
29972 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29973 msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
29975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
29977 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
29982 msgid "Export [%1$s]|E"
29983 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
29985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
29986 msgid "No Action Defined!"
29987 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
29989 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
29993 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
29995 msgid "Export %1$s"
29996 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
29998 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
30000 msgid "Import %1$s"
30001 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
30003 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
30005 msgid "Update %1$s"
30006 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
30008 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
30011 msgstr "Προβολή %1$s"
30013 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30017 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30018 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
30019 msgstr "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
30021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
30022 msgid "Could not update TeX information"
30023 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
30025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
30027 msgid "The script `%1$s' failed."
30028 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
30030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
30032 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
30034 #: src/insets/Inset.cpp:89
30035 msgid "Bibliography Entry"
30036 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
30038 #: src/insets/Inset.cpp:95
30040 msgstr "Αιωρούμενο"
30042 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
30046 #: src/insets/Inset.cpp:115
30047 msgid "Horizontal Space"
30048 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
30050 #: src/insets/Inset.cpp:164
30051 msgid "Horizontal Math Space"
30052 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
30054 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
30055 msgid "Unknown Argument"
30056 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
30058 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
30059 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30062 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
30063 msgid "Keys must be unique!"
30064 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
30066 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
30069 "The key %1$s already exists,\n"
30070 "it will be changed to %2$s."
30072 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
30073 "θα μετατραπεί σε %2$s."
30075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
30078 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30079 "If you proceed, all of them will be opened."
30081 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
30082 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
30084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
30085 msgid "Open Databases?"
30086 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
30088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
30092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
30093 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30094 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
30096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
30097 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30098 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
30100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
30102 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
30104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
30105 msgid "Style File:"
30106 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
30108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
30112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
30113 msgid "included in TOC"
30114 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
30116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30117 msgid "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child document'"
30120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
30122 msgstr "Επιλογές: "
30124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
30126 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30127 "BibTeX will be unable to find it."
30129 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
30130 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
30132 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30133 msgid "simple frame"
30134 msgstr "απλό πλαίσιο"
30136 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30138 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
30140 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30141 msgid "simple frame, page breaks"
30142 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
30144 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30146 msgstr "οβάλ, λεπτό"
30148 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30149 msgid "oval, thick"
30150 msgstr "οβάλ, παχύ"
30152 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30153 msgid "drop shadow"
30156 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
30157 msgid "shaded background"
30158 msgstr "σκιασμένο φόντο"
30160 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
30161 msgid "double frame"
30162 msgstr "διπλό πλαίσιο"
30164 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
30166 msgid "%1$s (%2$s)"
30169 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
30171 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
30183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
30185 msgid "master %1$s, child %2$s"
30186 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
30188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30191 "Branch Name: %1$s\n"
30192 "Branch Status: %2$s\n"
30193 "Inset Status: %3$s"
30196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
30200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
30201 msgid "Branch (child): "
30202 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
30204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
30205 msgid "Branch (master): "
30206 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
30208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
30209 msgid "Branch (undefined): "
30210 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
30212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
30213 msgid "Branch state changes in master document"
30214 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
30216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
30218 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
30221 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
30226 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
30227 msgid "No bibliography defined!"
30228 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
30230 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
30232 msgid "+ %1$d more entries."
30235 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
30236 msgid "LaTeX Command: "
30237 msgstr "Εντολή LaTeX: "
30239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
30240 msgid "InsetCommand Error: "
30243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
30244 msgid "Incompatible command name."
30247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
30248 msgid "InsetCommandParams Error: "
30251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30252 msgid "InsetCommandParams: "
30255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30256 msgid "Unknown parameter name: "
30257 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
30259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
30260 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30261 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
30263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
30264 msgid "Uncodable characters"
30265 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
30267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
30270 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30271 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30275 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
30277 msgid "External template %1$s is not installed"
30278 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
30280 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
30282 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30283 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
30285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
30287 msgstr "αιωρούμενο"
30289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
30291 msgstr "αιωρούμενο: "
30293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
30295 msgstr "υποαιωρούμενο: "
30297 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
30298 msgid " (sideways)"
30299 msgstr " (πλαγίως)"
30301 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
30302 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30303 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
30305 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
30307 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30310 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
30312 msgstr "υποσημείωση"
30314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
30317 "Could not copy the file\n"
30319 "into the temporary directory."
30321 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
30323 "στον προσωρινό φάκελο."
30325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
30327 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30328 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
30330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30332 msgid "Graphics file: %1$s"
30333 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
30335 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
30336 msgid "Hyperlink: "
30337 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
30339 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
30343 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
30347 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
30351 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
30353 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30354 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
30356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
30357 msgid "Verbatim Input"
30358 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
30360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
30361 msgid "Verbatim Input*"
30362 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
30364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
30365 msgid "Include (excluded)"
30366 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
30368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
30372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
30373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
30374 msgid "Recursive input"
30375 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
30377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
30378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
30380 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
30386 "Could not load included file\n"
30388 "Please, check whether it actually exists."
30390 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
30392 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
30394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
30395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
30399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30402 "Included file `%1$s'\n"
30403 "has textclass `%2$s'\n"
30404 "while parent file has textclass `%3$s'."
30407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
30408 msgid "Different textclasses"
30411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
30414 "Included file `%1$s'\n"
30415 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
30416 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
30419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30420 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
30423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
30426 "Included file `%1$s'\n"
30427 "uses module `%2$s'\n"
30428 "which is not used in parent file."
30431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
30432 msgid "Module not found"
30433 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
30435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
30438 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30439 " LaTeX export is probably incomplete."
30442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
30443 msgid "Unsupported Inclusion"
30446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
30449 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
30453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
30454 msgid "Index sorting failed"
30455 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
30457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
30460 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30461 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30462 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30463 "explained in the User Guide."
30465 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
30466 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
30467 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
30468 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
30470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
30471 msgid "Index Entry"
30472 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
30475 msgid "Unknown index type!"
30476 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
30478 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
30479 msgid "All indexes"
30480 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
30482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
30486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30488 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30489 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
30491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30492 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30493 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
30495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30498 msgstr "μη ορισμένο"
30500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30509 msgid "No version control"
30510 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
30512 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30513 msgid "Label names must be unique!"
30514 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
30516 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30519 "The label %1$s already exists,\n"
30520 "it will be changed to %2$s."
30522 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
30523 "θα μετατραπεί σε %2$s."
30525 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30526 msgid "DUPLICATE: "
30527 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
30529 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
30530 msgid "Horizontal line"
30531 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
30533 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
30534 msgid "no more lstline delimiters available"
30537 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30538 msgid "Running out of delimiters"
30541 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
30543 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30544 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30545 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30546 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30547 "must investigate!"
30550 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
30551 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30552 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
30554 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
30557 "The following characters in one of the program listings are\n"
30558 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30560 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30561 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30562 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30566 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
30569 "The following characters in one of the program listings are\n"
30570 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30575 msgid "A value is expected."
30576 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
30578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
30585 msgid "Unbalanced braces!"
30588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30589 msgid "Please specify true or false."
30590 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
30592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30593 msgid "Only true or false is allowed."
30594 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
30596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30597 msgid "Please specify an integer value."
30598 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
30600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30601 msgid "An integer is expected."
30602 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
30604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30605 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30606 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
30608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30609 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30610 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
30612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30614 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30615 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
30617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30618 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30619 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
30621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30623 msgid "Please specify one of %1$s."
30624 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
30626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30628 msgid "Try one of %1$s."
30629 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
30631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30633 msgid "I guess you mean %1$s."
30634 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
30636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
30638 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30639 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
30641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
30643 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30644 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
30646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
30647 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30648 msgstr "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
30650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
30651 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
30655 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
30656 msgstr "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
30658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
30659 msgid "Enter something like \\color{white}"
30660 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
30662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
30663 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30664 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
30666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
30667 msgid "auto, last or a number"
30670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
30671 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
30674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
30675 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
30678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
30679 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30680 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
30682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
30684 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30685 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
30687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
30689 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30690 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
30692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
30694 msgid "Parameter %1$s: "
30695 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
30697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
30699 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30700 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
30702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
30704 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30705 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
30707 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
30709 msgstr "Νέα Σελίδα"
30711 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
30713 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
30715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
30717 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
30719 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
30720 msgid "Clear Double Page"
30721 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
30723 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
30727 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
30728 msgid "Nomenclature Symbol: "
30729 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
30731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
30732 msgid "Description: "
30733 msgstr "Περιγραφή: "
30735 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
30737 msgstr "Ταξινόμηση: "
30739 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
30743 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30747 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30751 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
30755 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
30759 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
30763 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
30767 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:573
30769 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
30772 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:583
30774 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
30777 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:596
30780 msgstr "%1$sκείμενο"
30782 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:598
30785 msgstr "κείμενο%1$s"
30787 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
30791 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
30795 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
30799 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
30803 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
30804 msgid "Page Number"
30805 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
30807 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
30811 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
30812 msgid "Textual Page Number"
30813 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
30815 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
30819 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
30820 msgid "Standard+Textual Page"
30823 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
30827 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
30829 msgstr "Μορφοποίημένο"
30831 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
30835 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
30836 msgid "Reference to Name"
30837 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
30839 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
30843 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
30845 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
30847 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
30851 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
30855 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
30856 msgid "superscript"
30859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
30860 msgid "Protected Space"
30861 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
30863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
30867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
30868 msgid "Double Quad Space"
30869 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
30871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
30875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
30879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
30880 msgid "Protected Horizontal Fill"
30881 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
30883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
30884 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30885 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
30887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
30888 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30889 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
30891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
30892 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30893 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
30895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
30896 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30897 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
30899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
30900 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30901 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
30903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
30904 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30905 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
30907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
30909 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30910 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
30912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
30914 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30915 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
30917 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30918 msgid "List of Listings"
30919 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
30921 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30922 msgid "Unknown TOC type"
30923 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
30925 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
30926 msgid "Selections not supported."
30927 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
30929 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
30930 msgid "Multi-column in current or destination column."
30933 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
30934 msgid "Multi-row in current or destination row."
30937 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
30938 msgid "Selection size should match clipboard content."
30939 msgstr "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
30941 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
30943 msgstr "αναδίπλωση: "
30945 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
30947 msgstr "αναδίπλωση"
30949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
30951 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
30953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
30955 msgstr "Φόρτωση..."
30957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
30958 msgid "Converting to loadable format..."
30959 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
30961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
30962 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30963 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
30965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
30966 msgid "Scaling etc..."
30967 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
30969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
30970 msgid "Ready to display"
30971 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
30973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
30974 msgid "No file found!"
30975 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
30977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
30978 msgid "Error converting to loadable format"
30979 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
30981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
30982 msgid "Error loading file into memory"
30983 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
30985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
30986 msgid "Error generating the pixmap"
30987 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
30989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
30991 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
30993 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30994 msgid "Preview loading"
30995 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
30997 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30998 msgid "Preview ready"
30999 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
31001 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
31002 msgid "Preview failed"
31003 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
31005 #: src/lengthcommon.cpp:41
31006 msgid "cc[[unit of measure]]"
31009 #: src/lengthcommon.cpp:41
31013 #: src/lengthcommon.cpp:41
31017 #: src/lengthcommon.cpp:42
31021 #: src/lengthcommon.cpp:42
31022 msgid "mu[[unit of measure]]"
31025 #: src/lengthcommon.cpp:42
31029 #: src/lengthcommon.cpp:43
31033 #: src/lengthcommon.cpp:43
31037 #: src/lengthcommon.cpp:43
31038 msgid "Text Width %"
31039 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
31041 #: src/lengthcommon.cpp:44
31042 msgid "Column Width %"
31043 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
31045 #: src/lengthcommon.cpp:44
31046 msgid "Page Width %"
31047 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
31049 #: src/lengthcommon.cpp:44
31050 msgid "Line Width %"
31051 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
31053 #: src/lengthcommon.cpp:45
31054 msgid "Text Height %"
31055 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
31057 #: src/lengthcommon.cpp:45
31058 msgid "Page Height %"
31059 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
31061 #: src/lengthcommon.cpp:45
31062 msgid "Line Distance %"
31063 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
31065 #: src/lyxfind.cpp:128
31066 msgid "Search error"
31067 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
31069 #: src/lyxfind.cpp:128
31070 msgid "Search string is empty"
31071 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
31073 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
31075 "End of file reached while searching forward.\n"
31076 "Continue searching from the beginning?"
31079 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
31081 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31082 "Continue searching from the end?"
31085 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
31086 msgid "String not found."
31087 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
31089 #: src/lyxfind.cpp:400
31090 msgid "String found."
31091 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
31093 #: src/lyxfind.cpp:402
31094 msgid "String has been replaced."
31095 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
31097 #: src/lyxfind.cpp:405
31099 msgid "%1$d strings have been replaced."
31100 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
31102 #: src/lyxfind.cpp:1528
31103 msgid "Invalid regular expression!"
31104 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
31106 #: src/lyxfind.cpp:1533
31107 msgid "Match not found!"
31108 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
31110 #: src/lyxfind.cpp:1537
31111 msgid "Match found!"
31112 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
31114 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2103
31115 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31117 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31118 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
31120 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
31123 msgstr "Κουτί: %1$s"
31125 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
31127 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31130 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
31132 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31135 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
31137 msgid "Color: %1$s"
31138 msgstr "Χρώμα: %1$s"
31140 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
31142 msgid "Decoration: %1$s"
31143 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
31145 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
31147 msgid "Environment: %1$s"
31148 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
31150 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
31151 msgid "Cursor not in table"
31152 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
31154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
31155 msgid "Only one row"
31156 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
31158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
31159 msgid "Only one column"
31160 msgstr "Μόνο μία στήλη"
31162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
31163 msgid "No hline to delete"
31164 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
31166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
31167 msgid "No vline to delete"
31168 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
31170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
31172 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1663
31178 msgstr "Τύπος: %1$s"
31180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
31181 msgid "Bad math environment"
31182 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
31184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
31186 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31187 "Change the math formula type and try again."
31190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
31192 msgstr "Κανένας αριθμός"
31194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2086
31196 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31197 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
31199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2096
31201 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31202 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
31204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
31205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
31206 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
31210 msgid "create new math text environment ($...$)"
31213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
31214 msgid "entered math text mode (textrm)"
31217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
31218 msgid "Regular expression editor mode"
31219 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
31221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
31222 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31225 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
31226 msgid "Standard[[mathref]]"
31229 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
31233 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
31234 msgid "FormatRef: "
31237 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31240 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
31242 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31244 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31245 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
31247 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
31249 msgid "Macro: %1$s"
31250 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
31252 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31254 msgstr "προαιρετικό"
31256 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
31258 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
31260 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
31262 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31263 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
31265 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
31267 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31270 #: src/output.cpp:37
31273 "Could not open the specified document\n"
31276 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
31279 #: src/output_latex.cpp:1346
31280 msgid "Error in latexParagraphs"
31281 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
31283 #: src/output_latex.cpp:1347
31285 msgid "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31288 #: src/output_plaintext.cpp:144
31290 msgstr "Περίληψη: "
31292 #: src/output_plaintext.cpp:156
31293 msgid "References: "
31294 msgstr "Αναφορές: "
31296 #: src/support/Package.cpp:169
31297 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31298 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
31300 #: src/support/Package.cpp:173
31304 #: src/support/Package.cpp:526
31305 msgid "LyX binary not found"
31306 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
31308 #: src/support/Package.cpp:527
31310 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31313 #: src/support/Package.cpp:646
31316 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31318 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31319 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31322 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
31323 msgid "File not found"
31324 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
31326 #: src/support/Package.cpp:716
31329 "Invalid %1$s switch.\n"
31330 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31333 #: src/support/Package.cpp:743
31336 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31337 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31340 #: src/support/Package.cpp:767
31343 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31344 "%2$s is not a directory."
31347 #: src/support/Package.cpp:769
31348 msgid "Directory not found"
31349 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
31351 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31356 "has not yet completed.\n"
31358 "Do you want to stop it?"
31362 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
31364 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
31366 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31367 msgid "Stop command?"
31368 msgstr "Διακοπή εντολής;"
31370 #: src/support/Systemcall.cpp:410
31374 #: src/support/Systemcall.cpp:410
31375 msgid "Let it &run"
31378 #: src/support/debug.cpp:42
31379 msgid "No debugging messages"
31380 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
31382 #: src/support/debug.cpp:43
31383 msgid "General information"
31384 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
31386 #: src/support/debug.cpp:44
31387 msgid "Program initialisation"
31388 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
31390 #: src/support/debug.cpp:45
31391 msgid "Keyboard events handling"
31392 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
31394 #: src/support/debug.cpp:46
31395 msgid "GUI handling"
31396 msgstr "Χειρισμός GUI"
31398 #: src/support/debug.cpp:47
31399 msgid "Lyxlex grammar parser"
31402 #: src/support/debug.cpp:48
31403 msgid "Configuration files reading"
31406 #: src/support/debug.cpp:49
31407 msgid "Custom keyboard definition"
31410 #: src/support/debug.cpp:50
31411 msgid "LaTeX generation/execution"
31414 #: src/support/debug.cpp:51
31415 msgid "Math editor"
31416 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
31418 #: src/support/debug.cpp:52
31419 msgid "Font handling"
31420 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
31422 #: src/support/debug.cpp:53
31423 msgid "Textclass files reading"
31426 #: src/support/debug.cpp:54
31427 msgid "Version control"
31428 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
31430 #: src/support/debug.cpp:55
31431 msgid "External control interface"
31432 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
31434 #: src/support/debug.cpp:56
31435 msgid "Undo/Redo mechanism"
31436 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
31438 #: src/support/debug.cpp:57
31439 msgid "User commands"
31440 msgstr "Εντολές χρήστη"
31442 #: src/support/debug.cpp:58
31443 msgid "The LyX Lexer"
31446 #: src/support/debug.cpp:59
31447 msgid "Dependency information"
31448 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
31450 #: src/support/debug.cpp:60
31452 msgstr "Ενθέματα LyX"
31454 #: src/support/debug.cpp:61
31455 msgid "Files used by LyX"
31456 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
31458 #: src/support/debug.cpp:62
31459 msgid "Workarea events"
31460 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
31462 #: src/support/debug.cpp:63
31463 msgid "Clipboard handling"
31464 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
31466 #: src/support/debug.cpp:64
31467 msgid "Graphics conversion and loading"
31468 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
31470 #: src/support/debug.cpp:65
31471 msgid "Change tracking"
31472 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
31474 #: src/support/debug.cpp:66
31475 msgid "External template/inset messages"
31476 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
31478 #: src/support/debug.cpp:67
31479 msgid "RowPainter profiling"
31482 #: src/support/debug.cpp:68
31483 msgid "Scrolling debugging"
31486 #: src/support/debug.cpp:69
31487 msgid "Math macros"
31488 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
31490 #: src/support/debug.cpp:70
31494 #: src/support/debug.cpp:71
31495 msgid "Locale/Internationalisation"
31496 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
31498 #: src/support/debug.cpp:72
31499 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31500 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
31502 #: src/support/debug.cpp:73
31503 msgid "Find and replace mechanism"
31504 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
31506 #: src/support/debug.cpp:74
31507 msgid "Developers' general debug messages"
31510 #: src/support/debug.cpp:75
31511 msgid "All debugging messages"
31512 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
31514 #: src/support/debug.cpp:154
31516 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31517 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
31519 #: src/support/lassert.cpp:60
31522 "Assertion %1$s violated in\n"
31523 "file: %2$s, line: %3$s"
31526 #: src/support/lassert.cpp:70
31528 "It should be safe to continue, but you\n"
31529 "may wish to save your work and restart LyX."
31532 #: src/support/lassert.cpp:73
31534 msgstr "Προειδοποίηση!"
31536 #: src/support/lassert.cpp:80
31538 "There has been an error with this document.\n"
31539 "LyX will attempt to close it safely."
31542 #: src/support/lassert.cpp:83
31543 msgid "Buffer Error!"
31544 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
31546 #: src/support/lassert.cpp:90
31548 "LyX has encountered an application error\n"
31549 "and will now shut down."
31552 #: src/support/lassert.cpp:93
31553 msgid "Fatal Exception!"
31554 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
31556 #: src/support/os_win32.cpp:504
31557 msgid "System file not found"
31558 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
31560 #: src/support/os_win32.cpp:505
31562 "Unable to load shfolder.dll\n"
31566 #: src/support/os_win32.cpp:510
31567 msgid "System function not found"
31568 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
31570 #: src/support/os_win32.cpp:511
31572 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31573 "Don't know how to proceed. Sorry."
31576 #: src/support/userinfo.cpp:45
31577 msgid "Unknown user"
31578 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
31581 #~ msgstr "&Κλειδί:"
31583 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
31584 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
31586 #~ msgid "&Default (numerical)"
31587 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
31589 #~ msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
31590 #~ msgstr "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
31593 #~ msgstr "&Natbib"
31595 #~ msgid "Natbib &style:"
31596 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
31598 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
31599 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
31601 #~ msgid "&Jurabib"
31602 #~ msgstr "&Jurabib"
31604 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
31605 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
31607 #~ msgid "Databa&ses"
31608 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
31610 #~| msgid "Search Citation"
31611 #~ msgid "&Search Citation"
31612 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
31614 #~ msgid "Searc&h:"
31615 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
31617 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
31618 #~ msgstr "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
31620 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
31621 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
31624 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
31626 #~| msgid "Search field:"
31627 #~ msgid "Search &field:"
31628 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
31630 #~| msgid "Entry types:"
31631 #~ msgid "Entry t&ypes:"
31632 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
31634 #~ msgid "Text to place before citation"
31635 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
31637 #~ msgid "Text to place after citation"
31638 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
31640 #~ msgid "List all authors"
31641 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
31643 #~| msgid "Full aut&hor list"
31644 #~ msgid "&Full author list"
31645 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
31647 #~ msgid "Force upper case in citation"
31648 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
31651 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
31654 #~ msgstr "&Αρχείο"
31656 #~ msgid "&Description:"
31657 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
31659 #~ msgid "La&bels in:"
31660 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
31662 #~ msgid "&References"
31663 #~ msgstr "&Παραπομπές"
31665 #~ msgid "Fil&ter:"
31666 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
31669 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
31671 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
31672 #~ msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
31674 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
31675 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
31677 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
31678 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
31680 #~ msgid "Default (basic)"
31681 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
31683 #~ msgid "Citation engine"
31684 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
31686 #~ msgid "Example:"
31687 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
31689 #~ msgid "Examples:"
31690 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
31692 #~ msgid "Subexample:"
31693 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
31695 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
31696 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
31698 #~ msgid "Source Pane|S"
31699 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
31701 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
31702 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
31704 #~ msgid "Single Quote|S"
31705 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
31711 #~ "Today's date.\n"
31712 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
31714 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
31715 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
31717 #~ msgid "Plain text (image)"
31718 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
31720 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
31721 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
31723 #~ msgid "date (output)"
31724 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
31726 #~ msgid "date command"
31727 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
31729 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
31730 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
31732 #~ msgid "frame of button"
31733 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
31735 #~ msgid "Change: "
31736 #~ msgstr "Αλλαγή: "
31741 #~ msgid "Conversion Failed!"
31742 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
31744 #~ msgid "``text''"
31745 #~ msgstr "``κείμενο\""
31747 #~ msgid "''text''"
31748 #~ msgstr "\"κείμενο\""
31750 #~ msgid ",,text``"
31751 #~ msgstr ",,κείμενο``"
31753 #~ msgid ",,text''"
31754 #~ msgstr ",,κείμενο\""
31756 #~ msgid "<<text>>"
31757 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
31759 #~ msgid ">>text<<"
31760 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
31762 #~ msgid "Jump back"
31763 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
31765 #~ msgid "Jump to label"
31766 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
31768 #~ msgid "Character: "
31769 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
31771 #~ msgid "LaTeX Source"
31772 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
31774 #~ msgid "DocBook Source"
31775 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
31777 #~ msgid "Literate Source"
31778 #~ msgstr "Πηγή Literate"
31780 #~ msgid " (version control, locking)"
31781 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
31783 #~ msgid " (version control)"
31784 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
31786 #~ msgid " (changed)"
31787 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
31789 #~ msgid " (read only)"
31790 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
31792 #~| msgid "External Material"
31793 #~ msgid "External material"
31794 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
31796 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31797 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
31799 #~ msgid "Missing included file"
31800 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
31802 #~ msgid "Export failure"
31803 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
31805 #~| msgid "Options"
31806 #~ msgid "DVI-PS Options"
31807 #~ msgstr "Επιλογές"
31809 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31810 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
31812 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31813 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
31815 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31816 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
31818 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31819 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
31821 #~ msgid "Document &class"
31822 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
31824 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31825 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
31827 #~ msgid "Printer Command Options"
31828 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
31830 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31831 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
31833 #~ msgid "File ex&tension:"
31834 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
31836 #~ msgid "Option used to print to a file."
31837 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
31839 #~ msgid "Print to &file:"
31840 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
31842 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31843 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
31845 #~ msgid "Set &printer:"
31846 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
31848 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31849 #~ msgstr "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό εκτυπωτή."
31851 #~ msgid "Spool &printer:"
31852 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
31854 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31855 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
31857 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31858 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
31860 #~ msgid "Re&verse pages:"
31861 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
31863 #~ msgid "&Number of copies:"
31864 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
31866 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31867 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
31869 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31870 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
31872 #~ msgid "Co&llated:"
31873 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
31875 #~ msgid "Pa&ge range:"
31876 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
31878 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31879 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
31881 #~ msgid "&Odd pages:"
31882 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
31884 #~ msgid "&Even pages:"
31885 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
31887 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31888 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
31890 #~ msgid "E&xtra options:"
31891 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
31893 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31894 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
31896 #~ msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
31897 #~ msgstr "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους τους εκτυπωτές."
31899 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31900 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
31902 #~ msgid "Name of the default printer"
31903 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
31905 #~ msgid "Default &printer:"
31906 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
31908 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31909 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
31912 #~ msgstr "Σελίδες"
31914 #~ msgid "Page number to print from"
31915 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
31917 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31918 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
31920 #~ msgid "Page number to print to"
31921 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
31923 #~ msgid "Print all pages"
31924 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
31929 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31930 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
31932 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31933 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
31935 #~ msgid "Print in reverse order"
31936 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
31938 #~ msgid "Re&verse order"
31939 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
31942 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
31944 #~ msgid "Number of copies"
31945 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
31947 #~ msgid "Collate copies"
31948 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
31950 #~ msgid "&Collate"
31951 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
31954 #~ msgstr "&Εκτύπωση"
31956 #~ msgid "Print Destination"
31957 #~ msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
31959 #~ msgid "Send output to the printer"
31960 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
31962 #~ msgid "P&rinter:"
31963 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
31965 #~ msgid "Send output to the given printer"
31966 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
31968 #~ msgid "Send output to a file"
31969 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
31971 #~ msgid "&Longtable"
31972 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
31974 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31975 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
31977 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31978 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
31983 #~ msgid "Top Line|n"
31984 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
31986 #~ msgid "Bottom Line|i"
31987 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
31989 #~ msgid "Print...|P"
31990 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
31992 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31993 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
31996 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31997 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31999 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
32000 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
32002 #~ msgid "Print document failed"
32003 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
32005 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32006 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
32008 #~ msgid "Unknown document class"
32009 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
32011 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32012 #~ msgstr "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
32014 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32015 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
32017 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32018 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
32020 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32021 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
32023 #~ msgid "Error running external commands."
32024 #~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
32026 #~ msgid "Included File Invalid"
32027 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
32029 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32030 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
32032 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32033 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
32035 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32036 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
32038 #~ msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
32039 #~ msgstr "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
32041 #~ msgid "The option to print only even pages."
32042 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
32044 #~ msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
32045 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
32047 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32048 #~ msgstr "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
32050 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32051 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
32053 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32054 #~ msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
32056 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32057 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
32059 #~ msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
32060 #~ msgstr "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και παραμέτρους."
32062 #~ msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
32063 #~ msgstr "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
32065 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32066 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
32068 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32069 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
32071 #~ msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
32072 #~ msgstr "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή σας εκτύπωσης."
32074 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32075 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
32077 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32078 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
32087 #~ msgstr "Κόκκινο"
32090 #~ msgstr "Πράσινο"
32096 #~ msgstr "Ματζέντα"
32099 #~ msgstr "Κίτρινο"
32102 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
32104 #~ msgid "Print Document"
32105 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
32107 #~ msgid "Print to file"
32108 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
32110 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32111 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
32113 #~ msgid "Open Navigator..."
32114 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
32118 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32121 #~ msgid "&Vertical factor:"
32122 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
32125 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32126 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
32129 #~ msgid "Rotation"
32130 #~ msgstr "Σημειογραφία"
32133 #~ msgid "&Rotation:"
32134 #~ msgstr "Σημειογραφία"
32136 #~ msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32137 #~ msgstr "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
32140 #~ msgid "Enable &RTL support"
32141 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
32146 #~ msgid "--Separator--"
32147 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
32149 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32150 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
32152 #~ msgid "TeX Code|X"
32153 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
32155 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32156 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32158 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32159 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32161 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32162 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32164 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32165 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32168 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
32171 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32172 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
32175 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32176 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
32182 #~ msgid "Split Environment|l"
32183 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
32186 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32187 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
32190 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32191 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
32194 #~ msgid "Alternative theorem string"
32195 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
32197 #~ msgid "Default Format"
32198 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
32201 #~ msgid "Key Words."
32202 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
32205 #~ msgid "End Multiple Columns"
32206 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
32208 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32211 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32212 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
32214 #~ msgid "Use AMS &math package"
32215 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
32217 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32218 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
32220 #~ msgid "Use &esint package"
32221 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
32224 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32225 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
32228 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32229 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
32231 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32232 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
32234 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32235 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
32237 #~ msgid "Use mh&chem package"
32238 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
32241 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
32244 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32245 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
32247 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32248 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
32250 #~ msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
32251 #~ msgstr "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
32253 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32254 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
32257 #~ msgid "Table w&idth:"
32258 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
32260 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32261 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
32263 #~ msgid "institute mark"
32264 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
32266 #~ msgid "Fig. ---"
32267 #~ msgstr "Εικόνα.---"
32270 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
32272 #~ msgid "Latin on"
32273 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
32275 #~ msgid "LatinOff"
32276 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
32278 #~ msgid "Latin off"
32279 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
32281 #~ msgid "________________________________"
32282 #~ msgstr "________________________________"
32284 #~ msgid "Institute mark"
32285 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
32288 #~ msgid "Maintext"
32289 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
32292 #~ msgstr "Διάστημα"
32295 #~ msgstr "Διάστημα:"
32297 #~ msgid "Computer:"
32298 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
32301 #~ msgid "Close Section"
32302 #~ msgstr "επιλογή"
32304 #~ msgid "Table Caption"
32305 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
32307 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32308 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
32310 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32311 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
32313 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32314 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
32317 #~ msgid "Settings...|g"
32318 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
32320 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32321 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
32323 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32324 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
32326 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32327 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
32330 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32331 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
32333 #~ msgid "Rotate cell"
32334 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
32336 #~ msgid "AMS arrows"
32337 #~ msgstr "Βέλη AMS"
32339 #~ msgid "AMS relations"
32340 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
32342 #~ msgid "AMS operators"
32343 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
32345 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32346 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
32348 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32349 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
32351 #~ msgid "AMS Arrows"
32352 #~ msgstr "Βέλη AMS"
32354 #~ msgid "AMS Relations"
32355 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
32357 #~ msgid "AMS Operators"
32358 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
32361 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32362 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
32364 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32365 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
32367 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32368 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
32370 #~ msgid "Specify the default paper size."
32371 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
32373 #~ msgid "Memory problem"
32374 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
32376 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32377 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
32379 #~ msgid " (unknown)"
32380 #~ msgstr " (άγνωστο)"
32382 #~ msgid "List of Graphics"
32383 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
32385 #~ msgid "List of Equations"
32386 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
32389 #~ msgid "List of Index Entries"
32390 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
32392 #~ msgid "List of Marginal notes"
32393 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
32395 #~ msgid "List of Notes"
32396 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
32398 #~ msgid "List of Citations"
32399 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
32401 #~ msgid "List of Branches"
32402 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
32404 #~ msgid "List of Changes"
32405 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
32407 #~ msgid "Automatic help"
32408 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
32411 #~ msgstr "Σύνοδος"
32413 #~ msgid "Documents"
32414 #~ msgstr "Έγγραφα"
32417 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32418 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
32421 #~ msgid "&Output Format:"
32422 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
32425 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32426 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
32429 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32430 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
32433 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32434 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
32437 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32438 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
32441 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32442 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
32445 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32446 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
32449 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32450 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
32453 #~ msgid "Remark \\theremark"
32454 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
32457 #~ msgid "Case \\thecase"
32458 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
32461 #~ msgid "Question \\thequestion"
32462 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
32465 #~ msgid "Note \\thenote"
32466 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
32471 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32472 #~ msgstr "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
32474 #~ msgid "Preface:"
32475 #~ msgstr "Πρόλογος:"
32477 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32478 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
32481 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
32483 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32484 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
32486 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32487 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
32492 #~ msgid "Step \\thestep."
32493 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
32495 #~ msgid "Appendices Section"
32496 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
32498 #~ msgid "--- Appendices ---"
32499 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
32501 #~ msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
32502 #~ msgstr "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί του Cygwin teTeX."
32504 #~ msgid "Layout|L"
32505 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
32507 #~ msgid "Documents|D"
32508 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
32510 #~ msgid "New from Template...|T"
32511 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
32513 #~ msgid "Revert|R"
32514 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
32516 #~ msgid "Custom...|C"
32517 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
32520 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
32523 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
32526 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
32528 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32529 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
32531 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32532 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
32534 #~ msgid "Tabular|T"
32535 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
32537 #~ msgid "Thesaurus..."
32538 #~ msgstr "Θησαυρός..."
32540 #~ msgid "Statistics...|i"
32541 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
32543 #~ msgid "Change Tracking|g"
32544 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
32546 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32547 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
32549 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32550 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
32552 #~ msgid "Line Bottom|B"
32553 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
32555 #~ msgid "Line Left|L"
32556 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
32558 #~ msgid "Line Right|R"
32559 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
32561 #~ msgid "Delete Row|w"
32562 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
32564 #~ msgid "Copy Row"
32565 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
32567 #~ msgid "Swap Rows"
32568 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
32570 #~ msgid "Delete Column|D"
32571 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
32573 #~ msgid "Copy Column"
32574 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
32576 #~ msgid "Swap Columns"
32577 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
32579 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32580 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
32582 #~ msgid "Alignment|A"
32583 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
32585 #~ msgid "Add Row|R"
32586 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
32588 #~ msgid "Add Column|C"
32589 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
32594 #~ msgid "Special Character|S"
32595 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
32597 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32598 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
32600 #~ msgid "Index Entry|I"
32601 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
32603 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32604 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
32606 #~ msgid "TeX Code|T"
32607 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
32609 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32610 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
32612 #~ msgid "Floats|a"
32613 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
32615 #~ msgid "Include File...|d"
32616 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
32618 #~ msgid "Insert File|e"
32619 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
32621 #~ msgid "External Material...|x"
32622 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
32624 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32625 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
32627 #~ msgid "Protected Space|r"
32628 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
32630 #~ msgid "Vertical Space..."
32631 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
32633 #~ msgid "Protected Dash|D"
32634 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
32636 #~ msgid "Single Quote|Q"
32637 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
32639 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32640 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
32642 #~ msgid "Horizontal Line"
32643 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
32645 #~ msgid "Font Change|o"
32646 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
32648 #~ msgid "Math Normal Font"
32649 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
32651 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32652 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
32654 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32655 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
32657 #~ msgid "Math Roman Family"
32658 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
32660 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32661 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
32663 #~ msgid "Math Bold Series"
32664 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
32666 #~ msgid "Text Normal Font"
32667 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
32669 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32670 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
32672 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32673 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
32675 #~ msgid "Character...|C"
32676 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
32678 #~ msgid "Paragraph...|P"
32679 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
32681 #~ msgid "Document...|D"
32682 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
32684 #~ msgid "Tabular...|T"
32685 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
32687 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32688 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
32690 #~ msgid "Noun Style|N"
32691 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
32693 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32694 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
32696 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32697 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
32699 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32700 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
32702 #~ msgid "Update|U"
32703 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
32705 #~ msgid "TeX Information|X"
32706 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
32708 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32709 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
32711 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32712 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
32714 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32715 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
32717 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32718 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
32720 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32721 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
32723 #~ msgid "Extended Features|E"
32724 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
32726 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32727 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
32729 #~ msgid "Preferences..."
32730 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
32732 #~ msgid "Quit LyX"
32733 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
32735 #~ msgid "%1$d words checked."
32736 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
32738 #~ msgid "One word checked."
32739 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
32741 #~ msgid "Spelling check completed"
32742 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
32746 #~ msgstr "&Βασικό"
32748 #~ msgid "Search text is empty!"
32749 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
32751 #~ msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
32752 #~ msgstr "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
32755 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32756 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
32759 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32760 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
32763 #~ msgid "Open Target...|O"
32764 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
32767 #~ msgid "&Use Defaults"
32768 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
32770 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32771 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
32773 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32774 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
32776 #~ msgid "&Use babel"
32777 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
32780 #~ msgid "Flex:Institute"
32784 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32785 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
32791 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
32794 #~ msgstr "γράφημα"
32797 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32801 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32802 #~ msgstr "Παρουσίαση"
32805 #~ msgid "Flex:Firstname"
32806 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
32809 #~ msgid "Flex:Fname"
32810 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
32813 #~ msgid "Flex:Surname"
32814 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
32817 #~ msgid "Flex:Filename"
32818 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
32821 #~ msgid "Flex:Emph"
32825 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32826 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
32829 #~ msgid "Flex:Volume"
32830 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
32833 #~ msgid "Flex:Day"
32834 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
32837 #~ msgid "Flex:Month"
32838 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
32841 #~ msgid "Flex:Year"
32842 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
32845 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32846 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
32849 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32850 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
32853 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32854 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
32857 #~ msgid "Flex:Code"
32858 #~ msgstr "Κώδικας"
32861 #~ msgid "Flex:Keyword"
32862 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
32865 #~ msgid "Flex:Orgname"
32866 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
32869 #~ msgid "Flex:Street"
32873 #~ msgid "Flex:State"
32874 #~ msgstr "Πολιτεία"
32877 #~ msgid "Flex:Directory"
32878 #~ msgstr "Κατάλογος"
32881 #~ msgid "Flex:Email"
32882 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
32885 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32886 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
32890 #~ msgstr "&Αρχείο"
32892 #~ msgid "Note:Note"
32893 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
32895 #~ msgid "Note:Greyedout"
32896 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
32899 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
32902 #~ msgid "Flex:Endnote"
32903 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
32906 #~ msgid "Flex:Initial"
32910 #~ msgid "Flex:Expression"
32911 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
32914 #~ msgid "Flex:Concepts"
32915 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
32918 #~ msgid "Flex:Meaning"
32919 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
32922 #~ msgid "Flex:Noun"
32923 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
32926 #~ msgid "Flex:Strong"
32927 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
32930 #~ msgstr "Νορβηγικά"
32933 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
32935 #~ msgid "master document[[scope]]"
32936 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
32939 #~ msgid "Keywordsr"
32940 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
32942 #~ msgid "Cust&om:"
32943 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
32945 #~ msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
32946 #~ msgstr "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί να το μετατρέψει."
32949 #~ "The specified document\n"
32951 #~ "could not be read."
32953 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
32955 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
32957 #~ msgid "Could not read document"
32958 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
32961 #~ msgid "Cannot view URL"
32962 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
32965 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32966 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
32972 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32973 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
32975 #~ msgid "Element:Firstname"
32976 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
32978 #~ msgid "Element:Fname"
32979 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
32981 #~ msgid "Element:Filename"
32982 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
32984 #~ msgid "Element:Issue-number"
32985 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
32987 #~ msgid "Element:Issue-day"
32988 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
32990 #~ msgid "Element:Issue-months"
32991 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
32993 #~ msgid "Element:Directory"
32994 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
32996 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32997 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
32999 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33000 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
33002 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33003 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
33005 #~ msgid "CharStyle:Code"
33006 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
33009 #~ msgid "FrmtRef: "
33013 #~ msgid "Middle|d"
33016 #~ msgid "top/bottom line"
33017 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
33020 #~ msgid "Decimal point:"
33021 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33023 #~ msgid "Screen &DPI:"
33024 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
33027 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33028 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
33034 #~ msgid "&Replace with..."
33035 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
33038 #~ msgstr "Επό&μενο"
33040 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33041 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
33043 #~ msgid "Pre&vious"
33044 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
33046 #~ msgid "&Keep case"
33047 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
33049 #~ msgid "&Find..."
33050 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
33053 #~ msgstr "Επό&μενο"
33055 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33056 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
33058 #~ msgid "&Previous"
33059 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
33061 #~ msgid "Merge cells"
33062 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
33064 #~ msgid "TheoremTemplate"
33065 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
33067 #~ msgid "Theorem #:"
33068 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
33070 #~ msgid "Lemma #:"
33071 #~ msgstr "Λήμμα #:"
33073 #~ msgid "Corollary #:"
33074 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
33076 #~ msgid "Proposition #:"
33077 #~ msgstr "Πρόταση #:"
33079 #~ msgid "Conjecture #:"
33080 #~ msgstr "Εικασία #:"
33082 #~ msgid "Criterion #:"
33083 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
33086 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
33088 #~ msgid "Axiom #:"
33089 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
33091 #~ msgid "Definition #:"
33092 #~ msgstr "Ορισμός #:"
33094 #~ msgid "Condition #:"
33095 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
33097 #~ msgid "Problem #:"
33098 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
33100 #~ msgid "Exercise #:"
33101 #~ msgstr "Άσκηση #:"
33103 #~ msgid "Remark #:"
33104 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
33106 #~ msgid "Claim #:"
33107 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
33110 #~ msgstr "Σημείωση #:"
33112 #~ msgid "Notation #:"
33113 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
33116 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
33118 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33119 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
33121 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33122 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
33125 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33126 #~ "%1$s.layout,\n"
33127 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33128 #~ "class or style file required by it is not\n"
33129 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33130 #~ "for more information.\n"
33132 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
33133 #~ "%1$s.layout,\n"
33134 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
33135 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
33136 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
33138 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33139 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
33141 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33142 #~ msgstr "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
33144 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33145 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
33147 #~ msgid "Thin space"
33148 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
33150 #~ msgid "Medium space"
33151 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
33153 #~ msgid "Thick space"
33154 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
33156 #~ msgid "Negative thin space"
33157 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
33159 #~ msgid "Negative medium space"
33160 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
33162 #~ msgid "Negative thick space"
33163 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
33165 #~ msgid "Inter-word space"
33166 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
33168 #~ msgid "Date format"
33169 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
33172 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33175 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
33178 #~ msgid "Language ...|L"
33179 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
33181 #~ msgid "Unknown buffer info"
33182 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
33185 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
33188 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
33190 #~ msgid "The Enter key works, too"
33191 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
33193 #~ msgid "The delete key works, too"
33194 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
33197 #~ msgstr "&Διαγραφή"
33199 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33200 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
33202 #~ msgid "&BibTeX command:"
33203 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
33205 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33206 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
33208 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33209 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
33211 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33212 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
33214 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33215 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
33217 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33218 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
33220 #~ msgid "Use input encod&ing"
33221 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
33223 #~ msgid "Insert|n"
33224 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
33226 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33227 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
33229 #~ msgid "View DVI"
33230 #~ msgstr "Προβολή DVI"
33232 #~ msgid "Update DVI"
33233 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
33235 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33236 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
33238 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33239 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
33241 #~ msgid "View PostScript"
33242 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
33244 #~ msgid "Update PostScript"
33245 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
33247 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33248 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
33250 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33251 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
33254 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33255 #~ "You may not have the right languages installed."
33257 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
33258 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
33261 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33262 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33264 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
33265 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
33267 #~ msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
33268 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33270 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33271 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
33273 #~ msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
33274 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33276 #~ msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
33277 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33279 #~ msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33280 #~ msgstr "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
33282 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33283 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
33285 #~ msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
33286 #~ msgstr "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
33288 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33289 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
33292 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33296 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
33300 #~ msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33301 #~ msgstr "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των παραμέτρων."
33306 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33307 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
33309 #~ msgid "Spellchecker error"
33310 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
33313 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33314 #~ "Maybe it has been killed."
33316 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
33317 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
33319 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33320 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
33322 #~ msgid "No Table of contents"
33323 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
33325 #~ msgid "Opened inset"
33326 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
33328 #~ msgid "Opened Box Inset"
33329 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
33331 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33332 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
33334 #~ msgid "Opened Float Inset"
33335 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
33337 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33338 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
33340 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33341 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
33343 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33344 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
33346 #~ msgid "Opened Note Inset"
33347 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
33349 #~ msgid "Opened table"
33350 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
33352 #~ msgid "Opened Text Inset"
33353 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
33355 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33356 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
33358 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33359 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
33361 #~ msgid "No file open!"
33362 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
33364 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33365 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
33367 #~ msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33368 #~ msgstr "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου postscript."
33370 #~ msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
33371 #~ msgstr "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η επιλογή)"
33377 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33378 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."